1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hlavný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "Vrch s&trany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgstr "Základná veľkosť:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Bez&serifové:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgstr "Mierka (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Strojopisné:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgstr "Mierka (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafiku otáčať"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "U&hol (stupne):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX voľby:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1668 "Nastaveniach povolený."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupina obrázkov"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Režim konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzor výplne:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Odstrániť označený index"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Premenovať označený index"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Premenuj..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informácie:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Meno informácie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1989 msgstr "Nová vložka"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "&Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2052 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2053 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2073 msgstr "Vyrovnanie:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2076 msgid "Value of the vertical line offset."
2077 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "Okno pre odozvu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 msgstr "Umiestnenie"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgstr "Plávajúci objekt"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgstr "&Umiestnenie:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Číslované riadky"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgstr "&Veľkosť písma:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Základná veľkosť písma"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Rodina písma:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Základná rodina písma"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "M&edzera ako symbol"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Pr&vý riadok:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgstr "Posledný riadok:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Ďalšie parametri"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use mathdo&ts package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2572 msgid "Nomenclature"
2573 msgstr "Nomenklatúra"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2577 msgstr "Triediť ako:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2580 msgid "&Description:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Len LyX- interné"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgstr "LyX Poznámka"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Tlač ako sivý text"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgstr "Čís&lovanie"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Výstupný formát"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2638 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "S&ynchronize with Output"
2642 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2645 msgid "C&ustom Macro:"
2646 msgstr "Vlastné Makro:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2650 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2692 msgid "Math &Image Scaling:"
2693 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2700 msgid "&Use hyperref support"
2701 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2712 "príslušných prostredí v dokumente"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Informácia v hlavičke"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "H&yperlinky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Spätné referencie:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Očí&slované záložky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Počet úrovní"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát Stránky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2819 msgstr "&Orientácia:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 msgstr "Formát Stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "Štýl hlavičky:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgstr "Šírka značky"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2865 msgstr "Rozstup riadkov"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2939 msgstr "Horizontálny Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vertical Phantom"
2947 msgstr "Vertikálny Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "&Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgstr "&Modifikovať"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3179 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skryť posuvník"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3211 msgid "Screen used (&pixels):"
3212 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formát dokumentu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3227 msgid "Vector &graphics format"
3228 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3231 msgid "S&hort Name:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3248 msgstr "Prehliadač:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 msgstr "Kopír. skript:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Štandardný Formát"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgstr "&Prechádzať..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3298 "time LyX is launched."
3300 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3301 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3305 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3320 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3321 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3356 msgid "Select which language package LyX should use"
3357 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 msgid "Always Babel"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3368 msgid "None[[language package]]"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3372 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3373 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3380 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3381 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3384 msgid "Command e&nd:"
3385 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3392 msgid "Default Decimal &Point:"
3393 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3489 msgstr "US-právna listina"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US-exekutíva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3576 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3577 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3578 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3603 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3604 "oddelené prázdnym riadkom."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formát &dátumu:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 msgid "&Overwrite on export:"
3616 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3619 msgid "Ask permission"
3620 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3623 msgid "Main file only"
3624 msgstr "Len hlavný súbor"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 msgstr "Všetky súbory"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3636 msgid "Forward search"
3637 msgstr "Dopredu hľadať"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3640 msgid "DV&I command:"
3641 msgstr "DVI príkaz:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "PDF príkaz:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgstr "Prechádzať..."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Knižnice tezauru:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Pomocný adresár:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Príkladné súbory:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "P&racovný adresár:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Prípona súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tlač do súboru:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Spool príkaz:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Počet kópií:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgstr "Usporiadať:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Rozsah strán:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgstr "Nepárne strany:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Párne strany:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Typ stránky:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Rozmery stránky:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Extra voľby:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3811 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "Bezserifové:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Strojopisné:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3847 msgstr "Veľkosti písiem"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3917 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "Escape znaky:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4053 msgid "Nomenclature settings"
4054 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4059 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 msgid "&List Indentation:"
4063 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4066 msgid "Custom &Width:"
4067 msgstr "Vlastná Šírka:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4072 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4073 ""Vlastné"."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4081 msgstr "Tlačiť od strany"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4089 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4093 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4114 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "Opačné poradie"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4126 msgstr "Počet kópií"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "Usporiadať kópie"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4146 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4158 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Dostupné indexy:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 msgid "&Statusbar messages"
4227 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 msgid "Enter string to filter the label list"
4235 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 msgid "Case-sensiti&ve"
4243 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4246 msgid "Update the label list"
4247 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4251 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4252 "sensitive option is checked)"
4254 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 msgid "Cas&e-sensitive"
4267 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4270 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4271 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4279 msgstr "Pre&jsť na značku"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4291 msgstr "<referencia>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4294 msgid "(<reference>)"
4295 msgstr "(<referencia>)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "na strane <strana>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4310 msgid "Formatted reference"
4311 msgstr "Formátovaná referencia"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4314 msgid "Textual reference"
4315 msgstr "Textové referencie"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4319 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4320 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4323 msgid "Match w&hole words only"
4324 msgstr "Hľadať len celé slová"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4328 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "Exportné formáty:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Editovať skratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4352 msgstr "Zmazať skratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4376 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Neznáme slovo:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Aktuálne slovo"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4400 msgstr "Hľadať ďalšie"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4403 msgid "Re&placement:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "Replace with selected word"
4408 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4411 msgid "S&uggestions:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4428 msgstr "Ignorovať všetko"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zobraziť všetko"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4455 msgid "&Table Settings"
4456 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4459 msgid "Column settings"
4460 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4463 msgid "&Horizontal alignment:"
4464 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4467 msgid "Horizontal alignment in column"
4468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4476 msgid "At Decimal Separator"
4477 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4480 msgid "&Decimal separator:"
4481 msgstr "Decimálny separátor:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4484 msgid "Fixed width of the column"
4485 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4488 msgid "&Vertical alignment in row:"
4489 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4496 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4500 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4503 msgid "&Multicolumn"
4504 msgstr "Viacstĺpcové"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4508 msgstr "Nastavenie riadku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4516 msgstr "Viacriadková"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4519 msgid "&Vertical Offset:"
4520 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4523 msgid "Optional vertical offset"
4524 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4527 msgid "Cell setting"
4528 msgstr "Nastavenie bunky"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4535 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4539 msgid "Table-wide settings"
4540 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4543 msgid "Verti&cal alignment:"
4544 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4547 msgid "Vertical alignment of the table"
4548 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4559 msgid "LaTe&X argument:"
4560 msgstr "LaTeX argument:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4564 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4572 msgstr "Nastaviť okraje"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4580 msgstr "Všetky okraje"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4583 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4591 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4595 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4596 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Dodatočná medzera"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "Vrch riadka:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "Spodok riadku:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "Medzi riadkami:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4628 msgstr "Dlhá tabuľka"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4639 msgid "Row settings"
4640 msgstr "Nastavenia riadku"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4647 msgid "Border above"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4651 msgid "Border below"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4664 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Prvá hlavička:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4709 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4712 msgid "Last footer:"
4713 msgstr "Posledná päta:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4716 msgid "This row is the footer of the last page"
4717 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4720 msgid "Don't output the last footer"
4721 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4728 msgid "Set a page break on the current row"
4729 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4732 msgid "Page &break on current row"
4733 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4736 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4737 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4740 msgid "Longtable alignment"
4741 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4744 msgid "Current cell:"
4745 msgstr "Aktuálna bunka:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4748 msgid "Current row position"
4749 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4752 msgid "Current column position"
4753 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4756 msgid "Close this dialog"
4757 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4760 msgid "Rebuild the file lists"
4761 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4765 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4767 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "LaTeX triedy"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "LaTeX štýly"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "BibTeX štýly"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4795 msgstr "Zobraziť cestu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4798 msgid "Separate paragraphs with"
4799 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4803 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4806 msgid "&Indentation"
4807 msgstr "Odsadzovanie"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4810 msgid "Size of the indentation"
4811 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4814 msgid "&Vertical space"
4815 msgstr "Vertikálna medzera"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4818 msgid "Size of the vertical space"
4819 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4826 msgid "&Line spacing:"
4827 msgstr "Rozstup riadkov:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4830 msgid "Spacing type"
4831 msgstr "Typ rozstupu"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4834 msgid "Number of lines"
4835 msgstr "Počet riadkov"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4838 msgid "Format text into two columns"
4839 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4842 msgid "Two-&column document"
4843 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4846 msgid "Language of the thesaurus"
4847 msgstr "Jazyk tezauru"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4851 msgstr "Heslo indexu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4858 msgid "Word to look up"
4859 msgstr "Hľadané slovo"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4867 msgid "The selected entry"
4868 msgstr "Ten zvolený záznam"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4875 msgid "Replace the entry with the selection"
4876 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4887 msgid "Enter string to filter contents"
4888 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4892 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4893 "tables, and others)"
4895 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4899 msgid "Update navigation tree"
4900 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4909 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4913 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4917 msgid "Move selected item down by one"
4918 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4921 msgid "Move selected item up by one"
4922 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4930 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4937 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4938 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4941 msgid "LyX: Enter text"
4942 msgstr "LyX: Vlož text"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4945 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4958 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4962 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4966 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4970 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4974 msgstr "Výplň (VFILL)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4977 msgid "&Output Format:"
4978 msgstr "Výstupný Formát:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4981 msgid "Select the output format"
4982 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4985 msgid "Complete source"
4986 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4989 msgid "Automatic update"
4990 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4993 msgid "Unit of width value"
4994 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4997 msgid "number of needed lines"
4998 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5001 msgid "use number of lines"
5002 msgstr "Použiť počet riadkov"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5006 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5009 msgid "Outer (default)"
5010 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5017 msgid "use overhang"
5018 msgstr "použiť presah"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5025 msgid "Overhang value"
5026 msgstr "Hodnota presahu"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5029 msgid "Unit of overhang value"
5030 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5033 msgid "Check this to allow flexible placement"
5034 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5037 msgid "Allow &floating"
5038 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5047 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5048 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5049 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5055 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5056 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5057 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5075 msgstr "FrontMatter"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5078 msgid "Publication Month"
5079 msgstr "Publikačný Mesiac"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5082 msgid "Publication Month:"
5083 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5086 msgid "Publication Year"
5087 msgstr "Publikačný Rok"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5090 msgid "Publication Year:"
5091 msgstr "Publikačný Rok:"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5094 msgid "Publication Volume"
5095 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5098 msgid "Publication Volume:"
5099 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5102 msgid "Publication Issue"
5103 msgstr "Publikačný Výdaj"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5106 msgid "Publication Issue:"
5107 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5110 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5111 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5116 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5118 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5124 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5125 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5127 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5128 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5130 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5132 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5137 #: src/output_plaintext.cpp:133
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5142 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5143 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5144 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5151 msgid "Acknowledgement"
5152 msgstr "Poďakovania"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5158 msgid "Acknowledgement."
5159 msgstr "Poďakovanie."
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5163 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5174 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5211 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5220 msgid "Case \\thecase."
5221 msgstr "Prípad \\thecase."
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5345 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5387 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5413 msgstr "Pripomienka"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5418 msgid "Remark \\theremark."
5419 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5422 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5427 msgid "Solution \\thesolution."
5428 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5456 msgstr "Hlavný text"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5464 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5480 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5481 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5493 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5502 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5515 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5529 msgid "IEEE membership"
5530 msgstr "IEEE členstvo"
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5534 msgstr "malé písmená"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5537 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5540 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5542 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5543 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5561 msgid "Special Paper Notice"
5562 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5565 msgid "After Title Text"
5566 msgstr "Za Textom Titulku"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5569 msgid "Page headings"
5570 msgstr "Nadpisy strany"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5574 msgstr "Označenie_oboch"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5577 msgid "Publication ID"
5578 msgstr "Publikačná ID"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5598 msgid "Index Terms---"
5599 msgstr "Index Terms---"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5623 #: src/rowpainter.cpp:525
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5628 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5631 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5638 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5639 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5640 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5641 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5642 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5649 msgid "Bibliography"
5650 msgstr "Bibliografia"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5656 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5670 msgid "Biography without photo"
5671 msgstr "Životopis bez fotky"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5674 msgid "BiographyNoPhoto"
5675 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5678 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5685 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5689 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5713 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5716 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5717 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5718 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5723 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5733 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5737 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5741 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5742 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5747 msgid "Subsubsection"
5748 msgstr "Podpodsekcia"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5754 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5759 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5764 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5768 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5770 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5771 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5773 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5779 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5782 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5786 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5790 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5799 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5803 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5814 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5819 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5824 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5828 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5829 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5839 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5840 #: lib/external_templates:345
5844 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5845 msgid "Offprint Requests to:"
5846 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:191
5849 msgid "Correspondence to:"
5850 msgstr "Korešpodencia na:"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5854 msgid "Acknowledgements."
5855 msgstr "Poďakovania."
5857 #: lib/layouts/aa.layout:303
5858 msgid "institute mark"
5859 msgstr "institute mark"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:367
5865 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5867 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5871 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5875 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5883 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5897 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5913 msgstr "Pričlenenie"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5920 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5925 msgid "Acknowledgements"
5926 msgstr "Poďakovania"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5930 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5934 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5942 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5946 msgstr "MathLetters"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5958 msgstr "Meno objektu"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "Alt. pričlenenie"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5973 msgid "altaffiliation mark"
5974 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5977 msgid "Subject headings:"
5978 msgstr "Subject headings:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5981 msgid "[Acknowledgements]"
5982 msgstr "[Poďakovania]"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5992 msgid "Place Figure here:"
5993 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5996 msgid "Place Table here:"
5997 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6004 msgid "Note to Editor:"
6005 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6008 msgid "References. ---"
6009 msgstr "Referencie. ---"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6013 msgstr "Poznámka. ---"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6017 msgstr "Poznámka tabuľky"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6021 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6024 msgid "tablenote mark"
6025 msgstr "tablenote mark"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6029 msgstr "Popis_obrázka"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6037 msgstr "Zariadenie:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6049 msgid "Alt Affiliation"
6050 msgstr "DruhéPričlenenie"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6054 msgid "Also Affiliation"
6055 msgstr "DruhéPričlenenie"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6059 #: lib/configure.py:574
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6073 msgid "List of Schemes"
6074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6081 msgid "List of Charts"
6082 msgstr "Zoznam nákresov"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6089 msgid "List of Graphs"
6090 msgstr "Zoznam grafík"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6105 msgid "Teaser image:"
6106 msgstr "Teaser image:"
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6110 msgstr "CR category"
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6113 msgid "CR categories"
6114 msgstr "CR categories"
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6117 msgid "Computing Review Categories"
6118 msgstr "Computing Review Categories"
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6125 msgid "Acknowledgments"
6126 msgstr "Poďakovania"
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6133 msgid "Affiliation Mark"
6134 msgstr "Príslušná Značka"
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6137 msgid "Author affiliation"
6138 msgstr "Príslušenstvo autora"
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6141 msgid "Author affiliation:"
6142 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6153 msgid "Acknowledgments."
6154 msgstr "Poďakovania."
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6166 msgid "SpecialSection"
6167 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6170 msgid "SpecialSection*"
6171 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6175 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6181 msgstr "Neočíslované"
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6193 msgid "Subsubsection*"
6194 msgstr "Podpodsekcia*"
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6197 msgid "Chapter Exercises"
6198 msgstr "Kapitola Úlohy"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:51
6202 msgstr "HlavičkaVpravo"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:60
6205 msgid "Right header:"
6206 msgstr "Hlavička vpravo:"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:83
6212 #: lib/layouts/apa.layout:100
6213 msgid "Short title:"
6214 msgstr "Krátky titul:"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:129
6218 msgstr "DvajaAutori"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:136
6221 msgid "ThreeAuthors"
6222 msgstr "TrajaAutori"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:143
6226 msgstr "ŠtyriaAutori"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6230 msgid "Affiliation:"
6231 msgstr "Pričlenenie:"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:171
6234 msgid "TwoAffiliations"
6235 msgstr "DvePričlenenia"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:178
6238 msgid "ThreeAffiliations"
6239 msgstr "TriPričlenenia"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:185
6242 msgid "FourAffiliations"
6243 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6249 #: lib/layouts/apa.layout:206
6253 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/apa.layout:234
6267 msgid "Acknowledgements:"
6268 msgstr "Poďakovania:"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:248
6272 msgstr "Tučná čiara"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:258
6275 msgid "CenteredCaption"
6276 msgstr "Centrovaný titulok"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6281 msgstr "Nezmyselné!"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:278
6287 #: lib/layouts/apa.layout:284
6291 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6293 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6296 msgid "Subparagraph"
6297 msgstr "Pododstavec"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6300 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6301 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6305 #: lib/layouts/apa.layout:399
6309 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6311 msgid "(\\alph{enumii})"
6312 msgstr "(\\alph{enumii})"
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6331 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6335 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6337 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6341 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6346 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6359 msgid "Section \\arabic{section}"
6360 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6363 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6364 msgid "\\Alph{section}"
6365 msgstr "\\Alph{section}"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6369 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6386 msgid "BeginPlainFrame"
6387 msgstr "BeginPlainFrame"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6390 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6391 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6398 msgid "Again frame with label"
6399 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6406 msgid "________________________________"
6407 msgstr "________________________________"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6410 msgid "FrameSubtitle"
6411 msgstr "RámPodTitul"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6425 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6428 msgid "ColumnsCenterAligned"
6429 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6432 msgid "Columns (center aligned)"
6433 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6436 msgid "ColumnsTopAligned"
6437 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6440 msgid "Columns (top aligned)"
6441 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6454 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6455 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6463 msgstr "OverlayArea"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6467 msgstr "Overlayarea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6474 msgid "Uncovered on slides"
6475 msgstr "Odkryté na fóliách"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6482 msgid "Only on slides"
6483 msgstr "Len na fóliách"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6499 msgid "ExampleBlock"
6500 msgstr "ExampleBlock"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6503 msgid "Example Block:"
6504 msgstr "Príkladný Blok:"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6511 msgid "Alert Block:"
6512 msgstr "Výstražný Blok:"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6521 msgid "Title (Plain Frame)"
6522 msgstr "Titul (prostý rám)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6525 msgid "Institute mark"
6526 msgstr "Institute mark"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6537 msgstr "Citát (krátky)"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6545 msgid "TitleGraphic"
6546 msgstr "TitleGraphic"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6567 msgid "Definitions."
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6634 msgstr "MódPreČlánok"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6641 msgid "PresentationMode"
6642 msgstr "PrezentačnýMód"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6645 msgid "Presentation"
6646 msgstr "Prezentácia"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6650 #: src/insets/Inset.cpp:97
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6657 msgid "List of Tables"
6658 msgstr "Zoznam tabuliek"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6668 msgid "List of Figures"
6669 msgstr "Zoznam obrázkov"
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6677 msgstr "Rozprávanie"
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6684 msgid "ACT \\arabic{act}"
6685 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6692 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6693 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6708 msgid "Parenthetical"
6709 msgstr "Parenthetical"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6726 msgid "Right Address"
6727 msgstr "Adresa vpravo"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:35
6733 #: lib/layouts/chess.layout:42
6737 #: lib/layouts/chess.layout:61
6741 #: lib/layouts/chess.layout:65
6745 #: lib/layouts/chess.layout:71
6746 msgid "SubVariation"
6747 msgstr "Podvariácia"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:74
6750 msgid "Subvariation:"
6751 msgstr "Podvariácia:"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:80
6754 msgid "SubVariation2"
6755 msgstr "Podvariácia2"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:83
6758 msgid "Subvariation(2):"
6759 msgstr "Podvariácia(2):"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:89
6762 msgid "SubVariation3"
6763 msgstr "Podvariácia3"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:92
6766 msgid "Subvariation(3):"
6767 msgstr "Podvariácia(3):"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:98
6770 msgid "SubVariation4"
6771 msgstr "Podvariácia4"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:101
6774 msgid "Subvariation(4):"
6775 msgstr "Podvariácia(4):"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:107
6778 msgid "SubVariation5"
6779 msgstr "Podvariácia5"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:110
6782 msgid "Subvariation(5):"
6783 msgstr "Podvariácia(5):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:117
6787 msgstr "SkryťPohyby"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:122
6791 msgstr "SkryťPohyby:"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:127
6797 #: lib/layouts/chess.layout:131
6798 msgid "[chessboard]"
6799 msgstr "[šachovnica]"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:140
6802 msgid "BoardCentered"
6803 msgstr "BoardCentered"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:145
6806 msgid "[centered board]"
6807 msgstr "[centered board]"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:155
6811 msgstr "Zvýraznenie"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:160
6815 msgstr "Zvýraznenia:"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:175
6821 #: lib/layouts/chess.layout:180
6825 #: lib/layouts/chess.layout:186
6829 #: lib/layouts/chess.layout:191
6831 msgstr "KnightMove:"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6839 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6840 msgid "Send To Address"
6841 msgstr "Adresa prijímateľa"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6856 msgstr "Moja Adresa"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6859 msgid "Sender Address:"
6860 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6863 msgid "Return address"
6864 msgstr "Návratová adresa"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6868 msgid "Backaddress:"
6869 msgstr "Návratová Adresa:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6872 msgid "Postal comment"
6873 msgstr "Poštový záznam"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6876 msgid "Postal Remark:"
6877 msgstr "Poštový Záznam:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6881 msgstr "Zaobchádzanie"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6885 msgstr "Zaobchádzanie:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6891 msgstr "Vaša značka"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6896 msgstr "Vaša značka:"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6902 msgstr "Moja značka"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6907 msgstr "Naša značka:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6934 msgstr "Spodný text"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6937 msgid "Bottom text:"
6938 msgstr "Spodný text:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6963 msgstr "Umiestnenie"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6968 msgstr "Umiestnenie:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7009 msgstr "Záverečný pozdrav"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7047 msgid "Post Scriptum:"
7048 msgstr "Postskriptum:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7051 msgid "SenderAddress"
7052 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7057 msgstr "Návratová-Adresa"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7060 msgid "RetourAdresse"
7061 msgstr "Návratová-Adresa"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7069 msgstr "Poštový záznam"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7085 msgid "IhrSchreiben"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7093 msgid "Unterschrift"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7173 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7176 msgid "Running Title:"
7177 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7181 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7184 msgid "Running Author:"
7185 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7196 msgid "Web address:"
7197 msgstr "Web-adresa:"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7200 msgid "Authors Block"
7201 msgstr "Block Autorov"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7204 msgid "Authors Block:"
7205 msgstr "Blok Autorov:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7208 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7216 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7227 msgid "Thanks \\theThanks:"
7228 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7232 msgstr "Zvýraznenie"
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7236 msgstr "Referencia na Vďaku"
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7239 msgid "Internet Addess Ref"
7240 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7243 msgid "Corresponding Author"
7244 msgstr "Príslušný Autor"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7248 msgstr "Krstné Meno"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7258 msgstr "od rovnakého autora"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7261 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7265 #: lib/layouts/egs.layout:274
7267 msgstr "LaTeX Title"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:308
7273 #: lib/layouts/egs.layout:317
7277 #: lib/layouts/egs.layout:352
7281 #: lib/layouts/egs.layout:361
7285 #: lib/layouts/egs.layout:375
7287 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:385
7293 #: lib/layouts/egs.layout:398
7294 msgid "1st_author_surname:"
7295 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7297 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7302 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7307 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7310 msgstr "Akceptované"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7315 msgstr "Akceptované:"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:451
7321 #: lib/layouts/egs.layout:464
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "reprint_reqs_to:"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7326 msgid "Author Address"
7327 msgstr "Adresa Autora"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7330 msgid "Author Email"
7331 msgstr "Email Autora"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7353 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7361 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7365 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7369 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7373 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7409 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7410 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7413 msgid "Case \\arabic{case}"
7414 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7417 msgid "Titlenote mark"
7418 msgstr "Titlenote mark"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7421 msgid "Title footnote"
7422 msgstr "Title footnote"
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7425 msgid "Title footnote:"
7426 msgstr "Title footnote:"
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7430 msgstr "Poznámka autora"
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7433 msgid "Author footnote"
7434 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7437 msgid "Author footnote:"
7438 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7441 msgid "CorAuthor mark"
7442 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7445 msgid "Corresponding author"
7446 msgstr "Príslušný autor"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7449 msgid "Corresponding author text:"
7450 msgstr "Príslušný autor text:"
7452 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7466 msgid "BulletedItem"
7467 msgstr "OdrážkováPoložka"
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7470 msgid "Bulleted Item:"
7471 msgstr "Odrážková Položka:"
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7479 msgstr "Begin of CV"
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7482 msgid "PersonalInfo"
7483 msgstr "PersonalInfo"
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7486 msgid "Personal Info"
7487 msgstr "Personal Info"
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7490 msgid "MotherTongue"
7491 msgstr "MotherTongue"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7494 msgid "Mother Tongue:"
7495 msgstr "Mother Tongue:"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:42
7501 #: lib/layouts/foils.layout:61
7502 msgid "ShortFoilhead"
7503 msgstr "ShortFoilhead"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:67
7506 msgid "Rotatefoilhead"
7507 msgstr "Rotatefoilhead"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:73
7510 msgid "ShortRotatefoilhead"
7511 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:82
7517 #: lib/layouts/foils.layout:97
7521 #: lib/layouts/foils.layout:101
7525 #: lib/layouts/foils.layout:116
7529 #: lib/layouts/foils.layout:160
7533 #: lib/layouts/foils.layout:168
7537 #: lib/layouts/foils.layout:177
7541 #: lib/layouts/foils.layout:181
7542 msgid "Restriction:"
7543 msgstr "Obmedzenie:"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7548 msgstr "Ľavá Hlavička"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7552 msgid "Left Header:"
7553 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7557 msgid "Right Header"
7558 msgstr "Pravá Hlavička"
7560 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7562 msgid "Right Header:"
7563 msgstr "Pravá Hlavička:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7566 msgid "Right Footer"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7570 msgid "Right Footer:"
7571 msgstr "Pravá päta:"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7578 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7583 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7585 msgid "Corollary #."
7586 msgstr "Corollary #."
7588 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7590 msgid "Proposition #."
7591 msgstr "Tvrdenie #."
7593 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7595 msgid "Definition #."
7596 msgstr "Definícia #."
7598 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7603 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7608 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7612 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7617 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7619 msgid "Proposition*"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7623 msgid "Proposition."
7626 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7678 msgid "ReturnAddress"
7679 msgstr "Návratová adresa"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7682 msgid "ReturnAddress:"
7683 msgstr "NávratováAdresa:"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7686 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7688 msgstr "MojaZnačka:"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7693 msgstr "VašaZnačka:"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7753 msgstr "Bankový účet"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7756 msgid "BankAccount:"
7757 msgstr "Bankový účet:"
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7760 msgid "PostalComment"
7761 msgstr "PoštovýZáznam"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7764 msgid "PostalComment:"
7765 msgstr "PoštovýZáznam:"
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7769 msgstr "Referencia:"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7777 msgstr "Meno Riadok A"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7781 msgstr "Meno Riadok A:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7785 msgstr "Meno Riadok B"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7789 msgstr "Meno Riadok B:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7793 msgstr "Meno Riadok C"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7797 msgstr "Meno Riadok C:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7801 msgstr "Meno Riadok D"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7805 msgstr "Meno Riadok D:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7809 msgstr "Meno Riadok E"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7813 msgstr "Meno Riadok E:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7817 msgstr "Meno Riadok F"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7821 msgstr "Meno Riadok F:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7825 msgstr "Meno Riadok G"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7829 msgstr "Meno Riadok G:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7833 msgstr "Adresa Riadok A"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7836 msgid "AddressRowA:"
7837 msgstr "Adresa Riadok A:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7841 msgstr "Adresa Riadok B"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7844 msgid "AddressRowB:"
7845 msgstr "Adresa Riadok B:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7849 msgstr "Adresa Riadok C"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7852 msgid "AddressRowC:"
7853 msgstr "Adresa Riadok C:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7857 msgstr "Adresa Riadok D"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7860 msgid "AddressRowD:"
7861 msgstr "Adresa Riadok D:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7865 msgstr "Adresa Riadok E"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7868 msgid "AddressRowE:"
7869 msgstr "Adresa Riadok E:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7873 msgstr "Adresa Riadok F"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7876 msgid "AddressRowF:"
7877 msgstr "Adresa Riadok F:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7880 msgid "TelephoneRowA"
7881 msgstr "Telefón Riadok A"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7884 msgid "TelephoneRowA:"
7885 msgstr "Telefón Riadok A:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7888 msgid "TelephoneRowB"
7889 msgstr "Telefón Riadok B"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7892 msgid "TelephoneRowB:"
7893 msgstr "Telefón Riadok B:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7896 msgid "TelephoneRowC"
7897 msgstr "Telefón Riadok C"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7900 msgid "TelephoneRowC:"
7901 msgstr "Telefón Riadok C:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7904 msgid "TelephoneRowD"
7905 msgstr "Telefón Riadok D"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7908 msgid "TelephoneRowD:"
7909 msgstr "Telefón Riadok D:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7912 msgid "TelephoneRowE"
7913 msgstr "Telefón Riadok E"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7916 msgid "TelephoneRowE:"
7917 msgstr "Telefón Riadok E:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7920 msgid "TelephoneRowF"
7921 msgstr "Telefón Riadok F"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7924 msgid "TelephoneRowF:"
7925 msgstr "Telefón Riadok F:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7928 msgid "InternetRowA"
7929 msgstr "Internet Riadok A"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7932 msgid "InternetRowA:"
7933 msgstr "Internet Riadok A:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7936 msgid "InternetRowB"
7937 msgstr "Internet Riadok B"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7940 msgid "InternetRowB:"
7941 msgstr "Internet Riadok B:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7944 msgid "InternetRowC"
7945 msgstr "Internet Riadok C"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7948 msgid "InternetRowC:"
7949 msgstr "Internet Riadok C:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7952 msgid "InternetRowD"
7953 msgstr "Internet Riadok D"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7956 msgid "InternetRowD:"
7957 msgstr "Internet Riadok D:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7960 msgid "InternetRowE"
7961 msgstr "Internet Riadok E"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7964 msgid "InternetRowE:"
7965 msgstr "Internet Riadok E:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7968 msgid "InternetRowF"
7969 msgstr "Internet Riadok F"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7972 msgid "InternetRowF:"
7973 msgstr "Internet Riadok F:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7977 msgstr "Banka Riadok A"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7981 msgstr "Banka Riadok A:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7985 msgstr "Banka Riadok B"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7989 msgstr "Banka Riadok B:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7993 msgstr "Banka Riadok C"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7997 msgstr "Banka Riadok C:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8001 msgstr "Banka Riadok D"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8005 msgstr "Banka Riadok D:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8009 msgstr "Banka Riadok E"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8013 msgstr "Banka Riadok E:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8017 msgstr "Banka Riadok F"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8021 msgstr "Banka Riadok F:"
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8029 msgstr "Pripomienky"
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8033 msgstr "Pripomienky #."
8035 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8061 msgstr "Pokračovanie"
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8064 msgid "(continuing)"
8065 msgstr "(pokračujem)"
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8073 msgstr "TITLE OVER:"
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8080 msgid "INTERCUT WITH:"
8081 msgstr "INTERCUT WITH:"
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8092 msgid "Classification Codes"
8093 msgstr "Classification Codes"
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8097 msgid "Definition \\thedefinition."
8098 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8105 msgid "Step \\thestep."
8106 msgstr "Krok \\thestep."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8110 msgid "Example \\theexample."
8111 msgstr "Príklad \\theexample."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8115 msgid "Notation \\thenotation."
8116 msgstr "Notácia \\thenotation."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8121 msgid "Theorem \\thetheorem."
8122 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8126 msgid "Corollary \\thecorollary."
8127 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8131 msgid "Lemma \\thelemma."
8132 msgstr "Lemma \\thelemma."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8136 msgid "Proposition \\theproposition."
8137 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8144 msgid "Prop \\theprop."
8145 msgstr "Prop \\theprop."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8158 msgid "Question \\thequestion."
8159 msgstr "Otázka \\thequestion."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8163 msgid "Claim \\theclaim."
8164 msgstr "Nárok \\theclaim."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8168 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8169 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8172 msgid "Appendices Section"
8173 msgstr "Sekcia Prílohy"
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8176 msgid "--- Appendices ---"
8177 msgstr "--- Prílohy ---"
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8180 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8181 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8213 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8214 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8221 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8222 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8229 msgid "submit to paper:"
8230 msgstr "podať do Journal:"
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8233 msgid "Bibliography (plain)"
8234 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8237 msgid "Bibliography heading"
8238 msgstr "Nadpis bibliografie"
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8248 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8252 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8253 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8254 msgstr "POĎAKOVANIA"
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8257 msgid "AddressForOffprints"
8258 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8261 msgid "Address for Offprints:"
8262 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8265 msgid "RunningTitle"
8266 msgstr "StĺpecNadpis"
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8270 msgid "Running title:"
8271 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8274 msgid "RunningAuthor"
8275 msgstr "StĺpecAutor"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8278 msgid "Running author:"
8279 msgstr "Stĺpec autor:"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8283 msgstr "BezTelefónu"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8301 msgid "Post Scriptum"
8302 msgstr "Postskriptum"
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8305 msgid "EndOfMessage"
8306 msgstr "KoniecSprávy"
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8310 msgstr "KoniecSúboru"
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8319 msgstr "Záhlavie listu"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8335 msgstr "Bez Telefónu"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8344 msgstr "Záverečný pozdrav"
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8347 msgid "EndOfMessage."
8348 msgstr "KoniecSprávy."
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8352 msgstr "KoniecSúboru."
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8360 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8368 msgid "Running LaTeX Title"
8369 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8373 msgstr "Obsah Titul"
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8377 msgstr "Obsah titul:"
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8380 msgid "Author Running"
8381 msgstr "Stĺpec autor"
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8384 msgid "Author Running:"
8385 msgstr "Stĺpec autor:"
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8389 msgstr "Obsah Autor"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8393 msgstr "Obsah Autor:"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8396 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8408 msgid "Conjecture #."
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8421 msgstr "Poznámka #."
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8430 msgstr "Vlastníctvo"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8434 msgstr "Vlastnosť #."
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8442 msgstr "Pripomienka #."
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8447 msgstr "Riešenie #."
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8450 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8456 msgid "Chapterprecis"
8457 msgstr "KapitolaSúhrn"
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8465 msgstr "Hlavný text"
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8473 msgstr "TitulBásne*"
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8489 msgstr "ZáznamVListine"
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8493 msgstr "Záznam v listine:"
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8497 msgstr "Dvojitá položka"
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8500 msgid "Double Item:"
8501 msgstr "Dvojitá položka:"
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8511 #: lib/layouts/paper.layout:147
8515 #: lib/layouts/paper.layout:159
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8520 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8530 msgstr "KoniecFólie"
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8538 msgstr "ŠirokáFólia"
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8542 msgstr "PrázdnaFólia"
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8545 msgid "Empty slide:"
8546 msgstr "Prázdna fólia:"
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8549 msgid "\\arabic{section}"
8550 msgstr "\\arabic{section}"
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8553 msgid "ItemizeType1"
8554 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8557 msgid "EnumerateType1"
8558 msgstr "EnumerateType1"
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8561 msgid "List of Algorithms"
8562 msgstr "Zoznam algoritmov"
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 msgid "\\thechapter"
8566 msgstr "\\thechapter"
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8576 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8581 msgid "Ingredients:"
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8589 msgid "AltAffiliation"
8590 msgstr "DruhéPričlenenie"
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8597 msgid "Electronic Address:"
8598 msgstr "Elektronická adresa:"
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8601 msgid "acknowledgments"
8602 msgstr "poďakovania"
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8605 msgid "PACS number:"
8606 msgstr "PACS-číslo:"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8610 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8612 msgstr "Označovanie"
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8632 msgstr "Zvláštna pošta"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8635 msgid "Specialmail:"
8636 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8644 msgstr "Vaša značka"
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8651 msgid "Your letter of:"
8652 msgstr "Váš dopis od:"
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8656 msgstr "Moja značka"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8663 msgid "Customer no.:"
8664 msgstr "Zákazník č.:"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8671 msgid "Invoice no.:"
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8676 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8679 msgid "Next Address:"
8680 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8683 msgid "Sender Name:"
8684 msgstr "Názov odosielateľa:"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8687 msgid "Sender Phone:"
8688 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8692 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8695 msgid "Sender E-Mail:"
8696 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8700 msgstr "URL odosielateľa:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8712 msgstr "KoniecDopis"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8715 msgid "End of letter"
8716 msgstr "Koniec dopisu"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8719 msgid "LandscapeSlide"
8720 msgstr "FóliaNaŠírku"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8723 msgid "Landscape Slide:"
8724 msgstr "Fólia na šírku:"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8727 msgid "PortraitSlide"
8728 msgstr "FóliaNaVýšku"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8731 msgid "Portrait Slide:"
8732 msgstr "Fólia na výšku:"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8740 msgstr "KoniecFólie"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8743 msgid "SlideHeading"
8744 msgstr "NadpisFólie"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8747 msgid "SlideSubHeading"
8748 msgstr "PodnadpisFólie"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8751 msgid "ListOfSlides"
8752 msgstr "ZoznamFólií"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8755 msgid "[List Of Slides]"
8756 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8759 msgid "SlideContents"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8763 msgid "[Slide Contents]"
8764 msgstr "[Obsah fólie]"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8767 msgid "ProgressContents"
8768 msgstr "Pokrok Obsahy"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8771 msgid "[Progress Contents]"
8772 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8774 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8783 msgstr "Algoritmus*"
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8790 msgid "Subjectclass"
8791 msgstr "TematickáTrieda"
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8794 msgid "AMS subject classifications:"
8795 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8799 msgstr "Konferencia"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8803 msgstr "Konferencia:"
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8806 msgid "CopyrightYear"
8807 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8810 msgid "Copyright year:"
8811 msgstr "Autorské práva rok:"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8814 msgid "Copyrightdata"
8815 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8818 msgid "Copyright data:"
8819 msgstr "Autorské práva dáta:"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8829 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8833 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8837 #: lib/layouts/slides.layout:105
8839 msgstr "Nová Fólia:"
8841 #: lib/layouts/slides.layout:127
8845 #: lib/layouts/slides.layout:142
8846 msgid "New Overlay:"
8847 msgstr "Nové Prekrytie:"
8849 #: lib/layouts/slides.layout:182
8851 msgstr "Nová poznámka:"
8853 #: lib/layouts/slides.layout:207
8854 msgid "InvisibleText"
8855 msgstr "Neviditeľný text"
8857 #: lib/layouts/slides.layout:214
8858 msgid "<Invisible Text Follows>"
8859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8861 #: lib/layouts/slides.layout:231
8863 msgstr "Viditeľný text"
8865 #: lib/layouts/slides.layout:238
8866 msgid "<Visible Text Follows>"
8867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8869 #: lib/layouts/spie.layout:55
8871 msgstr "Autori-Info"
8873 #: lib/layouts/spie.layout:67
8875 msgstr "Autori-Info:"
8877 #: lib/layouts/spie.layout:80
8881 #: lib/layouts/spie.layout:95
8882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8883 msgstr "POĎAKOVANIA"
8885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8894 msgid "Front Matter"
8895 msgstr "Front Matter"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8898 msgid "--- Front Matter ---"
8899 msgstr "--- Front Matter ---"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8903 msgstr "Main Matter"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8906 msgid "--- Main Matter ---"
8907 msgstr "--- Main Matter ---"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8911 msgstr "Back Matter"
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8914 msgid "--- Back Matter ---"
8915 msgstr "--- Back Matter ---"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8918 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8919 msgid "Part \\thepart"
8920 msgstr "Časť \\thepart"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8924 msgid "Chapter \\thechapter"
8925 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8928 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8929 msgid "Appendix \\thechapter"
8930 msgstr "Príloha \\thechapter"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8945 msgid "Proof(smartQED)"
8946 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8949 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8950 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8957 msgid "Institute and e-mail: "
8958 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8965 msgid "TOC depth (provide a number):"
8966 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8969 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8970 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8978 msgstr "Pre vydavateľov"
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8981 msgid "List of Contributors"
8982 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8990 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8994 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9006 msgstr "malé kapitálky"
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9014 msgstr "Okrajná tabuľka"
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9017 msgid "MarginFigure"
9018 msgstr "OkrajnýObrázok"
9020 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9024 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9025 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9026 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9031 msgstr "Krstné_meno"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9039 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9054 msgid "Citation-number"
9055 msgstr "ČísloCitácie"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "Issue-number"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9082 msgid "Issue-months"
9083 msgstr "Issue-months"
9085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9086 msgid "Subsubparagraph"
9087 msgstr "Podpododstavec"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9094 msgid "-- Header --"
9095 msgstr "--Hlavička--"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9098 msgid "Special-section"
9099 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9102 msgid "Special-section:"
9103 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9107 msgstr "AGU-journal"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9110 msgid "AGU-journal:"
9111 msgstr "AGU-journal:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9114 msgid "Citation-number:"
9115 msgstr "ČísloCitácie:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 msgstr "AGU-volume:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 msgstr "Autorské práva:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 msgstr "Pojmy indexu"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9142 msgid "Index-terms..."
9143 msgstr "Pojmy indexu..."
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 msgstr "Pojem indexu"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 msgstr "Pojem indexu:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 msgstr "Cross-term:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9162 msgid "Supplementary"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9166 msgid "Supplementary..."
9167 msgstr "Dodatkové..."
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 msgstr "dodatočná poznámka"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9174 msgid "Sup-mat-note:"
9175 msgstr "Sup-mat-note:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9179 msgstr "Citát (iný)"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9183 msgstr "Citát (iný):"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9191 msgstr "Revidované:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9195 msgstr "Posunutý-riadok"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9199 msgstr "Posunutý-riadok:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9203 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9207 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9210 msgid "Published-online:"
9211 msgstr "Vydané-online:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9222 msgid "Posting-order"
9223 msgstr "Posting-order"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9226 msgid "Posting-order:"
9227 msgstr "Posting-order:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9231 msgstr "AGU-stránky"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9235 msgstr "AGU-stránky:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9312 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9341 msgstr "AutorovaAdresa"
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9344 msgid "Author Address:"
9345 msgstr "Autorova Adresa:"
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9349 msgstr "SlugComment"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9352 msgid "Slug Comment:"
9353 msgstr "Slug Comment:"
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9364 msgid "Table Caption"
9365 msgstr "Popis_tabuľky"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9368 msgid "TableCaption"
9369 msgstr "Popis_tabuľky"
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9372 msgid "Current Address"
9373 msgstr "Súčasná Adresa"
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9376 msgid "Current address:"
9377 msgstr "Súčasná adresa:"
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9380 msgid "E-mail address:"
9381 msgstr "E-mail adresa:"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9384 msgid "Key words and phrases:"
9385 msgstr "Heslá a zvraty:"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9397 msgstr "Prekladateľ"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9401 msgstr "Prekladateľ:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9404 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9405 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9425 msgstr "GuiMenuItem"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9440 msgid "Subparagraph*"
9441 msgstr "Pododstavec*"
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9445 msgstr "Autorská_skupina"
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9448 msgid "RevisionHistory"
9449 msgstr "RevíznaHistória"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9452 msgid "Revision History"
9453 msgstr "Revízna História"
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9460 msgid "RevisionRemark"
9461 msgstr "RevíznaPripomienka"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9465 msgstr "Krstné_meno"
9467 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9468 #: lib/layouts/sweave.module:48
9472 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9473 msgid "\\arabic{chapter}"
9474 msgstr "\\arabic{chapter}"
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9477 msgid "\\Alph{chapter}"
9478 msgstr "\\Alph{chapter}"
9480 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9481 msgid "\\arabic{footnote}"
9482 msgstr "\\arabic{footnote}"
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9485 msgid "\\Roman{section}."
9486 msgstr "\\Roman{section}."
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9489 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9490 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9493 msgid "\\Alph{subsection}."
9494 msgstr "\\Alph{subsection}."
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9497 msgid "\\arabic{subsection}."
9498 msgstr "\\arabic{subsection}."
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9501 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9502 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9505 msgid "\\alph{subsubsection}."
9506 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9509 msgid "\\alph{paragraph}."
9510 msgstr "\\alph{paragraph}."
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9538 msgstr "Vydavatelia"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9549 msgid "Uppertitleback"
9550 msgstr "Uppertitleback"
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9553 msgid "Lowertitleback"
9554 msgstr "Lowertitleback"
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9558 msgstr "Extra_nadpis"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9561 msgid "Captionabove"
9562 msgstr "Popisok hore"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9565 msgid "Captionbelow"
9566 msgstr "Popisok dole"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9572 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9574 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9597 msgid "\\Roman{part}"
9598 msgstr "\\Roman{part}"
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9601 msgid "Part \\Roman{part}"
9602 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9606 msgstr "Kapitola ##"
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9614 msgid "Paragraph ##"
9615 msgstr "Odstavec ##"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9618 msgid "\\arabic{enumi}."
9619 msgstr "\\arabic{enumi}."
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9622 msgid "\\roman{enumiii}."
9623 msgstr "\\roman{enumiii}."
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9626 msgid "\\Alph{enumiv}."
9627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9635 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9650 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9671 msgid "--Separator--"
9672 msgstr "--Oddeľovač--"
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9675 msgid "--- Separate Environment ---"
9676 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9680 msgstr "Hlavičková poznámka"
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9683 msgid "Headnote (optional):"
9684 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9687 msgid "Corr Author:"
9688 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9699 msgid "Fact \\thefact."
9700 msgstr "Fakt \\thefact."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9703 msgid "Problem \\theproblem."
9704 msgstr "Problém \\theproblem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9707 msgid "Exercise \\theexercise."
9708 msgstr "Úloha \\theexercise."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9711 msgid "Corollary \\thetheorem."
9712 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9715 msgid "Lemma \\thetheorem."
9716 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9719 msgid "Proposition \\thetheorem."
9720 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9724 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9727 msgid "Fact \\thetheorem."
9728 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9731 msgid "Definition \\thetheorem."
9732 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9735 msgid "Example \\thetheorem."
9736 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9739 msgid "Problem \\thetheorem."
9740 msgstr "Problém \\thetheorem"
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9743 msgid "Exercise \\thetheorem."
9744 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9747 msgid "Remark \\thetheorem."
9748 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9751 msgid "Claim \\thetheorem."
9752 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9768 msgstr "Pripomienka*"
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9792 msgstr "Pripomienka."
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9803 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9804 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (štandard)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_bodky_zap"
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9850 #: lib/layouts/braille.module:167
9852 msgstr "Braille rámok"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9855 msgid "Custom Header/Footerlines"
9856 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9862 "Page Layout to 'fancy'!"
9864 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9865 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9866 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9869 msgid "Center Header"
9870 msgstr "Stredná Hlavička"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9873 msgid "Center Header:"
9874 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9881 msgid "Left Footer:"
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9885 msgid "Center Footer"
9886 msgstr "Centrovaná Päta"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9889 msgid "Center Footer:"
9890 msgstr "Centrovaná Päta:"
9892 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9894 msgstr "Koncová poznámka"
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9901 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9902 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9907 msgstr "koncová poznámka"
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9911 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9915 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9916 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9917 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9919 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9920 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9921 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9924 msgid "Enumerate-Resume"
9925 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9928 msgid "Number Equations by Section"
9929 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9933 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9934 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9936 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9940 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9941 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9943 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9944 msgid "Number Figures by Section"
9945 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9949 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9950 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9952 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9953 "pri 'Obrázok 2.1'."
9955 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9959 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9961 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9962 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9963 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9965 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9966 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9967 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9969 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9971 msgstr "Upraviť LaTeX"
9973 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9975 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9976 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9977 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9978 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9979 "may provide more bugfixes in future versions."
9981 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9982 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9983 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9984 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9987 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9989 msgstr "Pätky na koncové"
9991 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9993 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9994 "code where you want the endnotes to appear."
9996 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9997 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10002 msgstr "Visiaci Odstavec"
10004 #: lib/layouts/hanging.module:6
10006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10010 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10011 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10013 #: lib/layouts/initials.module:2
10017 #: lib/layouts/initials.module:6
10019 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10020 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10022 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10023 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10025 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10027 msgstr "Štýly znakov"
10029 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10034 msgid "LilyPond Book"
10035 msgstr "LilyPond Kniha"
10037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10050 msgid "Linguistics"
10051 msgstr "Lingvistiky"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10059 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10060 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10061 "linguistics.lyx v príkladoch."
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10064 msgid "Numbered Example (multiline)"
10065 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10073 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10081 msgstr "Podpríklad"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10084 msgid "Subexample:"
10085 msgstr "Podpríklad:"
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10093 msgstr "Tri-Glosse"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10124 msgid "List of Tableaux"
10125 msgstr "Zoznam tablov"
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10128 msgid "Logical Markup"
10129 msgstr "Logické štýly"
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10133 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10136 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10137 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10153 msgstr "Silný dôraz"
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10157 msgstr "silný dôraz"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10163 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10164 msgid "Minimalistic"
10165 msgstr "Minimalistické"
10167 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10168 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10170 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10172 #: lib/layouts/noweb.module:2
10176 #: lib/layouts/noweb.module:5
10177 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10178 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10180 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10184 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10185 #: lib/configure.py:506
10189 #: lib/layouts/sweave.module:6
10191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10192 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10194 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10195 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10197 #: lib/layouts/sweave.module:28
10201 #: lib/layouts/sweave.module:53
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Sweave voľby"
10205 #: lib/layouts/sweave.module:75
10209 #: lib/layouts/sweave.module:97
10210 msgid "Sweave Input File"
10211 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10213 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Tables by Section"
10215 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10217 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10219 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10220 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10222 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10223 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10226 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10227 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10236 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10237 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10238 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10240 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10241 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10242 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10243 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10244 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10245 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10246 "podľa ...)' modulu."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10249 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10250 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10257 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10258 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10259 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10260 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10262 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10263 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10264 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10265 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10266 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10267 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10268 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10271 msgid "Criterion \\thecriterion."
10272 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10277 msgstr "Kritérium*"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10282 msgstr "Kritérium."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10285 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10286 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10291 msgstr "Algoritmus."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10294 msgid "Axiom \\theaxiom."
10295 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10308 msgid "Condition \\thecondition."
10309 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10314 msgstr "Podmienka*"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10319 msgstr "Podmienka."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10322 msgid "Note \\thenote."
10323 msgstr "Poznámka \\thenote."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10346 msgid "Summary \\thesummary."
10347 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10360 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10361 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10365 msgid "Acknowledgement*"
10366 msgstr "Poďakovanie*"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10369 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10370 msgstr "Záver \\theconclusion."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10374 msgid "Conclusion*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10379 msgid "Conclusion."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10389 msgstr "Predpoklad"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10392 msgid "Assumption \\theassumption."
10393 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10397 msgid "Assumption*"
10398 msgstr "Predpoklad*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10402 msgid "Assumption."
10403 msgstr "Predpoklad."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10407 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10414 "in both numbered and non-numbered forms."
10416 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10417 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10418 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10419 "formách (číslované/nečíslované)."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10424 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10429 msgid "Criterion \\thetheorem."
10430 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10433 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10434 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10437 msgid "Axiom \\thetheorem."
10438 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10441 msgid "Condition \\thetheorem."
10442 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10445 msgid "Note \\thetheorem."
10446 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10449 msgid "Notation \\thetheorem."
10450 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10453 msgid "Summary \\thetheorem."
10454 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10457 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10458 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10461 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10462 msgstr "Záver \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10465 msgid "Assumption \\thetheorem."
10466 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10469 msgid "Question \\thetheorem."
10470 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS)"
10482 msgstr "Teorémy (AMS)"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10491 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10492 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10493 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10494 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10497 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10498 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10510 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10511 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10512 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10513 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10514 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10515 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10529 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10530 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10531 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10532 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10533 "na začiatku každej kapitoly."
10535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10537 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10543 "chapter environment."
10545 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10546 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10547 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10550 msgid "Named Theorems"
10551 msgstr "Menované Teorémy"
10553 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10555 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10556 "'Short Title' inset."
10558 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10561 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10562 msgid "Named Theorem"
10563 msgstr "Menovaný Teorém"
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10566 msgid "Named Theorem."
10567 msgstr "Menovaný Teorém."
10569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10571 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10581 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10582 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10583 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10584 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10585 "na začiatku každej sekcie."
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10589 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10596 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10601 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10606 "using the extended AMS machinery."
10608 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10617 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10618 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10619 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10622 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10623 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10627 #: lib/languages:79
10629 msgstr "Afrikánsky"
10631 #: lib/languages:86
10635 #: lib/languages:94
10636 msgid "English (USA)"
10637 msgstr "Anglicky (USA)"
10639 #: lib/languages:113
10640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10641 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10643 #: lib/languages:122
10644 msgid "Arabic (Arabi)"
10645 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10647 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10651 #: lib/languages:138
10652 msgid "German (Austria, old spelling)"
10653 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10655 #: lib/languages:145
10656 msgid "German (Austria)"
10657 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10659 #: lib/languages:152
10661 msgstr "Indonézsky"
10663 #: lib/languages:160
10667 #: lib/languages:168
10671 #: lib/languages:176
10673 msgstr "Bielorusky"
10675 #: lib/languages:183
10676 msgid "Portuguese (Brazil)"
10677 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10679 #: lib/languages:191
10683 #: lib/languages:199
10684 msgid "English (UK)"
10685 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10687 #: lib/languages:208
10691 #: lib/languages:217
10692 msgid "English (Canada)"
10693 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10695 #: lib/languages:227
10696 msgid "French (Canada)"
10697 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10699 #: lib/languages:236
10701 msgstr "Katalánsky"
10703 #: lib/languages:246
10704 msgid "Chinese (simplified)"
10705 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10707 #: lib/languages:253
10708 msgid "Chinese (traditional)"
10709 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10711 #: lib/languages:266
10713 msgstr "Chorvátsky"
10715 #: lib/languages:274
10719 #: lib/languages:282
10723 #: lib/languages:297
10727 #: lib/languages:306
10731 #: lib/languages:315
10735 #: lib/languages:323
10739 #: lib/languages:334
10743 #: lib/languages:347
10747 #: lib/languages:356
10749 msgstr "Francúzsky"
10751 #: lib/languages:370
10755 #: lib/languages:379
10756 msgid "German (old spelling)"
10757 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10759 #: lib/languages:389
10763 #: lib/languages:400
10764 msgid "German (Switzerland)"
10765 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10767 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10772 #: lib/languages:418
10773 msgid "Greek (polytonic)"
10774 msgstr "Grécky (polytonic)"
10776 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10780 #: lib/languages:456
10784 #: lib/languages:465
10785 msgid "Interlingua"
10786 msgstr "Interlingua"
10788 #: lib/languages:473
10792 #: lib/languages:481
10796 #: lib/languages:492
10800 #: lib/languages:501
10801 msgid "Japanese (CJK)"
10802 msgstr "Japonsky (CJK)"
10804 #: lib/languages:507
10808 #: lib/languages:515
10812 #: lib/languages:536
10816 #: lib/languages:546
10820 #: lib/languages:557
10824 #: lib/languages:566
10825 msgid "Lower Sorbian"
10826 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10828 #: lib/languages:574
10832 #: lib/languages:591
10836 #: lib/languages:599
10837 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10838 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10840 #: lib/languages:607
10841 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10842 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10844 #: lib/languages:632
10848 #: lib/languages:640
10850 msgstr "Portugalsky"
10852 #: lib/languages:648
10856 #: lib/languages:656
10860 #: lib/languages:664
10862 msgstr "Sámsky (Severný)"
10864 #: lib/languages:679
10868 #: lib/languages:687
10872 #: lib/languages:695
10873 msgid "Serbian (Latin)"
10874 msgstr "Srbsky (Latin)"
10876 #: lib/languages:704
10880 #: lib/languages:712
10884 #: lib/languages:720
10886 msgstr "Španielsky"
10888 #: lib/languages:732
10889 msgid "Spanish (Mexico)"
10890 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10892 #: lib/languages:743
10896 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10900 #: lib/languages:783
10904 #: lib/languages:793
10906 msgstr "Turkménsky"
10908 #: lib/languages:802
10910 msgstr "Ukrajinsky"
10912 #: lib/languages:810
10913 msgid "Upper Sorbian"
10914 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10916 #: lib/languages:828
10918 msgstr "Vietnamsky"
10920 #: lib/languages:837
10924 #: lib/encodings:14
10925 msgid "Unicode (utf8)"
10926 msgstr "Unicode (utf8)"
10928 #: lib/encodings:19
10929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10930 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10932 #: lib/encodings:23
10933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10934 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10936 #: lib/encodings:26
10937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10938 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10940 #: lib/encodings:29
10941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10942 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10944 #: lib/encodings:32
10945 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10946 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10948 #: lib/encodings:35
10949 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10950 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10952 #: lib/encodings:38
10953 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10954 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10956 #: lib/encodings:42
10957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10958 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10960 #: lib/encodings:45
10961 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10962 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10964 #: lib/encodings:48
10965 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10966 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10968 #: lib/encodings:51
10969 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10970 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10972 #: lib/encodings:55
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10974 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10976 #: lib/encodings:58
10977 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10978 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10980 #: lib/encodings:61
10981 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10982 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10984 #: lib/encodings:64
10985 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10986 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10988 #: lib/encodings:67
10989 msgid "DOS (CP 437)"
10990 msgstr "DOS (CP 437)"
10992 #: lib/encodings:71
10993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10994 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10996 #: lib/encodings:74
10997 msgid "Western European (CP 850)"
10998 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11000 #: lib/encodings:77
11001 msgid "Central European (CP 852)"
11002 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11004 #: lib/encodings:80
11005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11006 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11008 #: lib/encodings:83
11009 msgid "Western European (CP 858)"
11010 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11012 #: lib/encodings:86
11013 msgid "Hebrew (CP 862)"
11014 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11016 #: lib/encodings:89
11017 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11018 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11020 #: lib/encodings:92
11021 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11022 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11024 #: lib/encodings:95
11025 msgid "Central European (CP 1250)"
11026 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11028 #: lib/encodings:98
11029 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11030 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11032 #: lib/encodings:102
11033 msgid "Western European (CP 1252)"
11034 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11036 #: lib/encodings:105
11037 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11038 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11040 #: lib/encodings:109
11041 msgid "Arabic (CP 1256)"
11042 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11044 #: lib/encodings:112
11045 msgid "Baltic (CP 1257)"
11046 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11048 #: lib/encodings:115
11049 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11050 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11052 #: lib/encodings:118
11053 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11054 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11056 #: lib/encodings:121
11057 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11058 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11060 #: lib/encodings:124
11061 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11062 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11064 #: lib/encodings:149
11065 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11066 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11068 #: lib/encodings:153
11069 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11070 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11072 #: lib/encodings:157
11073 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11076 #: lib/encodings:161
11077 msgid "Korean (EUC-KR)"
11078 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11080 #: lib/encodings:165
11081 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11084 #: lib/encodings:169
11085 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11086 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11088 #: lib/encodings:173
11089 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11090 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11092 #: lib/encodings:180
11093 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11094 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11096 #: lib/encodings:182
11097 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11098 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11100 #: lib/encodings:184
11101 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11102 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11104 #: lib/encodings:191
11105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11106 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11108 #: lib/encodings:196
11109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11112 #: lib/encodings:200
11116 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11120 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11124 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11128 #: lib/ui/classic.ui:37
11132 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11136 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11138 msgstr "Navigovať|g"
11140 #: lib/ui/classic.ui:40
11141 msgid "Documents|D"
11144 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11146 msgstr "Pomocník|P"
11148 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11152 #: lib/ui/classic.ui:50
11153 msgid "New from Template...|T"
11154 msgstr "Nový zo šablóny..."
11156 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11158 msgstr "Otvoriť...|O"
11160 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11164 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11168 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11169 msgid "Save As...|A"
11170 msgstr "Uložiť ako...|a"
11172 #: lib/ui/classic.ui:56
11176 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11177 msgid "Version Control|V"
11178 msgstr "Správa Verzií"
11180 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11182 msgstr "Importovať|I"
11184 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11186 msgstr "Exportovať|E"
11188 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11190 msgstr "Výtlačok...|t"
11192 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11196 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11200 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11201 msgid "Register...|R"
11202 msgstr "Registrovať...|R"
11204 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11205 msgid "Check In Changes...|I"
11206 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11208 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11209 msgid "Check Out for Edit|O"
11210 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11212 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11213 msgid "Revert to Repository Version|v"
11214 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11216 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11217 msgid "Undo Last Check In|U"
11218 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11220 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11221 msgid "Show History...|H"
11222 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11224 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11225 msgid "Custom...|C"
11226 msgstr "Vlastné..."
11228 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11232 #: lib/ui/classic.ui:93
11234 msgstr "Opakovať|O"
11236 #: lib/ui/classic.ui:95
11238 msgstr "Vystrihnúť|y"
11240 #: lib/ui/classic.ui:96
11244 #: lib/ui/classic.ui:97
11248 #: lib/ui/classic.ui:98
11249 msgid "Paste External Selection|x"
11250 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11252 #: lib/ui/classic.ui:100
11253 msgid "Find & Replace...|F"
11254 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11256 #: lib/ui/classic.ui:102
11258 msgstr "Formát tabuľky"
11260 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11262 msgstr "Matematika|M"
11264 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11265 msgid "Spellchecker...|S"
11266 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11268 #: lib/ui/classic.ui:107
11269 msgid "Thesaurus..."
11270 msgstr "Slovník synoným..."
11272 #: lib/ui/classic.ui:108
11273 msgid "Statistics...|i"
11274 msgstr "Štatistika...|Š"
11276 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11277 msgid "Check TeX|h"
11278 msgstr "Kontrola TeXu"
11280 #: lib/ui/classic.ui:110
11281 msgid "Change Tracking|g"
11282 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11284 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11285 msgid "Preferences...|P"
11286 msgstr "Preferencie...|P"
11288 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11289 msgid "Reconfigure|R"
11290 msgstr "Rekonfigurácia"
11292 #: lib/ui/classic.ui:117
11293 msgid "Selection as Lines|L"
11294 msgstr "Výber ako riadky"
11296 #: lib/ui/classic.ui:118
11297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11298 msgstr "Výber ako odstavce"
11300 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11301 msgid "Multicolumn|M"
11302 msgstr "Viacstĺpcové"
11304 #: lib/ui/classic.ui:124
11306 msgstr "Čiara hore"
11308 #: lib/ui/classic.ui:125
11309 msgid "Line Bottom|B"
11310 msgstr "Čiara dole"
11312 #: lib/ui/classic.ui:126
11313 msgid "Line Left|L"
11314 msgstr "Čiara vľavo"
11316 #: lib/ui/classic.ui:127
11317 msgid "Line Right|R"
11318 msgstr "Čiara vpravo"
11320 #: lib/ui/classic.ui:129
11321 msgid "Alignment|i"
11322 msgstr "Zarovnanie"
11324 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11326 msgstr "Pridať riadok"
11328 #: lib/ui/classic.ui:132
11329 msgid "Delete Row|w"
11330 msgstr "Zmazať riadok"
11332 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11334 msgstr "Kopíruj riadok"
11336 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11338 msgstr "Prehodiť riadky"
11340 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11341 msgid "Add Column|u"
11342 msgstr "Pridať stĺpec"
11344 #: lib/ui/classic.ui:137
11345 msgid "Delete Column|D"
11346 msgstr "Zmazať stĺpec"
11348 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11349 msgid "Copy Column"
11350 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11352 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11353 msgid "Swap Columns"
11354 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11356 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11360 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11364 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11368 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11372 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11376 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11380 #: lib/ui/classic.ui:161
11381 msgid "Toggle Numbering|N"
11382 msgstr "Prepnutie číslovania"
11384 #: lib/ui/classic.ui:162
11385 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11386 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11388 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11389 msgid "Change Limits Type|L"
11390 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11392 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11393 msgid "Change Formula Type|F"
11394 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11396 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11398 msgstr "Použiť algebraické programy"
11400 #: lib/ui/classic.ui:170
11401 msgid "Alignment|A"
11402 msgstr "Zarovnanie"
11404 #: lib/ui/classic.ui:172
11406 msgstr "Pridať riadok"
11408 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11409 msgid "Delete Row|D"
11410 msgstr "Zmazať riadok"
11412 #: lib/ui/classic.ui:177
11413 msgid "Add Column|C"
11414 msgstr "Pridať stĺpec"
11416 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11417 msgid "Delete Column|e"
11418 msgstr "Zmazať stĺpec"
11420 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11424 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11426 msgstr "Zobrazenie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11430 msgstr "V riadku (inline)"
11432 #: lib/ui/classic.ui:190
11436 #: lib/ui/classic.ui:191
11440 #: lib/ui/classic.ui:192
11441 msgid "Mathematica"
11442 msgstr "Mathematica"
11444 #: lib/ui/classic.ui:194
11445 msgid "Maple, simplify"
11446 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11448 #: lib/ui/classic.ui:195
11449 msgid "Maple, factor"
11450 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11452 #: lib/ui/classic.ui:196
11453 msgid "Maple, evalm"
11454 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11456 #: lib/ui/classic.ui:197
11457 msgid "Maple, evalf"
11458 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11460 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11462 msgid "Inline Formula|I"
11463 msgstr "Vzorec v riadku"
11465 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11466 msgid "Displayed Formula|D"
11467 msgstr "Zobrazený vzorec"
11469 #: lib/ui/classic.ui:203
11470 msgid "Eqnarray Environment|q"
11471 msgstr "Eqnarray prostredie"
11473 #: lib/ui/classic.ui:204
11474 msgid "Align Environment|A"
11475 msgstr "Aalign prostredie"
11477 #: lib/ui/classic.ui:205
11478 msgid "AlignAt Environment"
11479 msgstr "AlignAt prostredie"
11481 #: lib/ui/classic.ui:206
11482 msgid "Flalign Environment|F"
11483 msgstr "Falign prostredie"
11485 #: lib/ui/classic.ui:209
11486 msgid "Gather Environment"
11487 msgstr "Gather prostredie"
11489 #: lib/ui/classic.ui:210
11490 msgid "Multline Environment"
11491 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11493 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11495 msgstr "Matematika|M"
11497 #: lib/ui/classic.ui:218
11498 msgid "Special Character|S"
11499 msgstr "Špeciálny znak|z"
11501 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11502 msgid "Citation...|C"
11503 msgstr "Citácia...|C"
11505 #: lib/ui/classic.ui:220
11506 msgid "Cross-reference...|r"
11507 msgstr "Krížová referencia...|r"
11509 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11511 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11513 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11515 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11517 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11518 msgid "Marginal Note|M"
11519 msgstr "Poznámka na okraji"
11521 #: lib/ui/classic.ui:224
11522 msgid "Short Title"
11523 msgstr "Krátky titul"
11525 #: lib/ui/classic.ui:225
11526 msgid "Index Entry|I"
11527 msgstr "Heslo Indexu"
11529 #: lib/ui/classic.ui:226
11530 msgid "Nomenclature Entry"
11531 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11533 #: lib/ui/classic.ui:227
11537 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11539 msgstr "Poznámka|P"
11541 #: lib/ui/classic.ui:229
11542 msgid "Lists & TOC|O"
11543 msgstr "Listiny a Obsah"
11545 #: lib/ui/classic.ui:231
11549 #: lib/ui/classic.ui:232
11553 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11554 msgid "Graphics...|G"
11555 msgstr "Grafiky...|G"
11557 #: lib/ui/classic.ui:234
11558 msgid "Tabular Material...|b"
11559 msgstr "Tabuľka...|b"
11561 #: lib/ui/classic.ui:235
11563 msgstr "Plávajúce objekty"
11565 #: lib/ui/classic.ui:237
11566 msgid "Include File...|d"
11567 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11569 #: lib/ui/classic.ui:238
11570 msgid "Insert File|e"
11571 msgstr "Vložiť súbor"
11573 #: lib/ui/classic.ui:239
11574 msgid "External Material...|x"
11575 msgstr "Externý materiál...|x"
11577 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11578 msgid "Symbols...|b"
11579 msgstr "Symboly..."
11581 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11582 msgid "Superscript|S"
11583 msgstr "Horný index"
11585 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11586 msgid "Subscript|u"
11587 msgstr "Dolný index"
11589 #: lib/ui/classic.ui:246
11590 msgid "Hyphenation Point|P"
11591 msgstr "Bod delenia slova"
11593 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11594 msgid "Protected Hyphen|y"
11595 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11597 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11598 msgid "Ligature Break|k"
11599 msgstr "Zlom ligatúry"
11601 #: lib/ui/classic.ui:249
11602 msgid "Protected Space|r"
11603 msgstr "Chránená medzera"
11605 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11606 msgid "Interword Space|w"
11607 msgstr "Medzislovná medzera"
11609 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11611 msgid "Thin Space|T"
11612 msgstr "Úzka medzera"
11614 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11615 msgid "Horizontal Space...|o"
11616 msgstr "Horizontálna medzera..."
11618 #: lib/ui/classic.ui:253
11619 msgid "Vertical Space..."
11620 msgstr "Vertikálna medzera..."
11622 #: lib/ui/classic.ui:254
11623 msgid "Line Break|L"
11624 msgstr "Zlom riadku"
11626 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11630 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11631 msgid "End of Sentence|E"
11632 msgstr "Koniec vety"
11634 #: lib/ui/classic.ui:257
11635 msgid "Protected Dash|D"
11636 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11638 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11639 msgid "Breakable Slash|a"
11640 msgstr "Nechránené lomítko"
11642 #: lib/ui/classic.ui:259
11643 msgid "Single Quote|Q"
11644 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11646 #: lib/ui/classic.ui:260
11647 msgid "Ordinary Quote|O"
11648 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11650 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11651 msgid "Menu Separator|M"
11652 msgstr "Oddeľovač v menu"
11654 #: lib/ui/classic.ui:262
11655 msgid "Horizontal Line"
11656 msgstr "Horizontálna čiara"
11658 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11660 msgstr "Zalomenie strany"
11662 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11663 msgid "Display Formula|D"
11664 msgstr "Zobraziť vzorec"
11666 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11668 msgid "Eqnarray Environment|E"
11669 msgstr "Eqnarray prostredie"
11671 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11673 msgid "AMS align Environment|a"
11674 msgstr "AMS align prostredie"
11676 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11678 msgid "AMS alignat Environment|t"
11679 msgstr "AMS alignat prostredie"
11681 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11683 msgid "AMS flalign Environment|f"
11684 msgstr "AMS flalign prostredie"
11686 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11688 msgid "AMS gather Environment|g"
11689 msgstr "AMS gather prostredie"
11691 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11693 msgid "AMS multline Environment|m"
11694 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11697 msgid "Array Environment|y"
11698 msgstr "Pole prostredie"
11700 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11701 msgid "Cases Environment|C"
11702 msgstr "Cases prostredie"
11704 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11705 msgid "Split Environment|S"
11706 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:282
11709 msgid "Font Change|o"
11710 msgstr "Zmena písma"
11712 #: lib/ui/classic.ui:286
11713 msgid "Math Normal Font"
11714 msgstr "Mat. normálny font"
11716 #: lib/ui/classic.ui:288
11717 msgid "Math Calligraphic Family"
11718 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11720 #: lib/ui/classic.ui:289
11721 msgid "Math Fraktur Family"
11722 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11724 #: lib/ui/classic.ui:290
11725 msgid "Math Roman Family"
11726 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11728 #: lib/ui/classic.ui:291
11729 msgid "Math Sans Serif Family"
11730 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11732 #: lib/ui/classic.ui:293
11733 msgid "Math Bold Series"
11734 msgstr "Mat. tučný duktus"
11736 #: lib/ui/classic.ui:295
11737 msgid "Text Normal Font"
11738 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11740 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11741 msgid "Text Roman Family"
11742 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11744 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11745 msgid "Text Sans Serif Family"
11746 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11748 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11749 msgid "Text Typewriter Family"
11750 msgstr "Text strojopisná rodina"
11752 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11753 msgid "Text Bold Series"
11754 msgstr "Text. tučný duktus"
11756 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11757 msgid "Text Medium Series"
11758 msgstr "Text. stredný duktus"
11760 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11761 msgid "Text Italic Shape"
11762 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11764 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11765 msgid "Text Small Caps Shape"
11766 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11769 msgid "Text Slanted Shape"
11770 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11772 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11773 msgid "Text Upright Shape"
11774 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11776 #: lib/ui/classic.ui:312
11777 msgid "Floatflt Figure"
11778 msgstr "Obtekaný obrázok"
11780 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11781 msgid "Table of Contents|C"
11784 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11785 msgid "Index List|I"
11786 msgstr "Indexovaná listina"
11788 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11789 msgid "Nomenclature|N"
11790 msgstr "Nomenklatúra"
11792 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11793 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11794 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11796 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11797 msgid "LyX Document...|X"
11798 msgstr "LyX Dokument...|X"
11800 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11801 msgid "Plain Text...|T"
11802 msgstr "Ako prostý text...|t"
11804 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11805 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11806 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11808 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11809 msgid "Track Changes|T"
11810 msgstr "Sleduj zmeny"
11812 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11813 msgid "Merge Changes...|M"
11814 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11816 #: lib/ui/classic.ui:332
11817 msgid "Accept All Changes|A"
11818 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11820 #: lib/ui/classic.ui:333
11821 msgid "Reject All Changes|R"
11822 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11824 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11825 msgid "Show Changes in Output|S"
11826 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11828 #: lib/ui/classic.ui:341
11829 msgid "Character...|C"
11832 #: lib/ui/classic.ui:342
11833 msgid "Paragraph...|P"
11834 msgstr "Odstavec..."
11836 #: lib/ui/classic.ui:343
11837 msgid "Document...|D"
11838 msgstr "Dokument...|D"
11840 #: lib/ui/classic.ui:344
11841 msgid "Tabular...|T"
11842 msgstr "Tabuľka...|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:346
11845 msgid "Emphasize Style|E"
11846 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11848 #: lib/ui/classic.ui:347
11849 msgid "Noun Style|N"
11852 #: lib/ui/classic.ui:348
11853 msgid "Bold Style|B"
11854 msgstr "Tučný štýl"
11856 #: lib/ui/classic.ui:351
11857 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11858 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11860 #: lib/ui/classic.ui:352
11861 msgid "Increase Environment Depth|i"
11862 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11864 #: lib/ui/classic.ui:353
11865 msgid "Start Appendix Here|S"
11866 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11868 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11869 msgid "Build Program|B"
11870 msgstr "Vytvoriť program"
11872 #: lib/ui/classic.ui:363
11874 msgstr "Aktualizovať"
11876 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11877 msgid "LaTeX Log|L"
11878 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11880 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11882 msgstr "Členenie|e"
11884 #: lib/ui/classic.ui:367
11885 msgid "TeX Information|X"
11886 msgstr "TeX informácia|X"
11888 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11889 msgid "Next Note|N"
11890 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11892 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11893 msgid "Go to Label|L"
11894 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11896 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11897 msgid "Bookmarks|B"
11900 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11901 msgid "Save Bookmark 1|S"
11902 msgstr "Uložiť záložku 1"
11904 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11905 msgid "Save Bookmark 2"
11906 msgstr "Uložiť záložku 2"
11908 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11909 msgid "Save Bookmark 3"
11910 msgstr "Uložiť záložku 3"
11912 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11913 msgid "Save Bookmark 4"
11914 msgstr "Uložiť záložku 4"
11916 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11917 msgid "Save Bookmark 5"
11918 msgstr "Uložiť záložku 5"
11920 #: lib/ui/classic.ui:392
11921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11922 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11924 #: lib/ui/classic.ui:393
11925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11926 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11928 #: lib/ui/classic.ui:394
11929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11930 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11932 #: lib/ui/classic.ui:395
11933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11934 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11936 #: lib/ui/classic.ui:396
11937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11938 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11940 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11941 msgid "Introduction|I"
11944 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11946 msgstr "Príručka|P"
11948 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11949 msgid "User's Guide|U"
11950 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11952 #: lib/ui/classic.ui:414
11953 msgid "Extended Features|E"
11954 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11956 #: lib/ui/classic.ui:415
11957 msgid "Embedded Objects|m"
11958 msgstr "Vložené Objekty|l"
11960 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11961 msgid "Customization|C"
11962 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11964 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11965 msgid "LaTeX Configuration|L"
11966 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11968 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11969 msgid "About LyX|X"
11970 msgstr "O programe LyX|X"
11972 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11974 msgstr "O programe LyX"
11976 #: lib/ui/classic.ui:428
11977 msgid "Preferences..."
11978 msgstr "Preferencie..."
11980 #: lib/ui/classic.ui:429
11982 msgstr "Opustiť LyX"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11985 msgid "Aligned Environment|l"
11986 msgstr "Aligned prostredie"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11989 msgid "AlignedAt Environment|v"
11990 msgstr "AlignedAt prostredie"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11993 msgid "Gathered Environment|h"
11994 msgstr "Gathered prostredie"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11997 msgid "Delimiters...|r"
11998 msgstr "Oddeľovače..."
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12001 msgid "Matrix...|x"
12002 msgstr "Matrica..."
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12009 msgid "AMS Environment|A"
12010 msgstr "AMS prostredie"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12013 msgid "Number Whole Formula|N"
12014 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12017 msgid "Number This Line|u"
12018 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12021 msgid "Equation Label|L"
12022 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12025 msgid "Copy as Reference|R"
12026 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12029 msgid "Split Cell|C"
12030 msgstr "Rozdeliť bunku"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12037 msgid "Add Line Above|o"
12038 msgstr "Pridať riadok ponad"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12041 msgid "Add Line Below|B"
12042 msgstr "Pridať riadok popod"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12045 msgid "Delete Line Above|v"
12046 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12049 msgid "Delete Line Below|w"
12050 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12053 msgid "Add Line to Left"
12054 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12057 msgid "Add Line to Right"
12058 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12061 msgid "Delete Line to Left"
12062 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12065 msgid "Delete Line to Right"
12066 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12069 msgid "Show Math Toolbar"
12070 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12073 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12074 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12077 msgid "Show Table Toolbar"
12078 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12081 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12082 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12085 msgid "Next Cross-Reference|N"
12086 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12089 msgid "Go to Label|G"
12090 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12093 msgid "<Reference>|R"
12094 msgstr "<Referencia>|R"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12097 msgid "(<Reference>)|e"
12098 msgstr "(<Referencia>)|e"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12102 msgstr "<Strana>|S"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12105 msgid "On Page <Page>|O"
12106 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12109 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12110 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12113 msgid "Formatted Reference|t"
12114 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12117 msgid "Textual Reference|x"
12118 msgstr "Textová Referencia"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12132 msgid "Settings...|S"
12133 msgstr "Nastavenia...|a"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12140 msgid "Copy as Reference|C"
12141 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12144 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12145 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12148 msgid "Open Inset|O"
12149 msgstr "Otvoriť vložku"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12152 msgid "Close Inset|C"
12153 msgstr "Zavrieť vložku"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12157 msgid "Dissolve Inset|D"
12158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12161 msgid "Show Label|L"
12162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12165 msgid "Frameless|l"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12169 msgid "Simple Frame|F"
12170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12177 msgid "Oval, Thin|a"
12178 msgstr "Oválny, Tenký"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12181 msgid "Oval, Thick|v"
12182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12185 msgid "Drop Shadow|w"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12189 msgid "Shaded Background|B"
12190 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12193 msgid "Double Frame|u"
12194 msgstr "Dvojitý Rám"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12198 msgstr "Poznámka LyXu"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12205 msgid "Greyed Out|G"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12209 msgid "Open All Notes|A"
12210 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12213 msgid "Close All Notes|l"
12214 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12221 msgid "Horizontal Phantom|H"
12222 msgstr "Horizontálny Phantom"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12225 msgid "Vertical Phantom|V"
12226 msgstr "Vertikálny Phantom"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12229 msgid "Protected Space|o"
12230 msgstr "Chránená medzera"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12233 msgid "Negative Thin Space|N"
12234 msgstr "Záporná úzka medzera"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12237 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12238 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12241 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12242 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12245 msgid "Quad Space|Q"
12246 msgstr "Quad medzera"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12249 msgid "Double Quad Space|u"
12250 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12253 msgid "Horizontal Fill|F"
12254 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12257 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12258 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12261 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12262 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12265 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12266 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12270 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12274 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12285 msgid "Custom Length|C"
12286 msgstr "Vlastná dĺžka"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12289 msgid "Medium Space|M"
12290 msgstr "Stredná Medzera"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12293 msgid "Thick Space|h"
12294 msgstr "Tučná medzera"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12297 msgid "Negative Medium Space|u"
12298 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12301 msgid "Negative Thick Space|i"
12302 msgstr "Záporná tučná medzera"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12306 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12309 msgid "SmallSkip|S"
12310 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12314 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12318 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12322 msgstr "Výplň (VFill)"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12329 msgid "Settings...|e"
12330 msgstr "Nastavenia...|a"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12342 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12346 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12353 msgid "Edit Included File...|E"
12354 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12358 msgstr "Nová stránka"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12361 msgid "Page Break|a"
12362 msgstr "Zalomenie strany"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12365 msgid "Clear Page|C"
12366 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12369 msgid "Clear Double Page|D"
12370 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12373 msgid "Ragged Line Break|R"
12374 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12377 msgid "Justified Line Break|J"
12378 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12381 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12383 msgstr "Vystrihnúť"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12386 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12391 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12397 msgid "Paste Recent|e"
12398 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12402 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12405 msgid "Forward search|F"
12406 msgstr "Dopredu hľadať"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12409 msgid "Move Paragraph Up|o"
12410 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12413 msgid "Move Paragraph Down|v"
12414 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12421 msgid "Demote Section|m"
12422 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12425 msgid "Move Section Down|D"
12426 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12429 msgid "Move Section Up|U"
12430 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12433 msgid "Insert Short Title|T"
12434 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12437 msgid "Accept Change|c"
12438 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12445 msgid "Apply Last Text Style|A"
12446 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12449 msgid "Text Style|S"
12450 msgstr "Štýl textu"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12453 msgid "Paragraph Settings...|P"
12454 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12457 msgid "Fullscreen Mode"
12458 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12466 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12470 msgstr "Hocijaké Slovo"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12473 msgid "Any Number|N"
12474 msgstr "Hocijaké Číslo"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12477 msgid "User Defined|U"
12478 msgstr "Užívateľom Definované"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12481 msgid "Append Argument"
12482 msgstr "Pridaj Argument"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12485 msgid "Remove Last Argument"
12486 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12489 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12490 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12493 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12494 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12497 msgid "Insert Optional Argument"
12498 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12501 msgid "Remove Optional Argument"
12502 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12510 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12513 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12514 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12518 msgstr "Opäť načítať"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12522 msgid "Edit Externally...|x"
12523 msgstr "Externe upraviť...|x"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12526 msgid "Multicolumn|u"
12527 msgstr "Viacstĺpcové"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12531 msgstr "Viacriadkové"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12535 msgstr "Vrchný riadok"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12538 msgid "Bottom Line|i"
12539 msgstr "Spodný riadok"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12542 msgid "Left Line|L"
12543 msgstr "Ľavý riadok"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12546 msgid "Right Line|R"
12547 msgstr "Pravý riadok"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12562 msgid "Append Row|A"
12563 msgstr "Pridať Riadok"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12567 msgstr "Kopíruj riadok"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12570 msgid "Append Column|p"
12571 msgstr "Pridať Stĺpec"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Nastavenia...|a"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12590 msgid "File Revision|R"
12591 msgstr "Revízia Súboru"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12594 msgid "Tree Revision|T"
12595 msgstr "Revízia Stromu"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12598 msgid "Revision Author|A"
12599 msgstr "Autor Revízie"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12602 msgid "Revision Date|D"
12603 msgstr "Dátum Revízie"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12606 msgid "Revision Time|i"
12607 msgstr "Čas Revízie"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12610 msgid "LyX Version|X"
12611 msgstr "Verzia LyXu"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12614 msgid "Document Info|D"
12615 msgstr "Info Dokumentu"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "Kopíruj Text"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12622 msgid "Activate Branch|A"
12623 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12626 msgid "Deactivate Branch|e"
12627 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12631 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12634 msgid "All Indexes|A"
12635 msgstr "Všetky Indexy"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12642 msgid "Reject Change|R"
12643 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12646 msgid "Promote Section|P"
12647 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12654 msgid "Move Section Down|w"
12655 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12658 msgid "Select Section|S"
12659 msgstr "Vyber Sekciu"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12667 msgstr "Dokument|D"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12671 msgstr "Nástroje|N"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12683 msgstr "Zavrieť všetko"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12687 msgstr "Uložiť všetko|v"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12690 msgid "Revert to Saved|R"
12691 msgstr "Vrátiť na uložené"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12694 msgid "New Window|W"
12695 msgstr "Nové okno|é"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12698 msgid "Close Window|d"
12699 msgstr "Zavrieť okno|r"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12703 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12706 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12707 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12710 msgid "Use Locking Property|L"
12711 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12715 msgstr "Opakovať|O"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12718 msgid "Paste Special"
12719 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12723 msgstr "Vybrať všetko"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12731 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12738 msgid "Rows & Columns|C"
12739 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12742 msgid "Increase List Depth|I"
12743 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12746 msgid "Decrease List Depth|D"
12747 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustiť vložku"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12770 msgid "Phantom Settings...|h"
12771 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12774 msgid "Branch Settings...|B"
12775 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12778 msgid "Box Settings...|x"
12779 msgstr "Nastavenia rámku..."
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12782 msgid "Index Entry Settings...|y"
12783 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12786 msgid "Index Settings...|x"
12787 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12790 msgid "Info Settings...|n"
12791 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12794 msgid "Listings Settings...|g"
12795 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12798 msgid "Table Settings...|a"
12799 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12802 msgid "Plain Text|T"
12803 msgstr "Ako prostý text"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12807 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12810 msgid "Selection|S"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Selection, Join Lines|i"
12815 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12819 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12822 msgid "Paste as PDF"
12823 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12826 msgid "Paste as PNG"
12827 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12830 msgid "Paste as JPEG"
12831 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12834 msgid "Dissolve Text Style"
12835 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Customized...|C"
12839 msgstr "Vlastné..."
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12842 msgid "Capitalize|a"
12843 msgstr "Prvé veľké"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12846 msgid "Uppercase|U"
12847 msgstr "Veľké písmená"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12850 msgid "Lowercase|L"
12851 msgstr "Malé písmená"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12855 msgstr "Viacriadkové"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12859 msgstr "Horný riadok"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12862 msgid "Bottom Line|B"
12863 msgstr "Dolný riadok"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12878 msgid "Copy Column|p"
12879 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Definícia makra"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Štýl textu|t"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Pridať riadok ponad"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12894 msgid "Delete Line Above|D"
12895 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12898 msgid "Delete Line Below|e"
12899 msgstr "Zmazať riadok popod"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12903 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12906 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12907 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12910 msgid "Math Normal Font|N"
12911 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12914 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12915 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12918 msgid "Math Formal Script Family|o"
12919 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12922 msgid "Math Fraktur Family|F"
12923 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12926 msgid "Math Roman Family|R"
12927 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12931 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12934 msgid "Math Bold Series|B"
12935 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12938 msgid "Text Normal Font|T"
12939 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12950 msgid "Mathematica|a"
12951 msgstr "Mathematica|a"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12954 msgid "Maple, Simplify|S"
12955 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12958 msgid "Maple, Factor|F"
12959 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12962 msgid "Maple, Evalm|E"
12963 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12966 msgid "Maple, Evalf|v"
12967 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12970 msgid "Open All Insets|O"
12971 msgstr "Otvor všetky vložky"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12974 msgid "Close All Insets|C"
12975 msgstr "Zavri všetky vložky"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12978 msgid "Unfold Math Macro|n"
12979 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12982 msgid "Fold Math Macro|d"
12983 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12990 msgid "View Messages|g"
12991 msgstr "Zobraz Správy"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12994 msgid "View Master Document|M"
12995 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12998 msgid "Update Master Document|a"
12999 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13003 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13007 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13010 msgid "Close Current View|w"
13011 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13014 msgid "Fullscreen|l"
13015 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13019 msgstr "Lišty nástrojov"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13022 msgid "Special Character|p"
13023 msgstr "Špeciálny znak"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13026 msgid "Formatting|o"
13027 msgstr "Formátovanie|F"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13030 msgid "List / TOC|i"
13031 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13035 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13042 msgid "Custom Insets"
13043 msgstr "Vlastné Vložky"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13050 msgid "Box[[Menu]]"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13054 msgid "Cross-Reference...|R"
13055 msgstr "Krížová referencia...|r"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13059 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13063 msgstr "Tabuľka...|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13070 msgid "Hyperlink...|k"
13071 msgstr "Hyperlinka..."
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13074 msgid "Short Title|S"
13075 msgstr "Krátky Titul"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13082 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13083 msgstr "Výpis programu"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13090 msgid "Ordinary Quote|Q"
13091 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13094 msgid "Single Quote|S"
13095 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13098 msgid "Phonetic Symbols|P"
13099 msgstr "Fonetické symboly"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13102 msgid "Protected Space|P"
13103 msgstr "Chránená medzera"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13106 msgid "Horizontal Line...|L"
13107 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13110 msgid "Vertical Space...|V"
13111 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13118 msgid "Hyphenation Point|H"
13119 msgstr "Bod delenia slova"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13122 msgid "Numbered Formula|N"
13123 msgstr "Číslovaný vzorec"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13126 msgid "Figure Wrap Float|F"
13127 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13130 msgid "Table Wrap Float|T"
13131 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13134 msgid "External Material...|M"
13135 msgstr "Externý materiál...|m"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13138 msgid "Child Document...|d"
13139 msgstr "Dokument potomka..."
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13146 msgid "Insert New Branch...|I"
13147 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13150 msgid "Change Tracking|C"
13151 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13154 msgid "Start Appendix Here|A"
13155 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13158 msgid "Save in Bundled Format|F"
13159 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13162 msgid "Compressed|m"
13163 msgstr "Komprimované|m"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13166 msgid "Accept Change|A"
13167 msgstr "Akceptovať zmenu"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13170 msgid "Accept All Changes|c"
13171 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13174 msgid "Reject All Changes|e"
13175 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13178 msgid "Next Change|C"
13179 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13182 msgid "Next Cross-Reference|R"
13183 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13186 msgid "Clear Bookmarks|C"
13187 msgstr "Zrušiť záložky"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13190 msgid "Navigate Back|B"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13194 msgid "Thesaurus...|T"
13195 msgstr "Slovník synoným..."
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13198 msgid "Statistics...|a"
13199 msgstr "Štatistika...|Š"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13202 msgid "TeX Information|I"
13203 msgstr "TeX informácia|X"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13206 msgid "Compare...|C"
13207 msgstr "Porovnaj..."
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13210 msgid "Additional Features|F"
13211 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13214 msgid "Embedded Objects|O"
13215 msgstr "Vložené Objekty|O"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13218 msgid "Shortcuts|S"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13222 msgid "LyX Functions|y"
13223 msgstr "LyX Funkcie|y"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13226 msgid "Specific Manuals|p"
13227 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13230 msgid "Linguistics Manual|L"
13231 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13234 msgid "Braille Manual|B"
13235 msgstr "Braille: Manuál"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13238 msgid "XY-pic Manual|X"
13239 msgstr "XY-pic: Manuál"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13242 msgid "Multicolumn Manual|M"
13243 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13246 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13247 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13250 msgid "New document"
13251 msgstr "Nový dokument"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13254 msgid "Open document"
13255 msgstr "Otvoriť dokument"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13258 msgid "Save document"
13259 msgstr "Uložiť dokument"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13262 msgid "Print document"
13263 msgstr "Tlač dokument"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13266 msgid "Check spelling"
13267 msgstr "Kontrola pravopisu"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13278 msgid "Find and replace"
13279 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13282 msgid "Find and replace (advanced)"
13283 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13286 msgid "Navigate back"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13290 msgid "Toggle emphasis"
13291 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13294 msgid "Toggle noun"
13295 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13299 msgstr "Použiť posledné"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13302 msgid "Insert math"
13303 msgstr "Vložiť mat."
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13306 msgid "Insert graphics"
13307 msgstr "Vložiť grafiku"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13310 msgid "Insert table"
13311 msgstr "Vložiť tabuľku"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13314 msgid "Toggle outline"
13315 msgstr "Prepnúť členenie"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13318 msgid "Toggle math toolbar"
13319 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13322 msgid "Toggle table toolbar"
13323 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13326 msgid "View/Update"
13327 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13335 msgstr "Aktualizovať"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13338 msgid "View master document"
13339 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13342 msgid "Update master document"
13343 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13347 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13350 msgid "View other formats"
13351 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13354 msgid "Update other formats"
13355 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13362 msgid "Numbered list"
13363 msgstr "Číslovaná listina"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13366 msgid "Itemized list"
13367 msgstr "Položková listina"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13370 msgid "Increase depth"
13371 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13374 msgid "Decrease depth"
13375 msgstr "Zníženie hĺbky"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13378 msgid "Insert figure float"
13379 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13382 msgid "Insert table float"
13383 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13386 msgid "Insert label"
13387 msgstr "Vložiť značku"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13390 msgid "Insert cross-reference"
13391 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13394 msgid "Insert citation"
13395 msgstr "Vložiť citáciu"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13398 msgid "Insert index entry"
13399 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13402 msgid "Insert nomenclature entry"
13403 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13406 msgid "Insert footnote"
13407 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13410 msgid "Insert margin note"
13411 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13414 msgid "Insert note"
13415 msgstr "Vložiť poznámku"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13419 msgstr "Vložiť rámok"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13422 msgid "Insert hyperlink"
13423 msgstr "Vlož hyperlinku"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13426 msgid "Insert TeX code"
13427 msgstr "Vložiť TeX kód"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13430 msgid "Insert math macro"
13431 msgstr "Vložiť mat. makro"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13434 msgid "Include file"
13435 msgstr "Zahrnúť súbor"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13439 msgstr "Štýl textu"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13442 msgid "Paragraph settings"
13443 msgstr "Nastavenia odstavca"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13447 msgstr "Pridať riadok"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13451 msgstr "Pridať stĺpec"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13455 msgstr "Zmazať riadok"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13458 msgid "Delete column"
13459 msgstr "Zmazať stĺpec"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13462 msgid "Set top line"
13463 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13466 msgid "Set bottom line"
13467 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13470 msgid "Set left line"
13471 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13474 msgid "Set right line"
13475 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13478 msgid "Set border lines"
13479 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13482 msgid "Set all lines"
13483 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13486 msgid "Unset all lines"
13487 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13491 msgstr "Zarovnať vľavo"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13494 msgid "Align center"
13495 msgstr "Zarovnať na stred"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13498 msgid "Align right"
13499 msgstr "Zarovnať vpravo"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13502 msgid "Align on decimal"
13503 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13507 msgstr "Zarovnať hore"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13510 msgid "Align middle"
13511 msgstr "Zarovnať na stred"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13514 msgid "Align bottom"
13515 msgstr "Zarovnať dospodu"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13518 msgid "Rotate cell"
13519 msgstr "Otočiť bunku"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13522 msgid "Rotate table"
13523 msgstr "Otočiť tabuľku"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13526 msgid "Set multi-column"
13527 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13530 msgid "Set multi-row"
13531 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13535 msgstr "Matematika"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13538 msgid "Set display mode"
13539 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13543 msgstr "Dolný index"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13546 msgid "Superscript"
13547 msgstr "Horný index"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13550 msgid "Insert square root"
13551 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13554 msgid "Insert root"
13555 msgstr "Vložiť odmocninu"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13558 msgid "Insert standard fraction"
13559 msgstr "Vložiť zlomok"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13563 msgstr "Vložiť sumu"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13566 msgid "Insert integral"
13567 msgstr "Vložiť integrál"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13570 msgid "Insert product"
13571 msgstr "Vložiť produkt"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13575 msgstr "Vložiť ( )"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13579 msgstr "Vložiť [ ]"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13583 msgstr "Vložiť { }"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Insert delimiters"
13587 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13590 msgid "Insert matrix"
13591 msgstr "Vložiť maticu"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13594 msgid "Insert cases environment"
13595 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13598 msgid "Toggle math panels"
13599 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13602 msgid "Math Macros"
13603 msgstr "Mat. makrá"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13610 msgid "Append argument"
13611 msgstr "Pridaj argument"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13614 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13615 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13618 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13619 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13622 msgid "Remove optional argument"
13623 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13626 msgid "Insert optional argument"
13627 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13630 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13631 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13634 msgid "Append argument eating from the right"
13635 msgstr "Pridaj argument sprava"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13638 msgid "Append optional argument eating from the right"
13639 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13642 msgid "Command Buffer"
13643 msgstr "Príkazový riadok"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13646 msgid "Review[[Toolbar]]"
13647 msgstr "Recenzovať"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13650 msgid "Track changes"
13651 msgstr "Sleduj zmeny"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13654 msgid "Show changes in output"
13655 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13658 msgid "Next change"
13659 msgstr "Ďalšia zmena"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13662 msgid "Accept change inside selection"
13663 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13666 msgid "Reject change inside selection"
13667 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13670 msgid "Merge changes"
13671 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13674 msgid "Accept all changes"
13675 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13678 msgid "Reject all changes"
13679 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13683 msgstr "Ďalšia poznámka"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13686 msgid "View Other Formats"
13687 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13690 msgid "Update Other Formats"
13691 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13694 msgid "Version Control"
13695 msgstr "Správa Verzií"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13699 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13702 msgid "Check-out for edit"
13703 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13706 msgid "Check-in changes"
13707 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13710 msgid "View revision log"
13711 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13714 msgid "Revert changes"
13715 msgstr "Odhoď zmeny"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13718 msgid "Compare with older revision"
13719 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13722 msgid "Compare with last revision"
13723 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13726 msgid "Insert Version Info"
13727 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13730 msgid "Use SVN file locking property"
13731 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13734 msgid "Update local directory from repository"
13735 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13738 msgid "Math Panels"
13739 msgstr "Matematické panely"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13742 msgid "Math spacings"
13743 msgstr "Mat. rozstupy"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13763 msgid "Frame decorations"
13764 msgstr "Dekorácia rámov"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13767 msgid "Big operators"
13768 msgstr "Veľké operátory"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13771 msgid "Miscellaneous"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13792 msgid "AMS relations"
13793 msgstr "AMS relácie"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13796 msgid "AMS negative relations"
13797 msgstr "AMS záporné relácie"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13804 msgid "AMS operators"
13805 msgstr "AMS operátory"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13808 msgid "AMS miscellaneous"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13948 msgid "Thin space\t\\,"
13949 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13952 msgid "Medium space\t\\:"
13953 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13956 msgid "Thick space\t\\;"
13957 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13960 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13961 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13964 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13965 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13968 msgid "Negative space\t\\!"
13969 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13972 msgid "Phantom\t\\phantom"
13973 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13976 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13977 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13980 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13981 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13988 msgid "Square root\t\\sqrt"
13989 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13992 msgid "Other root\t\\root"
13993 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13997 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14001 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14005 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14009 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Standard\t\\frac"
14013 msgstr "Štandard\t\\frac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14017 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14021 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14025 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14029 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14037 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14041 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14045 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14049 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14053 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Binomial\t\\binom"
14057 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14060 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14061 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14064 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14065 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Roman\t\\mathrm"
14069 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Bold\t\\mathbf"
14073 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14077 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14081 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Italic\t\\mathit"
14085 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14089 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14093 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14097 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14100 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14101 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14104 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14105 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14109 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14132 msgid "Frame Decorations"
14133 msgstr "Dekorácia rámov"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14200 msgid "overleftarrow"
14201 msgstr "overleftarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14204 msgid "overrightarrow"
14205 msgstr "overrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14208 msgid "overleftrightarrow"
14209 msgstr "overleftrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14221 msgstr "underbrace"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14224 msgid "underleftarrow"
14225 msgstr "underleftarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14228 msgid "underrightarrow"
14229 msgstr "underrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14232 msgid "underleftrightarrow"
14233 msgstr "underleftrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14245 msgstr "rightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14256 msgid "updownarrow"
14257 msgstr "updownarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14260 msgid "leftrightarrow"
14261 msgstr "leftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14269 msgstr "Rightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14280 msgid "Updownarrow"
14281 msgstr "Updownarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14284 msgid "Leftrightarrow"
14285 msgstr "Leftrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14288 msgid "Longleftrightarrow"
14289 msgstr "Longleftrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14292 msgid "Longleftarrow"
14293 msgstr "Longleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14296 msgid "Longrightarrow"
14297 msgstr "Longrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14300 msgid "longleftrightarrow"
14301 msgstr "longleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14304 msgid "longleftarrow"
14305 msgstr "longleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14308 msgid "longrightarrow"
14309 msgstr "longrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14312 msgid "leftharpoondown"
14313 msgstr "leftharpoondown"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14316 msgid "rightharpoondown"
14317 msgstr "rightharpoondown"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14325 msgstr "longmapsto"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14336 msgid "leftharpoonup"
14337 msgstr "leftharpoonup"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14340 msgid "rightharpoonup"
14341 msgstr "rightharpoonup"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14344 msgid "hookleftarrow"
14345 msgstr "hookleftarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14348 msgid "hookrightarrow"
14349 msgstr "hookrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14360 msgid "rightleftharpoons"
14361 msgstr "rightleftharpoons"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14388 msgid "bigtriangleup"
14389 msgstr "bigtriangleup"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14404 msgid "bigtriangledown"
14405 msgstr "bigtriangledown"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14420 msgid "triangleright"
14421 msgstr "triangleright"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14436 msgid "triangleleft"
14437 msgstr "triangleleft"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14585 msgstr "sqsubseteq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14589 msgstr "sqsupseteq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14600 msgid "in[[math relation]]"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14649 msgstr "varepsilon"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14888 msgid "diamondsuit"
14889 msgstr "diamondsuit"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14904 msgid "textrm \\AA"
14905 msgstr "textrm \\AA"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14909 msgstr "textrm \\O"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14912 msgid "mathcircumflex"
14913 msgstr "mathcircumflex"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14964 msgid "Big Operators"
14965 msgstr "Veľké Operátory"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15024 msgid "ointctrclockwiseop"
15025 msgstr "ointctrclockwiseop"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15028 msgid "ointctrclockwise"
15029 msgstr "ointctrclockwise"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15032 msgid "ointclockwiseop"
15033 msgstr "ointclockwiseop"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15036 msgid "ointclockwise"
15037 msgstr "ointclockwise"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15068 msgid "landupintop"
15069 msgstr "landupintop"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15072 msgid "landdownint"
15073 msgstr "landdownint"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15076 msgid "landdownintop"
15077 msgstr "landdownintop"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15128 msgid "AMS Miscellaneous"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15172 msgid "vartriangle"
15173 msgstr "vartriangle"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15176 msgid "triangledown"
15177 msgstr "triangledown"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15192 msgid "measuredangle"
15193 msgstr "measuredangle"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15221 msgstr "varnothing"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15228 msgid "blacktriangle"
15229 msgstr "blacktriangle"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15232 msgid "blacktriangledown"
15233 msgstr "blacktriangledown"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15236 msgid "blacksquare"
15237 msgstr "blacksquare"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15240 msgid "blacklozenge"
15241 msgstr "blacklozenge"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15248 msgid "sphericalangle"
15249 msgstr "sphericalangle"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15253 msgstr "complement"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15272 msgid "dashleftarrow"
15273 msgstr "dashleftarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15276 msgid "dashrightarrow"
15277 msgstr "dashrightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15280 msgid "leftleftarrows"
15281 msgstr "leftleftarrows"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15284 msgid "leftrightarrows"
15285 msgstr "leftrightarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15288 msgid "rightrightarrows"
15289 msgstr "rightrightarrows"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15292 msgid "rightleftarrows"
15293 msgstr "rightleftarrows"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15297 msgstr "Lleftarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15300 msgid "Rrightarrow"
15301 msgstr "Rrightarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15304 msgid "twoheadleftarrow"
15305 msgstr "twoheadleftarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15308 msgid "twoheadrightarrow"
15309 msgstr "twoheadrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15312 msgid "leftarrowtail"
15313 msgstr "leftarrowtail"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15316 msgid "rightarrowtail"
15317 msgstr "rightarrowtail"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15320 msgid "looparrowleft"
15321 msgstr "looparrowleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15324 msgid "looparrowright"
15325 msgstr "looparrowright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15328 msgid "curvearrowleft"
15329 msgstr "curvearrowleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15332 msgid "curvearrowright"
15333 msgstr "curvearrowright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15336 msgid "circlearrowleft"
15337 msgstr "circlearrowleft"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15340 msgid "circlearrowright"
15341 msgstr "circlearrowright"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15353 msgstr "upuparrows"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15356 msgid "downdownarrows"
15357 msgstr "downdownarrows"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15360 msgid "upharpoonleft"
15361 msgstr "upharpoonleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15364 msgid "upharpoonright"
15365 msgstr "upharpoonright"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15368 msgid "downharpoonleft"
15369 msgstr "downharpoonleft"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15372 msgid "downharpoonright"
15373 msgstr "downharpoonright"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15376 msgid "leftrightharpoons"
15377 msgstr "leftrightharpoons"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15380 msgid "rightsquigarrow"
15381 msgstr "rightsquigarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15384 msgid "leftrightsquigarrow"
15385 msgstr "leftrightsquigarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15389 msgstr "nleftarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15392 msgid "nrightarrow"
15393 msgstr "nrightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15396 msgid "nleftrightarrow"
15397 msgstr "nleftrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15401 msgstr "nLeftarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15404 msgid "nRightarrow"
15405 msgstr "nRightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15408 msgid "nLeftrightarrow"
15409 msgstr "nLeftrightarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15416 msgid "AMS Relations"
15417 msgstr "AMS Relácie"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgid "eqslantless"
15437 msgstr "eqslantless"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15441 msgstr "eqslantgtr"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15453 msgstr "lessapprox"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15501 msgstr "lesseqqgtr"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15505 msgstr "gtreqqless"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15520 msgid "thickapprox"
15521 msgstr "thickapprox"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15556 msgid "preccurlyeq"
15557 msgstr "preccurlyeq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15560 msgid "succcurlyeq"
15561 msgstr "succcurlyeq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15564 msgid "curlyeqprec"
15565 msgstr "curlyeqprec"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15568 msgid "curlyeqsucc"
15569 msgstr "curlyeqsucc"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15581 msgstr "precapprox"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15585 msgstr "succapprox"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15588 msgid "vartriangleleft"
15589 msgstr "vartriangleleft"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15592 msgid "vartriangleright"
15593 msgstr "vartriangleright"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15596 msgid "trianglelefteq"
15597 msgstr "trianglelefteq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15600 msgid "trianglerighteq"
15601 msgstr "trianglerighteq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15616 msgid "risingdotseq"
15617 msgstr "risingdotseq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15620 msgid "fallingdotseq"
15621 msgstr "fallingdotseq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15640 msgid "shortparallel"
15641 msgstr "shortparallel"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15645 msgstr "smallsmile"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15649 msgstr "smallfrown"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15652 msgid "blacktriangleleft"
15653 msgstr "blacktriangleleft"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15656 msgid "blacktriangleright"
15657 msgstr "blacktriangleright"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15668 msgid "backepsilon"
15669 msgstr "backepsilon"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15684 msgid "AMS Negative Relations"
15685 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15784 msgid "precnapprox"
15785 msgstr "precnapprox"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15788 msgid "succnapprox"
15789 msgstr "succnapprox"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15801 msgstr "subsetneqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15805 msgstr "supsetneqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15817 msgstr "nsupseteqq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15832 msgid "varsubsetneq"
15833 msgstr "varsubsetneq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15836 msgid "varsupsetneq"
15837 msgstr "varsupsetneq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15840 msgid "varsubsetneqq"
15841 msgstr "varsubsetneqq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15844 msgid "varsupsetneqq"
15845 msgstr "varsupsetneqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15848 msgid "ntriangleleft"
15849 msgstr "ntriangleleft"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15852 msgid "ntriangleright"
15853 msgstr "ntriangleright"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15856 msgid "ntrianglelefteq"
15857 msgstr "ntrianglelefteq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15860 msgid "ntrianglerighteq"
15861 msgstr "ntrianglerighteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15884 msgid "nshortparallel"
15885 msgstr "nshortparallel"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15888 msgid "AMS Operators"
15889 msgstr "AMS Operátory"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15896 msgid "smallsetminus"
15897 msgstr "smallsetminus"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15916 msgid "doublebarwedge"
15917 msgstr "doublebarwedge"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15936 msgid "divideontimes"
15937 msgstr "divideontimes"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15948 msgid "leftthreetimes"
15949 msgstr "leftthreetimes"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15952 msgid "rightthreetimes"
15953 msgstr "rightthreetimes"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15957 msgstr "curlywedge"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15964 msgid "circleddash"
15965 msgstr "circleddash"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15969 msgstr "circledast"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15972 msgid "circledcirc"
15973 msgstr "circledcirc"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15983 #: lib/external_templates:36
15984 msgid "GnumericSpreadsheet"
15985 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15987 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15988 msgid "Spreadsheet"
15989 msgstr "Tabuľkový procesor"
15991 #: lib/external_templates:39
15993 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15994 "It imports as a long table, so any length\n"
15995 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15996 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15997 "both for gnumeric and excel files.\n"
15999 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16000 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16001 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16002 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16003 "excel i gnumeric súborov.\n"
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázok"
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16017 #: lib/external_templates:148
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Šachovnica"
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:204
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 "Šachový diagram.\n"
16058 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16059 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16060 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16061 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16062 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16063 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16064 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16066 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16067 "'Voľby->Test legality' a\n"
16068 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16069 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16070 "Aby to fungovalo musíte\n"
16071 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16072 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16073 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16079 #: lib/external_templates:254
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16087 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16088 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16089 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16091 #: lib/external_templates:300
16093 msgstr "PDFStránky"
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:303
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16113 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16115 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16117 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16118 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16119 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16121 #: lib/external_templates:343
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16129 #: lib/external_templates:372
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16141 #: lib/configure.py:444
16145 #: lib/configure.py:447
16149 #: lib/configure.py:450
16153 #: lib/configure.py:453
16157 #: lib/configure.py:456
16161 #: lib/configure.py:459
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (šachy)"
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "dátum (výstup)"
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 #: lib/configure.py:501
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:505
16247 #: lib/configure.py:505
16251 #: lib/configure.py:506
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond nóty"
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)"
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283 #: lib/configure.py:513
16285 msgstr "Prostý text"
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text"
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16331 #: lib/configure.py:539
16335 #: lib/configure.py:540
16337 msgstr "Postscript"
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript"
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)"
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16383 #: lib/configure.py:551
16387 #: lib/configure.py:551
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16399 #: lib/configure.py:555
16403 #: lib/configure.py:558
16407 #: lib/configure.py:561
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16423 #: lib/configure.py:569
16427 #: lib/configure.py:569
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "príkaz pre dátum"
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16444 #: lib/configure.py:576
16448 #: lib/configure.py:577
16452 #: lib/configure.py:578
16456 #: lib/configure.py:579
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "Náhľad LyX"
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:586
16488 #: lib/configure.py:587
16492 #: lib/configure.py:588
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "Windows Metafile"
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Rozšírený WMF"
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16508 #: lib/configure.py:675
16510 msgstr "LyXBlogger"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16546 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chýba \\begin_header"
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chýba \\begin_document"
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16618 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16619 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16630 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16631 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16632 "v LaTeX-ovej preambuly."
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16640 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16644 #: src/Buffer.cpp:892
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16649 #: src/Buffer.cpp:936
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16654 #: src/Buffer.cpp:961
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverzia zlyhala"
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16664 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16667 #: src/Buffer.cpp:972
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16676 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16678 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16679 msgid "Conversion script failed"
16680 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16682 #: src/Buffer.cpp:997
16685 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16688 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16690 #: src/Buffer.cpp:1004
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16695 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16697 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16701 #: src/Buffer.cpp:1026
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16706 #: src/Buffer.cpp:1035
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16713 #: src/Buffer.cpp:1037
16714 msgid "Overwrite modified file?"
16715 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16717 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16723 #: src/Buffer.cpp:1067
16724 msgid "Backup failure"
16725 msgstr "Založenie zlyhalo"
16727 #: src/Buffer.cpp:1068
16730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16731 "Please check whether the directory exists and is writable."
16733 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16734 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16736 #: src/Buffer.cpp:1094
16738 msgid "Saving document %1$s..."
16739 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16741 #: src/Buffer.cpp:1109
16742 msgid " could not write file!"
16743 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16745 #: src/Buffer.cpp:1117
16749 #: src/Buffer.cpp:1132
16751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16752 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16756 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16757 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16759 #: src/Buffer.cpp:1145
16760 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16761 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16763 #: src/Buffer.cpp:1159
16764 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:1173
16768 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16771 #: src/Buffer.cpp:1260
16772 msgid "Iconv software exception Detected"
16773 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16775 #: src/Buffer.cpp:1260
16778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16784 #: src/Buffer.cpp:1282
16786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16787 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16789 #: src/Buffer.cpp:1285
16791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16792 "chosen encoding.\n"
16793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16795 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16796 "zvolenom kódovaní.\n"
16797 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16799 #: src/Buffer.cpp:1292
16800 msgid "iconv conversion failed"
16801 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16803 #: src/Buffer.cpp:1297
16804 msgid "conversion failed"
16805 msgstr "Konverzia zlyhala"
16807 #: src/Buffer.cpp:1393
16808 msgid "Uncodable character in file path"
16809 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16811 #: src/Buffer.cpp:1394
16814 "The path of your document\n"
16816 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16817 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16818 "This will likely result in incomplete output.\n"
16820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16821 "or change the file path name."
16823 "Cesta vášho dokumentu\n"
16825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16827 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16830 "alebo zmeňte meno cesty."
16832 #: src/Buffer.cpp:1680
16833 msgid "Running chktex..."
16834 msgstr "Spúšťam chktex..."
16836 #: src/Buffer.cpp:1694
16837 msgid "chktex failure"
16838 msgstr "chktex zlyhal"
16840 #: src/Buffer.cpp:1695
16841 msgid "Could not run chktex successfully."
16842 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16844 #: src/Buffer.cpp:1954
16846 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16847 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16849 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16851 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16852 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16854 #: src/Buffer.cpp:2109
16856 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16857 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16859 #: src/Buffer.cpp:2139
16861 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16862 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16864 #: src/Buffer.cpp:2199
16866 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16867 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16869 #: src/Buffer.cpp:2206
16871 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16872 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16874 #: src/Buffer.cpp:2216
16875 msgid "Error exporting to DVI."
16876 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16878 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16881 "The file %1$s already exists.\n"
16883 "Do you want to overwrite that file?"
16885 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16887 "Chcete tento súbor prepísať?"
16889 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16890 msgid "Overwrite file?"
16891 msgstr "Prepísať súbor?"
16893 #: src/Buffer.cpp:2298
16894 msgid "Error running external commands."
16895 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16897 #: src/Buffer.cpp:3101
16898 msgid "Preview source code"
16899 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16901 #: src/Buffer.cpp:3117
16903 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16904 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16906 #: src/Buffer.cpp:3121
16908 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16909 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:3234
16913 msgid "Auto-saving %1$s"
16914 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16916 #: src/Buffer.cpp:3288
16917 msgid "Autosave failed!"
16918 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16920 #: src/Buffer.cpp:3349
16921 msgid "Autosaving current document..."
16922 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16924 #: src/Buffer.cpp:3502
16925 msgid "Couldn't export file"
16926 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16928 #: src/Buffer.cpp:3503
16930 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16931 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16933 #: src/Buffer.cpp:3566
16934 msgid "File name error"
16935 msgstr "Chyba v názve súboru"
16937 #: src/Buffer.cpp:3567
16938 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16939 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16941 #: src/Buffer.cpp:3643
16942 msgid "Document export cancelled."
16943 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16945 #: src/Buffer.cpp:3653
16947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16950 #: src/Buffer.cpp:3659
16952 msgid "Document exported as %1$s"
16953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:3756
16958 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16960 "Recover emergency save?"
16962 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16964 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3759
16967 msgid "Load emergency save?"
16968 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3760
16972 msgstr "Získať späť"
16974 #: src/Buffer.cpp:3760
16975 msgid "&Load Original"
16976 msgstr "Nahrať Originál"
16978 #: src/Buffer.cpp:3771
16981 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16982 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16984 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16985 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16987 #: src/Buffer.cpp:3777
16988 msgid "Document was successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16991 #: src/Buffer.cpp:3779
16992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16995 #: src/Buffer.cpp:3780
16998 "Remove emergency file now?\n"
17001 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17005 msgid "Delete emergency file?"
17006 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17012 #: src/Buffer.cpp:3789
17013 msgid "Emergency file deleted"
17014 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17016 #: src/Buffer.cpp:3790
17017 msgid "Do not forget to save your file now!"
17018 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17020 #: src/Buffer.cpp:3797
17021 msgid "Remove emergency file now?"
17022 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3820
17027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17029 "Load the backup instead?"
17031 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17033 "Nahrať radšej zálohu ?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3822
17036 msgid "Load backup?"
17037 msgstr "Nahrať zálohu?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3823
17040 msgid "&Load backup"
17041 msgstr "Nahrať zálohu"
17043 #: src/Buffer.cpp:3823
17044 msgid "Load &original"
17045 msgstr "Nahrať Originál"
17047 #: src/Buffer.cpp:3833
17050 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17051 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17053 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17054 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17056 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17057 msgid "Senseless!!! "
17058 msgstr "Nezmyselné!!! "
17060 #: src/Buffer.cpp:4259
17062 msgid "Document %1$s reloaded."
17063 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17065 #: src/Buffer.cpp:4262
17067 msgid "Could not reload document %1$s."
17068 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17070 #: src/Buffer.cpp:4328
17071 msgid "Included File Invalid"
17072 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17074 #: src/Buffer.cpp:4329
17077 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17079 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17081 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17083 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17085 #: src/BufferParams.cpp:568
17088 "The selected document class\n"
17090 "requires external files that are not available.\n"
17091 "The document class can still be used, but the\n"
17092 "document cannot be compiled until the following\n"
17093 "prerequisites are installed:\n"
17095 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17096 "User's Guide for more information."
17098 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17100 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17101 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17102 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17103 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17105 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17108 #: src/BufferParams.cpp:577
17109 msgid "Document class not available"
17110 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17112 #: src/BufferParams.cpp:2005
17115 "The layout file:\n"
17117 "could not be found. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "Súbor pre schéma:\n"
17123 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17124 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17127 #: src/BufferParams.cpp:2011
17128 msgid "Document class not found"
17129 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17131 #: src/BufferParams.cpp:2018
17134 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17136 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17137 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17142 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17143 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17146 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17147 msgid "Could not load class"
17148 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17150 #: src/BufferParams.cpp:2058
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17154 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17156 msgstr "Chyba pri čítaní"
17158 #: src/BufferView.cpp:188
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17162 #: src/BufferView.cpp:728
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Uložiť záložku"
17166 #: src/BufferView.cpp:937
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17170 #: src/BufferView.cpp:980
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17174 #: src/BufferView.cpp:989
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17178 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17180 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17181 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17183 #: src/BufferView.cpp:1315
17184 msgid "No further undo information"
17185 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17187 #: src/BufferView.cpp:1325
17188 msgid "No further redo information"
17189 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17191 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17192 msgid "String not found!"
17193 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17195 #: src/BufferView.cpp:1555
17197 msgstr "Značka vypnutá"
17199 #: src/BufferView.cpp:1561
17201 msgstr "Značka zapnutá"
17203 #: src/BufferView.cpp:1568
17204 msgid "Mark removed"
17205 msgstr "Značka odstránená"
17207 #: src/BufferView.cpp:1571
17209 msgstr "Značka nastavená"
17211 #: src/BufferView.cpp:1626
17212 msgid "Statistics for the selection:"
17213 msgstr "Štatistika pre výber:"
17215 #: src/BufferView.cpp:1628
17216 msgid "Statistics for the document:"
17217 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17219 #: src/BufferView.cpp:1631
17224 #: src/BufferView.cpp:1633
17226 msgstr "Jedno slovo"
17228 #: src/BufferView.cpp:1636
17230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17233 #: src/BufferView.cpp:1639
17234 msgid "One character (including blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1642
17239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17242 #: src/BufferView.cpp:1645
17243 msgid "One character (excluding blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17246 #: src/BufferView.cpp:1647
17248 msgstr "Štatistika"
17250 #: src/BufferView.cpp:1777
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17256 #: src/BufferView.cpp:1779
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17261 #: src/BufferView.cpp:1787
17262 msgid "Branch name"
17263 msgstr "Meno vetvy"
17265 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17266 msgid "Branch already exists"
17267 msgstr "Vetva už existuje"
17269 #: src/BufferView.cpp:2518
17271 msgid "Inserting document %1$s..."
17272 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17274 #: src/BufferView.cpp:2529
17276 msgid "Document %1$s inserted."
17277 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17279 #: src/BufferView.cpp:2531
17281 msgid "Could not insert document %1$s"
17282 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17284 #: src/BufferView.cpp:2796
17287 "Could not read the specified document\n"
17289 "due to the error: %2$s"
17291 "Zadaný dokument\n"
17293 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17295 #: src/BufferView.cpp:2798
17296 msgid "Could not read file"
17297 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17299 #: src/BufferView.cpp:2805
17303 " is not readable."
17308 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17309 msgid "Could not open file"
17310 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17312 #: src/BufferView.cpp:2813
17313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17314 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17316 #: src/BufferView.cpp:2814
17318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17320 "If this does not give the correct result\n"
17321 "then please change the encoding of the file\n"
17322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17324 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17325 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17326 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17327 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17328 "UTF-8 iným programom.\n"
17330 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17333 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17335 msgid "LyX Warning: "
17336 msgstr "LyX varovanie: "
17338 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17342 msgid "uncodable character"
17343 msgstr "Nekódovatelný znak"
17345 #: src/Changes.cpp:379
17346 msgid "Uncodable character in author name"
17347 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17349 #: src/Changes.cpp:380
17352 "The author name '%1$s',\n"
17353 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17354 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17355 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the spelling of the author name."
17360 "Meno autora '%1$s',\n"
17361 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17362 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17363 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17365 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17366 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17368 #: src/Chktex.cpp:63
17370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17371 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17373 #: src/Chktex.cpp:65
17374 msgid "ChkTeX warning id # "
17375 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17377 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17382 #: src/Color.cpp:202
17386 #: src/Color.cpp:203
17390 #: src/Color.cpp:204
17394 #: src/Color.cpp:205
17398 #: src/Color.cpp:206
17402 #: src/Color.cpp:207
17404 msgstr "zelenomodrá"
17406 #: src/Color.cpp:208
17410 #: src/Color.cpp:209
17414 #: src/Color.cpp:210
17418 #: src/Color.cpp:211
17422 #: src/Color.cpp:212
17426 #: src/Color.cpp:213
17430 #: src/Color.cpp:214
17431 msgid "selected text"
17432 msgstr "vybraný text"
17434 #: src/Color.cpp:216
17436 msgstr "LaTeX text"
17438 #: src/Color.cpp:217
17439 msgid "inline completion"
17440 msgstr "doplňovanie v riadku"
17442 #: src/Color.cpp:219
17443 msgid "non-unique inline completion"
17444 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17446 #: src/Color.cpp:221
17447 msgid "previewed snippet"
17448 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17450 #: src/Color.cpp:222
17452 msgstr "návestie poznámky"
17454 #: src/Color.cpp:223
17455 msgid "note background"
17456 msgstr "pozadie poznámky"
17458 #: src/Color.cpp:224
17459 msgid "comment label"
17460 msgstr "návestie komentáru"
17462 #: src/Color.cpp:225
17463 msgid "comment background"
17464 msgstr "pozadie komentáru"
17466 #: src/Color.cpp:226
17467 msgid "greyedout inset label"
17468 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17470 #: src/Color.cpp:227
17471 msgid "greyedout inset text"
17472 msgstr "zosivelý text vložky"
17474 #: src/Color.cpp:228
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17478 #: src/Color.cpp:229
17479 msgid "phantom inset text"
17480 msgstr "vložka textu phantom"
17482 #: src/Color.cpp:230
17484 msgstr "tieňovaný rámok"
17486 #: src/Color.cpp:231
17487 msgid "listings background"
17488 msgstr "pozadie výpisov"
17490 #: src/Color.cpp:232
17491 msgid "branch label"
17492 msgstr "označenie vetvy"
17494 #: src/Color.cpp:233
17495 msgid "footnote label"
17496 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17498 #: src/Color.cpp:234
17499 msgid "index label"
17500 msgstr "návestie indexu"
17502 #: src/Color.cpp:235
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17506 #: src/Color.cpp:236
17508 msgstr "URL návestie"
17510 #: src/Color.cpp:237
17514 #: src/Color.cpp:238
17516 msgstr "značenie hĺbky"
17518 #: src/Color.cpp:239
17522 #: src/Color.cpp:240
17523 msgid "command inset"
17524 msgstr "vložka - príkaz"
17526 #: src/Color.cpp:241
17527 msgid "command inset background"
17528 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17530 #: src/Color.cpp:242
17531 msgid "command inset frame"
17532 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17534 #: src/Color.cpp:243
17535 msgid "special character"
17536 msgstr "Špeciálny znak"
17538 #: src/Color.cpp:244
17540 msgstr "matematika"
17542 #: src/Color.cpp:245
17543 msgid "math background"
17544 msgstr "pozadie matematiky"
17546 #: src/Color.cpp:246
17547 msgid "graphics background"
17548 msgstr "pozadie obrázku"
17550 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17551 msgid "math macro background"
17552 msgstr "pozadie matematického makra"
17554 #: src/Color.cpp:248
17556 msgstr "matematika (rám)"
17558 #: src/Color.cpp:249
17559 msgid "math corners"
17560 msgstr "rožky mat. vzorca"
17562 #: src/Color.cpp:250
17564 msgstr "matematický panel"
17566 #: src/Color.cpp:252
17567 msgid "math macro hovered background"
17568 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17570 #: src/Color.cpp:253
17571 msgid "math macro label"
17572 msgstr "návestie mat. makra"
17574 #: src/Color.cpp:254
17575 msgid "math macro frame"
17576 msgstr "matematické-macro (rám)"
17578 #: src/Color.cpp:255
17579 msgid "math macro blended out"
17580 msgstr "mat. makro vymaskované"
17582 #: src/Color.cpp:256
17583 msgid "math macro old parameter"
17584 msgstr "mat. makro starý parameter"
17586 #: src/Color.cpp:257
17587 msgid "math macro new parameter"
17588 msgstr "mat. makro nový parameter"
17590 #: src/Color.cpp:258
17591 msgid "collapsable inset text"
17592 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17594 #: src/Color.cpp:259
17595 msgid "collapsable inset frame"
17596 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17598 #: src/Color.cpp:260
17599 msgid "inset background"
17600 msgstr "vložka - pozadie"
17602 #: src/Color.cpp:261
17603 msgid "inset frame"
17604 msgstr "vložka (rám)"
17606 #: src/Color.cpp:262
17607 msgid "LaTeX error"
17608 msgstr "LaTeX chyba"
17610 #: src/Color.cpp:263
17611 msgid "end-of-line marker"
17612 msgstr "znak koniec-riadku"
17614 #: src/Color.cpp:264
17615 msgid "appendix marker"
17616 msgstr "znak prílohy"
17618 #: src/Color.cpp:265
17620 msgstr "značenie zmeny"
17622 #: src/Color.cpp:266
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "zmazaný text"
17626 #: src/Color.cpp:267
17628 msgstr "pridaný text"
17630 #: src/Color.cpp:268
17631 msgid "changed text 1st author"
17632 msgstr "revíza - 1. autor"
17634 #: src/Color.cpp:269
17635 msgid "changed text 2nd author"
17636 msgstr "revíza - 2. autor"
17638 #: src/Color.cpp:270
17639 msgid "changed text 3rd author"
17640 msgstr "revíza - 3. autor"
17642 #: src/Color.cpp:271
17643 msgid "changed text 4th author"
17644 msgstr "revíza - 4. autor"
17646 #: src/Color.cpp:272
17647 msgid "changed text 5th author"
17648 msgstr "revíza - 5. autor"
17650 #: src/Color.cpp:273
17651 msgid "deleted text modifier"
17652 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17654 #: src/Color.cpp:274
17655 msgid "added space markers"
17656 msgstr "vložené znaky medzier"
17658 #: src/Color.cpp:275
17660 msgstr "čiara tabuľky"
17662 #: src/Color.cpp:276
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17666 #: src/Color.cpp:278
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "dolná oblasť"
17670 #: src/Color.cpp:279
17672 msgstr "nová stránka"
17674 #: src/Color.cpp:280
17675 msgid "page break / line break"
17676 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17678 #: src/Color.cpp:281
17679 msgid "frame of button"
17680 msgstr "rám tlačidla"
17682 #: src/Color.cpp:282
17683 msgid "button background"
17684 msgstr "pozadie tlačidla"
17686 #: src/Color.cpp:283
17687 msgid "button background under focus"
17688 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17690 #: src/Color.cpp:284
17691 msgid "paragraph marker"
17692 msgstr "Znak konca odstavca"
17694 #: src/Color.cpp:285
17695 msgid "preview frame"
17696 msgstr "Náhľad rám"
17698 #: src/Color.cpp:286
17702 #: src/Color.cpp:287
17703 msgid "regexp frame"
17704 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17706 #: src/Color.cpp:288
17710 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17711 #: src/Converter.cpp:543
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17715 #: src/Converter.cpp:323
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17721 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17722 "Definujte konvertor v preferenciách."
17724 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17725 msgid "Executing command: "
17726 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17728 #: src/Converter.cpp:472
17729 msgid "Build errors"
17730 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17732 #: src/Converter.cpp:473
17733 msgid "There were errors during the build process."
17734 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17736 #: src/Converter.cpp:478
17739 "An error occurred while running:\n"
17742 "Chyba pri spracovaní:\n"
17745 #: src/Converter.cpp:501
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:545
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:546
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:602
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17764 #: src/Converter.cpp:620
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17770 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17773 #: src/Converter.cpp:623
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX zlyhal"
17777 #: src/Converter.cpp:625
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "Výstup je prázdny"
17781 #: src/Converter.cpp:626
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17791 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17792 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Neznáma vetva"
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17808 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17812 msgid "Undefined flex inset"
17813 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17815 #: src/Exporter.cpp:50
17817 msgstr "Súbor držať"
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "Overwrite &all"
17821 msgstr "Prepísať všetko"
17823 #: src/Exporter.cpp:51
17824 msgid "&Cancel export"
17825 msgstr "&Zrušiť export"
17827 #: src/Exporter.cpp:96
17828 msgid "Couldn't copy file"
17829 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17831 #: src/Exporter.cpp:97
17833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17834 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgstr "Bezserifové"
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17873 msgstr "Vzpriamený"
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17877 msgstr "Kurzíva (italic)"
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17899 #: src/Font.cpp:160
17901 msgid "Emphasis %1$s, "
17902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:163
17906 msgid "Underline %1$s, "
17907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:166
17911 msgid "Strikeout %1$s, "
17912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:169
17916 msgid "Double underline %1$s, "
17917 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:172
17921 msgid "Wavy underline %1$s, "
17922 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:175
17926 msgid "Noun %1$s, "
17927 msgstr "Meno %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:189
17931 msgid "Language: %1$s, "
17932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:192
17936 msgid "Number %1$s"
17937 msgstr "Číslo %1$s"
17939 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17940 msgid "Cannot view file"
17941 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17943 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17945 msgid "File does not exist: %1$s"
17946 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:281
17950 msgid "No information for viewing %1$s"
17951 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:291
17955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17958 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17962 #: src/Format.cpp:346
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17966 #: src/Format.cpp:359
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17971 #: src/Format.cpp:370
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17976 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17977 msgid "Could not find bind file"
17978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17980 #: src/KeyMap.cpp:221
17983 "Unable to find the bind file\n"
17985 "Please check your installation."
17987 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17991 #: src/KeyMap.cpp:228
17992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17995 #: src/KeyMap.cpp:229
17997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17998 "Please check your installation."
18000 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18003 #: src/KeyMap.cpp:236
18006 "Unable to find the bind file\n"
18008 "Falling back to default."
18010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18012 "Ustupujem na štandard."
18014 #: src/KeySequence.cpp:166
18018 #: src/LaTeX.cpp:57
18020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18021 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18023 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18024 msgid "Running Index Processor."
18025 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18028 msgid "Running BibTeX."
18029 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18031 #: src/LaTeX.cpp:440
18032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18033 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18036 msgid "Could not read configuration file"
18037 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18042 "Error while reading the configuration file\n"
18044 "Please check your installation."
18046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18048 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18051 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18052 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18059 msgid "The following files could not be loaded:"
18060 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18065 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18068 msgid "Cannot remove temporary directory"
18069 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18077 msgid "Unable to remove temporary directory"
18078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18083 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18086 msgid "No textclass is found"
18087 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18091 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18092 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18093 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18095 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18096 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18097 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18100 msgid "&Reconfigure"
18101 msgstr "Rekonfigurácia"
18104 msgid "&Without LaTeX"
18105 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18107 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18109 msgstr "Pokračovať"
18113 "SIGHUP signal caught!\n"
18116 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18121 "SIGFPE signal caught!\n"
18124 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18129 "SIGSEGV signal caught!\n"
18130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18132 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18135 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18136 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18137 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18138 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18142 msgid "LyX crashed!"
18143 msgstr "LyX havaroval!"
18145 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18150 msgid "Could not create temporary directory"
18151 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18156 "Could not create a temporary directory in\n"
18158 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18160 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18162 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18165 msgid "Missing user LyX directory"
18166 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18172 "It is needed to keep your own configuration."
18174 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18175 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18178 msgid "&Create directory"
18179 msgstr "Vytvoriť adresár"
18183 msgstr "Skončiť LyX"
18186 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18187 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18191 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18192 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18195 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18196 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18198 #: src/LyX.cpp:1033
18199 msgid "List of supported debug flags:"
18200 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18202 #: src/LyX.cpp:1037
18204 msgid "Setting debug level to %1$s"
18205 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18207 #: src/LyX.cpp:1048
18209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18210 "Command line switches (case sensitive):\n"
18211 "\t-help summarize LyX usage\n"
18212 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18213 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 " select the features to debug.\n"
18217 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 " where command is a lyx command.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 " where fmt is the export format of choice.\n"
18222 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18223 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18224 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 " where fmt is the import format of choice\n"
18227 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18229 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18230 " specifying whether all files, main file only, or no "
18232 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18234 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18236 "\t-n [--no-remote]\n"
18237 " open documents in a new instance\n"
18238 "\t-r [--remote]\n"
18239 " open documents in an already running instance\n"
18240 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18241 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18242 "\t-version summarize version and build info\n"
18243 "Check the LyX man page for more details."
18245 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18246 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18247 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18248 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18249 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18250 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18252 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18253 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18254 "\t-x [--execute] command\n"
18255 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18256 "\t-e [--export] fmt\n"
18257 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18258 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18260 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18262 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18263 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18264 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18265 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18267 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18268 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18269 " dávkového exportu.\n"
18270 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18271 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18272 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18275 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18276 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18277 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18278 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18280 #: src/LyX.cpp:1100
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "Nemám systémový adresár"
18284 #: src/LyX.cpp:1101
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18288 #: src/LyX.cpp:1112
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18292 #: src/LyX.cpp:1113
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18296 #: src/LyX.cpp:1124
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Neúplný príkaz"
18300 #: src/LyX.cpp:1125
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18304 #: src/LyX.cpp:1136
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18308 #: src/LyX.cpp:1149
18309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18310 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18312 #: src/LyX.cpp:1154
18313 msgid "Missing filename for --import"
18314 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18316 #: src/LyXRC.cpp:3002
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18321 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18324 #: src/LyXRC.cpp:3006
18326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18329 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3014
18333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18334 "automatically by what you type."
18336 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18339 #: src/LyXRC.cpp:3018
18341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18344 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3022
18349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18351 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18352 "automatického ukladania."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3029
18356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18357 "the backup file in the same directory as the original file."
18359 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18360 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3033
18364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18367 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18368 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3037
18371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3041
18376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18377 "its global and local bind/ directories."
18379 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18380 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3045
18383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18384 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3049
18388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18391 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18392 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3059
18396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18399 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18400 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3063
18404 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18405 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18406 "the top of the screen"
18408 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18409 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3067
18412 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18413 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3071
18416 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18417 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3075
18421 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18424 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18427 #: src/LyXRC.cpp:3080
18430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18433 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18434 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3084
18438 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18439 "look in its global and local commands/ directories."
18441 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18442 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3088
18445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18446 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3092
18449 msgid "New documents will be assigned this language."
18450 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3096
18453 msgid "Specify the default paper size."
18454 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3100
18458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18459 "shown after the change has been made.)"
18461 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18462 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3104
18465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18466 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3108
18470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18471 "LyX was started from."
18473 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3112
18477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18478 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3116
18482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18483 "value selects the directory LyX was started from."
18485 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18486 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3120
18490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18491 "recommended for non-English languages."
18493 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18494 "pre neanglické jazyky."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3127
18498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18502 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18503 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3131
18507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18508 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3135
18512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18515 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18516 "od volieb pre generáciu registru."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3144
18520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18523 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18524 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18525 "americkej klávesnici."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3148
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18531 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3152
18535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18536 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3156
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18544 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18545 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3160
18548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18549 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3164
18552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18553 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3168
18557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18560 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3172
18564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18567 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3176
18572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18573 "document is the default language."
18575 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3180
18579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18580 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3184
18583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18584 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3188
18587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18588 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3192
18592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18595 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3196
18598 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18599 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3201
18602 msgid "The completion popup delay."
18603 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3205
18606 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18608 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3209
18611 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18612 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3213
18616 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18617 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3217
18621 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18623 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3221
18626 msgid "The inline completion delay."
18627 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3225
18630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18631 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3229
18634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18635 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3233
18638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18639 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3237
18642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18643 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3241
18647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18648 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3246
18652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18653 "variable. Use the OS native format."
18655 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18656 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3252
18659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18660 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3256
18663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18664 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3260
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3264
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18672 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3268
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3272
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18683 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18684 "premennú prostredia PRINTER."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3276
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3280
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18695 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3284
18698 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18699 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3288
18702 msgid "The option to print out in landscape."
18703 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3292
18706 msgid "The option to print only odd pages."
18707 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3296
18710 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18711 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3300
18714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18715 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3304
18718 msgid "The option to specify paper type."
18719 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3308
18722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18723 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3312
18727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18731 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18732 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3316
18736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18737 "prepended along with the printer name after the spool command."
18739 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18740 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3320
18743 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18744 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3324
18747 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18748 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3328
18752 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18755 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3332
18758 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18759 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3340
18763 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18764 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3344
18768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18769 "wrong, override the setting here."
18771 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18772 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3350
18775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18777 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3359
18781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18785 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18786 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18787 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3363
18790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18791 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3368
18796 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18797 "roughly the same size as on paper."
18799 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18800 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3372
18803 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18804 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3376
18808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18809 "\".out\". Only for advanced users."
18811 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18812 "pokročilých užívateľov."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3383
18815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18816 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3387
18820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18821 "when you quit LyX."
18823 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18824 "pri skončení LyXu."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3391
18827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18828 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3395
18832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18835 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18836 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3405
18840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18841 "will look in its global and local ui/ directories."
18843 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18844 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3415
18848 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18851 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18854 #: src/LyXRC.cpp:3419
18855 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18857 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3423
18861 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18863 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18866 #: src/LyXRC.cpp:3427
18867 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18869 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18870 "použite \"-paper\")."
18872 #: src/LyXVC.cpp:86
18874 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18875 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18877 #: src/LyXVC.cpp:88
18878 msgid "Retrieve from version control?"
18879 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:89
18885 #: src/LyXVC.cpp:115
18886 msgid "Document not saved"
18887 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18889 #: src/LyXVC.cpp:116
18890 msgid "You must save the document before it can be registered."
18891 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18893 #: src/LyXVC.cpp:148
18894 msgid "LyX VC: Initial description"
18895 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18897 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18898 msgid "(no initial description)"
18899 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18901 #: src/LyXVC.cpp:165
18902 msgid "(no log message)"
18903 msgstr "(bez logovacej správy)"
18905 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18906 msgid "LyX VC: Log Message"
18907 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18909 #: src/LyXVC.cpp:216
18912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18915 "Do you want to revert to the older version?"
18917 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18920 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18922 #: src/LyXVC.cpp:221
18923 msgid "Revert to stored version of document?"
18924 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18930 #: src/Paragraph.cpp:1948
18931 msgid "Senseless with this layout!"
18932 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18934 #: src/Paragraph.cpp:2010
18935 msgid "Alignment not permitted"
18936 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18938 #: src/Paragraph.cpp:2011
18940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18941 "Setting to default."
18943 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18944 "Prepnuté na štandardné."
18946 #: src/Paragraph.cpp:3074
18947 msgid "Memory problem"
18948 msgstr "Problém s pamäťou"
18950 #: src/Paragraph.cpp:3074
18951 msgid "Paragraph not properly initialized"
18952 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18954 #: src/Text.cpp:383
18955 msgid "Unknown Inset"
18956 msgstr "Neznáma vložka"
18958 #: src/Text.cpp:464
18959 msgid "Change tracking error"
18960 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18962 #: src/Text.cpp:465
18964 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18965 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18967 #: src/Text.cpp:476
18968 msgid "Unknown token"
18969 msgstr "Neznámy token"
18971 #: src/Text.cpp:939
18973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18976 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18979 #: src/Text.cpp:947
18980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18982 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18984 #: src/Text.cpp:1767
18985 msgid "[Change Tracking] "
18986 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18988 #: src/Text.cpp:1773
18992 #: src/Text.cpp:1777
18996 #: src/Text.cpp:1787
18999 msgstr "Písmo: %1$s"
19001 #: src/Text.cpp:1792
19003 msgid ", Depth: %1$d"
19004 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19006 #: src/Text.cpp:1798
19007 msgid ", Spacing: "
19008 msgstr ", Rozstup: "
19010 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19014 #: src/Text.cpp:1810
19018 #: src/Text.cpp:1819
19020 msgstr ", Vložka: "
19022 #: src/Text.cpp:1820
19023 msgid ", Paragraph: "
19024 msgstr ", Odstavec: "
19026 #: src/Text.cpp:1821
19030 #: src/Text.cpp:1822
19031 msgid ", Position: "
19032 msgstr ", Pozícia: "
19034 #: src/Text.cpp:1828
19036 msgstr ", Znak: 0x"
19038 #: src/Text.cpp:1830
19039 msgid ", Boundary: "
19042 #: src/Text2.cpp:386
19043 msgid "No font change defined."
19044 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19046 #: src/Text2.cpp:426
19047 msgid "Nothing to index!"
19048 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19050 #: src/Text2.cpp:428
19051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19052 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19054 #: src/Text3.cpp:193
19055 msgid "Math editor mode"
19056 msgstr "Režim matematického editoru"
19058 #: src/Text3.cpp:195
19059 msgid "No valid math formula"
19060 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19062 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19063 msgid "Already in regular expression mode"
19064 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19066 #: src/Text3.cpp:216
19067 msgid "Regexp editor mode"
19068 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19070 #: src/Text3.cpp:1287
19074 #: src/Text3.cpp:1288
19078 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19079 msgid "Missing argument"
19080 msgstr "Chýba parameter"
19082 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19083 msgid "Character set"
19084 msgstr "Znaková sada"
19086 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19087 msgid "Paragraph layout set"
19088 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19090 #: src/TextClass.cpp:155
19091 msgid "Plain Layout"
19092 msgstr "Prostý Formát"
19094 #: src/TextClass.cpp:741
19095 msgid "Missing File"
19096 msgstr "Chýba Súbor"
19098 #: src/TextClass.cpp:742
19099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19100 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19102 #: src/TextClass.cpp:745
19103 msgid "Corrupt File"
19104 msgstr "Skazený Súbor"
19106 #: src/TextClass.cpp:746
19107 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19110 #: src/TextClass.cpp:1324
19113 "The module %1$s has been requested by\n"
19114 "this document but has not been found in the list of\n"
19115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19118 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19119 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19120 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19121 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19123 #: src/TextClass.cpp:1328
19124 msgid "Module not available"
19125 msgstr "Modul nie je dostupný"
19127 #: src/TextClass.cpp:1334
19130 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19131 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19132 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19133 "Missing prerequisites:\n"
19135 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19137 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19138 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19139 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19140 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19142 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19144 #: src/TextClass.cpp:1341
19145 msgid "Package not available"
19146 msgstr "Balík nie je dostupný"
19148 #: src/TextClass.cpp:1346
19150 msgid "Error reading module %1$s\n"
19151 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19153 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19154 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19155 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19156 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19158 msgid "Revision control error."
19159 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19161 #: src/VCBackend.cpp:61
19164 "Some problem occured while running the command:\n"
19167 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19170 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19171 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19172 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19173 msgid "Error: Could not generate logfile."
19174 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19176 #: src/VCBackend.cpp:498
19180 #: src/VCBackend.cpp:500
19181 msgid "Locally Modified"
19182 msgstr "Lokálne Modifikované"
19184 #: src/VCBackend.cpp:502
19185 msgid "Locally Added"
19186 msgstr "Lokálne Pridané"
19188 #: src/VCBackend.cpp:504
19189 msgid "Needs Merge"
19190 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19192 #: src/VCBackend.cpp:506
19193 msgid "Needs Checkout"
19194 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19196 #: src/VCBackend.cpp:508
19197 msgid "No CVS file"
19198 msgstr "Bez CVS-súboru"
19200 #: src/VCBackend.cpp:510
19201 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19202 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19204 #: src/VCBackend.cpp:694
19206 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19207 "You have to update from repository first or revert your changes."
19209 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19210 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19212 #: src/VCBackend.cpp:699
19215 "Bad status when checking in changes.\n"
19220 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19225 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19228 "Error when updating from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19234 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19235 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19240 #: src/VCBackend.cpp:781
19243 "There were detected changes in the working directory:\n"
19246 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19247 "revert back to the repository version."
19249 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19252 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19255 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19256 #: src/VCBackend.cpp:1250
19257 msgid "Changes detected"
19258 msgstr "Našli sa zmeny"
19260 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19265 msgid "View &Log ..."
19266 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19268 #: src/VCBackend.cpp:808
19271 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19272 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19275 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19277 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19278 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19281 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19283 #: src/VCBackend.cpp:869
19286 "The document %1$s is not in repository.\n"
19287 "You have to check in the first revision before you can revert."
19289 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19290 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19298 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19299 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19307 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19308 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19318 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19319 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19320 "edituje súčasný dokument!\n"
19321 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19328 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19329 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19342 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19345 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19349 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19354 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19359 #: src/VCBackend.cpp:1313
19360 msgid "VCN File Locking"
19361 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19363 #: src/VCBackend.cpp:1314
19364 msgid "Locking property unset."
19365 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19367 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19368 msgid "Locking property set."
19369 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19371 #: src/VCBackend.cpp:1315
19372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19373 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19375 #: src/VSpace.cpp:468
19376 msgid "Default skip"
19377 msgstr "Štd. riadkovanie"
19379 #: src/VSpace.cpp:471
19383 #: src/VSpace.cpp:474
19384 msgid "Medium skip"
19387 #: src/VSpace.cpp:477
19391 #: src/VSpace.cpp:480
19392 msgid "Vertical fill"
19393 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19395 #: src/VSpace.cpp:487
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19405 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19406 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19409 msgid "Reload saved document?"
19410 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19414 msgstr "Opäť načítať"
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19417 msgid "&Keep Changes"
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19423 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19426 msgid "File not readable!"
19427 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19434 "Do you want to create a new document?"
19436 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19438 "Chcete vytvoriť nový ?"
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19441 msgid "Create new document?"
19442 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19451 "The specified document template\n"
19453 "could not be read."
19455 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19460 msgid "Could not read template"
19461 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19464 msgid "Standard[[Bullets]]"
19465 msgstr "Štandardné"
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19469 msgstr "Matematické"
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19488 msgid "Directories"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19496 msgid "Master document"
19497 msgstr "Hlavný dokument"
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19501 msgstr "Otvorené súbory"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19511 "Continue searching from the beginning?"
19513 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19514 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19520 "Continue searching from the end?"
19522 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19523 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19526 msgid "Wrap search?"
19527 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19530 msgid "Nothing to search"
19531 msgstr "Nie je čo hľadať"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19534 msgid "No open document(s) in which to search"
19535 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19538 msgid "Advanced Find and Replace"
19539 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19543 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19546 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19547 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19550 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19551 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995--%1$s LyX Team"
19559 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995-%1$s LyX Team"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19567 "any later version."
19569 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19570 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19571 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19584 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19585 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19587 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19588 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19589 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19590 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19591 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19594 msgid "not released yet"
19595 msgstr "ešte neuvoľnené"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19600 "LyX Version %1$s\n"
19603 "LyX verzia %1$s\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19607 msgid "Library directory: "
19608 msgstr "Adresár knižníc: "
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19611 msgid "User directory: "
19612 msgstr "Adresár užívateľa: "
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19627 msgid "Preferences"
19628 msgstr "Preferencie"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19631 msgid "Reconfigure"
19632 msgstr "Rekonfigurácia"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19636 msgstr "Opustiť %1"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19639 msgid "Nothing to do"
19640 msgstr "Nie je čo robiť."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19643 msgid "Unknown action"
19644 msgstr "Neznáma akcia"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19647 msgid "Command not handled"
19648 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19651 msgid "Command disabled"
19652 msgstr "Príkaz blokovaný"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19655 msgid "Running configure..."
19656 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19659 msgid "Reloading configuration..."
19660 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19663 msgid "System reconfiguration failed"
19664 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19668 "The system reconfiguration has failed.\n"
19669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19670 "Please reconfigure again if needed."
19672 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19673 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19674 "pracovať správne.\n"
19675 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19687 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19688 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19689 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19708 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19709 "nedá predefinovať"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Neznáma funkcia."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19735 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19750 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19751 "dokumenty a skončiť."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19761 "Error while reading the included file\n"
19763 "Please check your installation."
19765 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19778 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19779 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19790 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19792 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19793 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19794 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "BibTeX bibliografia"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oválny tenký rám"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oválny tučný rám"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Tieňované pozadie"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Celková Výška"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19881 msgstr "Aktivovaná"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Sufix Súboru"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19919 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19920 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19962 msgstr "Malé kapitálky"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19975 msgstr "Podčiarknuť"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19987 msgstr "Preškrtnuté"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20015 msgstr "Zelenomodrá"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20027 msgstr "Štýl Textu"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20048 msgstr "%1$s súborov"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Vyberte dokument"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Prerušujem proces..."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Mat. oddeľovač"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20149 msgstr "Variabilná"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 msgstr "Bera Serif"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul nenájdený!"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Schéma je platná!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Schéma je neplatná!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Dokument potomka"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20302 msgstr "s nadpismi (headings)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20306 msgstr "pestrý(fancy)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20405 msgid "Language Default (no inputenc)"
20406 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20437 msgid "Appears in TOC"
20438 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20441 msgid "Author-year"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20450 msgid "Unavailable: %1$s"
20451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20457 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20462 msgid "Document Class"
20463 msgstr "Trieda dokumentu"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20469 msgid "Child Documents"
20470 msgstr "Dokumenty potomkov"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20477 msgid "Local Layout"
20478 msgstr "Lokálny Formát"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20481 msgid "Text Layout"
20482 msgstr "Formát textu"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20485 msgid "Page Margins"
20486 msgstr "Okraje Stránky"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20493 msgid "Numbering & TOC"
20494 msgstr "Číslovanie & TOC"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20501 msgid "PDF Properties"
20502 msgstr "PDF Vlastnosti"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20505 msgid "Math Options"
20506 msgstr "Voľby Matematiky"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20509 msgid "Float Placement"
20510 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20521 msgid "LaTeX Preamble"
20522 msgstr "Preambula LaTeXu"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20527 msgid " (not installed)"
20528 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20531 msgid "Layouts|#o#O"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20535 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20536 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20540 msgid "Local layout file"
20541 msgstr "Lokálny súbor schém"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20547 "document may not work with this layout if you do not\n"
20548 "keep the layout file in the document directory."
20550 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20551 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20552 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20553 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20556 msgid "&Set Layout"
20557 msgstr "Nastaviť formát"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20560 msgid "Unable to read local layout file."
20561 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20564 msgid "Select master document"
20565 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20569 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20573 msgid "Unapplied changes"
20574 msgstr "Nepoužité zmeny"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20579 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20580 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20582 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20583 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20592 msgid "Unable to set document class."
20593 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20598 msgstr "%1$s, %2$s"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20602 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20603 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20607 msgid "%1$s (unavailable)"
20608 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20611 msgid "Module provided by document class."
20612 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20616 msgid "Package(s) required: %1$s."
20617 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20625 msgid "Modules required: %1$s."
20626 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20630 msgid "Modules excluded: %1$s."
20631 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20635 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20638 msgid "[No options predefined]"
20639 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20642 msgid "Can't set layout!"
20643 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20647 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20648 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20656 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20665 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20666 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20669 msgid "Could not load master"
20670 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20675 "The master document '%1$s'\n"
20676 "could not be loaded."
20678 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20679 "nie je možné nahrať."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20691 msgstr "Listina chýb"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20700 msgstr "Vľavo hore"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Vľavo dole"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Baseline left"
20708 msgstr "Základná linka vľavo"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgstr "Hore stred"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Bottom center"
20716 msgstr "Dolu stred"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Baseline center"
20720 msgstr "Základná linka stred"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgstr "Hore vpravo"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Bottom right"
20728 msgstr "Vpravo dole"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Baseline right"
20732 msgstr "Základná linka vpravo"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20735 msgid "External Material"
20736 msgstr "Externý materiál"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20743 msgid "Select external file"
20744 msgstr "Vyberte externý súbor"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20747 msgid "automatically"
20748 msgstr "Automaticky"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20755 msgid "Dissolve previous group?"
20756 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20763 "because this graphic was its only member.\n"
20764 "How do you want to proceed?"
20766 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20767 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20768 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20769 "Ako chcete pokračovať?"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20774 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20779 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20789 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20790 "skupina bude zrušená,\n"
20791 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20792 "Ako chcete pokračovať?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20797 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20800 msgid "Enter unique group name:"
20801 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20804 msgid "Group already defined!"
20805 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20810 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "in[[unit of measure]]"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20829 msgid "Select graphics file"
20830 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20833 msgid "Clipart|#C#c"
20834 msgstr "Klipart|#K#k"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20839 msgstr "Úzka medzera"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20842 msgid "Medium Space"
20843 msgstr "Stredná Medzera"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20846 msgid "Thick Space"
20847 msgstr "Tučná medzera"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "Záporná úzka medzera"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20855 msgid "Negative Medium Space"
20856 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20859 msgid "Negative Thick Space"
20860 msgstr "Záporná tučná medzera"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20867 msgid "Quad (1 em)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20871 msgid "Double Quad (2 em)"
20872 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20875 msgid "Interword Space"
20876 msgstr "Medzislovná medzera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20879 msgid "Horizontal Fill"
20880 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20888 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20889 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20890 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20898 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20901 msgid "Select document to include"
20902 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20906 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20909 msgid "Index Entry Settings"
20910 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20913 msgid "Label Color"
20914 msgstr "Farba značky"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20917 msgid "Cannot remove standard index"
20918 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgstr "trieda textu"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20989 msgid "No language"
20990 msgstr "Žiadny jazyk"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20993 msgid "Program Listing Settings"
20994 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20998 msgstr "Žiadny dialekt"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21002 msgstr "LaTeX Protokol"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21009 msgid "Literate Programming Build Log"
21010 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21013 msgid "lyx2lyx Error Log"
21014 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21017 msgid "Version Control Log"
21018 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21021 msgid "Log file not found."
21022 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21025 msgid "No literate programming build log file found."
21027 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21032 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21035 msgid "No version control log file found."
21036 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21039 msgid "Math Matrix"
21040 msgstr "Matematická matica"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21043 msgid "Note Settings"
21044 msgstr "Nastavenia poznámky"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21047 msgid "Paragraph Settings"
21048 msgstr "Nastavenia odstavca"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21056 "the items is used."
21058 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21059 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21061 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21062 "návestím všetkých použitých položiek."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21065 msgid "Phantom Settings"
21066 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21069 msgid "System files|#S#s"
21070 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21073 msgid "User files|#U#u"
21074 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21077 msgid "Look & Feel"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21081 msgid "Language Settings"
21082 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21085 msgid "File Handling"
21086 msgstr "Obsluha súborov"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21089 msgid "Keyboard/Mouse"
21090 msgstr "Klávesnica/Myš"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21093 msgid "Input Completion"
21094 msgstr "Doplňovanie"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21102 msgid "Screen Fonts"
21103 msgstr "Písma Obrazovky"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Kontrola pravopisu"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21148 msgstr "Apple-Spell"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21164 msgstr "Konvertory"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21167 msgid "File Formats"
21168 msgstr "Formáty Súborov"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21171 msgid "Format in use"
21172 msgstr "Formát v použití"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21179 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21185 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21188 msgid "LyX needs to be restarted!"
21189 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21193 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21196 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21203 msgid "User Interface"
21204 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21224 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21227 msgid "Mathematical Symbols"
21228 msgstr "Matematické symboly"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21231 msgid "Document and Window"
21232 msgstr "Dokument a Okno"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21236 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21239 msgid "System and Miscellaneous"
21240 msgstr "Systém a Rôzne"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21244 msgstr "Reštaurovať"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21248 msgid "Failed to create shortcut"
21249 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21253 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21256 msgid "Invalid or empty key sequence"
21257 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21264 "You need to remove that binding before creating a new one."
21266 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21268 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21272 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21279 msgid "Choose bind file"
21280 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21284 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21287 msgid "Choose UI file"
21288 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21292 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21295 msgid "Choose keyboard map"
21296 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21300 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21303 msgid "Print Document"
21304 msgstr "Tlač Dokumentu"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21307 msgid "Print to file"
21308 msgstr "Tlačiť do súboru"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21311 msgid "PostScript files (*.ps)"
21312 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21315 msgid "Longest label width"
21316 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21319 msgid "Index Settings"
21320 msgstr "Nastavenia Indexu"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21323 msgid "<All indexes>"
21324 msgstr "<Všetky indexy>"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21327 msgid "Progress/Debug Messages"
21328 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21331 msgid "Debug Level"
21332 msgstr "Stupeň Ladenia"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21339 msgid "Cross-reference"
21340 msgstr "Krížová referencia"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21344 msgstr "Choď s&päť"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21351 msgid "Jump to label"
21352 msgstr "Skok na značku"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21355 msgid "<No prefix>"
21356 msgstr "<Bez prefixu>"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21359 msgid "Find and Replace"
21360 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21363 msgid "Send Document to Command"
21364 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21368 msgstr "Zobraziť súbor"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21371 msgid "Error -> Cannot load file!"
21372 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21376 msgid "%1$d words checked."
21377 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21380 msgid "One word checked."
21381 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21384 msgid "Spelling check completed"
21385 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21388 msgid "Basic Latin"
21389 msgstr "Základná Latinka"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21392 msgid "Latin-1 Supplement"
21393 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21396 msgid "Latin Extended-A"
21397 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21400 msgid "Latin Extended-B"
21401 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21404 msgid "IPA Extensions"
21405 msgstr "IPA Prípony"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21408 msgid "Spacing Modifier Letters"
21409 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21412 msgid "Combining Diacritical Marks"
21413 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21425 msgstr "Devanagari"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21472 msgid "Hangul Jamo"
21473 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21476 msgid "Phonetic Extensions"
21477 msgstr "Fonetické extenzie"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21480 msgid "Latin Extended Additional"
21481 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21484 msgid "Greek Extended"
21485 msgstr "Grécke rozšírené"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 msgid "Superscripts and Subscripts"
21493 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21496 msgid "Currency Symbols"
21497 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21501 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21504 msgid "Letterlike Symbols"
21505 msgstr "Symboly písmenovité"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21508 msgid "Number Forms"
21509 msgstr "Číselné znaky"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Matematické operátory"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21516 msgid "Miscellaneous Technical"
21517 msgstr "Rôzne technické"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21520 msgid "Control Pictures"
21521 msgstr "Kontrolné obrázky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21524 msgid "Optical Character Recognition"
21525 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21528 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21529 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21532 msgid "Box Drawing"
21533 msgstr "Výkres Rámku"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21536 msgid "Block Elements"
21537 msgstr "Blokové Elementy"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21540 msgid "Geometric Shapes"
21541 msgstr "Geometrické tvary"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21544 msgid "Miscellaneous Symbols"
21545 msgstr "Rôzne symboly"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21553 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21556 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21557 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21573 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21581 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21584 msgid "CJK Compatibility"
21585 msgstr "CJK kompat."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21588 msgid "CJK Unified Ideographs"
21589 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21592 msgid "Hangul Syllables"
21593 msgstr "Kórejské slabiky"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21596 msgid "High Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty horné"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21600 msgid "Private Use High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21604 msgid "Low Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty dolné"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21608 msgid "Private Use Area"
21609 msgstr "Private Use Area"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21613 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21617 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21624 msgid "Combining Half Marks"
21625 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21628 msgid "CJK Compatibility Forms"
21629 msgstr "CJK kompat. formy"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21632 msgid "Small Form Variants"
21633 msgstr "Varianty malých foriem"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21641 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21648 msgid "Linear B Syllabary"
21649 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21652 msgid "Linear B Ideograms"
21653 msgstr "Linear B Ideogramy"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21656 msgid "Aegean Numbers"
21657 msgstr "Egejské Čísla"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21660 msgid "Ancient Greek Numbers"
21661 msgstr "Starogrécke čísla"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21665 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21676 msgid "Old Persian"
21677 msgstr "Staroperské"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21681 msgstr "Mormónska abeceda"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21685 msgstr "Shavská abeceda"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21692 msgid "Cypriot Syllabary"
21693 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21697 msgstr "Kharoshthi"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21701 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21704 msgid "Musical Symbols"
21705 msgstr "Hudobné symboly"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21709 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21713 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21717 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21721 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21725 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21749 msgstr "Kódový bod: "
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vložiť tabuľku"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "TeX informácia"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21765 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznáma verzia"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normálne ikony"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Veľké ikony"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21806 msgstr "Skončiť LyX"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21810 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21813 msgid "Welcome to LyX!"
21814 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21825 msgid "Command not allowed without any document open"
21826 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21831 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "Šablóny|#š"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21851 msgid "Examples|#E#e"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21856 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21860 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21864 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21868 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21873 msgid "Invalid filename"
21874 msgstr "Neplatné meno súboru"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21879 "The directory in the given path\n"
21883 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21889 msgid "Opening document %1$s..."
21890 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21894 msgid "Document %1$s opened."
21895 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21898 msgid "Version control detected."
21899 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21903 msgid "Could not open document %1$s"
21904 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21907 msgid "Couldn't import file"
21908 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21912 msgid "No information for importing the format %1$s."
21913 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21917 msgid "Select %1$s file to import"
21918 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21923 "The document %1$s already exists.\n"
21925 "Do you want to overwrite that document?"
21927 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21929 "Chcete ho prepísať ?"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21932 msgid "Overwrite document?"
21933 msgstr "Prepísať dokument?"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21937 msgid "Importing %1$s..."
21938 msgstr "Importujem %1$s..."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21942 msgstr "importované."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21945 msgid "file not imported!"
21946 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "Všetky súbory (*)"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21983 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21985 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21996 msgid "Close document"
21997 msgstr "Zavrieť dokument"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22000 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22001 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22010 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22012 "Chcete ho uložiť ?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22027 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22046 "Chcete ho uložiť ?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22055 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22056 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22059 msgid "Reload externally changed document?"
22060 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22063 msgid "Error when setting the locking property."
22064 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22067 msgid "Directory is not accessible."
22068 msgstr "Adresár je neprístupný."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22072 msgid "Opening child document %1$s..."
22073 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22077 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22078 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22082 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22083 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22087 msgid "Successful export to format: %1$s"
22088 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22093 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22096 msgid "Exporting ..."
22097 msgstr "Exportujem ..."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22100 msgid "Previewing ..."
22101 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22104 msgid "Document not loaded"
22105 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22111 "version of the document %1$s?"
22113 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22117 msgid "Revert to saved document?"
22118 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22121 msgid "Saving all documents..."
22122 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22125 msgid "All documents saved."
22126 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22130 msgid "%1$s unknown command!"
22131 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22134 msgid "Please, preview the document first."
22135 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22138 msgid "Couldn't proceed."
22139 msgstr "Nemôžem postupovať."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22143 msgid "LaTeX Source"
22144 msgstr "LaTeX Zdroj"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22147 msgid "DocBook Source"
22148 msgstr "DocBook Zdroj"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22151 msgid "Literate Source"
22152 msgstr "Literate Zdroj"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22155 msgid " (version control, locking)"
22156 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22159 msgid " (version control)"
22160 msgstr " (kontrola verzií)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22164 msgstr " (zmenený)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (iba pre čítanie)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22172 msgstr "Zavrieť Súbor"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22176 msgstr "Podokno schovať"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22180 msgstr "Podokno zavrieť"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22183 msgid "Wrap Float Settings"
22184 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22187 msgid "Click to detach"
22188 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22193 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22197 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22201 msgstr " (neznáme)"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22205 msgstr "Žiadna skupina"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22208 msgid "More Spelling Suggestions"
22209 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22212 msgid "Add to personal dictionary|n"
22213 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22216 msgid "Ignore all|I"
22217 msgstr "Ignorovať všetko"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22221 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22228 msgid "More Languages ...|M"
22229 msgstr "Viac Jazykov ..."
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22236 msgid "<No Documents Open>"
22237 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22241 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22244 msgid "View (Other Formats)|F"
22245 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22248 msgid "Update (Other Formats)|p"
22249 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22253 msgid "View [%1$s]|V"
22254 msgstr "Názor [%1$s]"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22258 msgid "Update [%1$s]|U"
22259 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22266 msgid "<No Document Open>"
22267 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22270 msgid "Master Document"
22271 msgstr "Hlavný dokument"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22274 msgid "Open Navigator..."
22275 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22278 msgid "Other Lists"
22279 msgstr "Iné Listiny"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22282 msgid "<Empty Table of Contents>"
22283 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22286 msgid "Other Toolbars"
22287 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22290 msgid "No Branches Set for Document!"
22291 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Heslo Indexu"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index: %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Exportovať %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Importovať %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22333 msgstr "Zobraziť %1$s"
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22344 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22358 msgstr "Všetky súbory "
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22362 msgid "Table of Contents"
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22366 msgid "List of Graphics"
22367 msgstr "Zoznam Grafík"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Zoznam rovníc"
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22374 msgid "List of Footnotes"
22375 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Zoznam výpisov"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Zoznam indexov"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22390 msgid "List of Notes"
22391 msgstr "Zoznam poznámok"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Zoznam citácií"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Značky a Referencie"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Zoznam vetiev"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Zoznam zmien"
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22415 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22416 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22420 msgid "Problematic filename for DVI"
22421 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22430 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22432 #: src/insets/Inset.cpp:88
22433 msgid "Bibliography Entry"
22434 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22436 #: src/insets/Inset.cpp:91
22440 #: src/insets/Inset.cpp:94
22442 msgstr "Plávajúci objekt"
22444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22448 #: src/insets/Inset.cpp:111
22449 msgid "Horizontal Space"
22450 msgstr "Horizontálna medzera"
22452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Vertikálna medzera"
22456 #: src/insets/Inset.cpp:115
22460 #: src/insets/Inset.cpp:158
22461 msgid "Horizontal Math Space"
22462 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22465 msgid "Keys must be unique!"
22466 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22471 "The key %1$s already exists,\n"
22472 "it will be changed to %2$s."
22474 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22475 "bude zmenený na %2$s."
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22483 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22484 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22487 msgid "Open Databases?"
22488 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22492 msgstr "Pokračovať"
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22496 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22503 msgid "Style File:"
22504 msgstr "Súbor so štýlom:"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22511 msgid "included in TOC"
22512 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22515 msgid "Export Warning!"
22516 msgstr "Export-Varovanie!"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22521 "BibTeX will be unable to find them."
22523 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22524 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22529 "BibTeX will be unable to find it."
22531 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22532 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22535 msgid "simple frame"
22536 msgstr "jednoduchý rám"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22543 msgid "simple frame, page breaks"
22544 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22548 msgstr "oválny, tenký"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22551 msgid "oval, thick"
22552 msgstr "oválny, tučný"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22555 msgid "drop shadow"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22559 msgid "shaded background"
22560 msgstr "tieňované pozadie"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22563 msgid "double frame"
22564 msgstr "dvojitý rám"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22568 msgid "%1$s (%2$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s)"
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22582 msgstr "ne-aktívna"
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22586 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22587 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22594 msgid "Branch (child only): "
22595 msgstr "Vetva (len potomok): "
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22598 msgid "Branch (undefined): "
22599 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22609 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22615 msgid "No bibliography defined!"
22616 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22619 msgid "No citations selected!"
22620 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22624 msgstr "necitované"
22626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22627 msgid "LaTeX Command: "
22628 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22631 msgid "InsetCommand Error: "
22632 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22635 msgid "Incompatible command name."
22636 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22639 msgid "InsetCommandParams Error: "
22640 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22643 msgid "InsetCommandParams: "
22644 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22647 msgid "Unknown parameter name: "
22648 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22652 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22655 msgid "Uncodable characters"
22656 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22665 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22666 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22671 msgid "External template %1$s is not installed"
22672 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22676 msgstr "plávajúci objekt: "
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22681 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22685 msgstr "plávajúci objekt"
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22689 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22692 msgid " (sideways)"
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22701 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22702 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22706 msgid "List of %1$s"
22707 msgstr "Zoznam od %1$s"
22709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22711 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22716 "Could not copy the file\n"
22718 "into the temporary directory."
22720 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22722 "do pomocného adresára."
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22727 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22731 msgid "Graphics file: %1$s"
22732 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22744 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22745 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22748 msgid "Verbatim Input"
22749 msgstr "Doslovný vstup"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22752 msgid "Verbatim Input*"
22753 msgstr "Doslovný vstup*"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22756 msgid "Include (excluded)"
22757 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22761 msgid "Recursive input"
22762 msgstr "Rekurzívny vstup"
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22768 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22773 "Included file `%1$s'\n"
22774 "has textclass `%2$s'\n"
22775 "while parent file has textclass `%3$s'."
22777 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22778 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22779 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22782 msgid "Different textclasses"
22783 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22788 "Included file `%1$s'\n"
22789 "uses module `%2$s'\n"
22790 "which is not used in parent file."
22792 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22793 "používa modul `%2$s',\n"
22794 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22797 msgid "Module not found"
22798 msgstr "Modul nenájdený"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22801 msgid "Unsupported Inclusion"
22802 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22807 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22808 "Offending file:\n"
22811 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22812 "Problematický súbor:\n"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22816 msgid "Index sorting failed"
22817 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22825 "explained in the User Guide."
22827 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22828 "so záznamom '%1$s'.\n"
22829 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22830 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22833 msgid "Index Entry"
22834 msgstr "Heslo Indexu"
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22837 msgid "unknown type!"
22838 msgstr "neznámy typ!"
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22841 msgid "Unknown index type!"
22842 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22845 msgid "All indexes"
22846 msgstr "Všetky indexy"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22854 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22855 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22859 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22864 msgstr "nedefinované"
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22875 msgid "No version control"
22876 msgstr "Bez kontroly verzií"
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22880 msgid "%1$s unknown"
22881 msgstr "%1$s neznámy"
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22884 msgid "Label names must be unique!"
22885 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22890 "The label %1$s already exists,\n"
22891 "it will be changed to %2$s."
22893 "Značka %1$s už existuje,\n"
22894 "bude premenované na %2$s."
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22897 msgid "DUPLICATE: "
22898 msgstr "DUPLIKÁT: "
22900 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22901 msgid "Horizontal line"
22902 msgstr "Horizontálna čiara"
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22905 msgid "no more lstline delimiters available"
22906 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22909 msgid "Running out of delimiters"
22910 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22914 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22915 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22916 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22917 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22918 "must investigate!"
22920 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22921 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22922 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22924 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22927 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22928 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22933 "The following characters in one of the program listings are\n"
22934 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22937 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22938 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22942 msgid "A value is expected."
22943 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22951 msgid "Unbalanced braces!"
22952 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22955 msgid "Please specify true or false."
22956 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22959 msgid "Only true or false is allowed."
22960 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22963 msgid "Please specify an integer value."
22964 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22967 msgid "An integer is expected."
22968 msgstr "Očakáva sa číslo."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22972 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22976 msgstr "Neplatná dĺžka."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22980 msgid "Please specify one of %1$s."
22981 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22985 msgid "Try one of %1$s."
22986 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22990 msgid "I guess you mean %1$s."
22991 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22996 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23001 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23007 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23016 "podmnožinu z trblTRBL"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23021 "right, bottom left and top left corner."
23023 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23024 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23027 msgid "Enter something like \\color{white}"
23028 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23032 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23035 msgid "auto, last or a number"
23036 msgstr "auto, last alebo číslo"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23042 "defining a listing inset)"
23044 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23045 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23046 "výpisu zdrojového kódu)"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23054 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23055 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23056 "výpisu zdrojového kódu)"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23060 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23065 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23070 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23074 msgid "Parameter %1$s: "
23075 msgstr "Parameter %1$s: "
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23080 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23085 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23089 msgstr "Nová stránka"
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23093 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23096 msgid "Clear Double Page"
23097 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23104 msgid "Nomenclature Symbol: "
23105 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23108 msgid "Description: "
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23113 msgstr "Triedenie: "
23115 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23145 msgstr "niekde inde"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23149 msgstr "NEPLATNÝ: "
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23164 msgid "Page Number"
23165 msgstr "Číslo strany"
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23172 msgid "Textual Page Number"
23173 msgstr "Textové číslo strany"
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23177 msgstr "TextStrana: "
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23180 msgid "Standard+Textual Page"
23181 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23185 msgstr "Ref+Text: "
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23189 msgstr "Formátované"
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23196 msgid "Reference to Name"
23197 msgstr "Referencia na Meno"
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23203 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23205 msgstr "dolný index"
23207 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23208 msgid "superscript"
23209 msgstr "horný index"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23212 msgid "Protected Space"
23213 msgstr "Chránená medzera"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23217 msgstr "Quad medzera"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23220 msgid "Double Quad Space"
23221 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23225 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23229 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23232 msgid "Protected Horizontal Fill"
23233 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23261 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23262 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23266 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23267 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23270 msgid "Unknown TOC type"
23271 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23274 msgid "Selection size should match clipboard content."
23275 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23279 msgstr "obtekanie: "
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23287 msgstr "Neukázané."
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23291 msgstr "Načítavam..."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23294 msgid "Converting to loadable format..."
23295 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23299 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23302 msgid "Scaling etc..."
23303 msgstr "Zmena mierky atď..."
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23306 msgid "Ready to display"
23307 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23310 msgid "No file found!"
23311 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23314 msgid "Error converting to loadable format"
23315 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23318 msgid "Error loading file into memory"
23319 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23322 msgid "Error generating the pixmap"
23323 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23327 msgstr "Bez obrázku"
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23330 msgid "Preview loading"
23331 msgstr "Nahranie náhľadu"
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23334 msgid "Preview ready"
23335 msgstr "Náhľad prichystaný"
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23338 msgid "Preview failed"
23339 msgstr "Náhľad zlyhal"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 msgid "cc[[unit of measure]]"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "mu[[unit of measure]]"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "Text Width %"
23375 msgstr "Šírka textu %"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Column Width %"
23379 msgstr "Šírka stĺpca %"
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Page Width %"
23383 msgstr "Šírka Stránky %"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Line Width %"
23387 msgstr "Šírka Riadku %"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Text Height %"
23391 msgstr "Výška textu %"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Page Height %"
23395 msgstr "Výška Stránky %"
23397 #: src/lyxfind.cpp:142
23398 msgid "Search error"
23399 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23401 #: src/lyxfind.cpp:142
23402 msgid "Search string is empty"
23403 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23405 #: src/lyxfind.cpp:376
23406 msgid "String found."
23407 msgstr "Reťazec nájdený."
23409 #: src/lyxfind.cpp:378
23410 msgid "String has been replaced."
23411 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23413 #: src/lyxfind.cpp:381
23415 msgid "%1$d strings have been replaced."
23416 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23418 #: src/lyxfind.cpp:1257
23419 msgid "Search text is empty!"
23420 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23422 #: src/lyxfind.cpp:1271
23423 msgid "Invalid regular expression!"
23424 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23426 #: src/lyxfind.cpp:1276
23427 msgid "Match not found!"
23428 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23430 #: src/lyxfind.cpp:1280
23431 msgid "Match found!"
23432 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23434 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23436 msgid " Macro: %1$s: "
23437 msgstr " Makro: %1$s: "
23439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23440 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23443 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23447 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23448 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23452 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23453 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23456 msgid "Cursor not in table"
23457 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23460 msgid "Only one row"
23461 msgstr "Len jeden riadok"
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23464 msgid "Only one column"
23465 msgstr "Len jeden stĺpec"
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23468 msgid "No hline to delete"
23469 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23472 msgid "No vline to delete"
23473 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23478 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23481 msgid "Bad math environment"
23482 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23487 "Change the math formula type and try again."
23489 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23490 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23503 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23508 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23513 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23516 msgid "create new math text environment ($...$)"
23517 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23520 msgid "entered math text mode (textrm)"
23521 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23524 msgid "Regular expression editor mode"
23525 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23528 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23529 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23532 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23533 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23536 msgid "Standard[[mathref]]"
23537 msgstr "Štandardné"
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23541 msgstr "PeknýOdkaz"
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23544 msgid "FormatRef: "
23545 msgstr "FormatRef: "
23547 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23549 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23550 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23562 msgstr "mat. makro"
23564 #: src/output.cpp:37
23567 "Could not open the specified document\n"
23570 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23573 #: src/output_plaintext.cpp:136
23577 #: src/output_plaintext.cpp:148
23578 msgid "References: "
23579 msgstr "Referencie: "
23581 #: src/support/debug.cpp:40
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Všeobecné informácie"
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Inicializácia programu"
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Spravovanie GUI"
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Editor matematiky"
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Manipulácia s písmom"
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Kontrola verzií"
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Používateľské príkazy"
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23646 msgid "The LyX Lexer"
23649 #: src/support/debug.cpp:57
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Informácie o závislostiach"
23653 #: src/support/debug.cpp:58
23655 msgstr "LyX vložky"
23657 #: src/support/debug.cpp:59
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "Súbory používané LyXom"
23661 #: src/support/debug.cpp:60
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23665 #: src/support/debug.cpp:61
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23669 #: src/support/debug.cpp:62
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23673 #: src/support/debug.cpp:63
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23677 #: src/support/debug.cpp:64
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23681 #: src/support/debug.cpp:65
23682 msgid "RowPainter profiling"
23683 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23685 #: src/support/debug.cpp:66
23686 msgid "Scrolling debugging"
23687 msgstr "ladenie rolovania"
23689 #: src/support/debug.cpp:67
23690 msgid "Math macros"
23691 msgstr "mat. makrá"
23693 #: src/support/debug.cpp:68
23697 #: src/support/debug.cpp:69
23698 msgid "Locale/Internationalisation"
23699 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23701 #: src/support/debug.cpp:70
23702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23703 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23705 #: src/support/debug.cpp:71
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Všetky ladiace správy"
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23722 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23726 #: src/support/os_win32.cpp:444
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23730 #: src/support/os_win32.cpp:445
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23735 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23736 "Prosím inštalujte."
23738 #: src/support/os_win32.cpp:450
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:451
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23747 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23748 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Neznámy používateľ"
23755 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23756 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23757 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23759 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23760 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23761 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23763 #~ msgid "LyX binary not found"
23764 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23767 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23769 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23773 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23775 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23776 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23778 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23780 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23781 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23787 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23788 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23790 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23791 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23794 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23795 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23797 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23798 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23801 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23802 #~ "%2$s is not a directory."
23804 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23805 #~ "%2$s nie je adresár."
23807 #~ msgid "Directory not found"
23808 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23810 #~ msgid "varGamma"
23811 #~ msgstr "varGamma"
23813 #~ msgid "varDelta"
23814 #~ msgstr "varDelta"
23816 #~ msgid "varTheta"
23817 #~ msgstr "varTheta"
23819 #~ msgid "varLambda"
23820 #~ msgstr "varLambda"
23828 #~ msgid "varSigma"
23829 #~ msgstr "varSigma"
23831 #~ msgid "varUpsilon"
23832 #~ msgstr "varUpsilon"
23840 #~ msgid "varOmega"
23841 #~ msgstr "varOmega"
23843 #~ msgid "Affilation:"
23844 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23846 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23847 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23849 #~ msgid "DockWidget"
23850 #~ msgstr "DockWidget"
23853 #~ msgstr "komentár"
23855 #~ msgid "greyedout"
23856 #~ msgstr "zosivelé"
23858 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23859 #~ msgstr "Poznámka"
23861 #~ msgid "&Use Defaults"
23862 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23864 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23865 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23871 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23873 #~ msgid "Open Target...|O"
23874 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23876 #~ msgid "misspelled marking"
23877 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23880 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23881 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23882 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23883 #~ "%[[, %pages%]]}."
23885 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23886 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23887 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23890 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23891 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23893 #~ msgid "Use &XeTeX"
23894 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23896 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23897 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23899 #~ msgid "&Use babel"
23900 #~ msgstr "Použiť babel"
23903 #~ msgstr "&Globálne"
23905 #~ msgid "institutemark"
23906 #~ msgstr "institutemark"
23908 #~ msgid "Flex:Institute"
23909 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23911 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23912 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23914 #~ msgid "altaffilmark"
23915 #~ msgstr "altaffilmark"
23917 #~ msgid "tablenotemark"
23918 #~ msgstr "tablenotemark"
23921 #~ msgstr "náčrtok"
23927 #~ msgstr "grafika"
23930 #~ msgstr "Bibnote"
23932 #~ msgid "Chemistry"
23933 #~ msgstr "Chemistry"
23938 #~ msgid "InstituteMark"
23939 #~ msgstr "InstituteMark"
23941 #~ msgid "Flex:Alert"
23942 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23944 #~ msgid "Flex:Structure"
23945 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23947 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23948 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23950 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23951 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23953 #~ msgid "Thanks Reference"
23954 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23956 #~ msgid "Internet Address Reference"
23957 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23959 #~ msgid "Name (First Name)"
23960 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23962 #~ msgid "Name (Surname)"
23963 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23965 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23966 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23968 #~ msgid "Titlenotemark"
23969 #~ msgstr "Titlenotemark"
23971 #~ msgid "Authormark"
23972 #~ msgstr "Poznámka autora"
23974 #~ msgid "CorAuthormark"
23975 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23977 #~ msgid "Lowercase"
23978 #~ msgstr "Malé písmená"
23983 #~ msgid "Sidenote"
23984 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23986 #~ msgid "Marginnote"
23987 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23989 #~ msgid "NewThought"
23990 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23993 #~ msgstr "Verzálky"
23995 #~ msgid "SmallCaps"
23996 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23998 #~ msgid "Flex:Firstname"
23999 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24001 #~ msgid "Flex:Fname"
24002 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24004 #~ msgid "Flex:Surname"
24005 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24007 #~ msgid "Flex:Filename"
24008 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24010 #~ msgid "Flex:Literal"
24011 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24013 #~ msgid "Flex:Emph"
24014 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24016 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24017 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24019 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24020 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24022 #~ msgid "Flex:Volume"
24023 #~ msgstr "Flex:Volume"
24025 #~ msgid "Flex:Day"
24026 #~ msgstr "Flex:Deň"
24028 #~ msgid "Flex:Month"
24029 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24031 #~ msgid "Flex:Year"
24032 #~ msgstr "Flex:Rok"
24034 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24035 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24037 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24038 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24040 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24041 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24043 #~ msgid "Flex:ISSN"
24044 #~ msgstr "Flex:SSN"
24046 #~ msgid "Flex:CODEN"
24047 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24049 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24050 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24052 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24053 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24056 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24058 #~ msgid "Flex:Code"
24059 #~ msgstr "Flex:Kód"
24061 #~ msgid "Flex:Dscr"
24062 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24064 #~ msgid "Flex:Keyword"
24065 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24067 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24068 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24070 #~ msgid "Flex:Orgname"
24071 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24073 #~ msgid "Flex:Street"
24074 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24076 #~ msgid "Flex:City"
24077 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24079 #~ msgid "Flex:State"
24080 #~ msgstr "Flex:Štát"
24082 #~ msgid "Flex:Postcode"
24083 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24085 #~ msgid "Flex:Country"
24086 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24088 #~ msgid "Flex:Directory"
24089 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24091 #~ msgid "Flex:Email"
24092 #~ msgstr "Flex:Email"
24094 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24095 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24097 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24098 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24100 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24101 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24103 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24104 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24106 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24107 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24109 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24110 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24118 #~ msgid "Note:Comment"
24119 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24121 #~ msgid "Note:Note"
24122 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24124 #~ msgid "Note:Greyedout"
24125 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24127 #~ msgid "Box:Shaded"
24128 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24131 #~ msgstr "Obtekanie"
24133 #~ msgid "Argument"
24134 #~ msgstr "Argument"
24136 #~ msgid "Info:menu"
24137 #~ msgstr "Info:menu"
24139 #~ msgid "Info:shortcut"
24140 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24142 #~ msgid "Info:shortcuts"
24143 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24145 #~ msgid "Braillebox"
24146 #~ msgstr "BrailleRámok"
24148 #~ msgid "Flex:Endnote"
24149 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24151 #~ msgid "Flex:Initial"
24152 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24154 #~ msgid "Flex:Glosse"
24155 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24157 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24158 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24160 #~ msgid "Flex:Expression"
24161 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24163 #~ msgid "Flex:Concepts"
24164 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24166 #~ msgid "Flex:Meaning"
24167 #~ msgstr "Flex: Význam"
24169 #~ msgid "Flex:Noun"
24170 #~ msgstr "Flex:Meno"
24172 #~ msgid "Flex:Strong"
24173 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24175 #~ msgid "Noweb literate programming"
24176 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24178 #~ msgid "Sweave Options"
24179 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24181 #~ msgid "S/R expression"
24182 #~ msgstr "S/R výraz"
24188 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24190 #~ msgid "file[[scope]]"
24193 #~ msgid "master document[[scope]]"
24194 #~ msgstr "hlavný dokument"
24196 #~ msgid "open files[[scope]]"
24197 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24199 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24200 #~ msgstr "príručiek"
24203 #~ msgid "Keywordsr"
24206 #~ msgid "Current paragraph"
24207 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24209 #~ msgid "Current ¶graph"
24210 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24212 #~ msgid "A&vailable indices:"
24213 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24218 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24219 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24221 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24222 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24224 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24225 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24227 #~ msgid "Vert. Phantom"
24228 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24230 #~ msgid "Successful "
24231 #~ msgstr "Úspešne "
24236 #~ msgid "All indices"
24237 #~ msgstr "Všetky indexy"
24242 #~ msgid "Cust&om:"
24243 #~ msgstr "Vlastné:"
24246 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24247 #~ "lyx2lyx script."
24249 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24252 #~ "The specified document\n"
24254 #~ "could not be read."
24256 #~ "Požadovaný dokument\n"
24258 #~ "sa nedal čítať."
24260 #~ msgid "Could not read document"
24261 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24263 #~ msgid "&Keep it"
24264 #~ msgstr "Nezmazať"
24266 #~ msgid "Cannot view URL"
24267 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24269 #~ msgid "Hyperlink"
24270 #~ msgstr "Hyperlinka"
24275 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24276 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24278 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24279 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24281 #~ msgid "Invisible"
24282 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24287 #~ msgid "Value of the line height."
24288 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24290 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24291 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24293 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24294 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24296 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24297 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24299 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24300 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24302 #~ msgid "Element:Firstname"
24303 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24305 #~ msgid "Element:Fname"
24306 #~ msgstr "Element:KMeno"
24308 #~ msgid "Element:Filename"
24309 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24311 #~ msgid "Element:Citation-number"
24312 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24314 #~ msgid "Element:Issue-number"
24315 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24317 #~ msgid "Element:Issue-day"
24318 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24320 #~ msgid "Element:Issue-months"
24321 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24323 #~ msgid "Element:SS-Title"
24324 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24326 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24327 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24329 #~ msgid "Element:Postcode"
24330 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24332 #~ msgid "Element:Directory"
24333 #~ msgstr "Element: Adresár"
24335 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24336 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24338 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24339 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24341 #~ msgid "Element:GuiButton"
24342 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24344 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24345 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24347 #~ msgid "CharStyle"
24348 #~ msgstr "Štýl znaku"
24350 #~ msgid "Custom:Endnote"
24351 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24353 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24354 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24356 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24357 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24359 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24362 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24363 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24365 #~ msgid "CharStyle:Code"
24366 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24368 #~ msgid "FrmtRef: "
24369 #~ msgstr "FrmtRef: "
24372 #~ msgid "Glossary term"
24375 #~ msgid "Middle|d"
24376 #~ msgstr "Stredné"
24378 #~ msgid "caption frame"
24379 #~ msgstr "popisok (rám)"
24381 #~ msgid "top/bottom line"
24382 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24384 #~ msgid "Decimal point:"
24385 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24387 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24388 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24390 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24391 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24393 #~ msgid "Screen &DPI:"
24394 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24396 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24397 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24400 #~ msgstr "ColorUi"
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24406 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24408 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24409 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24411 #~ msgid "Publisher ID"
24412 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24417 #~ msgid "TheoremTemplate"
24418 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24420 #~ msgid "Theorem #:"
24421 #~ msgstr "Teoréma #:"
24423 #~ msgid "Lemma #:"
24424 #~ msgstr "Lemma #:"
24426 #~ msgid "Corollary #:"
24427 #~ msgstr "Corollary #:"
24429 #~ msgid "Proposition #:"
24430 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24432 #~ msgid "Conjecture #:"
24433 #~ msgstr "Dohad #:"
24435 #~ msgid "Criterion #:"
24436 #~ msgstr "Kritérium #:"
24439 #~ msgstr "Fakt #:"
24441 #~ msgid "Axiom #:"
24442 #~ msgstr "Axiom #:"
24444 #~ msgid "Definition #:"
24445 #~ msgstr "Definícia #:"
24447 #~ msgid "Example #:"
24448 #~ msgstr "Príklad #:"
24450 #~ msgid "Condition #:"
24451 #~ msgstr "Podmienka #:"
24453 #~ msgid "Problem #:"
24454 #~ msgstr "Problém #:"
24456 #~ msgid "Exercise #:"
24457 #~ msgstr "Úloha #:"
24459 #~ msgid "Remark #:"
24460 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24462 #~ msgid "Claim #:"
24463 #~ msgstr "Nárok #:"
24466 #~ msgstr "Poznámka #:"
24468 #~ msgid "Notation #:"
24469 #~ msgstr "Notácia #:"
24472 #~ msgstr "Prípad #:"
24474 #~ msgid "Footernote"
24475 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24478 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24480 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24481 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24483 #~ msgid "Overwrite all files?"
24484 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24486 #~ msgid "Continue &asking"
24487 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24489 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24490 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24492 #~ msgid "Thin space"
24493 #~ msgstr "Úzka medzera"
24495 #~ msgid "Medium space"
24496 #~ msgstr "Stredná medzera"
24498 #~ msgid "Thick space"
24499 #~ msgstr "Tučná medzera"
24501 #~ msgid "Negative thin space"
24502 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24504 #~ msgid "Negative medium space"
24505 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24507 #~ msgid "Negative thick space"
24508 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24510 #~ msgid "Inter-word space"
24511 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24513 #~ msgid "Date format"
24514 #~ msgstr "Formát dátumu"
24516 #~ msgid "Unknown buffer info"
24517 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24519 #~ msgid "QQuad Space"
24520 #~ msgstr "QQuad medzera"
24522 #~ msgid "Preview\t"
24523 #~ msgstr "Náhľad\t"
24525 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24526 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24529 #~ msgstr "Možnosti"
24531 #~ msgid "Find LyX Text"
24532 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24534 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24535 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24537 #~ msgid "&Replace with..."
24538 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24543 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24544 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24546 #~ msgid "Pre&vious"
24547 #~ msgstr "Predošlí"
24549 #~ msgid "&Keep case"
24550 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24552 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24553 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24555 #~ msgid "&Find..."
24556 #~ msgstr "Nájsť..."
24558 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24559 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24561 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24562 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24567 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24568 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24570 #~ msgid "&Previous"
24571 #~ msgstr "&Predošlí"
24573 #~ msgid "&Advanced"
24574 #~ msgstr "Pokročilé"
24580 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24581 #~ "%1$s.layout,\n"
24582 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24583 #~ "class or style file required by it is not\n"
24584 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24585 #~ "for more information.\n"
24587 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24588 #~ "%1$s.layout,\n"
24589 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24590 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24591 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24592 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24594 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24595 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24597 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24598 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24600 #~ msgid "Any &word"
24601 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24604 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24607 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24611 #~ msgstr "&Atrapa"
24614 #~ msgstr "&Nájsť:"
24616 #~ msgid "The Enter key works, too"
24617 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24619 #~ msgid "The delete key works, too"
24620 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24623 #~ msgstr "Z&mazať"
24625 #~ msgid "&Default language:"
24626 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24629 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24631 #~ msgid "&BibTeX command:"
24632 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24635 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24638 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24641 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24643 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24644 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24646 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24647 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24649 #~ msgid "Use input encod&ing"
24650 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24652 #~ msgid "Jump to the label"
24653 #~ msgstr "Skok na značku"
24655 #~ msgid "Merge cells"
24656 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24658 #~ msgid "Listing settings"
24659 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24661 #~ msgid "LangHeader"
24662 #~ msgstr "LangHeader"
24664 #~ msgid "Language Header:"
24665 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24667 #~ msgid "Language:"
24670 #~ msgid "LastLanguage"
24671 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24673 #~ msgid "Last Language:"
24674 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24676 #~ msgid "LangFooter"
24677 #~ msgstr "JazykPäta"
24682 #~ msgid "End of CV"
24683 #~ msgstr "End of CV"
24692 #~ msgstr "Kód banky"
24697 #~ msgid "Computer"
24698 #~ msgstr "Počítač"
24700 #~ msgid "Computer:"
24701 #~ msgstr "Počítač:"
24703 #~ msgid "EmptySection"
24704 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24706 #~ msgid "Empty Section"
24707 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24709 #~ msgid "CloseSection"
24710 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24712 #~ msgid "Close Section"
24713 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24715 #~ msgid "Insert|n"
24718 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24719 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24721 #~ msgid "View DVI"
24722 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24724 #~ msgid "Update DVI"
24725 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24727 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24728 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24730 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24731 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24733 #~ msgid "View PostScript"
24734 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24736 #~ msgid "Update PostScript"
24737 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24739 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24740 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24742 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24743 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24745 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24746 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24749 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24750 #~ "You may not have the right languages installed."
24752 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24753 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24756 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24757 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24759 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24760 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24763 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24766 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24769 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24770 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24773 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24774 #~ "encoding `%2$s'."
24776 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24780 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24781 #~ "encoding `%2$s'."
24783 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24787 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24789 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24792 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24793 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24796 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24797 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24798 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24800 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24801 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24802 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24804 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24805 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24807 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24810 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24811 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24814 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24818 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24822 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24823 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24825 #~ msgid "Branch Settings"
24826 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24829 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24831 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24837 #~ msgid "TeX Code Settings"
24838 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24840 #~ msgid "Float Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24843 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24844 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24846 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24847 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24852 #~ msgid "pspell (library)"
24853 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24855 #~ msgid "aspell (library)"
24856 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24861 #~ msgid "*.ispell"
24862 #~ msgstr "*.ispell"
24864 #~ msgid "Spellchecker error"
24865 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24867 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24868 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24872 #~ "Maybe it has been killed."
24874 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24875 #~ "Možno bol zabitý."
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24878 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24880 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24881 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24883 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24884 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24886 #~ msgid "No Table of contents"
24887 #~ msgstr "Bez obsahu"
24889 #~ msgid "Opened inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24892 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24893 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24896 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24897 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24900 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24901 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24904 #~ msgid "Opened Box Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24916 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24919 #~ msgid "Opened Float Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24922 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24931 #~ msgid "Opened Note Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24937 #~ msgid "Opened table"
24938 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24940 #~ msgid "Opened Text Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24943 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24946 #~ msgid "Anschrift:"
24947 #~ msgstr "Adresa:"
24949 #~ msgid "Briefkopf:"
24950 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24952 #~ msgid "Absender:"
24953 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24956 #~ msgstr "Prídavok:"
24958 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24959 #~ msgstr "Vaše značky:"
24961 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24962 #~ msgstr "Naše značky:"
24964 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24965 #~ msgstr "Referenta:"
24967 #~ msgid "Unterschrift:"
24968 #~ msgstr "Podpis:"
24970 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24971 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24973 #~ msgid "Vorwahl:"
24974 #~ msgstr "Predvoľba:"
24976 #~ msgid "Telefon:"
24977 #~ msgstr "Telefón:"
24980 #~ msgstr "Miesto:"
24985 #~ msgid "Betreff:"
24986 #~ msgstr "Predmet:"
24989 #~ msgstr "Oslovenie:"
24992 #~ msgstr "Pozdrav:"
24994 #~ msgid "Anlage(n):"
24995 #~ msgstr "Prílohy:"
24997 #~ msgid "Verteiler:"
24998 #~ msgstr "NaVedomie:"
25003 #~ msgid "Strasse:"
25009 #~ msgid "RetourAdresse:"
25010 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25012 #~ msgid "MeinZeichen:"
25013 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25015 #~ msgid "IhrZeichen:"
25016 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25018 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25019 #~ msgstr "VášList:"
25022 #~ msgstr "Kód banky:"
25027 #~ msgid "Adresse:"
25028 #~ msgstr "Adresa:"
25030 #~ msgid "Anlagen:"
25031 #~ msgstr "Prílohy:"
25033 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25034 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25039 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25040 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25042 #~ msgid "No file open!"
25043 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25045 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25046 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25048 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25049 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25051 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25052 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25054 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25055 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25057 #~ msgid "Toggle Label|L"
25058 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25060 #~ msgid "B&rowse..."
25061 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25064 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25065 #~ msgstr "Počet kópií"
25067 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25068 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25074 #~ msgid "Grou&p Name:"
25078 #~ msgid "&Postscript driver:"
25079 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25082 #~ msgid "Append Parameter"
25083 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25086 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25087 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25090 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25091 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25094 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25095 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25099 #~ msgstr "Obrázok"
25103 #~ msgstr "Tabuľka"
25106 #~ msgid "algorithm"
25107 #~ msgstr "Algoritmus"
25111 #~ msgstr "Tabuľka"
25114 #~ msgid "keywords"
25115 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25118 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25120 #~ msgid "Table of Contents|a"
25121 #~ msgstr "Obsah|O"
25124 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25125 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25127 #~ msgid "American"
25128 #~ msgstr "Americky"
25130 #~ msgid "Austrian"
25131 #~ msgstr "Rakúsky"
25134 #~ msgstr "Britsky"
25136 #~ msgid "Canadian"
25137 #~ msgstr "Kanadsky"
25140 #~ msgid "Reference\t"
25141 #~ msgstr "Referencia"
25144 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25145 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25148 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25149 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25152 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25153 #~ msgstr "Návratová adresa"
25156 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25157 #~ msgstr "K&onvertor:"
25159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25160 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25163 #~ msgid "LaTeX default"
25164 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25167 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25170 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25171 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25174 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25175 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25178 #~ msgid "Class not found"
25179 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25181 #~ msgid "Changed Layout"
25182 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25184 #~ msgid "Unknown layout"
25185 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25188 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25189 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25191 #~ msgid "Display image in LyX"
25192 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25194 #~ msgid "Screen display"
25195 #~ msgstr "Obrazovka"
25197 #~ msgid "Monochrome"
25198 #~ msgstr "Monochromaticky"
25200 #~ msgid "Grayscale"
25201 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25206 #~ msgid "&Display:"
25207 #~ msgstr "&Displej:"
25210 #~ msgstr "&Mierka:"
25213 #~ msgid "Scr&een Display:"
25214 #~ msgstr "Obrazovka"
25216 #~ msgid "Do not display"
25217 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25220 #~ msgid "Unknown Info: "
25221 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25225 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25229 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25232 #~ msgid "<- C&lear"
25233 #~ msgstr "&Zmazať"
25236 #~ msgstr "&Použiť"
25240 #~ msgstr "&Pridať"
25244 #~ msgstr "&Odstrániť"
25248 #~ msgstr "Prvé_meno"
25250 #~ msgid "Edit the file externally"
25251 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25253 #~ msgid "&Edit File..."
25254 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25256 #~ msgid "LyX View"
25257 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25261 #~ msgstr "Na stred"
25264 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25265 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25269 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25273 #~ msgstr "&Zmazať"
25276 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25280 #~ msgid " writing embedded files."
25281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25284 #~ msgid " could not write embedded files!"
25285 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25288 #~ msgid "Failed to extract file"
25289 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25292 #~ msgid "Copy file failure"
25293 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25296 #~ msgid "Failed to embed file"
25297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25304 #~ msgid "Failed to open file"
25305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25308 #~ msgid "Sync file failure"
25309 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25312 #~ msgid "Packing all files"
25313 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25316 #~ msgid "Failed to write file"
25317 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25320 #~ msgid "Save failure"
25321 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25324 #~ msgid "Extra embedded file"
25325 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25328 #~ msgid "Plain Text"
25329 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25332 #~ msgid "Enspace|E"
25333 #~ msgstr "&Nahradiť"
25336 #~ msgid "Document could not be read"
25337 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25340 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25341 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25344 #~ msgid "Properties...|P"
25345 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25348 #~ msgid "New Line|e"
25349 #~ msgstr "ako riadky|r"
25352 #~ msgid "Line Break|B"
25353 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25356 #~ msgid "line break"
25357 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25360 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25361 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25368 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25369 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25372 #~ msgid "Swap Columns|w"
25373 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25381 #~ msgstr "Zavrieť"
25385 #~ msgstr "objekt:"
25388 #~ msgid "S&ubfigure"
25389 #~ msgstr "Podo&brázok"
25391 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25392 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25394 #~ msgid "Ca&ption:"
25395 #~ msgstr "Po&pisok:"
25397 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25398 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25402 #~ msgstr "&Uložiť"
25404 #~ msgid "Paper Size"
25405 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25410 #~ msgid "&File formats"
25411 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25413 #~ msgid "F&ormat:"
25414 #~ msgstr "F&ormát:"
25416 #~ msgid "&GUI name:"
25417 #~ msgstr "&GUI názov"
25419 #~ msgid "External Applications"
25420 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25423 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25424 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25427 #~ msgid "Save/restore window position"
25428 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25431 #~ msgstr " každých"
25437 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25438 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25440 #~ msgid "Default (outer)"
25441 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25444 #~ msgstr "Vonkajší"
25447 #~ msgstr "&Jednotky:"
25450 #~ msgstr "Bahasky"
25453 #~ msgstr "Maďarsky"
25455 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25456 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25459 #~ msgid "Framed|F"
25460 #~ msgstr "Parametre"
25463 #~ msgid "Shaded|S"
25466 #~ msgid "Insert URL"
25467 #~ msgstr "Vložiť URL"
25470 #~ msgid "Can't load document class"
25471 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25475 #~ "The document could not be converted\n"
25476 #~ "into the document class %1$s."
25477 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25480 #~ msgid "&Switch to document"
25481 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25483 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25484 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25488 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25496 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25503 #~ msgid "Doublebox"
25504 #~ msgstr "Dvojité"
25507 #~ msgid "Unknown inset name: "
25508 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25511 #~ msgid "Program Listing "
25512 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25516 #~ msgstr "Parametre"
25521 #~ msgid "HtmlUrl: "
25522 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25524 #~ msgid "%1$d words in selection."
25525 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25527 #~ msgid "%1$d words in document."
25528 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25530 #~ msgid "One word in selection."
25531 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25533 #~ msgid "One word in document."
25534 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25536 #~ msgid "Count words"
25537 #~ msgstr "Počet slov"
25540 #~ msgid "Encoding error"
25541 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25544 #~ msgid "Placeholders"
25545 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25556 #~ msgstr "&Načítať"
25558 #~ msgid "Printer &name:"
25559 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25562 #~ msgid "Columns "
25566 #~ msgid "Overprint "
25567 #~ msgstr "Separát"
25570 #~ msgid "Conjecture "
25574 #~ msgid "Font st&yle:"
25575 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25582 #~ msgid "columns "
25586 #~ msgid "overprint "
25587 #~ msgstr "Predtlač"
25590 #~ msgid "overlayarea"
25591 #~ msgstr "Prekrytie"
25594 #~ msgid "Corollary_"
25595 #~ msgstr "Ľutujem."
25598 #~ msgid "Definition. "
25599 #~ msgstr "Definícia"
25602 #~ msgid "Example. "
25603 #~ msgstr "Príklad"
25615 #~ msgstr "poznámka"
25618 #~ msgid "&Extended Chars"
25619 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25622 #~ msgstr "štandardné"
25626 #~ msgstr "Komentár"
25629 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25636 #~ msgid "Table of Contents|T"
25637 #~ msgstr "Obsah|O"
25649 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25651 #~ msgid "Table of contents"
25654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25655 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25658 #~ msgid "Error closing file"
25659 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25663 #~ msgstr "Do bloku"
25666 #~ msgid "Corollary. "
25667 #~ msgstr "Ľutujem."
25670 #~ msgid "&Caption"
25674 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25675 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25679 #~ msgstr "&Označenie:"
25682 #~ msgid "A Label for the caption"
25683 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25686 #~ msgid "<- P&romote"
25687 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25695 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25698 #~ msgid "SubSection"
25699 #~ msgstr "Pododdiel"
25702 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25705 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25706 #~ "definovanie zmeny písma."
25708 #~ msgid "Unknown toc list"
25709 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25712 #~ msgid "Insert glossary entry"
25713 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25717 #~ msgstr "&Globálne"
25719 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25720 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25722 #~ msgid "&Detach panel"
25723 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25725 #~ msgid "Insert spacing"
25726 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25728 #~ msgid "Set limits style"
25729 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25731 #~ msgid "Set math font"
25732 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25734 #~ msgid "Insert fraction"
25735 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25737 #~ msgid "Math Panel|l"
25738 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25741 #~ msgid "Math Panel|P"
25742 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25745 #~ msgid "Show math panel"
25746 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25749 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25750 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25753 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25754 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25757 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25758 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25761 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25762 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25765 #~ msgid "Insert math delimiters"
25766 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25768 #~ msgid "E&xtra options"
25769 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25771 #~ msgid "Alig&nment:"
25772 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25777 #~ msgid "&Converters"
25778 #~ msgstr "&Konvertory"
25780 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25781 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25783 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25784 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25790 #~ msgid "PrettyRef: "
25791 #~ msgstr "PeknáRef: "
25793 #~ msgid "Opening child document "
25794 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25797 #~ msgid "Special Insets|S"
25798 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25801 #~ msgid "Insets|n"
25802 #~ msgstr "Vložiť|I"