]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge po files
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "Celé slová"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "Nahradiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsah"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hlavný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1394 "štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "Vrch s&trany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 msgstr ""
1470 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr ""
1479 "Štan&dardná\n"
1480 "rodina:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1487 msgid "&Base Size:"
1488 msgstr "Základná veľkosť:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Serifové:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Bez&serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mierka (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1522 "fontu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Strojopisné:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Mierka (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1540 "fontu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Grafika"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Veľkosť výstupu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1604 "šírku"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafiku otáčať"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Stredobod:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "U&hol (stupne):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "&Orezanie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX voľby:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1668 "Nastaveniach povolený."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupina obrázkov"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Režim konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "Režim kon&ceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "Rozstup:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzor výplne:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "Ch&rániť:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cieľ:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "Me&no:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "Typ odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "&Web"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "&Email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "&Súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "Po&pisok:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Návestie:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnúť"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Upraviť"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1907 "možnosti."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Odstrániť označený index"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Premenovať označený index"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Premenuj..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informácie:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Meno informácie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Nová vložka"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 msgid "Cus&tom:"
2025 msgstr "Vlastné:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "&Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2052 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2053 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgid "Encoding"
2057 msgstr "Kódovanie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 msgid "&Other:"
2065 msgstr "&Iné:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2072 msgid "Of&fset:"
2073 msgstr "Vyrovnanie:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2076 msgid "Value of the vertical line offset."
2077 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2084 msgid "&Thickness:"
2085 msgstr "Hrúbka:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "Okno pre odozvu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2102 msgid "Listing"
2103 msgstr "Výpis"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 msgid "Placement"
2111 msgstr "Umiestnenie"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 msgid "&Float"
2127 msgstr "Plávajúci objekt"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgid "&Placement:"
2131 msgstr "&Umiestnenie:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Číslované riadky"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "&Strana:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "&Krok:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "Štýl"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "&Veľkosť písma:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Základná veľkosť písma"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Rodina písma:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Základná rodina písma"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "M&edzera ako symbol"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgid "Lan&guage:"
2224 msgstr "&Jazyk:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgid "&Dialect:"
2232 msgstr "&Dialekt:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 msgid "Range"
2240 msgstr "Rozsah"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Pr&vý riadok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgid "&Last line:"
2252 msgstr "Posledný riadok:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Ďalšie parametri"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr ""
2265 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 msgid "&Validate"
2282 msgstr "Validovať"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "&Hľadaj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Hore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "Dole:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "V&nútorný:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "V&onkajší:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Riadky:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Stĺpce:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Dekorácia"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Typ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2519 "symbol \\iddots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use mathdo&ts package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostupné:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "Pri&dať"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Zmazať"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Vybrané:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2572 msgid "Nomenclature"
2573 msgstr "Nomenklatúra"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2576 msgid "Sort &as:"
2577 msgstr "Triediť ako:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Popis:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2584 msgid "&Symbol:"
2585 msgstr "&Symbol:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Typ"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Len LyX- interné"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgid "LyX &Note"
2597 msgstr "LyX Poznámka"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 msgid "&Comment"
2605 msgstr "&Komentár"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Tlač ako sivý text"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgid "&Greyed out"
2613 msgstr "Zosivelé"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 msgid "&Numbering"
2621 msgstr "Čís&lovanie"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Výstupný formát"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2638 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "S&ynchronize with Output"
2642 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2645 msgid "C&ustom Macro:"
2646 msgstr "Vlastné Makro:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2650 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2673 msgid "MathML"
2674 msgstr "MathML"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2677 msgid "HTML"
2678 msgstr "HTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2681 msgid "Images"
2682 msgstr "Obrázky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2688 msgid "LaTeX"
2689 msgstr "LaTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2692 msgid "Math &Image Scaling:"
2693 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2700 msgid "&Use hyperref support"
2701 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2704 msgid "&General"
2705 msgstr "&Všeobecné"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2708 msgid ""
2709 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2710 msgstr ""
2711 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2712 "príslušných prostredí v dokumente"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Informácia v hlavičke"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2731 msgid "&Title:"
2732 msgstr "&Titul:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2735 msgid "&Author:"
2736 msgstr "&Autor:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2739 msgid "&Subject:"
2740 msgstr "Predmet:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2743 msgid "&Keywords:"
2744 msgstr "Heslá:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgid "H&yperlinks"
2748 msgstr "H&yperlinky"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Spätné referencie:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2775 msgid "&Bookmarks"
2776 msgstr "&Záložky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Očí&slované záložky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Počet úrovní"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát Stránky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2809 msgid "&Format:"
2810 msgstr "&Formát:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 msgstr ""
2815 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2819 msgstr "&Orientácia:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2822 msgid "&Portrait"
2823 msgstr "Na výšku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2826 msgid "&Landscape"
2827 msgstr "Na šírku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2831 msgid "Page Layout"
2832 msgstr "Formát Stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "Štýl hlavičky:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgid "Label Width"
2852 msgstr "Šírka značky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2865 msgstr "Rozstup riadkov"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2869 msgid "Single"
2870 msgstr "Jednoduchý"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2873 msgid "1.5"
2874 msgstr "1.5"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2878 msgid "Double"
2879 msgstr "Dvojitý"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Vlastné"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "Do bloku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "V&ľavo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "Na &stred"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "V&pravo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr ""
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 msgid "&Phantom"
2931 msgstr "Phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2939 msgstr "Horizontálny Phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vertical Phantom"
2947 msgstr "Vertikálny Phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 msgid "A&lter..."
2951 msgstr "Zmeniť..."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "&Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V texte"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3011 "možné."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Všeobecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3052 "okamžite."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "&Modifikovať"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Odstrániť"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "Zapnutý"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuté"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuté"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Úprava"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3179 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skryť posuvník"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3211 msgid "Screen used (&pixels):"
3212 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3215 msgid "&New..."
3216 msgstr "&Nový..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3219 msgid "Re&move"
3220 msgstr "O&dstrániť"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formát dokumentu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3227 msgid "Vector &graphics format"
3228 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3231 msgid "S&hort Name:"
3232 msgstr "&Skratka:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 msgid "E&xtension:"
3236 msgstr "Príp&ona:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 msgid "Shortc&ut:"
3240 msgstr "Skratka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 msgid "Ed&itor:"
3244 msgstr "Ed&itor:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3247 msgid "&Viewer:"
3248 msgstr "Prehliadač:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3251 msgid "Co&pier:"
3252 msgstr "Kopír. skript:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Štandardný Formát"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "&E-mail:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "Vaše meno"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "Klávesnica"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "P&rvá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "&Prechádzať..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "Dr&uhá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3296 msgid ""
3297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3298 "time LyX is launched."
3299 msgstr ""
3300 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3301 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3305 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3308 msgid "Mouse"
3309 msgstr "Myška"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3316 msgid ""
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3319 msgstr ""
3320 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3321 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 msgid "Enable"
3329 msgstr "Zapnúť"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3332 msgid "Ctrl"
3333 msgstr "Ctrl"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3336 msgid "Shift"
3337 msgstr "Shift"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alt"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový balí&k:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3356 msgid "Select which language package LyX should use"
3357 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 msgid "Always Babel"
3365 msgstr "Vždy Babel"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3368 msgid "None[[language package]]"
3369 msgstr "Žiadny"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3372 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3373 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3380 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3381 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3384 msgid "Command e&nd:"
3385 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3392 msgid "Default Decimal &Point:"
3393 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "command"
3411 msgstr ""
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 "príkazom"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "switch command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 "Arabčinu)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logický"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "Vizuálny"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 "fontenc)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 msgid "US letter"
3484 msgstr "US letter"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3488 msgid "US legal"
3489 msgstr "US-právna listina"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US-exekutíva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 msgid "A3"
3499 msgstr "A3"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 msgid "A4"
3504 msgstr "A4"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 msgid "A5"
3509 msgstr "A5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 msgid "B5"
3514 msgstr "B5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgid "Pr&ocessor:"
3539 msgstr "Procesor:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 msgid "Op&tions:"
3544 msgstr "Možnosti:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid ""
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 msgstr ""
3576 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3577 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3578 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3597 msgid ""
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 msgstr ""
3602 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3603 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3604 "oddelené prázdnym riadkom."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formát &dátumu:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 msgid "&Overwrite on export:"
3616 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3619 msgid "Ask permission"
3620 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3623 msgid "Main file only"
3624 msgstr "Len hlavný súbor"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3627 msgid "All files"
3628 msgstr "Všetky súbory"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3632 msgstr ""
3633 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3636 msgid "Forward search"
3637 msgstr "Dopredu hľadať"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3640 msgid "DV&I command:"
3641 msgstr "DVI príkaz:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "PDF príkaz:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Prechádzať..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Knižnice tezauru:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Pomocný adresár:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Príkladné súbory:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "P&racovný adresár:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Prípona súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tlač do súboru:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3731 msgid ""
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "to print."
3734 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Spool príkaz:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 msgid "Lan&dscape:"
3750 msgstr "Na šírku:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Počet kópií:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgid "Co&llated:"
3766 msgstr "Usporiadať:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Rozsah strán:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgid "&Odd pages:"
3778 msgstr "Nepárne strany:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Párne strany:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Typ stránky:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Rozmery stránky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Extra voľby:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 msgid ""
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "printers."
3809 msgstr ""
3810 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3811 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "Bezserifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Strojopisné:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3838 msgid "R&oman:"
3839 msgstr "Serifové:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3842 msgid "&Zoom %:"
3843 msgstr "Lupa %:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3846 msgid "Font Sizes"
3847 msgstr "Veľkosti písiem"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3850 msgid "&Large:"
3851 msgstr "Veľké:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3854 msgid "&Larger:"
3855 msgstr "Väčšie:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3858 msgid "&Largest:"
3859 msgstr "Najväčšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3862 msgid "&Huge:"
3863 msgstr "Obrovské:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3866 msgid "&Hugest:"
3867 msgstr "Ozrutné:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3870 msgid "S&mallest:"
3871 msgstr "Najmenšie:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3874 msgid "S&maller:"
3875 msgstr "Menšie:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3878 msgid "S&mall:"
3879 msgstr "Malé:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3882 msgid "&Normal:"
3883 msgstr "Normálne:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3886 msgid "&Tiny:"
3887 msgstr "Drobné:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3890 msgid ""
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "of fonts"
3893 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 msgid "&New"
3901 msgstr "&Nová"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgid "&Bind file:"
3905 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3917 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "Escape znaky:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3964 msgid ""
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Sedenie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr ""
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumenty"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "min."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4027 msgid ""
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4030 msgstr ""
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4033 "vlastnosť)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4049 msgid "&Save"
4050 msgstr "Uložiť"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4053 msgid "Nomenclature settings"
4054 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4059 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 msgid "&List Indentation:"
4063 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4066 msgid "Custom &Width:"
4067 msgstr "Vlastná Šírka:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4071 msgstr ""
4072 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4073 "&quot;Vlastné&quot;."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4076 msgid "Pages"
4077 msgstr "Strany"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4081 msgstr "Tlačiť od strany"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 msgstr "Do:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4089 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4093 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4096 msgid "Fro&m"
4097 msgstr "Z"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4101 msgid "&All"
4102 msgstr "Všetko"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4114 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "Opačné poradie"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4121 msgid "Copie&s"
4122 msgstr "Kópie"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4126 msgstr "Počet kópií"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "Usporiadať kópie"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4133 msgid "&Collate"
4134 msgstr "Usporiadať"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4137 msgid "&Print"
4138 msgstr "Tlač"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4142 msgstr "Cieľ tlače"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4146 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4149 msgid "P&rinter:"
4150 msgstr "Tlačiareň:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4158 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "Podindex"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Dostupné indexy:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4178 msgid "Output"
4179 msgstr "Výstup"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4182 msgid "Settings"
4183 msgstr "Nastavenia"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "Žiadne"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 msgid "S&elected"
4215 msgstr "Vybrané"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 msgid "&Statusbar messages"
4227 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4230 msgid "Fil&ter:"
4231 msgstr "Filter:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 msgid "Enter string to filter the label list"
4235 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 msgid "Case-sensiti&ve"
4243 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4246 msgid "Update the label list"
4247 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4250 msgid ""
4251 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4252 "sensitive option is checked)"
4253 msgstr ""
4254 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4255 "rozlišovanie)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4258 msgid "&Sort"
4259 msgstr "Triedenie"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 msgid "Cas&e-sensitive"
4267 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4270 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4271 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4274 msgid "Grou&p"
4275 msgstr "Skupina"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4279 msgstr "Pre&jsť na značku"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4282 msgid "La&bels in:"
4283 msgstr "&Značky v:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4290 msgid "<reference>"
4291 msgstr "<referencia>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4294 msgid "(<reference>)"
4295 msgstr "(<referencia>)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4298 msgid "<page>"
4299 msgstr "<strana>"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "na strane <strana>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4310 msgid "Formatted reference"
4311 msgstr "Formátovaná referencia"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4314 msgid "Textual reference"
4315 msgstr "Textové referencie"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4320 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4323 msgid "Match w&hole words only"
4324 msgstr "Hľadať len celé slová"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4328 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "Exportné formáty:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4335 msgid "&Command:"
4336 msgstr "Príkaz:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Editovať skratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4351 msgid "&Delete Key"
4352 msgstr "Zmazať skratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4360 msgid "C&lear"
4361 msgstr "Zmazať"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4364 msgid "&Shortcut:"
4365 msgstr "Skratka:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4368 msgid "&Function:"
4369 msgstr "Funkcia:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 msgid ""
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4375 msgstr ""
4376 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4377 "tlačidla 'Zmazať'"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Neznáme slovo:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Aktuálne slovo"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4399 msgid "&Find Next"
4400 msgstr "Hľadať ďalšie"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4403 msgid "Re&placement:"
4404 msgstr "Náh&rada:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "Replace with selected word"
4408 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4411 msgid "S&uggestions:"
4412 msgstr "Návrhy:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4419 msgid "&Ignore"
4420 msgstr "Ignorovať"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4427 msgid "I&gnore All"
4428 msgstr "Ignorovať všetko"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 msgid ""
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4437 "full range."
4438 msgstr ""
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4440 "plný rozsah."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgid "Ca&tegory:"
4444 msgstr "Kategória:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zobraziť všetko"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4455 msgid "&Table Settings"
4456 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4459 msgid "Column settings"
4460 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4463 msgid "&Horizontal alignment:"
4464 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4467 msgid "Horizontal alignment in column"
4468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4472 msgid "Justified"
4473 msgstr "Do bloku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4476 msgid "At Decimal Separator"
4477 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4480 msgid "&Decimal separator:"
4481 msgstr "Decimálny separátor:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4484 msgid "Fixed width of the column"
4485 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4488 msgid "&Vertical alignment in row:"
4489 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4492 msgid ""
4493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4494 "the row."
4495 msgstr ""
4496 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4499 msgid "Merge cells of different columns"
4500 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4503 msgid "&Multicolumn"
4504 msgstr "Viacstĺpcové"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4507 msgid "Row setting"
4508 msgstr "Nastavenie riadku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4515 msgid "M&ultirow"
4516 msgstr "Viacriadková"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4519 msgid "&Vertical Offset:"
4520 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4523 msgid "Optional vertical offset"
4524 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4527 msgid "Cell setting"
4528 msgstr "Nastavenie bunky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4535 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4539 msgid "Table-wide settings"
4540 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4543 msgid "Verti&cal alignment:"
4544 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4547 msgid "Vertical alignment of the table"
4548 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4559 msgid "LaTe&X argument:"
4560 msgstr "LaTeX argument:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4564 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4567 msgid "&Borders"
4568 msgstr "Okraje"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4571 msgid "Set Borders"
4572 msgstr "Nastaviť okraje"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4579 msgid "All Borders"
4580 msgstr "Všetky okraje"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4583 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4587 msgid "&Set"
4588 msgstr "Nastaviť"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4591 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4595 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4596 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4599 msgid "Fo&rmal"
4600 msgstr "Formálny"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4607 msgid "De&fault"
4608 msgstr "Štandardný"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Dodatočná medzera"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "Vrch riadka:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "Spodok riadku:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "Medzi riadkami:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4627 msgid "&Longtable"
4628 msgstr "Dlhá tabuľka"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4639 msgid "Row settings"
4640 msgstr "Nastavenia riadku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4643 msgid "Status"
4644 msgstr "Stav"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4647 msgid "Border above"
4648 msgstr "Okraj nad"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4651 msgid "Border below"
4652 msgstr "Okraj pod"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4655 msgid "Contents"
4656 msgstr "Obsah"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4659 msgid "Header:"
4660 msgstr "Hlavička:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4664 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4672 msgid "on"
4673 msgstr "zapnuté"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4683 msgid "double"
4684 msgstr "dvojitý"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4687 msgid "First header:"
4688 msgstr "Prvá hlavička:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4691 msgid "This row is the header of the first page"
4692 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 msgid "Don't output the first header"
4696 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4700 msgid "is empty"
4701 msgstr "je prázdny"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4704 msgid "Footer:"
4705 msgstr "Päta:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4709 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4712 msgid "Last footer:"
4713 msgstr "Posledná päta:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4716 msgid "This row is the footer of the last page"
4717 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4720 msgid "Don't output the last footer"
4721 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4724 msgid "Caption:"
4725 msgstr "Popisok:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4728 msgid "Set a page break on the current row"
4729 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4732 msgid "Page &break on current row"
4733 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4736 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4737 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4740 msgid "Longtable alignment"
4741 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4744 msgid "Current cell:"
4745 msgstr "Aktuálna bunka:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4748 msgid "Current row position"
4749 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4752 msgid "Current column position"
4753 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4756 msgid "Close this dialog"
4757 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4760 msgid "Rebuild the file lists"
4761 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4764 msgid ""
4765 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4766 msgstr ""
4767 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 msgid "&View"
4771 msgstr "Zobraziť"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4774 msgid "Selected classes or styles"
4775 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4778 msgid "LaTeX classes"
4779 msgstr "LaTeX triedy"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4782 msgid "LaTeX styles"
4783 msgstr "LaTeX štýly"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4786 msgid "BibTeX styles"
4787 msgstr "BibTeX štýly"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4790 msgid "Toggles view of the file list"
4791 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 msgid "Show &path"
4795 msgstr "Zobraziť cestu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4798 msgid "Separate paragraphs with"
4799 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4803 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4806 msgid "&Indentation"
4807 msgstr "Odsadzovanie"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4810 msgid "Size of the indentation"
4811 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4814 msgid "&Vertical space"
4815 msgstr "Vertikálna medzera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4818 msgid "Size of the vertical space"
4819 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4822 msgid "Spacing"
4823 msgstr "Rozstupy"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4826 msgid "&Line spacing:"
4827 msgstr "Rozstup riadkov:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4830 msgid "Spacing type"
4831 msgstr "Typ rozstupu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4834 msgid "Number of lines"
4835 msgstr "Počet riadkov"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4838 msgid "Format text into two columns"
4839 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4842 msgid "Two-&column document"
4843 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4846 msgid "Language of the thesaurus"
4847 msgstr "Jazyk tezauru"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4850 msgid "Index entry"
4851 msgstr "Heslo indexu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4854 msgid "&Keyword:"
4855 msgstr "Heslo:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4858 msgid "Word to look up"
4859 msgstr "Hľadané slovo"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4862 msgid "L&ookup"
4863 msgstr "Pozrieť si"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4867 msgid "The selected entry"
4868 msgstr "Ten zvolený záznam"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4871 msgid "&Selection:"
4872 msgstr "Výber:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4875 msgid "Replace the entry with the selection"
4876 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4883 msgid "Filter:"
4884 msgstr "Filter:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4887 msgid "Enter string to filter contents"
4888 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4891 msgid ""
4892 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4893 "tables, and others)"
4894 msgstr ""
4895 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4896 "iné)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4899 msgid "Update navigation tree"
4900 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4905 msgid "..."
4906 msgstr "..."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4909 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4910 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4913 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4917 msgid "Move selected item down by one"
4918 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4921 msgid "Move selected item up by one"
4922 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4925 msgid "Sort"
4926 msgstr "Triedenie"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4930 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4933 msgid "Keep"
4934 msgstr "Držať"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4937 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4938 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4941 msgid "LyX: Enter text"
4942 msgstr "LyX: Vlož text"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4945 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4946 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4949 msgid "&Do not show this warning again!"
4950 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4953 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4954 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgid "DefSkip"
4958 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4961 msgid "SmallSkip"
4962 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4965 msgid "MedSkip"
4966 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4969 msgid "BigSkip"
4970 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgid "VFill"
4974 msgstr "Výplň (VFILL)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4977 msgid "&Output Format:"
4978 msgstr "Výstupný Formát:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4981 msgid "Select the output format"
4982 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4985 msgid "Complete source"
4986 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4989 msgid "Automatic update"
4990 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4993 msgid "Unit of width value"
4994 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4997 msgid "number of needed lines"
4998 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5001 msgid "use number of lines"
5002 msgstr "Použiť počet riadkov"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5005 msgid "&Line span:"
5006 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5009 msgid "Outer (default)"
5010 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5013 msgid "Inner"
5014 msgstr "Vnútorný"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5017 msgid "use overhang"
5018 msgstr "použiť presah"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5021 msgid "Over&hang:"
5022 msgstr "Presah:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5025 msgid "Overhang value"
5026 msgstr "Hodnota presahu"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5029 msgid "Unit of overhang value"
5030 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5033 msgid "Check this to allow flexible placement"
5034 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5037 msgid "Allow &floating"
5038 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5039
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5041 msgid "ShortTitle"
5042 msgstr "ShortTitle"
5043
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5047 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5048 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5049 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5055 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5056 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5057 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5074 msgid "FrontMatter"
5075 msgstr "FrontMatter"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5078 msgid "Publication Month"
5079 msgstr "Publikačný Mesiac"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5082 msgid "Publication Month:"
5083 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5086 msgid "Publication Year"
5087 msgstr "Publikačný Rok"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5090 msgid "Publication Year:"
5091 msgstr "Publikačný Rok:"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5094 msgid "Publication Volume"
5095 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5098 msgid "Publication Volume:"
5099 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5102 msgid "Publication Issue"
5103 msgstr "Publikačný Výdaj"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5106 msgid "Publication Issue:"
5107 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5110 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5111 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5116 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5118 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5124 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5125 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5127 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5128 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5130 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5132 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5137 #: src/output_plaintext.cpp:133
5138 msgid "Abstract"
5139 msgstr "Súhrn"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5142 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5143 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5144 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5151 msgid "Acknowledgement"
5152 msgstr "Poďakovania"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5158 msgid "Acknowledgement."
5159 msgstr "Poďakovanie."
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5163 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5174 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5184 msgid "Theorem"
5185 msgstr "Teoréma"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5196 msgid "Algorithm"
5197 msgstr "Algoritmus"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5206 msgid "Axiom"
5207 msgstr "Axióma"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5211 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5216 msgid "Case"
5217 msgstr "Prípad"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5220 msgid "Case \\thecase."
5221 msgstr "Prípad \\thecase."
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5235 msgid "Claim"
5236 msgstr "Nárok"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5245 msgid "Conclusion"
5246 msgstr "Záver"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5255 msgid "Condition"
5256 msgstr "Podmienka"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5270 msgid "Conjecture"
5271 msgstr "Dohad"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5286 msgid "Corollary"
5287 msgstr "Corollary"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5296 msgid "Criterion"
5297 msgstr "Kritérium"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5312 msgid "Definition"
5313 msgstr "Definícia"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5328 msgid "Example"
5329 msgstr "Príklad"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5341 msgid "Exercise"
5342 msgstr "Úloha"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5345 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5357 msgid "Lemma"
5358 msgstr "Lemma"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5369 msgid "Notation"
5370 msgstr "Notácia"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5383 msgid "Problem"
5384 msgstr "Problém"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5387 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5398 msgid "Proposition"
5399 msgstr "Tvrdenie"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5412 msgid "Remark"
5413 msgstr "Pripomienka"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5418 msgid "Remark \\theremark."
5419 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5422 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5423 msgid "Solution"
5424 msgstr "Riešenie"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5427 msgid "Solution \\thesolution."
5428 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5437 msgid "Summary"
5438 msgstr "Súhrn"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5441 msgid "Caption"
5442 msgstr "Popisok"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5455 msgid "MainText"
5456 msgstr "Hlavný text"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5459 msgid "Caption: "
5460 msgstr "Popisok: "
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5464 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5471 msgid "Proof"
5472 msgstr "Dôkaz"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5480 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5481 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5493 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5498 msgid "Standard"
5499 msgstr "Štandard"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5502 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5515 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5525 msgid "Title"
5526 msgstr "Titul"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5529 msgid "IEEE membership"
5530 msgstr "IEEE členstvo"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5533 msgid "lowercase"
5534 msgstr "malé písmená"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5537 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5540 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5542 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5543 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5557 msgid "Author"
5558 msgstr "Autor"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5561 msgid "Special Paper Notice"
5562 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5565 msgid "After Title Text"
5566 msgstr "Za Textom Titulku"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5569 msgid "Page headings"
5570 msgstr "Nadpisy strany"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5573 msgid "MarkBoth"
5574 msgstr "Označenie_oboch"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5577 msgid "Publication ID"
5578 msgstr "Publikačná ID"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5581 msgid "Abstract---"
5582 msgstr "Súhrn---"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5594 msgid "Keywords"
5595 msgstr "Heslá"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5598 msgid "Index Terms---"
5599 msgstr "Index Terms---"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5602 msgid "Appendices"
5603 msgstr "Prílohy"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5616 msgid "BackMatter"
5617 msgstr "BackMatter"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5623 #: src/rowpainter.cpp:525
5624 msgid "Appendix"
5625 msgstr "Príloha"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5628 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5631 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5635 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5636 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5638 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5639 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5640 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5641 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5642 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5649 msgid "Bibliography"
5650 msgstr "Bibliografia"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5656 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5662 msgid "References"
5663 msgstr "Referencie"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5666 msgid "Biography"
5667 msgstr "Životopis"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5670 msgid "Biography without photo"
5671 msgstr "Životopis bez fotky"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5674 msgid "BiographyNoPhoto"
5675 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5678 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5682 msgid "Proof."
5683 msgstr "Dôkaz."
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5689 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5710 msgid "Section"
5711 msgstr "Sekcia"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5716 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5717 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5718 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5723 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5730 msgid "Subsection"
5731 msgstr "Podsekcia"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5737 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5741 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5742 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5747 msgid "Subsubsection"
5748 msgstr "Podpodsekcia"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5754 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5756 msgid "Itemize"
5757 msgstr "Položky"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5764 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5765 msgid "Enumerate"
5766 msgstr "Výpočet"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5770 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5771 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5773 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5776 msgid "Description"
5777 msgstr "Popis"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5782 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5786 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5787 msgid "List"
5788 msgstr "Listina"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5796 msgid "Subtitle"
5797 msgstr "Podtitul"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5803 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5811 msgid "Address"
5812 msgstr "Adresa"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5816 msgid "Offprint"
5817 msgstr "odtlačok"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5821 msgid "Mail"
5822 msgstr "Mail"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5828 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5829 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5839 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5840 #: lib/external_templates:345
5841 msgid "Date"
5842 msgstr "Dátum"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5845 msgid "Offprint Requests to:"
5846 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:191
5849 msgid "Correspondence to:"
5850 msgstr "Korešpodencia na:"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5854 msgid "Acknowledgements."
5855 msgstr "Poďakovania."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:303
5858 msgid "institute mark"
5859 msgstr "institute mark"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:367
5862 msgid "Key words."
5863 msgstr "Heslá."
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5867 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5868 msgid "Institute"
5869 msgstr "Inštitút"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5872 msgid "E-Mail"
5873 msgstr "E-mail"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5876 msgid "email"
5877 msgstr "email"
5878
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5883 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5887 msgid "Email"
5888 msgstr "Email"
5889
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5892 msgid "Thesaurus"
5893 msgstr "Tezaurus"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5896 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5897 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5905 msgid "Paragraph"
5906 msgstr "Odstavec"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5910 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5912 msgid "Affiliation"
5913 msgstr "Pričlenenie"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5916 msgid "And"
5917 msgstr "A"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5920 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5925 msgid "Acknowledgements"
5926 msgstr "Poďakovania"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5929 msgid "PlaceFigure"
5930 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5933 msgid "PlaceTable"
5934 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5941 msgid "TableRefs"
5942 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5945 msgid "MathLetters"
5946 msgstr "MathLetters"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5953 msgid "Facility"
5954 msgstr "Zariadenie"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5957 msgid "Objectname"
5958 msgstr "Meno objektu"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5961 msgid "Dataset"
5962 msgstr "Dataset"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "Alt. pričlenenie"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5973 msgid "altaffiliation mark"
5974 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5977 msgid "Subject headings:"
5978 msgstr "Subject headings:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5981 msgid "[Acknowledgements]"
5982 msgstr "[Poďakovania]"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5988 msgid "and"
5989 msgstr "a"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5992 msgid "Place Figure here:"
5993 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5996 msgid "Place Table here:"
5997 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6000 msgid "[Appendix]"
6001 msgstr "[Príloha]"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6004 msgid "Note to Editor:"
6005 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6008 msgid "References. ---"
6009 msgstr "Referencie. ---"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6012 msgid "Note. ---"
6013 msgstr "Poznámka. ---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6016 msgid "Table note"
6017 msgstr "Poznámka tabuľky"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6020 msgid "Table note:"
6021 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6024 msgid "tablenote mark"
6025 msgstr "tablenote mark"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6028 msgid "FigCaption"
6029 msgstr "Popis_obrázka"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6032 msgid "Fig. ---"
6033 msgstr "Fig. ---"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6036 msgid "Facility:"
6037 msgstr "Zariadenie:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6040 msgid "Obj:"
6041 msgstr "Obj:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6044 msgid "Dataset:"
6045 msgstr "Dataset:"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Alt Affiliation"
6050 msgstr "DruhéPričlenenie"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Also Affiliation"
6055 msgstr "DruhéPričlenenie"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6059 #: lib/configure.py:574
6060 msgid "Fax"
6061 msgstr "Fax"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6065 msgid "Phone"
6066 msgstr "Telefón"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6069 msgid "Scheme"
6070 msgstr "Náčrtok"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6073 msgid "List of Schemes"
6074 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6077 msgid "Chart"
6078 msgstr "Nákres"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6081 msgid "List of Charts"
6082 msgstr "Zoznam nákresov"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6085 msgid "Graph"
6086 msgstr "Grafika"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6089 msgid "List of Graphs"
6090 msgstr "Zoznam grafík"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6093 msgid "bibnote"
6094 msgstr "bibnote"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6097 msgid "chemistry"
6098 msgstr "chemistry"
6099
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6101 msgid "Teaser"
6102 msgstr "Teaser"
6103
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6105 msgid "Teaser image:"
6106 msgstr "Teaser image:"
6107
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6109 msgid "CR category"
6110 msgstr "CR category"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6113 msgid "CR categories"
6114 msgstr "CR categories"
6115
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6117 msgid "Computing Review Categories"
6118 msgstr "Computing Review Categories"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6125 msgid "Acknowledgments"
6126 msgstr "Poďakovania"
6127
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6129 msgid "Authors"
6130 msgstr "Autori"
6131
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6133 msgid "Affiliation Mark"
6134 msgstr "Príslušná Značka"
6135
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6137 msgid "Author affiliation"
6138 msgstr "Príslušenstvo autora"
6139
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6141 msgid "Author affiliation:"
6142 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6147 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6149 msgid "Abstract."
6150 msgstr "Súhrn."
6151
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6153 msgid "Acknowledgments."
6154 msgstr "Poďakovania."
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6162 msgid "Section*"
6163 msgstr "Sekcia*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6166 msgid "SpecialSection"
6167 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6168
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6170 msgid "SpecialSection*"
6171 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6172
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6175 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6180 msgid "Unnumbered"
6181 msgstr "Neočíslované"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6187 msgid "Subsection*"
6188 msgstr "Podsekcia*"
6189
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6193 msgid "Subsubsection*"
6194 msgstr "Podpodsekcia*"
6195
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6197 msgid "Chapter Exercises"
6198 msgstr "Kapitola Úlohy"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:51
6201 msgid "RightHeader"
6202 msgstr "HlavičkaVpravo"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:60
6205 msgid "Right header:"
6206 msgstr "Hlavička vpravo:"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:83
6209 msgid "Abstract:"
6210 msgstr "Súhrn:"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:100
6213 msgid "Short title:"
6214 msgstr "Krátky titul:"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:129
6217 msgid "TwoAuthors"
6218 msgstr "DvajaAutori"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:136
6221 msgid "ThreeAuthors"
6222 msgstr "TrajaAutori"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:143
6225 msgid "FourAuthors"
6226 msgstr "ŠtyriaAutori"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6230 msgid "Affiliation:"
6231 msgstr "Pričlenenie:"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:171
6234 msgid "TwoAffiliations"
6235 msgstr "DvePričlenenia"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:178
6238 msgid "ThreeAffiliations"
6239 msgstr "TriPričlenenia"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:185
6242 msgid "FourAffiliations"
6243 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6246 msgid "Journal"
6247 msgstr "Denník"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:206
6250 msgid "CopNum"
6251 msgstr "CopNum"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6263 msgid "Note"
6264 msgstr "Poznámka"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:234
6267 msgid "Acknowledgements:"
6268 msgstr "Poďakovania:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:248
6271 msgid "ThickLine"
6272 msgstr "Tučná čiara"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:258
6275 msgid "CenteredCaption"
6276 msgstr "Centrovaný titulok"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6280 msgid "Senseless!"
6281 msgstr "Nezmyselné!"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:278
6284 msgid "FitFigure"
6285 msgstr "FitFigure"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:284
6288 msgid "FitBitmap"
6289 msgstr "FitBitmap"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6293 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6296 msgid "Subparagraph"
6297 msgstr "Pododstavec"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6300 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6301 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6302 msgid "*"
6303 msgstr "*"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:399
6306 msgid "Seriate"
6307 msgstr "Seriate"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6311 msgid "(\\alph{enumii})"
6312 msgstr "(\\alph{enumii})"
6313
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6315 msgid "LatinOn"
6316 msgstr "LatinOn"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6319 msgid "Latin on"
6320 msgstr "Latin on"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6323 msgid "LatinOff"
6324 msgstr "LatinOff"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6327 msgid "Latin off"
6328 msgstr "Latin off"
6329
6330 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6331 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6332 msgid "BeginFrame"
6333 msgstr "BeginFrame"
6334
6335 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6337 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6341 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6343 msgid "Part"
6344 msgstr "Časť"
6345
6346 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6348 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6350 msgid "Part*"
6351 msgstr "Časť*"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6354 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6355 msgid "MM"
6356 msgstr "MM"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6359 msgid "Section \\arabic{section}"
6360 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6363 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6364 msgid "\\Alph{section}"
6365 msgstr "\\Alph{section}"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6369 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6378 msgid "Frames"
6379 msgstr "Rámy"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6382 msgid "Frame"
6383 msgstr "Rám"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6386 msgid "BeginPlainFrame"
6387 msgstr "BeginPlainFrame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6390 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6391 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6394 msgid "AgainFrame"
6395 msgstr "AgainFrame"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6398 msgid "Again frame with label"
6399 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6402 msgid "EndFrame"
6403 msgstr "EndFrame"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6406 msgid "________________________________"
6407 msgstr "________________________________"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6410 msgid "FrameSubtitle"
6411 msgstr "RámPodTitul"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6414 msgid "Column"
6415 msgstr "Stĺpec"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6420 msgid "Columns"
6421 msgstr "Stĺpce"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6425 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6428 msgid "ColumnsCenterAligned"
6429 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6432 msgid "Columns (center aligned)"
6433 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6436 msgid "ColumnsTopAligned"
6437 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6440 msgid "Columns (top aligned)"
6441 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6444 msgid "Pause"
6445 msgstr "Pause"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6450 msgid "Overlays"
6451 msgstr "Overlays"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6454 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6455 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6458 msgid "Overprint"
6459 msgstr "Overprint"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6462 msgid "OverlayArea"
6463 msgstr "OverlayArea"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6466 msgid "Overlayarea"
6467 msgstr "Overlayarea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6470 msgid "Uncover"
6471 msgstr "Uncover"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6474 msgid "Uncovered on slides"
6475 msgstr "Odkryté na fóliách"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6478 msgid "Only"
6479 msgstr "Len"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6482 msgid "Only on slides"
6483 msgstr "Len na fóliách"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6486 msgid "Block"
6487 msgstr "Do bloku"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6491 msgid "Blocks"
6492 msgstr "Bloky"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6495 msgid "Block:"
6496 msgstr "Blok:"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6499 msgid "ExampleBlock"
6500 msgstr "ExampleBlock"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6503 msgid "Example Block:"
6504 msgstr "Príkladný Blok:"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6507 msgid "AlertBlock"
6508 msgstr "AlertBlock"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6511 msgid "Alert Block:"
6512 msgstr "Výstražný Blok:"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6517 msgid "Titling"
6518 msgstr "Titling"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6521 msgid "Title (Plain Frame)"
6522 msgstr "Titul (prostý rám)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6525 msgid "Institute mark"
6526 msgstr "Institute mark"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6531 msgid "Quotation"
6532 msgstr "Citácia"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6536 msgid "Quote"
6537 msgstr "Citát (krátky)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 msgid "Verse"
6542 msgstr "Verš"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6545 msgid "TitleGraphic"
6546 msgstr "TitleGraphic"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 msgid "Theorems"
6550 msgstr "Teorémy"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6554 msgid "Corollary."
6555 msgstr "Korolár."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6559 msgid "Definition."
6560 msgstr "Definícia."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6563 msgid "Definitions"
6564 msgstr "Definície"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6567 msgid "Definitions."
6568 msgstr "Definície."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 msgid "Example."
6572 msgstr "Príklad."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6575 msgid "Examples"
6576 msgstr "Príklady"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6579 msgid "Examples."
6580 msgstr "Príklady."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6589 msgid "Fact"
6590 msgstr "Fakt"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6593 msgid "Fact."
6594 msgstr "Fakt."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6598 msgid "Theorem."
6599 msgstr "Teoréma."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6602 msgid "Separator"
6603 msgstr "Oddeľovač"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6606 msgid "___"
6607 msgstr "___"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6611 msgid "LyX-Code"
6612 msgstr "LyX-Kód"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6615 msgid "NoteItem"
6616 msgstr "NoteItem"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6619 msgid "Note:"
6620 msgstr "Poznámka:"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6623 msgid "Alert"
6624 msgstr "Výstrah"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6629 msgid "Structure"
6630 msgstr "Struktúra"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6633 msgid "ArticleMode"
6634 msgstr "MódPreČlánok"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6637 msgid "Article"
6638 msgstr "Článok"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6641 msgid "PresentationMode"
6642 msgstr "PrezentačnýMód"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6645 msgid "Presentation"
6646 msgstr "Prezentácia"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6650 #: src/insets/Inset.cpp:97
6651 msgid "Table"
6652 msgstr "Tabuľka"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6657 msgid "List of Tables"
6658 msgstr "Zoznam tabuliek"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6662 msgid "Figure"
6663 msgstr "Obrázok"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6668 msgid "List of Figures"
6669 msgstr "Zoznam obrázkov"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6672 msgid "Dialogue"
6673 msgstr "Dialóg"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6676 msgid "Narrative"
6677 msgstr "Rozprávanie"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 msgid "ACT"
6681 msgstr "ACT"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6684 msgid "ACT \\arabic{act}"
6685 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6688 msgid "SCENE"
6689 msgstr "SCÉNA"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6692 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6693 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6696 msgid "SCENE*"
6697 msgstr "SCÉNA*"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6700 msgid "AT RISE:"
6701 msgstr "AT RISE:"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6704 msgid "Speaker"
6705 msgstr "Hlásateľ"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6708 msgid "Parenthetical"
6709 msgstr "Parenthetical"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6712 msgid "("
6713 msgstr "("
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6716 msgid ")"
6717 msgstr ")"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6720 msgid "CURTAIN"
6721 msgstr "OPONA"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6726 msgid "Right Address"
6727 msgstr "Adresa vpravo"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:35
6730 msgid "Mainline"
6731 msgstr "Mainline"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:42
6734 msgid "Mainline:"
6735 msgstr "Mainline:"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:61
6738 msgid "Variation"
6739 msgstr "Variácia"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:65
6742 msgid "Variation:"
6743 msgstr "Variácia:"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:71
6746 msgid "SubVariation"
6747 msgstr "Podvariácia"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:74
6750 msgid "Subvariation:"
6751 msgstr "Podvariácia:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:80
6754 msgid "SubVariation2"
6755 msgstr "Podvariácia2"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:83
6758 msgid "Subvariation(2):"
6759 msgstr "Podvariácia(2):"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:89
6762 msgid "SubVariation3"
6763 msgstr "Podvariácia3"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:92
6766 msgid "Subvariation(3):"
6767 msgstr "Podvariácia(3):"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:98
6770 msgid "SubVariation4"
6771 msgstr "Podvariácia4"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:101
6774 msgid "Subvariation(4):"
6775 msgstr "Podvariácia(4):"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:107
6778 msgid "SubVariation5"
6779 msgstr "Podvariácia5"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:110
6782 msgid "Subvariation(5):"
6783 msgstr "Podvariácia(5):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:117
6786 msgid "HideMoves"
6787 msgstr "SkryťPohyby"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:122
6790 msgid "HideMoves:"
6791 msgstr "SkryťPohyby:"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:127
6794 msgid "ChessBoard"
6795 msgstr "Šachovnica"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:131
6798 msgid "[chessboard]"
6799 msgstr "[šachovnica]"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:140
6802 msgid "BoardCentered"
6803 msgstr "BoardCentered"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:145
6806 msgid "[centered board]"
6807 msgstr "[centered board]"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:155
6810 msgid "HighLight"
6811 msgstr "Zvýraznenie"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:160
6814 msgid "Highlights:"
6815 msgstr "Zvýraznenia:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:175
6818 msgid "Arrow"
6819 msgstr "Šípka"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:180
6822 msgid "Arrow:"
6823 msgstr "Šípka:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:186
6826 msgid "KnightMove"
6827 msgstr "KnightMove"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:191
6830 msgid "KnightMove:"
6831 msgstr "KnightMove:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6834 msgid "DinBrief"
6835 msgstr "DinBrief"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6839 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6840 msgid "Send To Address"
6841 msgstr "Adresa prijímateľa"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6849 msgid "Address:"
6850 msgstr "Adresa:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6855 msgid "My Address"
6856 msgstr "Moja Adresa"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6859 msgid "Sender Address:"
6860 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6863 msgid "Return address"
6864 msgstr "Návratová adresa"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6868 msgid "Backaddress:"
6869 msgstr "Návratová Adresa:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6872 msgid "Postal comment"
6873 msgstr "Poštový záznam"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6876 msgid "Postal Remark:"
6877 msgstr "Poštový Záznam:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6880 msgid "Handling"
6881 msgstr "Zaobchádzanie"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6884 msgid "Handling:"
6885 msgstr "Zaobchádzanie:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6890 msgid "YourRef"
6891 msgstr "Vaša značka"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6895 msgid "Your ref.:"
6896 msgstr "Vaša značka:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6901 msgid "MyRef"
6902 msgstr "Moja značka"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6906 msgid "Our ref.:"
6907 msgstr "Naša značka:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6910 msgid "Writer"
6911 msgstr "Referenta"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6914 msgid "Writer:"
6915 msgstr "Referent:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6922 msgid "Signature"
6923 msgstr "Podpis"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6929 msgid "Signature:"
6930 msgstr "Podpis:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6933 msgid "Bottomtext"
6934 msgstr "Spodný text"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6937 msgid "Bottom text:"
6938 msgstr "Spodný text:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 msgid "Area code"
6942 msgstr "Predvoľba"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 msgid "Area Code:"
6946 msgstr "Predvoľba:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Telephone"
6952 msgstr "Telefón"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6956 msgid "Telephone:"
6957 msgstr "Telefón:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6962 msgid "Location"
6963 msgstr "Umiestnenie"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6967 msgid "Location:"
6968 msgstr "Umiestnenie:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6975 msgid "Date:"
6976 msgstr "Dátum:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Predmet"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6986 msgid "Subject:"
6987 msgstr "Predmet:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6994 msgid "Opening"
6995 msgstr "Oslovenie"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7000 msgid "Opening:"
7001 msgstr "Oslovenie:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7008 msgid "Closing"
7009 msgstr "Záverečný pozdrav"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7014 msgid "Closing:"
7015 msgstr "Pozdrav:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7019 msgid "encl"
7020 msgstr "prílohy"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7025 msgid "encl:"
7026 msgstr "prílohy:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7031 msgid "cc"
7032 msgstr "kópia"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7038 msgid "cc:"
7039 msgstr "Kópia:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7043 msgid "PS"
7044 msgstr "PS"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7047 msgid "Post Scriptum:"
7048 msgstr "Postskriptum:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7051 msgid "SenderAddress"
7052 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7056 msgid "Backaddress"
7057 msgstr "Návratová-Adresa"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7060 msgid "RetourAdresse"
7061 msgstr "Návratová-Adresa"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7064 msgid "Adresse"
7065 msgstr "Adresa"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7068 msgid "Postvermerk"
7069 msgstr "Poštový záznam"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7072 msgid "Zusatz"
7073 msgstr "Prídavok"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7076 msgid "IhrZeichen"
7077 msgstr "VašaZnačka"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7081 msgid "YourMail"
7082 msgstr "VášMejl"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7085 msgid "IhrSchreiben"
7086 msgstr "Váš List"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7089 msgid "MeinZeichen"
7090 msgstr "MojaZnačka"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7093 msgid "Unterschrift"
7094 msgstr "Podpis"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7097 msgid "Telefon"
7098 msgstr "Telefón"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7103 msgid "Place"
7104 msgstr "Miesto"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7107 msgid "Stadt"
7108 msgstr "Mesto"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7111 msgid "Town"
7112 msgstr "Mesto"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7115 msgid "Ort"
7116 msgstr "Miesto"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7119 msgid "Datum"
7120 msgstr "Dátum"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7124 msgid "Reference"
7125 msgstr "Referencia"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7128 msgid "Betreff"
7129 msgstr "Predmet"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7132 msgid "Anrede"
7133 msgstr "Oslovenie"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7138 msgid "Letter"
7139 msgstr "TextListu"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7142 msgid "Brieftext"
7143 msgstr "TextListu"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7146 msgid "Gruss"
7147 msgstr "Pozdrav"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7150 msgid "ps"
7151 msgstr "ps"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7155 msgid "Encl."
7156 msgstr "Prílohy"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7159 msgid "Anlagen"
7160 msgstr "Prílohy"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7164 msgid "CC"
7165 msgstr "Kópia"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7168 msgid "Verteiler"
7169 msgstr "Na vedomie"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7172 msgid "RunTitle"
7173 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7174
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7176 msgid "Running Title:"
7177 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7178
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7180 msgid "RunAuthor"
7181 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7182
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7184 msgid "Running Author:"
7185 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7188 msgid "E-mail:"
7189 msgstr "E-mail:"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7192 msgid "Web Address"
7193 msgstr "Web Adresa"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7196 msgid "Web address:"
7197 msgstr "Web-adresa:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7200 msgid "Authors Block"
7201 msgstr "Block Autorov"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7204 msgid "Authors Block:"
7205 msgstr "Blok Autorov:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7208 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7210 msgid "Keyword"
7211 msgstr "Heslo"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7216 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7219 msgid "Keywords:"
7220 msgstr "Heslá:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7223 msgid "Thanks Text"
7224 msgstr "Vďaka Text"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7227 msgid "Thanks \\theThanks:"
7228 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7231 msgid "Emphasize"
7232 msgstr "Zvýraznenie"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7235 msgid "Thanks Ref"
7236 msgstr "Referencia na Vďaku"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7239 msgid "Internet Addess Ref"
7240 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7243 msgid "Corresponding Author"
7244 msgstr "Príslušný Autor"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7247 msgid "First Name"
7248 msgstr "Krstné Meno"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 msgid "Surname"
7254 msgstr "Priezvisko"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7257 msgid "bysame"
7258 msgstr "od rovnakého autora"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7261 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7262 msgid "00.00.0000"
7263 msgstr "00.00.0000"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:274
7266 msgid "LaTeX Title"
7267 msgstr "LaTeX Title"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:308
7270 msgid "Author:"
7271 msgstr "Autor:"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:317
7274 msgid "Affil"
7275 msgstr "Affil"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:352
7278 msgid "Journal:"
7279 msgstr "Denník:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:361
7282 msgid "msnumber"
7283 msgstr "msnumber"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:375
7286 msgid "MS_number:"
7287 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:385
7290 msgid "FirstAuthor"
7291 msgstr "Prvý autor"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:398
7294 msgid "1st_author_surname:"
7295 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7299 msgid "Received"
7300 msgstr "Prijaté"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7304 msgid "Received:"
7305 msgstr "Prijaté:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7308 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7309 msgid "Accepted"
7310 msgstr "Akceptované"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7314 msgid "Accepted:"
7315 msgstr "Akceptované:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:451
7318 msgid "Offsets"
7319 msgstr "Vyrovnania"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:464
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "reprint_reqs_to:"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7326 msgid "Author Address"
7327 msgstr "Adresa Autora"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7330 msgid "Author Email"
7331 msgstr "Email Autora"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7335 msgid "Email:"
7336 msgstr "Email:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7339 msgid "Author URL"
7340 msgstr "URL Autora"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7344 msgid "URL:"
7345 msgstr "URL:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7349 msgid "Thanks"
7350 msgstr "Vďaka"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7353 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7357 msgid "PROOF."
7358 msgstr "DÔKAZ."
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7361 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7365 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7369 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7373 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7409 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7410 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7413 msgid "Case \\arabic{case}"
7414 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7417 msgid "Titlenote mark"
7418 msgstr "Titlenote mark"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7421 msgid "Title footnote"
7422 msgstr "Title footnote"
7423
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7425 msgid "Title footnote:"
7426 msgstr "Title footnote:"
7427
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7429 msgid "Author mark"
7430 msgstr "Poznámka autora"
7431
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7433 msgid "Author footnote"
7434 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7435
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7437 msgid "Author footnote:"
7438 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7439
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7441 msgid "CorAuthor mark"
7442 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7443
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7445 msgid "Corresponding author"
7446 msgstr "Príslušný autor"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7449 msgid "Corresponding author text:"
7450 msgstr "Príslušný autor text:"
7451
7452 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7454 msgid "Key words:"
7455 msgstr "Heslá:"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7458 msgid "Item"
7459 msgstr "položka"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7462 msgid "Item:"
7463 msgstr "položka:"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7466 msgid "BulletedItem"
7467 msgstr "OdrážkováPoložka"
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7470 msgid "Bulleted Item:"
7471 msgstr "Odrážková Položka:"
7472
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7474 msgid "Begin"
7475 msgstr "Begin"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7478 msgid "Begin of CV"
7479 msgstr "Begin of CV"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7482 msgid "PersonalInfo"
7483 msgstr "PersonalInfo"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7486 msgid "Personal Info"
7487 msgstr "Personal Info"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7490 msgid "MotherTongue"
7491 msgstr "MotherTongue"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7494 msgid "Mother Tongue:"
7495 msgstr "Mother Tongue:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:42
7498 msgid "Foilhead"
7499 msgstr "Foilhead"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:61
7502 msgid "ShortFoilhead"
7503 msgstr "ShortFoilhead"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:67
7506 msgid "Rotatefoilhead"
7507 msgstr "Rotatefoilhead"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:73
7510 msgid "ShortRotatefoilhead"
7511 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:82
7514 msgid "TickList"
7515 msgstr "TickList"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:97
7518 msgid "_/"
7519 msgstr "_/"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:101
7522 msgid "CrossList"
7523 msgstr "CrossList"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:116
7526 msgid "><"
7527 msgstr "><"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:160
7530 msgid "My Logo"
7531 msgstr "Moje Logo"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:168
7534 msgid "My Logo:"
7535 msgstr "Moje Logo:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:177
7538 msgid "Restriction"
7539 msgstr "Obmedzenie"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:181
7542 msgid "Restriction:"
7543 msgstr "Obmedzenie:"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7547 msgid "Left Header"
7548 msgstr "Ľavá Hlavička"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7552 msgid "Left Header:"
7553 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7557 msgid "Right Header"
7558 msgstr "Pravá Hlavička"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7562 msgid "Right Header:"
7563 msgstr "Pravá Hlavička:"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7566 msgid "Right Footer"
7567 msgstr "Pravá päta"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7570 msgid "Right Footer:"
7571 msgstr "Pravá päta:"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7575 msgid "Theorem #."
7576 msgstr "Teoréma #."
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7580 msgid "Lemma #."
7581 msgstr "Lemma #."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7585 msgid "Corollary #."
7586 msgstr "Corollary #."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7590 msgid "Proposition #."
7591 msgstr "Tvrdenie #."
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7595 msgid "Definition #."
7596 msgstr "Definícia #."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7600 msgid "Theorem*"
7601 msgstr "Teoréma*"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7605 msgid "Lemma*"
7606 msgstr "Lemma*"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7609 msgid "Lemma."
7610 msgstr "Lemma."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7614 msgid "Corollary*"
7615 msgstr "Corollary*"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7619 msgid "Proposition*"
7620 msgstr "Tvrdenie*"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7623 msgid "Proposition."
7624 msgstr "Tvrdenie."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7628 msgid "Definition*"
7629 msgstr "Definícia*"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7632 msgid "Letter:"
7633 msgstr "List:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7639 msgid "Name"
7640 msgstr "Meno"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7644 msgid "Name:"
7645 msgstr "Meno:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7649 msgid "Street"
7650 msgstr "Ulica"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7653 msgid "Street:"
7654 msgstr "Ulica:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7657 msgid "Addition"
7658 msgstr "Doplnok"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7661 msgid "Addition:"
7662 msgstr "Doplnok:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7665 msgid "Town:"
7666 msgstr "Mesto:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7670 msgid "State"
7671 msgstr "Štát"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7674 msgid "State:"
7675 msgstr "Štát:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7678 msgid "ReturnAddress"
7679 msgstr "Návratová adresa"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7682 msgid "ReturnAddress:"
7683 msgstr "NávratováAdresa:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7686 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7687 msgid "MyRef:"
7688 msgstr "MojaZnačka:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7692 msgid "YourRef:"
7693 msgstr "VašaZnačka:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7696 msgid "YourMail:"
7697 msgstr "VášMejl:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7700 msgid "Phone:"
7701 msgstr "Telefón:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7704 msgid "Telefax"
7705 msgstr "Telefax"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7708 msgid "Telefax:"
7709 msgstr "Telefax:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7712 msgid "Telex"
7713 msgstr "Telex"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7716 msgid "Telex:"
7717 msgstr "Telex:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7720 msgid "EMail"
7721 msgstr "EMail"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7724 msgid "EMail:"
7725 msgstr "EMail:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7728 msgid "HTTP"
7729 msgstr "HTTP"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7732 msgid "HTTP:"
7733 msgstr "HTTP:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7736 msgid "Bank"
7737 msgstr "Banka"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7740 msgid "Bank:"
7741 msgstr "Banka:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7744 msgid "BankCode"
7745 msgstr "KódBanky"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7748 msgid "BankCode:"
7749 msgstr "KódBanky:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7752 msgid "BankAccount"
7753 msgstr "Bankový účet"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7756 msgid "BankAccount:"
7757 msgstr "Bankový účet:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7760 msgid "PostalComment"
7761 msgstr "PoštovýZáznam"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7764 msgid "PostalComment:"
7765 msgstr "PoštovýZáznam:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7768 msgid "Reference:"
7769 msgstr "Referencia:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7772 msgid "Encl.:"
7773 msgstr "Prílohy:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7776 msgid "NameRowA"
7777 msgstr "Meno Riadok A"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7780 msgid "NameRowA:"
7781 msgstr "Meno Riadok A:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7784 msgid "NameRowB"
7785 msgstr "Meno Riadok B"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7788 msgid "NameRowB:"
7789 msgstr "Meno Riadok B:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7792 msgid "NameRowC"
7793 msgstr "Meno Riadok C"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7796 msgid "NameRowC:"
7797 msgstr "Meno Riadok C:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7800 msgid "NameRowD"
7801 msgstr "Meno Riadok D"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7804 msgid "NameRowD:"
7805 msgstr "Meno Riadok D:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7808 msgid "NameRowE"
7809 msgstr "Meno Riadok E"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7812 msgid "NameRowE:"
7813 msgstr "Meno Riadok E:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7816 msgid "NameRowF"
7817 msgstr "Meno Riadok F"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7820 msgid "NameRowF:"
7821 msgstr "Meno Riadok F:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7824 msgid "NameRowG"
7825 msgstr "Meno Riadok G"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7828 msgid "NameRowG:"
7829 msgstr "Meno Riadok G:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7832 msgid "AddressRowA"
7833 msgstr "Adresa Riadok A"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7836 msgid "AddressRowA:"
7837 msgstr "Adresa Riadok A:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7840 msgid "AddressRowB"
7841 msgstr "Adresa Riadok B"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7844 msgid "AddressRowB:"
7845 msgstr "Adresa Riadok B:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7848 msgid "AddressRowC"
7849 msgstr "Adresa Riadok C"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7852 msgid "AddressRowC:"
7853 msgstr "Adresa Riadok C:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7856 msgid "AddressRowD"
7857 msgstr "Adresa Riadok D"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7860 msgid "AddressRowD:"
7861 msgstr "Adresa Riadok D:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7864 msgid "AddressRowE"
7865 msgstr "Adresa Riadok E"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7868 msgid "AddressRowE:"
7869 msgstr "Adresa Riadok E:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7872 msgid "AddressRowF"
7873 msgstr "Adresa Riadok F"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7876 msgid "AddressRowF:"
7877 msgstr "Adresa Riadok F:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7880 msgid "TelephoneRowA"
7881 msgstr "Telefón Riadok A"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7884 msgid "TelephoneRowA:"
7885 msgstr "Telefón Riadok A:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7888 msgid "TelephoneRowB"
7889 msgstr "Telefón Riadok B"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7892 msgid "TelephoneRowB:"
7893 msgstr "Telefón Riadok B:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7896 msgid "TelephoneRowC"
7897 msgstr "Telefón Riadok C"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7900 msgid "TelephoneRowC:"
7901 msgstr "Telefón Riadok C:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7904 msgid "TelephoneRowD"
7905 msgstr "Telefón Riadok D"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7908 msgid "TelephoneRowD:"
7909 msgstr "Telefón Riadok D:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7912 msgid "TelephoneRowE"
7913 msgstr "Telefón Riadok E"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7916 msgid "TelephoneRowE:"
7917 msgstr "Telefón Riadok E:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7920 msgid "TelephoneRowF"
7921 msgstr "Telefón Riadok F"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7924 msgid "TelephoneRowF:"
7925 msgstr "Telefón Riadok F:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7928 msgid "InternetRowA"
7929 msgstr "Internet Riadok A"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7932 msgid "InternetRowA:"
7933 msgstr "Internet Riadok A:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7936 msgid "InternetRowB"
7937 msgstr "Internet Riadok B"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7940 msgid "InternetRowB:"
7941 msgstr "Internet Riadok B:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7944 msgid "InternetRowC"
7945 msgstr "Internet Riadok C"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7948 msgid "InternetRowC:"
7949 msgstr "Internet Riadok C:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7952 msgid "InternetRowD"
7953 msgstr "Internet Riadok D"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7956 msgid "InternetRowD:"
7957 msgstr "Internet Riadok D:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7960 msgid "InternetRowE"
7961 msgstr "Internet Riadok E"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7964 msgid "InternetRowE:"
7965 msgstr "Internet Riadok E:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7968 msgid "InternetRowF"
7969 msgstr "Internet Riadok F"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7972 msgid "InternetRowF:"
7973 msgstr "Internet Riadok F:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7976 msgid "BankRowA"
7977 msgstr "Banka Riadok A"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7980 msgid "BankRowA:"
7981 msgstr "Banka Riadok A:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7984 msgid "BankRowB"
7985 msgstr "Banka Riadok B"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7988 msgid "BankRowB:"
7989 msgstr "Banka Riadok B:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7992 msgid "BankRowC"
7993 msgstr "Banka Riadok C"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7996 msgid "BankRowC:"
7997 msgstr "Banka Riadok C:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8000 msgid "BankRowD"
8001 msgstr "Banka Riadok D"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8004 msgid "BankRowD:"
8005 msgstr "Banka Riadok D:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8008 msgid "BankRowE"
8009 msgstr "Banka Riadok E"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8012 msgid "BankRowE:"
8013 msgstr "Banka Riadok E:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8016 msgid "BankRowF"
8017 msgstr "Banka Riadok F"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8020 msgid "BankRowF:"
8021 msgstr "Banka Riadok F:"
8022
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8024 msgid "Claim #."
8025 msgstr "Nárok #."
8026
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8028 msgid "Remarks"
8029 msgstr "Pripomienky"
8030
8031 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8032 msgid "Remarks #."
8033 msgstr "Pripomienky #."
8034
8035 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8036 msgid "Proof:"
8037 msgstr "Dôkaz:"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8040 msgid "More"
8041 msgstr "Ďalšie"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8044 msgid "(MORE)"
8045 msgstr "(MORE)"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8048 msgid "FADE IN:"
8049 msgstr "FADE IN:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8052 msgid "INT."
8053 msgstr "INT."
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8056 msgid "EXT."
8057 msgstr "EXT."
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8060 msgid "Continuing"
8061 msgstr "Pokračovanie"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8064 msgid "(continuing)"
8065 msgstr "(pokračujem)"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8068 msgid "Transition"
8069 msgstr "Premena"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8072 msgid "TITLE OVER:"
8073 msgstr "TITLE OVER:"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8076 msgid "INTERCUT"
8077 msgstr "INTERCUT"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8080 msgid "INTERCUT WITH:"
8081 msgstr "INTERCUT WITH:"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8084 msgid "FADE OUT"
8085 msgstr "FADE OUT"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8088 msgid "Scene"
8089 msgstr "Scéna"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8092 msgid "Classification Codes"
8093 msgstr "Classification Codes"
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8097 msgid "Definition \\thedefinition."
8098 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8101 msgid "Step"
8102 msgstr "Krok"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8105 msgid "Step \\thestep."
8106 msgstr "Krok \\thestep."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8110 msgid "Example \\theexample."
8111 msgstr "Príklad \\theexample."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8115 msgid "Notation \\thenotation."
8116 msgstr "Notácia \\thenotation."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8121 msgid "Theorem \\thetheorem."
8122 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8126 msgid "Corollary \\thecorollary."
8127 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8131 msgid "Lemma \\thelemma."
8132 msgstr "Lemma \\thelemma."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8136 msgid "Proposition \\theproposition."
8137 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8140 msgid "Prop"
8141 msgstr "Vlastnosť"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8144 msgid "Prop \\theprop."
8145 msgstr "Prop \\theprop."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8154 msgid "Question"
8155 msgstr "Otázka"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8158 msgid "Question \\thequestion."
8159 msgstr "Otázka \\thequestion."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8163 msgid "Claim \\theclaim."
8164 msgstr "Nárok \\theclaim."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8168 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8169 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8172 msgid "Appendices Section"
8173 msgstr "Sekcia Prílohy"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8176 msgid "--- Appendices ---"
8177 msgstr "--- Prílohy ---"
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8180 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8181 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8184 msgid "Review"
8185 msgstr "Recenzia"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8188 msgid "Topical"
8189 msgstr "Tematicky"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8192 msgid "Comment"
8193 msgstr "Komentár"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8196 msgid "Paper"
8197 msgstr "Stránka"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8200 msgid "Prelim"
8201 msgstr "Predbežné"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8204 msgid "Rapid"
8205 msgstr "Rapid"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8209 msgid "PACS"
8210 msgstr "PACS"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8213 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8214 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8217 msgid "MSC"
8218 msgstr "MSC"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8221 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8222 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8225 msgid "submitto"
8226 msgstr "podať-do"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8229 msgid "submit to paper:"
8230 msgstr "podať do Journal:"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8233 msgid "Bibliography (plain)"
8234 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8237 msgid "Bibliography heading"
8238 msgstr "Nadpis bibliografie"
8239
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8241 msgid "ABSTRACT:"
8242 msgstr "SÚHRN:"
8243
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8245 msgid "KEY WORDS:"
8246 msgstr "HESLÁ:"
8247
8248 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8249 msgid "Commission"
8250 msgstr "Komisia"
8251
8252 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8253 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8254 msgstr "POĎAKOVANIA"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8257 msgid "AddressForOffprints"
8258 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8261 msgid "Address for Offprints:"
8262 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8263
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8265 msgid "RunningTitle"
8266 msgstr "StĺpecNadpis"
8267
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8270 msgid "Running title:"
8271 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8272
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8274 msgid "RunningAuthor"
8275 msgstr "StĺpecAutor"
8276
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8278 msgid "Running author:"
8279 msgstr "Stĺpec autor:"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8282 msgid "NoTelephone"
8283 msgstr "BezTelefónu"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8287 msgid "NoFax"
8288 msgstr "BezFaxu"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8292 msgid "NoPlace"
8293 msgstr "Bez Miesta"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8297 msgid "NoDate"
8298 msgstr "Bez Dátumu"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8301 msgid "Post Scriptum"
8302 msgstr "Postskriptum"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8305 msgid "EndOfMessage"
8306 msgstr "KoniecSprávy"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8309 msgid "EndOfFile"
8310 msgstr "KoniecSúboru"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8318 msgid "Headings"
8319 msgstr "Záhlavie listu"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8322 msgid "City:"
8323 msgstr "Mesto:"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8326 msgid "Office:"
8327 msgstr "Úrad:"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8330 msgid "Tel:"
8331 msgstr "Tel:"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8334 msgid "NoTel"
8335 msgstr "Bez Telefónu"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8338 msgid "Fax:"
8339 msgstr "Fax:"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8343 msgid "Closings"
8344 msgstr "Záverečný pozdrav"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8347 msgid "EndOfMessage."
8348 msgstr "KoniecSprávy."
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8351 msgid "EndOfFile."
8352 msgstr "KoniecSúboru."
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8355 msgid "P.S.:"
8356 msgstr "P.S.:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8360 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8364 msgid "Chapter"
8365 msgstr "Kapitola"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8368 msgid "Running LaTeX Title"
8369 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8372 msgid "TOC Title"
8373 msgstr "Obsah Titul"
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8376 msgid "TOC title:"
8377 msgstr "Obsah titul:"
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8380 msgid "Author Running"
8381 msgstr "Stĺpec autor"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8384 msgid "Author Running:"
8385 msgstr "Stĺpec autor:"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8388 msgid "TOC Author"
8389 msgstr "Obsah Autor"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8392 msgid "TOC Author:"
8393 msgstr "Obsah Autor:"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8396 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8399 msgid "Case #."
8400 msgstr "Prípad #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8404 msgid "Claim."
8405 msgstr "Nárok."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8408 msgid "Conjecture #."
8409 msgstr "Dohad #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8412 msgid "Example #."
8413 msgstr "Príklad #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8416 msgid "Exercise #."
8417 msgstr "Úloha #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8420 msgid "Note #."
8421 msgstr "Poznámka #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8425 msgid "Problem #."
8426 msgstr "Problém #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8429 msgid "Property"
8430 msgstr "Vlastníctvo"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8433 msgid "Property #."
8434 msgstr "Vlastnosť #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8437 msgid "Question #."
8438 msgstr "Otázka #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8441 msgid "Remark #."
8442 msgstr "Pripomienka #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8446 msgid "Solution #."
8447 msgstr "Riešenie #."
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8450 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8452 msgid "Chapter*"
8453 msgstr "Kapitola*"
8454
8455 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8456 msgid "Chapterprecis"
8457 msgstr "KapitolaSúhrn"
8458
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8460 msgid "Epigraph"
8461 msgstr "Epigraph"
8462
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8464 msgid "Maintext"
8465 msgstr "Hlavný text"
8466
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8468 msgid "Poemtitle"
8469 msgstr "TitulBásne"
8470
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8472 msgid "Poemtitle*"
8473 msgstr "TitulBásne*"
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8476 msgid "Legend"
8477 msgstr "Legenda"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8480 msgid "Entry"
8481 msgstr "Záznam"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8484 msgid "Entry:"
8485 msgstr "Záznam:"
8486
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8488 msgid "ListItem"
8489 msgstr "ZáznamVListine"
8490
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8492 msgid "List Item:"
8493 msgstr "Záznam v listine:"
8494
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8496 msgid "DoubleItem"
8497 msgstr "Dvojitá položka"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8500 msgid "Double Item:"
8501 msgstr "Dvojitá položka:"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8504 msgid "Space"
8505 msgstr "Medzera"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8508 msgid "Space:"
8509 msgstr "Medzera:"
8510
8511 #: lib/layouts/paper.layout:147
8512 msgid "SubTitle"
8513 msgstr "PodTitul"
8514
8515 #: lib/layouts/paper.layout:159
8516 msgid "Institution"
8517 msgstr "Inštitúcia"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8520 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8521 msgid "Slide"
8522 msgstr "Fólia"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8525 msgid "    "
8526 msgstr "    "
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8529 msgid "EndSlide"
8530 msgstr "KoniecFólie"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8533 msgid "~=~"
8534 msgstr "~=~"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8537 msgid "WideSlide"
8538 msgstr "ŠirokáFólia"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8541 msgid "EmptySlide"
8542 msgstr "PrázdnaFólia"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8545 msgid "Empty slide:"
8546 msgstr "Prázdna fólia:"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8549 msgid "\\arabic{section}"
8550 msgstr "\\arabic{section}"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8553 msgid "ItemizeType1"
8554 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8557 msgid "EnumerateType1"
8558 msgstr "EnumerateType1"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8561 msgid "List of Algorithms"
8562 msgstr "Zoznam algoritmov"
8563
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 msgid "\\thechapter"
8566 msgstr "\\thechapter"
8567
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8569 msgid "Recipe"
8570 msgstr "Recept"
8571
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8573 msgid "Recipe:"
8574 msgstr "Recept:"
8575
8576 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8577 msgid "Ingredients"
8578 msgstr "Prísady"
8579
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8581 msgid "Ingredients:"
8582 msgstr "Prísady:"
8583
8584 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8585 msgid "Preprint"
8586 msgstr "Predtlač"
8587
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8589 msgid "AltAffiliation"
8590 msgstr "DruhéPričlenenie"
8591
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8593 msgid "Thanks:"
8594 msgstr "Vďaka:"
8595
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8597 msgid "Electronic Address:"
8598 msgstr "Elektronická adresa:"
8599
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8601 msgid "acknowledgments"
8602 msgstr "poďakovania"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8605 msgid "PACS number:"
8606 msgstr "PACS-číslo:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8610 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8611 msgid "Labeling"
8612 msgstr "Označovanie"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8615 msgid "L"
8616 msgstr "L"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8619 msgid "O"
8620 msgstr "O"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8623 msgid "Encl"
8624 msgstr "Prílohy"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8627 msgid "Place:"
8628 msgstr "Miesto:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8631 msgid "Specialmail"
8632 msgstr "Zvláštna pošta"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8635 msgid "Specialmail:"
8636 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8639 msgid "Title:"
8640 msgstr "Titul:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8643 msgid "Yourref"
8644 msgstr "Vaša značka"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8647 msgid "Yourmail"
8648 msgstr "Váš mejl"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8651 msgid "Your letter of:"
8652 msgstr "Váš dopis od:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8655 msgid "Myref"
8656 msgstr "Moja značka"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8659 msgid "Customer"
8660 msgstr "Zákazník"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8663 msgid "Customer no.:"
8664 msgstr "Zákazník č.:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8667 msgid "Invoice"
8668 msgstr "Účet"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8671 msgid "Invoice no.:"
8672 msgstr "Účet č.:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8675 msgid "NextAddress"
8676 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8679 msgid "Next Address:"
8680 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8683 msgid "Sender Name:"
8684 msgstr "Názov odosielateľa:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8687 msgid "Sender Phone:"
8688 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8691 msgid "Sender Fax:"
8692 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8695 msgid "Sender E-Mail:"
8696 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8699 msgid "Sender URL:"
8700 msgstr "URL odosielateľa:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8703 msgid "Logo"
8704 msgstr "Logo"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8707 msgid "Logo:"
8708 msgstr "Logo:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8711 msgid "EndLetter"
8712 msgstr "KoniecDopis"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8715 msgid "End of letter"
8716 msgstr "Koniec dopisu"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8719 msgid "LandscapeSlide"
8720 msgstr "FóliaNaŠírku"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8723 msgid "Landscape Slide:"
8724 msgstr "Fólia na šírku:"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8727 msgid "PortraitSlide"
8728 msgstr "FóliaNaVýšku"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8731 msgid "Portrait Slide:"
8732 msgstr "Fólia na výšku:"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8735 msgid "Slide*"
8736 msgstr "Fólia*"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8739 msgid "EndOfSlide"
8740 msgstr "KoniecFólie"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8743 msgid "SlideHeading"
8744 msgstr "NadpisFólie"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8747 msgid "SlideSubHeading"
8748 msgstr "PodnadpisFólie"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8751 msgid "ListOfSlides"
8752 msgstr "ZoznamFólií"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8755 msgid "[List Of Slides]"
8756 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8759 msgid "SlideContents"
8760 msgstr "ObsahFólie"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8763 msgid "[Slide Contents]"
8764 msgstr "[Obsah fólie]"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8767 msgid "ProgressContents"
8768 msgstr "Pokrok Obsahy"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8771 msgid "[Progress Contents]"
8772 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8773
8774 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8776 msgid "Conjecture*"
8777 msgstr "Dohad*"
8778
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8782 msgid "Algorithm*"
8783 msgstr "Algoritmus*"
8784
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8786 msgid "AMS"
8787 msgstr "AMS"
8788
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8790 msgid "Subjectclass"
8791 msgstr "TematickáTrieda"
8792
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8794 msgid "AMS subject classifications:"
8795 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8798 msgid "Conference"
8799 msgstr "Konferencia"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8802 msgid "Conference:"
8803 msgstr "Konferencia:"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8806 msgid "CopyrightYear"
8807 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8810 msgid "Copyright year:"
8811 msgstr "Autorské práva rok:"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8814 msgid "Copyrightdata"
8815 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8818 msgid "Copyright data:"
8819 msgstr "Autorské práva dáta:"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8822 msgid "Terms"
8823 msgstr "Pojmy"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8826 msgid "Terms:"
8827 msgstr "Pojmy:"
8828
8829 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8830 msgid "Topic"
8831 msgstr "Námet"
8832
8833 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8834 msgid "MMMMM"
8835 msgstr "MMMMM"
8836
8837 #: lib/layouts/slides.layout:105
8838 msgid "New Slide:"
8839 msgstr "Nová Fólia:"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:127
8842 msgid "Overlay"
8843 msgstr "Prekrytie"
8844
8845 #: lib/layouts/slides.layout:142
8846 msgid "New Overlay:"
8847 msgstr "Nové Prekrytie:"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:182
8850 msgid "New Note:"
8851 msgstr "Nová poznámka:"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:207
8854 msgid "InvisibleText"
8855 msgstr "Neviditeľný text"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:214
8858 msgid "<Invisible Text Follows>"
8859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:231
8862 msgid "VisibleText"
8863 msgstr "Viditeľný text"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:238
8866 msgid "<Visible Text Follows>"
8867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8868
8869 #: lib/layouts/spie.layout:55
8870 msgid "Authorinfo"
8871 msgstr "Autori-Info"
8872
8873 #: lib/layouts/spie.layout:67
8874 msgid "Authorinfo:"
8875 msgstr "Autori-Info:"
8876
8877 #: lib/layouts/spie.layout:80
8878 msgid "ABSTRACT"
8879 msgstr "SÚHRN"
8880
8881 #: lib/layouts/spie.layout:95
8882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8883 msgstr "POĎAKOVANIA"
8884
8885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8886 msgid "Subclass"
8887 msgstr "Podtrieda"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8890 msgid "Petit"
8891 msgstr "Petit"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8894 msgid "Front Matter"
8895 msgstr "Front Matter"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8898 msgid "--- Front Matter ---"
8899 msgstr "--- Front Matter ---"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8902 msgid "Main Matter"
8903 msgstr "Main Matter"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8906 msgid "--- Main Matter ---"
8907 msgstr "--- Main Matter ---"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8910 msgid "Back Matter"
8911 msgstr "Back Matter"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8914 msgid "--- Back Matter ---"
8915 msgstr "--- Back Matter ---"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8918 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8919 msgid "Part \\thepart"
8920 msgstr "Časť \\thepart"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8924 msgid "Chapter \\thechapter"
8925 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8928 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8929 msgid "Appendix \\thechapter"
8930 msgstr "Príloha \\thechapter"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8933 msgid "Preface"
8934 msgstr "Predslov"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8937 msgid "Preface:"
8938 msgstr "Predslov:"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8941 msgid "Proof(QED)"
8942 msgstr "Dôkaz(QED)"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8945 msgid "Proof(smartQED)"
8946 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8949 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8950 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8951
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8953 msgid "Title*"
8954 msgstr "Titul*"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8957 msgid "Institute and e-mail: "
8958 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8961 msgid "MiniTOC"
8962 msgstr "Mini obsah"
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8965 msgid "TOC depth (provide a number):"
8966 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8969 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8970 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8977 msgid "For editors"
8978 msgstr "Pre vydavateľov"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8981 msgid "List of Contributors"
8982 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8985 msgid "Institute #"
8986 msgstr "Inštitút #"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8989 msgid "sidenote"
8990 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8993 msgid "marginnote"
8994 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8997 msgid "new thought"
8998 msgstr "nová úvaha"
8999
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9001 msgid "allcaps"
9002 msgstr "versálky"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9005 msgid "smallcaps"
9006 msgstr "malé kapitálky"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9009 msgid "Full Width"
9010 msgstr "Celá Šírka"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9013 msgid "MarginTable"
9014 msgstr "Okrajná tabuľka"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9017 msgid "MarginFigure"
9018 msgstr "OkrajnýObrázok"
9019
9020 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9021 msgid "email:"
9022 msgstr "email:"
9023
9024 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9025 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9026 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9030 msgid "Firstname"
9031 msgstr "Krstné_meno"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9034 msgid "Fname"
9035 msgstr "Kmeno"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9039 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9040 msgid "Literal"
9041 msgstr "Doslovné"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9045 msgid "Emph"
9046 msgstr "Zvýrazniť"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9049 msgid "Abbrev"
9050 msgstr "Skratka"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9054 msgid "Citation-number"
9055 msgstr "ČísloCitácie"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9058 msgid "Volume"
9059 msgstr "Volume"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9062 msgid "Day"
9063 msgstr "Deň"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9066 msgid "Month"
9067 msgstr "Mesiac"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 msgid "Year"
9071 msgstr "Rok"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "Issue-number"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9078 msgid "Issue-day"
9079 msgstr "Issue-day"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9082 msgid "Issue-months"
9083 msgstr "Issue-months"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9086 msgid "Subsubparagraph"
9087 msgstr "Podpododstavec"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9090 msgid "Header"
9091 msgstr "Hlavička"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9094 msgid "-- Header --"
9095 msgstr "--Hlavička--"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9098 msgid "Special-section"
9099 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9102 msgid "Special-section:"
9103 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9106 msgid "AGU-journal"
9107 msgstr "AGU-journal"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9110 msgid "AGU-journal:"
9111 msgstr "AGU-journal:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9114 msgid "Citation-number:"
9115 msgstr "ČísloCitácie:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9118 msgid "AGU-volume"
9119 msgstr "AGU-volume"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9122 msgid "AGU-volume:"
9123 msgstr "AGU-volume:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9126 msgid "AGU-issue"
9127 msgstr "AGU-issue"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9130 msgid "AGU-issue:"
9131 msgstr "AGU-issue:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9134 msgid "Copyright:"
9135 msgstr "Autorské práva:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9138 msgid "Index-terms"
9139 msgstr "Pojmy indexu"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9142 msgid "Index-terms..."
9143 msgstr "Pojmy indexu..."
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9146 msgid "Index-term"
9147 msgstr "Pojem indexu"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9150 msgid "Index-term:"
9151 msgstr "Pojem indexu:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9154 msgid "Cross-term"
9155 msgstr "Cross-term"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9158 msgid "Cross-term:"
9159 msgstr "Cross-term:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9162 msgid "Supplementary"
9163 msgstr "Dodatkové"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9166 msgid "Supplementary..."
9167 msgstr "Dodatkové..."
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9170 msgid "Supp-note"
9171 msgstr "dodatočná poznámka"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9174 msgid "Sup-mat-note:"
9175 msgstr "Sup-mat-note:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9178 msgid "Cite-other"
9179 msgstr "Citát (iný)"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9182 msgid "Cite-other:"
9183 msgstr "Citát (iný):"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9186 msgid "Revised"
9187 msgstr "Revidované"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9190 msgid "Revised:"
9191 msgstr "Revidované:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9194 msgid "Ident-line"
9195 msgstr "Posunutý-riadok"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9198 msgid "Ident-line:"
9199 msgstr "Posunutý-riadok:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9202 msgid "Runhead"
9203 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9206 msgid "Runhead:"
9207 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9210 msgid "Published-online:"
9211 msgstr "Vydané-online:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9214 msgid "Citation"
9215 msgstr "Citácia"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9218 msgid "Citation:"
9219 msgstr "Citácia:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9222 msgid "Posting-order"
9223 msgstr "Posting-order"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9226 msgid "Posting-order:"
9227 msgstr "Posting-order:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9230 msgid "AGU-pages"
9231 msgstr "AGU-stránky"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9234 msgid "AGU-pages:"
9235 msgstr "AGU-stránky:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9238 msgid "Words"
9239 msgstr "Slová"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9242 msgid "Words:"
9243 msgstr "Slová:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9246 msgid "Figures"
9247 msgstr "Obrázky"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9250 msgid "Figures:"
9251 msgstr "Obrázky:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9254 msgid "Tables"
9255 msgstr "Tabuľky"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9258 msgid "Tables:"
9259 msgstr "Tabuľky:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9262 msgid "Datasets"
9263 msgstr "Datasets"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9266 msgid "Datasets:"
9267 msgstr "Datasets:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9270 msgid "ISSN"
9271 msgstr "ISSN"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9274 msgid "CODEN"
9275 msgstr "CODEN"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9278 msgid "SS-Code"
9279 msgstr "SS-Kód"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9282 msgid "SS-Title"
9283 msgstr "SS-Titul"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9286 msgid "CCC-Code"
9287 msgstr "CCC-Kód"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9291 msgid "Code"
9292 msgstr "Kód"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9295 msgid "Dscr"
9296 msgstr "Dscr"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9299 msgid "Orgdiv"
9300 msgstr "Orgdiv"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9303 msgid "Orgname"
9304 msgstr "Orgname"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9307 msgid "City"
9308 msgstr "Mesto"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9311 msgid "Postcode"
9312 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9315 msgid "Country"
9316 msgstr "Krajina"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9320 msgid "Paragraph*"
9321 msgstr "Odstavec*"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9324 msgid "CCC"
9325 msgstr "CCC"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9328 msgid "CCC code:"
9329 msgstr "CCC Kód:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9332 msgid "PaperId"
9333 msgstr "PaperId"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9336 msgid "Paper Id:"
9337 msgstr "Paper Id:"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9340 msgid "AuthorAddr"
9341 msgstr "AutorovaAdresa"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9344 msgid "Author Address:"
9345 msgstr "Autorova Adresa:"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9348 msgid "SlugComment"
9349 msgstr "SlugComment"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9352 msgid "Slug Comment:"
9353 msgstr "Slug Comment:"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9356 msgid "Plate"
9357 msgstr "Plate"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9360 msgid "Planotable"
9361 msgstr "Planotable"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9364 msgid "Table Caption"
9365 msgstr "Popis_tabuľky"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9368 msgid "TableCaption"
9369 msgstr "Popis_tabuľky"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9372 msgid "Current Address"
9373 msgstr "Súčasná Adresa"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9376 msgid "Current address:"
9377 msgstr "Súčasná adresa:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9380 msgid "E-mail address:"
9381 msgstr "E-mail adresa:"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9384 msgid "Key words and phrases:"
9385 msgstr "Heslá a zvraty:"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9388 msgid "Dedicatory"
9389 msgstr "Venovací"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9392 msgid "Dedication:"
9393 msgstr "Venovanie:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9396 msgid "Translator"
9397 msgstr "Prekladateľ"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9400 msgid "Translator:"
9401 msgstr "Prekladateľ:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9404 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9405 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9408 msgid "Directory"
9409 msgstr "Adresár"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9412 msgid "KeyCombo"
9413 msgstr "KeyCombo"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9416 msgid "KeyCap"
9417 msgstr "KeyCap"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9420 msgid "GuiMenu"
9421 msgstr "GuiMenu"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9424 msgid "GuiMenuItem"
9425 msgstr "GuiMenuItem"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9428 msgid "GuiButton"
9429 msgstr "GuiButton"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9432 msgid "MenuChoice"
9433 msgstr "MenuChoice"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9436 msgid "SGML"
9437 msgstr "SGML"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9440 msgid "Subparagraph*"
9441 msgstr "Pododstavec*"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9444 msgid "Authorgroup"
9445 msgstr "Autorská_skupina"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9448 msgid "RevisionHistory"
9449 msgstr "RevíznaHistória"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9452 msgid "Revision History"
9453 msgstr "Revízna História"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9456 msgid "Revision"
9457 msgstr "Revízia"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9460 msgid "RevisionRemark"
9461 msgstr "RevíznaPripomienka"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9464 msgid "FirstName"
9465 msgstr "Krstné_meno"
9466
9467 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9468 #: lib/layouts/sweave.module:48
9469 msgid "Scrap"
9470 msgstr "Scrap"
9471
9472 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9473 msgid "\\arabic{chapter}"
9474 msgstr "\\arabic{chapter}"
9475
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9477 msgid "\\Alph{chapter}"
9478 msgstr "\\Alph{chapter}"
9479
9480 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9481 msgid "\\arabic{footnote}"
9482 msgstr "\\arabic{footnote}"
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9485 msgid "\\Roman{section}."
9486 msgstr "\\Roman{section}."
9487
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9489 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9490 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9491
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9493 msgid "\\Alph{subsection}."
9494 msgstr "\\Alph{subsection}."
9495
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9497 msgid "\\arabic{subsection}."
9498 msgstr "\\arabic{subsection}."
9499
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9501 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9502 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9505 msgid "\\alph{subsubsection}."
9506 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9509 msgid "\\alph{paragraph}."
9510 msgstr "\\alph{paragraph}."
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9513 msgid "Addpart"
9514 msgstr "Addpart"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9517 msgid "Addchap"
9518 msgstr "Addchap"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9521 msgid "Addsec"
9522 msgstr "Addsec"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9525 msgid "Addchap*"
9526 msgstr "Addchap*"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9529 msgid "Addsec*"
9530 msgstr "Addsec*"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9533 msgid "Minisec"
9534 msgstr "Minisek"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9537 msgid "Publishers"
9538 msgstr "Vydavatelia"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9541 msgid "Dedication"
9542 msgstr "Venovanie"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9545 msgid "Titlehead"
9546 msgstr "Titlehead"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9549 msgid "Uppertitleback"
9550 msgstr "Uppertitleback"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9553 msgid "Lowertitleback"
9554 msgstr "Lowertitleback"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9557 msgid "Extratitle"
9558 msgstr "Extra_nadpis"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9561 msgid "Captionabove"
9562 msgstr "Popisok hore"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9565 msgid "Captionbelow"
9566 msgstr "Popisok dole"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9569 msgid "Dictum"
9570 msgstr "Výrok"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9573 msgid "UNDEFINED"
9574 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9575
9576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9577 msgid "pp."
9578 msgstr "pp."
9579
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9581 msgid "ed."
9582 msgstr "ed."
9583
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9585 msgid "vol."
9586 msgstr "vol."
9587
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9589 msgid "no."
9590 msgstr "nie."
9591
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9593 msgid "in"
9594 msgstr "in"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9597 msgid "\\Roman{part}"
9598 msgstr "\\Roman{part}"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9601 msgid "Part \\Roman{part}"
9602 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9605 msgid "Chapter ##"
9606 msgstr "Kapitola ##"
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9610 msgid "Section ##"
9611 msgstr "Sekcia ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9614 msgid "Paragraph ##"
9615 msgstr "Odstavec ##"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9618 msgid "\\arabic{enumi}."
9619 msgstr "\\arabic{enumi}."
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9622 msgid "\\roman{enumiii}."
9623 msgstr "\\roman{enumiii}."
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9626 msgid "\\Alph{enumiv}."
9627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9630 msgid "Equation ##"
9631 msgstr "Rovnica ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9634 msgid "Footnote ##"
9635 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9638 msgid "margin"
9639 msgstr "okraje"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9642 msgid "foot"
9643 msgstr "päta"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9646 msgid "Greyedout"
9647 msgstr "Zosivelé"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9650 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9651 msgid "ERT"
9652 msgstr "ERT"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9655 msgid "Listings"
9656 msgstr "Výpisy"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9659 msgid "Idx"
9660 msgstr "Idx"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9663 msgid "opt"
9664 msgstr "opt"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9667 msgid "Preview"
9668 msgstr "Náhľad"
9669
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9671 msgid "--Separator--"
9672 msgstr "--Oddeľovač--"
9673
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9675 msgid "--- Separate Environment ---"
9676 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9679 msgid "Headnote"
9680 msgstr "Hlavičková poznámka"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9683 msgid "Headnote (optional):"
9684 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9687 msgid "Corr Author:"
9688 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9691 msgid "Offprints"
9692 msgstr "Odtlačky"
9693
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9695 msgid "Offprints:"
9696 msgstr "Odtlačky:"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9699 msgid "Fact \\thefact."
9700 msgstr "Fakt \\thefact."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9703 msgid "Problem \\theproblem."
9704 msgstr "Problém \\theproblem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9707 msgid "Exercise \\theexercise."
9708 msgstr "Úloha \\theexercise."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9711 msgid "Corollary \\thetheorem."
9712 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9715 msgid "Lemma \\thetheorem."
9716 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9719 msgid "Proposition \\thetheorem."
9720 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9724 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9727 msgid "Fact \\thetheorem."
9728 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9731 msgid "Definition \\thetheorem."
9732 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9735 msgid "Example \\thetheorem."
9736 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9739 msgid "Problem \\thetheorem."
9740 msgstr "Problém \\thetheorem"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9743 msgid "Exercise \\thetheorem."
9744 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9747 msgid "Remark \\thetheorem."
9748 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9751 msgid "Claim \\thetheorem."
9752 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9755 msgid "Example*"
9756 msgstr "Príklad*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9759 msgid "Problem*"
9760 msgstr "Problém*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9763 msgid "Exercise*"
9764 msgstr "Úloha*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9767 msgid "Remark*"
9768 msgstr "Pripomienka*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9771 msgid "Claim*"
9772 msgstr "Nárok*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9775 msgid "Conjecture."
9776 msgstr "Dohad."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9779 msgid "Fact*"
9780 msgstr "Fakt*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9783 msgid "Problem."
9784 msgstr "Problém."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9787 msgid "Exercise."
9788 msgstr "Úloha."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9791 msgid "Remark."
9792 msgstr "Pripomienka."
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:2
9795 msgid "Braille"
9796 msgstr "Braille"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:6
9799 msgid ""
9800 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9801 "in examples."
9802 msgstr ""
9803 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9804 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:22
9807 msgid "Braille (default)"
9808 msgstr "Braille (štandard)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9811 msgid "Braille:"
9812 msgstr "Braille:"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:45
9815 msgid "Braille (textsize)"
9816 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:68
9819 msgid "Braille (dots on)"
9820 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:83
9823 msgid "Braille_dots_on"
9824 msgstr "Braille_bodky_zap"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:92
9827 msgid "Braille (dots off)"
9828 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:107
9831 msgid "Braille_dots_off"
9832 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:116
9835 msgid "Braille (mirror on)"
9836 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:131
9839 msgid "Braille_mirror_on"
9840 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:140
9843 msgid "Braille (mirror off)"
9844 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:155
9847 msgid "Braille_mirror_off"
9848 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:167
9851 msgid "Braille box"
9852 msgstr "Braille rámok"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9855 msgid "Custom Header/Footerlines"
9856 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9859 msgid ""
9860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9862 "Page Layout to 'fancy'!"
9863 msgstr ""
9864 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9865 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9866 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9869 msgid "Center Header"
9870 msgstr "Stredná Hlavička"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9873 msgid "Center Header:"
9874 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9877 msgid "Left Footer"
9878 msgstr "Ľavá Päta"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9881 msgid "Left Footer:"
9882 msgstr "Ľavá Päta:"
9883
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9885 msgid "Center Footer"
9886 msgstr "Centrovaná Päta"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9889 msgid "Center Footer:"
9890 msgstr "Centrovaná Päta:"
9891
9892 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9893 msgid "Endnote"
9894 msgstr "Koncová poznámka"
9895
9896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9897 msgid ""
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9900 msgstr ""
9901 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9902 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9903 "objaviť."
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9906 msgid "endnote"
9907 msgstr "koncová poznámka"
9908
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9911 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9912
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9914 msgid ""
9915 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9916 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9917 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9918 msgstr ""
9919 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9920 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9921 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9922
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9924 msgid "Enumerate-Resume"
9925 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9926
9927 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9928 msgid "Number Equations by Section"
9929 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9930
9931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9932 msgid ""
9933 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9934 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9935 msgstr ""
9936 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9937 "pri '(2.1)'."
9938
9939 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9940 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9941 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9942
9943 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9944 msgid "Number Figures by Section"
9945 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9946
9947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9948 msgid ""
9949 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9950 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9951 msgstr ""
9952 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9953 "pri 'Obrázok 2.1'."
9954
9955 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9956 msgid "Fix cm"
9957 msgstr "Fix cm"
9958
9959 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9960 msgid ""
9961 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9962 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9963 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9964 msgstr ""
9965 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9966 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9967 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9968
9969 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9970 msgid "Fix LaTeX"
9971 msgstr "Upraviť LaTeX"
9972
9973 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9974 msgid ""
9975 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9976 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9977 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9978 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9979 "may provide more bugfixes in future versions."
9980 msgstr ""
9981 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9982 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9983 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9984 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9985 "aj viac korektúr."
9986
9987 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9988 msgid "Foot to End"
9989 msgstr "Pätky na koncové"
9990
9991 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9992 msgid ""
9993 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9994 "code where you want the endnotes to appear."
9995 msgstr ""
9996 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9997 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9998 "objaviť."
9999
10000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10001 msgid "Hanging"
10002 msgstr "Visiaci Odstavec"
10003
10004 #: lib/layouts/hanging.module:6
10005 msgid ""
10006 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10007 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10008 "are indented."
10009 msgstr ""
10010 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10011 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10012
10013 #: lib/layouts/initials.module:2
10014 msgid "Initials"
10015 msgstr "Iniciálky"
10016
10017 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 msgid ""
10019 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10020 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 msgstr ""
10022 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10023 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10024
10025 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10026 msgid "charstyles"
10027 msgstr "Štýly znakov"
10028
10029 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10030 msgid "Initial"
10031 msgstr "Iniciálka"
10032
10033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10034 msgid "LilyPond Book"
10035 msgstr "LilyPond Kniha"
10036
10037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10038 msgid ""
10039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10041 msgstr ""
10042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10044
10045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10046 msgid "LilyPond"
10047 msgstr "LilyPond"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10050 msgid "Linguistics"
10051 msgstr "Lingvistiky"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10054 msgid ""
10055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10057 "examples."
10058 msgstr ""
10059 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10060 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10061 "linguistics.lyx v príkladoch."
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10064 msgid "Numbered Example (multiline)"
10065 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10068 msgid "Example:"
10069 msgstr "Príklad:"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10073 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10076 msgid "Examples:"
10077 msgstr "Príklady:"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10080 msgid "Subexample"
10081 msgstr "Podpríklad"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10084 msgid "Subexample:"
10085 msgstr "Podpríklad:"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10088 msgid "Glosse"
10089 msgstr "Glosse"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10092 msgid "Tri-Glosse"
10093 msgstr "Tri-Glosse"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10096 msgid "Expression"
10097 msgstr "Výraz"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10100 msgid "expr."
10101 msgstr "výraz"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10104 msgid "Concepts"
10105 msgstr "Koncepty"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10108 msgid "concept"
10109 msgstr "concept"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10112 msgid "Meaning"
10113 msgstr "Význam"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10116 msgid "meaning"
10117 msgstr "význam"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10120 msgid "Tableau"
10121 msgstr "Tablo"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10124 msgid "List of Tableaux"
10125 msgstr "Zoznam tablov"
10126
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10128 msgid "Logical Markup"
10129 msgstr "Logické štýly"
10130
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 msgid ""
10133 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10134 "code."
10135 msgstr ""
10136 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10137 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10140 msgid "Noun"
10141 msgstr "Meno"
10142
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10144 msgid "noun"
10145 msgstr "meno"
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10148 msgid "emph"
10149 msgstr "dôraz"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10152 msgid "Strong"
10153 msgstr "Silný dôraz"
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10156 msgid "strong"
10157 msgstr "silný dôraz"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10160 msgid "code"
10161 msgstr "kód"
10162
10163 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10164 msgid "Minimalistic"
10165 msgstr "Minimalistické"
10166
10167 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10168 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10169 msgstr ""
10170 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10171
10172 #: lib/layouts/noweb.module:2
10173 msgid "Noweb"
10174 msgstr "Noweb"
10175
10176 #: lib/layouts/noweb.module:5
10177 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10178 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10179
10180 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10181 msgid "literate"
10182 msgstr "literárne"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10185 #: lib/configure.py:506
10186 msgid "Sweave"
10187 msgstr "Sweave"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:6
10190 msgid ""
10191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10192 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10193 msgstr ""
10194 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10195 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10196
10197 #: lib/layouts/sweave.module:28
10198 msgid "Chunk"
10199 msgstr "Kus"
10200
10201 #: lib/layouts/sweave.module:53
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Sweave voľby"
10204
10205 #: lib/layouts/sweave.module:75
10206 msgid "S/R expr"
10207 msgstr "S/R výraz"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:97
10210 msgid "Sweave Input File"
10211 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10212
10213 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Tables by Section"
10215 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10216
10217 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10218 msgid ""
10219 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10220 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10221 msgstr ""
10222 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10223 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10226 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10227 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10230 msgid ""
10231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10236 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10237 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10238 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10239 msgstr ""
10240 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10241 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10242 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10243 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10244 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10245 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10246 "podľa ...)' modulu."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10249 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10250 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10253 msgid ""
10254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10257 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10258 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10259 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10260 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10261 msgstr ""
10262 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10263 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10264 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10265 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10266 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10267 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10268 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10271 msgid "Criterion \\thecriterion."
10272 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10276 msgid "Criterion*"
10277 msgstr "Kritérium*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10281 msgid "Criterion."
10282 msgstr "Kritérium."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10285 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10286 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10290 msgid "Algorithm."
10291 msgstr "Algoritmus."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10294 msgid "Axiom \\theaxiom."
10295 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10299 msgid "Axiom*"
10300 msgstr "Axióma*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10304 msgid "Axiom."
10305 msgstr "Axióma."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10308 msgid "Condition \\thecondition."
10309 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10313 msgid "Condition*"
10314 msgstr "Podmienka*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10318 msgid "Condition."
10319 msgstr "Podmienka."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10322 msgid "Note \\thenote."
10323 msgstr "Poznámka \\thenote."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10327 msgid "Note*"
10328 msgstr "Poznámka*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10332 msgid "Note."
10333 msgstr "Poznámka."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10337 msgid "Notation*"
10338 msgstr "Notácia"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10342 msgid "Notation."
10343 msgstr "Notácia."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10346 msgid "Summary \\thesummary."
10347 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10351 msgid "Summary*"
10352 msgstr "Súhrn*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10356 msgid "Summary."
10357 msgstr "Súhrn."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10360 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10361 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10365 msgid "Acknowledgement*"
10366 msgstr "Poďakovanie*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10369 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10370 msgstr "Záver \\theconclusion."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10374 msgid "Conclusion*"
10375 msgstr "Záver*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10379 msgid "Conclusion."
10380 msgstr "Záver."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10388 msgid "Assumption"
10389 msgstr "Predpoklad"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10392 msgid "Assumption \\theassumption."
10393 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10397 msgid "Assumption*"
10398 msgstr "Predpoklad*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10402 msgid "Assumption."
10403 msgstr "Predpoklad."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10407 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10410 msgid ""
10411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10414 "in both numbered and non-numbered forms."
10415 msgstr ""
10416 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10417 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10418 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10419 "formách (číslované/nečíslované)."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10424 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10425 msgid "theorems"
10426 msgstr "teorémy"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10429 msgid "Criterion \\thetheorem."
10430 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10433 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10434 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10437 msgid "Axiom \\thetheorem."
10438 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10441 msgid "Condition \\thetheorem."
10442 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10445 msgid "Note \\thetheorem."
10446 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10449 msgid "Notation \\thetheorem."
10450 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10453 msgid "Summary \\thetheorem."
10454 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10457 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10458 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10461 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10462 msgstr "Záver \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10465 msgid "Assumption \\thetheorem."
10466 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10469 msgid "Question \\thetheorem."
10470 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10473 msgid "Question*"
10474 msgstr "Otázka*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10477 msgid "Question."
10478 msgstr "Otázka."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS)"
10482 msgstr "Teorémy (AMS)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10485 msgid ""
10486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10489 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10490 msgstr ""
10491 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10492 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10493 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10494 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10497 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10498 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10503 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10509 msgstr ""
10510 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10511 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10512 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10513 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10514 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10515 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10522 msgid ""
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10528 msgstr ""
10529 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10530 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10531 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10532 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10533 "na začiatku každej kapitoly."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10537 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10540 msgid ""
10541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10543 "chapter environment."
10544 msgstr ""
10545 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10546 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10547 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10550 msgid "Named Theorems"
10551 msgstr "Menované Teorémy"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10554 msgid ""
10555 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10556 "'Short Title' inset."
10557 msgstr ""
10558 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10559 "Titul'."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10562 msgid "Named Theorem"
10563 msgstr "Menovaný Teorém"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10566 msgid "Named Theorem."
10567 msgstr "Menovaný Teorém."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10571 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10574 msgid ""
10575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10576 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10579 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10580 msgstr ""
10581 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10582 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10583 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10584 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10585 "na začiatku každej sekcie."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10589 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10592 msgid ""
10593 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10594 "section start)."
10595 msgstr ""
10596 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10597 "každej sekcie)."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10600 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10601 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10604 msgid ""
10605 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10606 "using the extended AMS machinery."
10607 msgstr ""
10608 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10609 "AMS."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10612 msgid ""
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10616 msgstr ""
10617 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10618 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10619 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10620 "modulu."
10621
10622 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10623 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10624 msgid "Ignore"
10625 msgstr "Ignorovať"
10626
10627 #: lib/languages:79
10628 msgid "Afrikaans"
10629 msgstr "Afrikánsky"
10630
10631 #: lib/languages:86
10632 msgid "Albanian"
10633 msgstr "Albánsky"
10634
10635 #: lib/languages:94
10636 msgid "English (USA)"
10637 msgstr "Anglicky (USA)"
10638
10639 #: lib/languages:113
10640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10641 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10642
10643 #: lib/languages:122
10644 msgid "Arabic (Arabi)"
10645 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10646
10647 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10648 msgid "Armenian"
10649 msgstr "Arménsky"
10650
10651 #: lib/languages:138
10652 msgid "German (Austria, old spelling)"
10653 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10654
10655 #: lib/languages:145
10656 msgid "German (Austria)"
10657 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10658
10659 #: lib/languages:152
10660 msgid "Indonesian"
10661 msgstr "Indonézsky"
10662
10663 #: lib/languages:160
10664 msgid "Malay"
10665 msgstr "Malajsky"
10666
10667 #: lib/languages:168
10668 msgid "Basque"
10669 msgstr "Baskitsky"
10670
10671 #: lib/languages:176
10672 msgid "Belarusian"
10673 msgstr "Bielorusky"
10674
10675 #: lib/languages:183
10676 msgid "Portuguese (Brazil)"
10677 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10678
10679 #: lib/languages:191
10680 msgid "Breton"
10681 msgstr "Bretónsky"
10682
10683 #: lib/languages:199
10684 msgid "English (UK)"
10685 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10686
10687 #: lib/languages:208
10688 msgid "Bulgarian"
10689 msgstr "Bulharsky"
10690
10691 #: lib/languages:217
10692 msgid "English (Canada)"
10693 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10694
10695 #: lib/languages:227
10696 msgid "French (Canada)"
10697 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10698
10699 #: lib/languages:236
10700 msgid "Catalan"
10701 msgstr "Katalánsky"
10702
10703 #: lib/languages:246
10704 msgid "Chinese (simplified)"
10705 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10706
10707 #: lib/languages:253
10708 msgid "Chinese (traditional)"
10709 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10710
10711 #: lib/languages:266
10712 msgid "Croatian"
10713 msgstr "Chorvátsky"
10714
10715 #: lib/languages:274
10716 msgid "Czech"
10717 msgstr "Česky"
10718
10719 #: lib/languages:282
10720 msgid "Danish"
10721 msgstr "Dánsky"
10722
10723 #: lib/languages:297
10724 msgid "Dutch"
10725 msgstr "Holandsky"
10726
10727 #: lib/languages:306
10728 msgid "English"
10729 msgstr "Anglicky"
10730
10731 #: lib/languages:315
10732 msgid "Esperanto"
10733 msgstr "Esperanto"
10734
10735 #: lib/languages:323
10736 msgid "Estonian"
10737 msgstr "Estónsky"
10738
10739 #: lib/languages:334
10740 msgid "Farsi"
10741 msgstr "Persky"
10742
10743 #: lib/languages:347
10744 msgid "Finnish"
10745 msgstr "Fínsky"
10746
10747 #: lib/languages:356
10748 msgid "French"
10749 msgstr "Francúzsky"
10750
10751 #: lib/languages:370
10752 msgid "Galician"
10753 msgstr "Haličsky"
10754
10755 #: lib/languages:379
10756 msgid "German (old spelling)"
10757 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10758
10759 #: lib/languages:389
10760 msgid "German"
10761 msgstr "Nemecky"
10762
10763 #: lib/languages:400
10764 msgid "German (Switzerland)"
10765 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10766
10767 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10769 msgid "Greek"
10770 msgstr "Grécky"
10771
10772 #: lib/languages:418
10773 msgid "Greek (polytonic)"
10774 msgstr "Grécky (polytonic)"
10775
10776 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10777 msgid "Hebrew"
10778 msgstr "Hebrejsky"
10779
10780 #: lib/languages:456
10781 msgid "Icelandic"
10782 msgstr "Islandsky"
10783
10784 #: lib/languages:465
10785 msgid "Interlingua"
10786 msgstr "Interlingua"
10787
10788 #: lib/languages:473
10789 msgid "Irish"
10790 msgstr "Írsky"
10791
10792 #: lib/languages:481
10793 msgid "Italian"
10794 msgstr "Taliansky"
10795
10796 #: lib/languages:492
10797 msgid "Japanese"
10798 msgstr "Japonsky"
10799
10800 #: lib/languages:501
10801 msgid "Japanese (CJK)"
10802 msgstr "Japonsky (CJK)"
10803
10804 #: lib/languages:507
10805 msgid "Kazakh"
10806 msgstr "Kazachsky"
10807
10808 #: lib/languages:515
10809 msgid "Korean"
10810 msgstr "Kórejsky"
10811
10812 #: lib/languages:536
10813 msgid "Latin"
10814 msgstr "Latinsky"
10815
10816 #: lib/languages:546
10817 msgid "Latvian"
10818 msgstr "Lotyšsky"
10819
10820 #: lib/languages:557
10821 msgid "Lithuanian"
10822 msgstr "Litevsky"
10823
10824 #: lib/languages:566
10825 msgid "Lower Sorbian"
10826 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10827
10828 #: lib/languages:574
10829 msgid "Hungarian"
10830 msgstr "Maďarsky"
10831
10832 #: lib/languages:591
10833 msgid "Mongolian"
10834 msgstr "Mongolsky"
10835
10836 #: lib/languages:599
10837 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10838 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10839
10840 #: lib/languages:607
10841 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10842 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10843
10844 #: lib/languages:632
10845 msgid "Polish"
10846 msgstr "Poľsky"
10847
10848 #: lib/languages:640
10849 msgid "Portuguese"
10850 msgstr "Portugalsky"
10851
10852 #: lib/languages:648
10853 msgid "Romanian"
10854 msgstr "Rumunsky"
10855
10856 #: lib/languages:656
10857 msgid "Russian"
10858 msgstr "Rusky"
10859
10860 #: lib/languages:664
10861 msgid "North Sami"
10862 msgstr "Sámsky (Severný)"
10863
10864 #: lib/languages:679
10865 msgid "Scottish"
10866 msgstr "Škótsky"
10867
10868 #: lib/languages:687
10869 msgid "Serbian"
10870 msgstr "Srbsky"
10871
10872 #: lib/languages:695
10873 msgid "Serbian (Latin)"
10874 msgstr "Srbsky (Latin)"
10875
10876 #: lib/languages:704
10877 msgid "Slovak"
10878 msgstr "Slovensky"
10879
10880 #: lib/languages:712
10881 msgid "Slovene"
10882 msgstr "Slovinsky"
10883
10884 #: lib/languages:720
10885 msgid "Spanish"
10886 msgstr "Španielsky"
10887
10888 #: lib/languages:732
10889 msgid "Spanish (Mexico)"
10890 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10891
10892 #: lib/languages:743
10893 msgid "Swedish"
10894 msgstr "Švédsky"
10895
10896 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10897 msgid "Thai"
10898 msgstr "Thajsky"
10899
10900 #: lib/languages:783
10901 msgid "Turkish"
10902 msgstr "Turecky"
10903
10904 #: lib/languages:793
10905 msgid "Turkmen"
10906 msgstr "Turkménsky"
10907
10908 #: lib/languages:802
10909 msgid "Ukrainian"
10910 msgstr "Ukrajinsky"
10911
10912 #: lib/languages:810
10913 msgid "Upper Sorbian"
10914 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10915
10916 #: lib/languages:828
10917 msgid "Vietnamese"
10918 msgstr "Vietnamsky"
10919
10920 #: lib/languages:837
10921 msgid "Welsh"
10922 msgstr "Walesky"
10923
10924 #: lib/encodings:14
10925 msgid "Unicode (utf8)"
10926 msgstr "Unicode (utf8)"
10927
10928 #: lib/encodings:19
10929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10930 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10931
10932 #: lib/encodings:23
10933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10934 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10935
10936 #: lib/encodings:26
10937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10938 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10939
10940 #: lib/encodings:29
10941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10942 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10943
10944 #: lib/encodings:32
10945 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10946 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10947
10948 #: lib/encodings:35
10949 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10950 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10951
10952 #: lib/encodings:38
10953 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10954 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10955
10956 #: lib/encodings:42
10957 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10958 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10959
10960 #: lib/encodings:45
10961 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10962 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10963
10964 #: lib/encodings:48
10965 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10966 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10967
10968 #: lib/encodings:51
10969 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10970 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10971
10972 #: lib/encodings:55
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10974 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10975
10976 #: lib/encodings:58
10977 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10978 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10979
10980 #: lib/encodings:61
10981 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10982 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10983
10984 #: lib/encodings:64
10985 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10986 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10987
10988 #: lib/encodings:67
10989 msgid "DOS (CP 437)"
10990 msgstr "DOS (CP 437)"
10991
10992 #: lib/encodings:71
10993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10994 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10995
10996 #: lib/encodings:74
10997 msgid "Western European (CP 850)"
10998 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10999
11000 #: lib/encodings:77
11001 msgid "Central European (CP 852)"
11002 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11003
11004 #: lib/encodings:80
11005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11006 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11007
11008 #: lib/encodings:83
11009 msgid "Western European (CP 858)"
11010 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11011
11012 #: lib/encodings:86
11013 msgid "Hebrew (CP 862)"
11014 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11015
11016 #: lib/encodings:89
11017 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11018 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11019
11020 #: lib/encodings:92
11021 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11022 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11023
11024 #: lib/encodings:95
11025 msgid "Central European (CP 1250)"
11026 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11027
11028 #: lib/encodings:98
11029 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11030 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11031
11032 #: lib/encodings:102
11033 msgid "Western European (CP 1252)"
11034 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11035
11036 #: lib/encodings:105
11037 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11038 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11039
11040 #: lib/encodings:109
11041 msgid "Arabic (CP 1256)"
11042 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11043
11044 #: lib/encodings:112
11045 msgid "Baltic (CP 1257)"
11046 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11047
11048 #: lib/encodings:115
11049 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11050 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11051
11052 #: lib/encodings:118
11053 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11054 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11055
11056 #: lib/encodings:121
11057 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11058 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11059
11060 #: lib/encodings:124
11061 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11062 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11063
11064 #: lib/encodings:149
11065 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11066 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11067
11068 #: lib/encodings:153
11069 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11070 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11071
11072 #: lib/encodings:157
11073 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11074 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11075
11076 #: lib/encodings:161
11077 msgid "Korean (EUC-KR)"
11078 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11079
11080 #: lib/encodings:165
11081 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11083
11084 #: lib/encodings:169
11085 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11086 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11087
11088 #: lib/encodings:173
11089 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11090 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11091
11092 #: lib/encodings:180
11093 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11094 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11095
11096 #: lib/encodings:182
11097 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11098 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11099
11100 #: lib/encodings:184
11101 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11102 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11103
11104 #: lib/encodings:191
11105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11106 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11107
11108 #: lib/encodings:196
11109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:200
11113 msgid "ASCII"
11114 msgstr "ASCII"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11117 msgid "File|F"
11118 msgstr "Súbor|S"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11121 msgid "Edit|E"
11122 msgstr "Upraviť|U"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11125 msgid "Insert|I"
11126 msgstr "Vložiť|V"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:37
11129 msgid "Layout|L"
11130 msgstr "Schéma"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11133 msgid "View|V"
11134 msgstr "Názor|z"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11137 msgid "Navigate|N"
11138 msgstr "Navigovať|g"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:40
11141 msgid "Documents|D"
11142 msgstr "Dokumenty"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11145 msgid "Help|H"
11146 msgstr "Pomocník|P"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11149 msgid "New|N"
11150 msgstr "Nový|N"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:50
11153 msgid "New from Template...|T"
11154 msgstr "Nový zo šablóny..."
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11157 msgid "Open...|O"
11158 msgstr "Otvoriť...|O"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11161 msgid "Close|C"
11162 msgstr "Zavrieť|Z"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11165 msgid "Save|S"
11166 msgstr "Uložiť|l"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11169 msgid "Save As...|A"
11170 msgstr "Uložiť ako...|a"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:56
11173 msgid "Revert|R"
11174 msgstr "Vrátiť|r"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11177 msgid "Version Control|V"
11178 msgstr "Správa Verzií"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11181 msgid "Import|I"
11182 msgstr "Importovať|I"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11185 msgid "Export|E"
11186 msgstr "Exportovať|E"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11189 msgid "Print...|P"
11190 msgstr "Výtlačok...|t"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11193 msgid "Fax...|F"
11194 msgstr "Fax...|F"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11197 msgid "Exit|x"
11198 msgstr "Ukončiť|U"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11201 msgid "Register...|R"
11202 msgstr "Registrovať...|R"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11205 msgid "Check In Changes...|I"
11206 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11209 msgid "Check Out for Edit|O"
11210 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11213 msgid "Revert to Repository Version|v"
11214 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11217 msgid "Undo Last Check In|U"
11218 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11221 msgid "Show History...|H"
11222 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11225 msgid "Custom...|C"
11226 msgstr "Vlastné..."
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11229 msgid "Undo|U"
11230 msgstr "Späť|S"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:93
11233 msgid "Redo|d"
11234 msgstr "Opakovať|O"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:95
11237 msgid "Cut|C"
11238 msgstr "Vystrihnúť|y"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:96
11241 msgid "Copy|o"
11242 msgstr "Kopíruj|K"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:97
11245 msgid "Paste|a"
11246 msgstr "Vlepiť|e"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:98
11249 msgid "Paste External Selection|x"
11250 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:100
11253 msgid "Find & Replace...|F"
11254 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:102
11257 msgid "Tabular|T"
11258 msgstr "Formát tabuľky"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11261 msgid "Math|M"
11262 msgstr "Matematika|M"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11265 msgid "Spellchecker...|S"
11266 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:107
11269 msgid "Thesaurus..."
11270 msgstr "Slovník synoným..."
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:108
11273 msgid "Statistics...|i"
11274 msgstr "Štatistika...|Š"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11277 msgid "Check TeX|h"
11278 msgstr "Kontrola TeXu"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:110
11281 msgid "Change Tracking|g"
11282 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11285 msgid "Preferences...|P"
11286 msgstr "Preferencie...|P"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11289 msgid "Reconfigure|R"
11290 msgstr "Rekonfigurácia"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:117
11293 msgid "Selection as Lines|L"
11294 msgstr "Výber ako riadky"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:118
11297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11298 msgstr "Výber ako odstavce"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11301 msgid "Multicolumn|M"
11302 msgstr "Viacstĺpcové"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:124
11305 msgid "Line Top|T"
11306 msgstr "Čiara hore"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:125
11309 msgid "Line Bottom|B"
11310 msgstr "Čiara dole"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:126
11313 msgid "Line Left|L"
11314 msgstr "Čiara vľavo"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:127
11317 msgid "Line Right|R"
11318 msgstr "Čiara vpravo"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:129
11321 msgid "Alignment|i"
11322 msgstr "Zarovnanie"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11325 msgid "Add Row|A"
11326 msgstr "Pridať riadok"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:132
11329 msgid "Delete Row|w"
11330 msgstr "Zmazať riadok"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11333 msgid "Copy Row"
11334 msgstr "Kopíruj riadok"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11337 msgid "Swap Rows"
11338 msgstr "Prehodiť riadky"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11341 msgid "Add Column|u"
11342 msgstr "Pridať stĺpec"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:137
11345 msgid "Delete Column|D"
11346 msgstr "Zmazať stĺpec"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11349 msgid "Copy Column"
11350 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11353 msgid "Swap Columns"
11354 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11357 msgid "Left|L"
11358 msgstr "Vľavo"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11361 msgid "Center|C"
11362 msgstr "Na stred"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11365 msgid "Right|R"
11366 msgstr "Vpravo"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11369 msgid "Top|T"
11370 msgstr "Hore"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11373 msgid "Middle|M"
11374 msgstr "Na stred"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11377 msgid "Bottom|B"
11378 msgstr "Dole"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:161
11381 msgid "Toggle Numbering|N"
11382 msgstr "Prepnutie číslovania"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:162
11385 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11386 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11389 msgid "Change Limits Type|L"
11390 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11393 msgid "Change Formula Type|F"
11394 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11398 msgstr "Použiť algebraické programy"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:170
11401 msgid "Alignment|A"
11402 msgstr "Zarovnanie"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:172
11405 msgid "Add Row|R"
11406 msgstr "Pridať riadok"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11409 msgid "Delete Row|D"
11410 msgstr "Zmazať riadok"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:177
11413 msgid "Add Column|C"
11414 msgstr "Pridať stĺpec"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11417 msgid "Delete Column|e"
11418 msgstr "Zmazať stĺpec"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11421 msgid "Default|t"
11422 msgstr "Štandard"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11425 msgid "Display|D"
11426 msgstr "Zobrazenie"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11429 msgid "Inline|I"
11430 msgstr "V riadku (inline)"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:190
11433 msgid "Octave"
11434 msgstr "Octave"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:191
11437 msgid "Maxima"
11438 msgstr "Maxima"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:192
11441 msgid "Mathematica"
11442 msgstr "Mathematica"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:194
11445 msgid "Maple, simplify"
11446 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:195
11449 msgid "Maple, factor"
11450 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:196
11453 msgid "Maple, evalm"
11454 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:197
11457 msgid "Maple, evalf"
11458 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11462 msgid "Inline Formula|I"
11463 msgstr "Vzorec v riadku"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11466 msgid "Displayed Formula|D"
11467 msgstr "Zobrazený vzorec"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:203
11470 msgid "Eqnarray Environment|q"
11471 msgstr "Eqnarray prostredie"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:204
11474 msgid "Align Environment|A"
11475 msgstr "Aalign prostredie"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:205
11478 msgid "AlignAt Environment"
11479 msgstr "AlignAt prostredie"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:206
11482 msgid "Flalign Environment|F"
11483 msgstr "Falign prostredie"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:209
11486 msgid "Gather Environment"
11487 msgstr "Gather prostredie"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:210
11490 msgid "Multline Environment"
11491 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11494 msgid "Math|h"
11495 msgstr "Matematika|M"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:218
11498 msgid "Special Character|S"
11499 msgstr "Špeciálny znak|z"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11502 msgid "Citation...|C"
11503 msgstr "Citácia...|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:220
11506 msgid "Cross-reference...|r"
11507 msgstr "Krížová referencia...|r"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11510 msgid "Label...|L"
11511 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11514 msgid "Footnote|F"
11515 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11518 msgid "Marginal Note|M"
11519 msgstr "Poznámka na okraji"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:224
11522 msgid "Short Title"
11523 msgstr "Krátky titul"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:225
11526 msgid "Index Entry|I"
11527 msgstr "Heslo Indexu"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:226
11530 msgid "Nomenclature Entry"
11531 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:227
11534 msgid "URL...|U"
11535 msgstr "URL...|U"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11538 msgid "Note|N"
11539 msgstr "Poznámka|P"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:229
11542 msgid "Lists & TOC|O"
11543 msgstr "Listiny a Obsah"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:231
11546 msgid "TeX Code|T"
11547 msgstr "TeX Kód"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:232
11550 msgid "Minipage|p"
11551 msgstr "Minipage"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11554 msgid "Graphics...|G"
11555 msgstr "Grafiky...|G"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:234
11558 msgid "Tabular Material...|b"
11559 msgstr "Tabuľka...|b"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:235
11562 msgid "Floats|a"
11563 msgstr "Plávajúce objekty"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:237
11566 msgid "Include File...|d"
11567 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:238
11570 msgid "Insert File|e"
11571 msgstr "Vložiť súbor"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:239
11574 msgid "External Material...|x"
11575 msgstr "Externý materiál...|x"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11578 msgid "Symbols...|b"
11579 msgstr "Symboly..."
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11582 msgid "Superscript|S"
11583 msgstr "Horný index"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11586 msgid "Subscript|u"
11587 msgstr "Dolný index"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:246
11590 msgid "Hyphenation Point|P"
11591 msgstr "Bod delenia slova"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11594 msgid "Protected Hyphen|y"
11595 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11598 msgid "Ligature Break|k"
11599 msgstr "Zlom ligatúry"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:249
11602 msgid "Protected Space|r"
11603 msgstr "Chránená medzera"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11606 msgid "Interword Space|w"
11607 msgstr "Medzislovná medzera"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11611 msgid "Thin Space|T"
11612 msgstr "Úzka medzera"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11615 msgid "Horizontal Space...|o"
11616 msgstr "Horizontálna medzera..."
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:253
11619 msgid "Vertical Space..."
11620 msgstr "Vertikálna medzera..."
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:254
11623 msgid "Line Break|L"
11624 msgstr "Zlom riadku"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11627 msgid "Ellipsis|i"
11628 msgstr "Trojbodka"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11631 msgid "End of Sentence|E"
11632 msgstr "Koniec vety"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:257
11635 msgid "Protected Dash|D"
11636 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11639 msgid "Breakable Slash|a"
11640 msgstr "Nechránené lomítko"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:259
11643 msgid "Single Quote|Q"
11644 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:260
11647 msgid "Ordinary Quote|O"
11648 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11651 msgid "Menu Separator|M"
11652 msgstr "Oddeľovač v menu"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:262
11655 msgid "Horizontal Line"
11656 msgstr "Horizontálna čiara"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11659 msgid "Page Break"
11660 msgstr "Zalomenie strany"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11663 msgid "Display Formula|D"
11664 msgstr "Zobraziť vzorec"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11668 msgid "Eqnarray Environment|E"
11669 msgstr "Eqnarray prostredie"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11673 msgid "AMS align Environment|a"
11674 msgstr "AMS align prostredie"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11678 msgid "AMS alignat Environment|t"
11679 msgstr "AMS alignat prostredie"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11683 msgid "AMS flalign Environment|f"
11684 msgstr "AMS flalign prostredie"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11688 msgid "AMS gather Environment|g"
11689 msgstr "AMS gather prostredie"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11693 msgid "AMS multline Environment|m"
11694 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11697 msgid "Array Environment|y"
11698 msgstr "Pole prostredie"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11701 msgid "Cases Environment|C"
11702 msgstr "Cases prostredie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11705 msgid "Split Environment|S"
11706 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:282
11709 msgid "Font Change|o"
11710 msgstr "Zmena písma"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:286
11713 msgid "Math Normal Font"
11714 msgstr "Mat. normálny font"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:288
11717 msgid "Math Calligraphic Family"
11718 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:289
11721 msgid "Math Fraktur Family"
11722 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:290
11725 msgid "Math Roman Family"
11726 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:291
11729 msgid "Math Sans Serif Family"
11730 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:293
11733 msgid "Math Bold Series"
11734 msgstr "Mat. tučný duktus"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:295
11737 msgid "Text Normal Font"
11738 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11741 msgid "Text Roman Family"
11742 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11745 msgid "Text Sans Serif Family"
11746 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11749 msgid "Text Typewriter Family"
11750 msgstr "Text strojopisná rodina"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11753 msgid "Text Bold Series"
11754 msgstr "Text. tučný duktus"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11757 msgid "Text Medium Series"
11758 msgstr "Text. stredný duktus"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11761 msgid "Text Italic Shape"
11762 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11765 msgid "Text Small Caps Shape"
11766 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11769 msgid "Text Slanted Shape"
11770 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11773 msgid "Text Upright Shape"
11774 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:312
11777 msgid "Floatflt Figure"
11778 msgstr "Obtekaný obrázok"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11781 msgid "Table of Contents|C"
11782 msgstr "Obsah"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11785 msgid "Index List|I"
11786 msgstr "Indexovaná listina"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11789 msgid "Nomenclature|N"
11790 msgstr "Nomenklatúra"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11793 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11794 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11797 msgid "LyX Document...|X"
11798 msgstr "LyX Dokument...|X"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11801 msgid "Plain Text...|T"
11802 msgstr "Ako prostý text...|t"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11805 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11806 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11809 msgid "Track Changes|T"
11810 msgstr "Sleduj zmeny"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11813 msgid "Merge Changes...|M"
11814 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:332
11817 msgid "Accept All Changes|A"
11818 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:333
11821 msgid "Reject All Changes|R"
11822 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11825 msgid "Show Changes in Output|S"
11826 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:341
11829 msgid "Character...|C"
11830 msgstr "Znak..."
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:342
11833 msgid "Paragraph...|P"
11834 msgstr "Odstavec..."
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:343
11837 msgid "Document...|D"
11838 msgstr "Dokument...|D"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:344
11841 msgid "Tabular...|T"
11842 msgstr "Tabuľka...|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:346
11845 msgid "Emphasize Style|E"
11846 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:347
11849 msgid "Noun Style|N"
11850 msgstr "Štýl Meno"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:348
11853 msgid "Bold Style|B"
11854 msgstr "Tučný štýl"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:351
11857 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11858 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:352
11861 msgid "Increase Environment Depth|i"
11862 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:353
11865 msgid "Start Appendix Here|S"
11866 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11869 msgid "Build Program|B"
11870 msgstr "Vytvoriť program"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:363
11873 msgid "Update|U"
11874 msgstr "Aktualizovať"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11877 msgid "LaTeX Log|L"
11878 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11881 msgid "Outline|O"
11882 msgstr "Členenie|e"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:367
11885 msgid "TeX Information|X"
11886 msgstr "TeX informácia|X"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11889 msgid "Next Note|N"
11890 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11893 msgid "Go to Label|L"
11894 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11897 msgid "Bookmarks|B"
11898 msgstr "Záložky|l"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11901 msgid "Save Bookmark 1|S"
11902 msgstr "Uložiť záložku 1"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11905 msgid "Save Bookmark 2"
11906 msgstr "Uložiť záložku 2"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11909 msgid "Save Bookmark 3"
11910 msgstr "Uložiť záložku 3"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11913 msgid "Save Bookmark 4"
11914 msgstr "Uložiť záložku 4"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11917 msgid "Save Bookmark 5"
11918 msgstr "Uložiť záložku 5"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:392
11921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11922 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:393
11925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11926 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:394
11929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11930 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:395
11933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11934 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:396
11937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11938 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11941 msgid "Introduction|I"
11942 msgstr "Úvod|Ú"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11945 msgid "Tutorial|T"
11946 msgstr "Príručka|P"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11949 msgid "User's Guide|U"
11950 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:414
11953 msgid "Extended Features|E"
11954 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:415
11957 msgid "Embedded Objects|m"
11958 msgstr "Vložené Objekty|l"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11961 msgid "Customization|C"
11962 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11965 msgid "LaTeX Configuration|L"
11966 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11969 msgid "About LyX|X"
11970 msgstr "O programe LyX|X"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11973 msgid "About LyX"
11974 msgstr "O programe LyX"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:428
11977 msgid "Preferences..."
11978 msgstr "Preferencie..."
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:429
11981 msgid "Quit LyX"
11982 msgstr "Opustiť LyX"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11985 msgid "Aligned Environment|l"
11986 msgstr "Aligned prostredie"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11989 msgid "AlignedAt Environment|v"
11990 msgstr "AlignedAt prostredie"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11993 msgid "Gathered Environment|h"
11994 msgstr "Gathered prostredie"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11997 msgid "Delimiters...|r"
11998 msgstr "Oddeľovače..."
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12001 msgid "Matrix...|x"
12002 msgstr "Matrica..."
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12005 msgid "Macro|o"
12006 msgstr "Makro"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12009 msgid "AMS Environment|A"
12010 msgstr "AMS prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12013 msgid "Number Whole Formula|N"
12014 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12017 msgid "Number This Line|u"
12018 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12021 msgid "Equation Label|L"
12022 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12025 msgid "Copy as Reference|R"
12026 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12029 msgid "Split Cell|C"
12030 msgstr "Rozdeliť bunku"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12033 msgid "Insert|s"
12034 msgstr "Vložiť"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12037 msgid "Add Line Above|o"
12038 msgstr "Pridať riadok ponad"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12041 msgid "Add Line Below|B"
12042 msgstr "Pridať riadok popod"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12045 msgid "Delete Line Above|v"
12046 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12049 msgid "Delete Line Below|w"
12050 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12053 msgid "Add Line to Left"
12054 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12057 msgid "Add Line to Right"
12058 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12061 msgid "Delete Line to Left"
12062 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12065 msgid "Delete Line to Right"
12066 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12069 msgid "Show Math Toolbar"
12070 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12073 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12074 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12077 msgid "Show Table Toolbar"
12078 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12081 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12082 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12085 msgid "Next Cross-Reference|N"
12086 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12089 msgid "Go to Label|G"
12090 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12093 msgid "<Reference>|R"
12094 msgstr "<Referencia>|R"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12097 msgid "(<Reference>)|e"
12098 msgstr "(<Referencia>)|e"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12101 msgid "<Page>|P"
12102 msgstr "<Strana>|S"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12105 msgid "On Page <Page>|O"
12106 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12109 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12110 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12113 msgid "Formatted Reference|t"
12114 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12117 msgid "Textual Reference|x"
12118 msgstr "Textová Referencia"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12132 msgid "Settings...|S"
12133 msgstr "Nastavenia...|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12136 msgid "Go Back|G"
12137 msgstr "Choď späť"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12140 msgid "Copy as Reference|C"
12141 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12144 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12145 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12148 msgid "Open Inset|O"
12149 msgstr "Otvoriť vložku"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12152 msgid "Close Inset|C"
12153 msgstr "Zavrieť vložku"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12157 msgid "Dissolve Inset|D"
12158 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12161 msgid "Show Label|L"
12162 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12165 msgid "Frameless|l"
12166 msgstr "Bez rámu"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12169 msgid "Simple Frame|F"
12170 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12174 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12177 msgid "Oval, Thin|a"
12178 msgstr "Oválny, Tenký"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12181 msgid "Oval, Thick|v"
12182 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12185 msgid "Drop Shadow|w"
12186 msgstr "S Tieňom"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12189 msgid "Shaded Background|B"
12190 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12193 msgid "Double Frame|u"
12194 msgstr "Dvojitý Rám"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12197 msgid "LyX Note|N"
12198 msgstr "Poznámka LyXu"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12201 msgid "Comment|m"
12202 msgstr "Komentár"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12205 msgid "Greyed Out|G"
12206 msgstr "Zosivelé"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12209 msgid "Open All Notes|A"
12210 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12213 msgid "Close All Notes|l"
12214 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12217 msgid "Phantom|P"
12218 msgstr "Phantom"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12221 msgid "Horizontal Phantom|H"
12222 msgstr "Horizontálny Phantom"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12225 msgid "Vertical Phantom|V"
12226 msgstr "Vertikálny Phantom"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12229 msgid "Protected Space|o"
12230 msgstr "Chránená medzera"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12233 msgid "Negative Thin Space|N"
12234 msgstr "Záporná úzka medzera"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12237 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12238 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12241 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12242 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12245 msgid "Quad Space|Q"
12246 msgstr "Quad medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12249 msgid "Double Quad Space|u"
12250 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12253 msgid "Horizontal Fill|F"
12254 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12257 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12258 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12261 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12262 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12265 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12266 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12270 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12274 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12285 msgid "Custom Length|C"
12286 msgstr "Vlastná dĺžka"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12289 msgid "Medium Space|M"
12290 msgstr "Stredná Medzera"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12293 msgid "Thick Space|h"
12294 msgstr "Tučná medzera"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12297 msgid "Negative Medium Space|u"
12298 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12301 msgid "Negative Thick Space|i"
12302 msgstr "Záporná tučná medzera"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12305 msgid "DefSkip|D"
12306 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12309 msgid "SmallSkip|S"
12310 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12313 msgid "MedSkip|M"
12314 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12317 msgid "BigSkip|B"
12318 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12321 msgid "VFill|F"
12322 msgstr "Výplň (VFill)"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12325 msgid "Custom|C"
12326 msgstr "Vlastné"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12329 msgid "Settings...|e"
12330 msgstr "Nastavenia...|a"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12333 msgid "Include|c"
12334 msgstr "Zahrnúť"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12337 msgid "Input|p"
12338 msgstr "Vstup"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12341 msgid "Verbatim|V"
12342 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12346 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12349 msgid "Listing|L"
12350 msgstr "Výpis"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12353 msgid "Edit Included File...|E"
12354 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12357 msgid "New Page|N"
12358 msgstr "Nová stránka"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12361 msgid "Page Break|a"
12362 msgstr "Zalomenie strany"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12365 msgid "Clear Page|C"
12366 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12369 msgid "Clear Double Page|D"
12370 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12373 msgid "Ragged Line Break|R"
12374 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12377 msgid "Justified Line Break|J"
12378 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12381 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12382 msgid "Cut"
12383 msgstr "Vystrihnúť"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12386 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12387 msgid "Copy"
12388 msgstr "Kopírovať"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12391 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12393 msgid "Paste"
12394 msgstr "Vlepiť"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12397 msgid "Paste Recent|e"
12398 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12402 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12405 msgid "Forward search|F"
12406 msgstr "Dopredu hľadať"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12409 msgid "Move Paragraph Up|o"
12410 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12413 msgid "Move Paragraph Down|v"
12414 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12421 msgid "Demote Section|m"
12422 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12425 msgid "Move Section Down|D"
12426 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12429 msgid "Move Section Up|U"
12430 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12433 msgid "Insert Short Title|T"
12434 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12437 msgid "Accept Change|c"
12438 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12445 msgid "Apply Last Text Style|A"
12446 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12449 msgid "Text Style|S"
12450 msgstr "Štýl textu"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12453 msgid "Paragraph Settings...|P"
12454 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12457 msgid "Fullscreen Mode"
12458 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12461 msgid "Anything|A"
12462 msgstr "Hocičo"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12466 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12469 msgid "Any Word|W"
12470 msgstr "Hocijaké Slovo"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12473 msgid "Any Number|N"
12474 msgstr "Hocijaké Číslo"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12477 msgid "User Defined|U"
12478 msgstr "Užívateľom Definované"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12481 msgid "Append Argument"
12482 msgstr "Pridaj Argument"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12485 msgid "Remove Last Argument"
12486 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12489 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12490 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12493 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12494 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12497 msgid "Insert Optional Argument"
12498 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12501 msgid "Remove Optional Argument"
12502 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12510 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12513 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12514 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12517 msgid "Reload|R"
12518 msgstr "Opäť načítať"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12522 msgid "Edit Externally...|x"
12523 msgstr "Externe upraviť...|x"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12526 msgid "Multicolumn|u"
12527 msgstr "Viacstĺpcové"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12530 msgid "Multirow|w"
12531 msgstr "Viacriadkové"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12534 msgid "Top Line|n"
12535 msgstr "Vrchný riadok"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12538 msgid "Bottom Line|i"
12539 msgstr "Spodný riadok"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12542 msgid "Left Line|L"
12543 msgstr "Ľavý riadok"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12546 msgid "Right Line|R"
12547 msgstr "Pravý riadok"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12550 msgid "Left|f"
12551 msgstr "Vľavo"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12554 msgid "Right|h"
12555 msgstr "Vpravo"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12558 msgid "Decimal"
12559 msgstr "Desatinná"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12562 msgid "Append Row|A"
12563 msgstr "Pridať Riadok"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12566 msgid "Copy Row|o"
12567 msgstr "Kopíruj riadok"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12570 msgid "Append Column|p"
12571 msgstr "Pridať Stĺpec"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Nastavenia...|a"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12582 msgid "Path|P"
12583 msgstr "Cesty"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12586 msgid "Class|C"
12587 msgstr "Trieda"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12590 msgid "File Revision|R"
12591 msgstr "Revízia Súboru"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12594 msgid "Tree Revision|T"
12595 msgstr "Revízia Stromu"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12598 msgid "Revision Author|A"
12599 msgstr "Autor Revízie"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12602 msgid "Revision Date|D"
12603 msgstr "Dátum Revízie"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12606 msgid "Revision Time|i"
12607 msgstr "Čas Revízie"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12610 msgid "LyX Version|X"
12611 msgstr "Verzia LyXu"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12614 msgid "Document Info|D"
12615 msgstr "Info Dokumentu"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "Kopíruj Text"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12622 msgid "Activate Branch|A"
12623 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12626 msgid "Deactivate Branch|e"
12627 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12631 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12634 msgid "All Indexes|A"
12635 msgstr "Všetky Indexy"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12638 msgid "Subindex|b"
12639 msgstr "Podindex"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12642 msgid "Reject Change|R"
12643 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12646 msgid "Promote Section|P"
12647 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12654 msgid "Move Section Down|w"
12655 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12658 msgid "Select Section|S"
12659 msgstr "Vyber Sekciu"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12666 msgid "Document|D"
12667 msgstr "Dokument|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12670 msgid "Tools|T"
12671 msgstr "Nástroje|N"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12682 msgid "Close All"
12683 msgstr "Zavrieť všetko"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12686 msgid "Save All|l"
12687 msgstr "Uložiť všetko|v"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12690 msgid "Revert to Saved|R"
12691 msgstr "Vrátiť na uložené"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12694 msgid "New Window|W"
12695 msgstr "Nové okno|é"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12698 msgid "Close Window|d"
12699 msgstr "Zavrieť okno|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12703 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12706 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12707 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12710 msgid "Use Locking Property|L"
12711 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12714 msgid "Redo|R"
12715 msgstr "Opakovať|O"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12718 msgid "Paste Special"
12719 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12722 msgid "Select All"
12723 msgstr "Vybrať všetko"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12731 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12734 msgid "Table|T"
12735 msgstr "Tabuľka"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12738 msgid "Rows & Columns|C"
12739 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12742 msgid "Increase List Depth|I"
12743 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12746 msgid "Decrease List Depth|D"
12747 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustiť vložku"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12770 msgid "Phantom Settings...|h"
12771 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12774 msgid "Branch Settings...|B"
12775 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12778 msgid "Box Settings...|x"
12779 msgstr "Nastavenia rámku..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12782 msgid "Index Entry Settings...|y"
12783 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12786 msgid "Index Settings...|x"
12787 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12790 msgid "Info Settings...|n"
12791 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12794 msgid "Listings Settings...|g"
12795 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12798 msgid "Table Settings...|a"
12799 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12802 msgid "Plain Text|T"
12803 msgstr "Ako prostý text"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12807 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12810 msgid "Selection|S"
12811 msgstr "Výber"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Selection, Join Lines|i"
12815 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12819 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12822 msgid "Paste as PDF"
12823 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12826 msgid "Paste as PNG"
12827 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12830 msgid "Paste as JPEG"
12831 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12834 msgid "Dissolve Text Style"
12835 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Customized...|C"
12839 msgstr "Vlastné..."
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12842 msgid "Capitalize|a"
12843 msgstr "Prvé veľké"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12846 msgid "Uppercase|U"
12847 msgstr "Veľké písmená"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12850 msgid "Lowercase|L"
12851 msgstr "Malé písmená"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12854 msgid "Multirow|u"
12855 msgstr "Viacriadkové"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12858 msgid "Top Line|T"
12859 msgstr "Horný riadok"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12862 msgid "Bottom Line|B"
12863 msgstr "Dolný riadok"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12866 msgid "Top|p"
12867 msgstr "Hore"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12870 msgid "Middle|i"
12871 msgstr "Stred"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12874 msgid "Bottom|o"
12875 msgstr "Dole"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12878 msgid "Copy Column|p"
12879 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Definícia makra"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Štýl textu|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Pridať riadok ponad"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12894 msgid "Delete Line Above|D"
12895 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12898 msgid "Delete Line Below|e"
12899 msgstr "Zmazať riadok popod"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12903 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12906 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12907 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12910 msgid "Math Normal Font|N"
12911 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12914 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12915 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12918 msgid "Math Formal Script Family|o"
12919 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12922 msgid "Math Fraktur Family|F"
12923 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12926 msgid "Math Roman Family|R"
12927 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12931 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12934 msgid "Math Bold Series|B"
12935 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12938 msgid "Text Normal Font|T"
12939 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12942 msgid "Octave|O"
12943 msgstr "Octave"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12946 msgid "Maxima|M"
12947 msgstr "Maxima"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12950 msgid "Mathematica|a"
12951 msgstr "Mathematica|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12954 msgid "Maple, Simplify|S"
12955 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12958 msgid "Maple, Factor|F"
12959 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12962 msgid "Maple, Evalm|E"
12963 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12966 msgid "Maple, Evalf|v"
12967 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12970 msgid "Open All Insets|O"
12971 msgstr "Otvor všetky vložky"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12974 msgid "Close All Insets|C"
12975 msgstr "Zavri všetky vložky"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12978 msgid "Unfold Math Macro|n"
12979 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12982 msgid "Fold Math Macro|d"
12983 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12990 msgid "View Messages|g"
12991 msgstr "Zobraz Správy"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12994 msgid "View Master Document|M"
12995 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12998 msgid "Update Master Document|a"
12999 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13003 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13007 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13010 msgid "Close Current View|w"
13011 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13014 msgid "Fullscreen|l"
13015 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13018 msgid "Toolbars|b"
13019 msgstr "Lišty nástrojov"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13022 msgid "Special Character|p"
13023 msgstr "Špeciálny znak"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13026 msgid "Formatting|o"
13027 msgstr "Formátovanie|F"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13030 msgid "List / TOC|i"
13031 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13034 msgid "Float|a"
13035 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13038 msgid "Branch|B"
13039 msgstr "Vetva|V"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13042 msgid "Custom Insets"
13043 msgstr "Vlastné Vložky"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13046 msgid "File|e"
13047 msgstr "Súbor|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13050 msgid "Box[[Menu]]"
13051 msgstr "Rámok"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13054 msgid "Cross-Reference...|R"
13055 msgstr "Krížová referencia...|r"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13059 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13062 msgid "Table...|T"
13063 msgstr "Tabuľka...|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13066 msgid "URL|U"
13067 msgstr "URL|U"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13070 msgid "Hyperlink...|k"
13071 msgstr "Hyperlinka..."
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13074 msgid "Short Title|S"
13075 msgstr "Krátky Titul"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13078 msgid "TeX Code|X"
13079 msgstr "TeX Kód"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13082 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13083 msgstr "Výpis programu"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13086 msgid "Preview|w"
13087 msgstr "Náhľad"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13090 msgid "Ordinary Quote|Q"
13091 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13094 msgid "Single Quote|S"
13095 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13098 msgid "Phonetic Symbols|P"
13099 msgstr "Fonetické symboly"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13102 msgid "Protected Space|P"
13103 msgstr "Chránená medzera"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13106 msgid "Horizontal Line...|L"
13107 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13110 msgid "Vertical Space...|V"
13111 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13114 msgid "Phantom|m"
13115 msgstr "Phantom"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13118 msgid "Hyphenation Point|H"
13119 msgstr "Bod delenia slova"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13122 msgid "Numbered Formula|N"
13123 msgstr "Číslovaný vzorec"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13126 msgid "Figure Wrap Float|F"
13127 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13130 msgid "Table Wrap Float|T"
13131 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13134 msgid "External Material...|M"
13135 msgstr "Externý materiál...|m"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13138 msgid "Child Document...|d"
13139 msgstr "Dokument potomka..."
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13142 msgid "Comment|C"
13143 msgstr "Komentár"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13146 msgid "Insert New Branch...|I"
13147 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13150 msgid "Change Tracking|C"
13151 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13154 msgid "Start Appendix Here|A"
13155 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13158 msgid "Save in Bundled Format|F"
13159 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13162 msgid "Compressed|m"
13163 msgstr "Komprimované|m"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13166 msgid "Accept Change|A"
13167 msgstr "Akceptovať zmenu"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13170 msgid "Accept All Changes|c"
13171 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13174 msgid "Reject All Changes|e"
13175 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13178 msgid "Next Change|C"
13179 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13182 msgid "Next Cross-Reference|R"
13183 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13186 msgid "Clear Bookmarks|C"
13187 msgstr "Zrušiť záložky"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13190 msgid "Navigate Back|B"
13191 msgstr "Choď späť"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13194 msgid "Thesaurus...|T"
13195 msgstr "Slovník synoným..."
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13198 msgid "Statistics...|a"
13199 msgstr "Štatistika...|Š"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13202 msgid "TeX Information|I"
13203 msgstr "TeX informácia|X"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13206 msgid "Compare...|C"
13207 msgstr "Porovnaj..."
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13210 msgid "Additional Features|F"
13211 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13214 msgid "Embedded Objects|O"
13215 msgstr "Vložené Objekty|O"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13218 msgid "Shortcuts|S"
13219 msgstr "Skratky|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13222 msgid "LyX Functions|y"
13223 msgstr "LyX Funkcie|y"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13226 msgid "Specific Manuals|p"
13227 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13230 msgid "Linguistics Manual|L"
13231 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13234 msgid "Braille Manual|B"
13235 msgstr "Braille: Manuál"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13238 msgid "XY-pic Manual|X"
13239 msgstr "XY-pic: Manuál"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13242 msgid "Multicolumn Manual|M"
13243 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13246 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13247 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13250 msgid "New document"
13251 msgstr "Nový dokument"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13254 msgid "Open document"
13255 msgstr "Otvoriť dokument"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13258 msgid "Save document"
13259 msgstr "Uložiť dokument"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13262 msgid "Print document"
13263 msgstr "Tlač dokument"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13266 msgid "Check spelling"
13267 msgstr "Kontrola pravopisu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13270 msgid "Undo"
13271 msgstr "Späť"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13274 msgid "Redo"
13275 msgstr "Opäť"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13278 msgid "Find and replace"
13279 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13282 msgid "Find and replace (advanced)"
13283 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13286 msgid "Navigate back"
13287 msgstr "Choď späť"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13290 msgid "Toggle emphasis"
13291 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13294 msgid "Toggle noun"
13295 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13298 msgid "Apply last"
13299 msgstr "Použiť posledné"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13302 msgid "Insert math"
13303 msgstr "Vložiť mat."
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13306 msgid "Insert graphics"
13307 msgstr "Vložiť grafiku"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13310 msgid "Insert table"
13311 msgstr "Vložiť tabuľku"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13314 msgid "Toggle outline"
13315 msgstr "Prepnúť členenie"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13318 msgid "Toggle math toolbar"
13319 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13322 msgid "Toggle table toolbar"
13323 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13326 msgid "View/Update"
13327 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13330 msgid "View"
13331 msgstr "Zobraziť"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13334 msgid "Update"
13335 msgstr "Aktualizovať"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13338 msgid "View master document"
13339 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13342 msgid "Update master document"
13343 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13346 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13347 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13350 msgid "View other formats"
13351 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13354 msgid "Update other formats"
13355 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 msgid "Extra"
13359 msgstr "Extra"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13362 msgid "Numbered list"
13363 msgstr "Číslovaná listina"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13366 msgid "Itemized list"
13367 msgstr "Položková listina"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13370 msgid "Increase depth"
13371 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13374 msgid "Decrease depth"
13375 msgstr "Zníženie hĺbky"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13378 msgid "Insert figure float"
13379 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13382 msgid "Insert table float"
13383 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13386 msgid "Insert label"
13387 msgstr "Vložiť značku"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13390 msgid "Insert cross-reference"
13391 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13394 msgid "Insert citation"
13395 msgstr "Vložiť citáciu"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13398 msgid "Insert index entry"
13399 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13402 msgid "Insert nomenclature entry"
13403 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13406 msgid "Insert footnote"
13407 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13410 msgid "Insert margin note"
13411 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13414 msgid "Insert note"
13415 msgstr "Vložiť poznámku"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13418 msgid "Insert box"
13419 msgstr "Vložiť rámok"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13422 msgid "Insert hyperlink"
13423 msgstr "Vlož hyperlinku"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13426 msgid "Insert TeX code"
13427 msgstr "Vložiť TeX kód"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13430 msgid "Insert math macro"
13431 msgstr "Vložiť mat. makro"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13434 msgid "Include file"
13435 msgstr "Zahrnúť súbor"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13438 msgid "Text style"
13439 msgstr "Štýl textu"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13442 msgid "Paragraph settings"
13443 msgstr "Nastavenia odstavca"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13446 msgid "Add row"
13447 msgstr "Pridať riadok"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13450 msgid "Add column"
13451 msgstr "Pridať stĺpec"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13454 msgid "Delete row"
13455 msgstr "Zmazať riadok"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13458 msgid "Delete column"
13459 msgstr "Zmazať stĺpec"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13462 msgid "Set top line"
13463 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13466 msgid "Set bottom line"
13467 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13470 msgid "Set left line"
13471 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13474 msgid "Set right line"
13475 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13478 msgid "Set border lines"
13479 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13482 msgid "Set all lines"
13483 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13486 msgid "Unset all lines"
13487 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13490 msgid "Align left"
13491 msgstr "Zarovnať vľavo"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13494 msgid "Align center"
13495 msgstr "Zarovnať na stred"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13498 msgid "Align right"
13499 msgstr "Zarovnať vpravo"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13502 msgid "Align on decimal"
13503 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13506 msgid "Align top"
13507 msgstr "Zarovnať hore"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13510 msgid "Align middle"
13511 msgstr "Zarovnať na stred"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13514 msgid "Align bottom"
13515 msgstr "Zarovnať dospodu"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13518 msgid "Rotate cell"
13519 msgstr "Otočiť bunku"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13522 msgid "Rotate table"
13523 msgstr "Otočiť tabuľku"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13526 msgid "Set multi-column"
13527 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13530 msgid "Set multi-row"
13531 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13534 msgid "Math"
13535 msgstr "Matematika"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13538 msgid "Set display mode"
13539 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13542 msgid "Subscript"
13543 msgstr "Dolný index"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13546 msgid "Superscript"
13547 msgstr "Horný index"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13550 msgid "Insert square root"
13551 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13554 msgid "Insert root"
13555 msgstr "Vložiť odmocninu"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13558 msgid "Insert standard fraction"
13559 msgstr "Vložiť zlomok"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13562 msgid "Insert sum"
13563 msgstr "Vložiť sumu"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13566 msgid "Insert integral"
13567 msgstr "Vložiť integrál"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13570 msgid "Insert product"
13571 msgstr "Vložiť produkt"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13574 msgid "Insert ( )"
13575 msgstr "Vložiť ( )"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13578 msgid "Insert [ ]"
13579 msgstr "Vložiť [ ]"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13582 msgid "Insert { }"
13583 msgstr "Vložiť { }"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Insert delimiters"
13587 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13590 msgid "Insert matrix"
13591 msgstr "Vložiť maticu"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13594 msgid "Insert cases environment"
13595 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13598 msgid "Toggle math panels"
13599 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13602 msgid "Math Macros"
13603 msgstr "Mat. makrá"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13610 msgid "Append argument"
13611 msgstr "Pridaj argument"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13614 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13615 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13618 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13619 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13622 msgid "Remove optional argument"
13623 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13626 msgid "Insert optional argument"
13627 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13630 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13631 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13634 msgid "Append argument eating from the right"
13635 msgstr "Pridaj argument sprava"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13638 msgid "Append optional argument eating from the right"
13639 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13642 msgid "Command Buffer"
13643 msgstr "Príkazový riadok"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13646 msgid "Review[[Toolbar]]"
13647 msgstr "Recenzovať"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13650 msgid "Track changes"
13651 msgstr "Sleduj zmeny"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13654 msgid "Show changes in output"
13655 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13658 msgid "Next change"
13659 msgstr "Ďalšia zmena"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13662 msgid "Accept change inside selection"
13663 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13666 msgid "Reject change inside selection"
13667 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13670 msgid "Merge changes"
13671 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13674 msgid "Accept all changes"
13675 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13678 msgid "Reject all changes"
13679 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13682 msgid "Next note"
13683 msgstr "Ďalšia poznámka"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13686 msgid "View Other Formats"
13687 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13690 msgid "Update Other Formats"
13691 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13694 msgid "Version Control"
13695 msgstr "Správa Verzií"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13698 msgid "Register"
13699 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13702 msgid "Check-out for edit"
13703 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13706 msgid "Check-in changes"
13707 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13710 msgid "View revision log"
13711 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13714 msgid "Revert changes"
13715 msgstr "Odhoď zmeny"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13718 msgid "Compare with older revision"
13719 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13722 msgid "Compare with last revision"
13723 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13726 msgid "Insert Version Info"
13727 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13730 msgid "Use SVN file locking property"
13731 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13734 msgid "Update local directory from repository"
13735 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13738 msgid "Math Panels"
13739 msgstr "Matematické panely"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13742 msgid "Math spacings"
13743 msgstr "Mat. rozstupy"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13746 msgid "Styles"
13747 msgstr "Štýly"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13750 msgid "Fractions"
13751 msgstr "Zlomky"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13755 msgid "Fonts"
13756 msgstr "Písma"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13759 msgid "Functions"
13760 msgstr "Funkcie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13763 msgid "Frame decorations"
13764 msgstr "Dekorácia rámov"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13767 msgid "Big operators"
13768 msgstr "Veľké operátory"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13771 msgid "Miscellaneous"
13772 msgstr "Rôzne"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13776 msgid "Arrows"
13777 msgstr "Šípky"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13780 msgid "AMS arrows"
13781 msgstr "AMS šípky"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13784 msgid "Operators"
13785 msgstr "Operátory"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13788 msgid "Relations"
13789 msgstr "Relácie"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13792 msgid "AMS relations"
13793 msgstr "AMS relácie"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13796 msgid "AMS negative relations"
13797 msgstr "AMS záporné relácie"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13800 msgid "Dots"
13801 msgstr "Bodky"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13804 msgid "AMS operators"
13805 msgstr "AMS operátory"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13808 msgid "AMS miscellaneous"
13809 msgstr "AMS rôzne"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13812 msgid "arccos"
13813 msgstr "arccos"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13816 msgid "arcsin"
13817 msgstr "arcsin"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13820 msgid "arctan"
13821 msgstr "arctan"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13824 msgid "arg"
13825 msgstr "arg"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13828 msgid "bmod"
13829 msgstr "bmod"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13832 msgid "cos"
13833 msgstr "cos"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13836 msgid "cosh"
13837 msgstr "cosh"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13840 msgid "cot"
13841 msgstr "cot"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13844 msgid "coth"
13845 msgstr "coth"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13848 msgid "csc"
13849 msgstr "csc"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13852 msgid "deg"
13853 msgstr "deg"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13856 msgid "det"
13857 msgstr "det"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13860 msgid "dim"
13861 msgstr "dim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13864 msgid "exp"
13865 msgstr "exp"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13868 msgid "gcd"
13869 msgstr "gcd"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13872 msgid "hom"
13873 msgstr "hom"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13876 msgid "inf"
13877 msgstr "inf"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13880 msgid "ker"
13881 msgstr "ker"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13884 msgid "lg"
13885 msgstr "lg"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13888 msgid "lim"
13889 msgstr "lim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13892 msgid "liminf"
13893 msgstr "liminf"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13896 msgid "limsup"
13897 msgstr "limsup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13900 msgid "ln"
13901 msgstr "ln"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13904 msgid "log"
13905 msgstr "log"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13908 msgid "max"
13909 msgstr "max"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13912 msgid "min"
13913 msgstr "min"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13916 msgid "sec"
13917 msgstr "sec"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13920 msgid "sin"
13921 msgstr "sin"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13924 msgid "sinh"
13925 msgstr "sinh"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13928 msgid "sup"
13929 msgstr "sup"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13932 msgid "tan"
13933 msgstr "tan"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13936 msgid "tanh"
13937 msgstr "tanh"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13940 msgid "Pr"
13941 msgstr "Pr"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13944 msgid "Spacings"
13945 msgstr "Rozstupy"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13948 msgid "Thin space\t\\,"
13949 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13952 msgid "Medium space\t\\:"
13953 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13956 msgid "Thick space\t\\;"
13957 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13960 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13961 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13964 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13965 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13968 msgid "Negative space\t\\!"
13969 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13972 msgid "Phantom\t\\phantom"
13973 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13976 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13977 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13980 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13981 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13984 msgid "Roots"
13985 msgstr "Odmocniny"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13988 msgid "Square root\t\\sqrt"
13989 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13992 msgid "Other root\t\\root"
13993 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13997 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14001 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14005 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14009 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14012 msgid "Standard\t\\frac"
14013 msgstr "Štandard\t\\frac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14016 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14017 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14020 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14021 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14024 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14025 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14028 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14029 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14032 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14036 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14037 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14040 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14041 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14045 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14048 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14049 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14052 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14053 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14056 msgid "Binomial\t\\binom"
14057 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14060 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14061 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14064 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14065 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14068 msgid "Roman\t\\mathrm"
14069 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14072 msgid "Bold\t\\mathbf"
14073 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14076 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14077 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14080 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14081 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14084 msgid "Italic\t\\mathit"
14085 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14088 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14089 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14092 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14093 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14096 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14097 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14100 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14101 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14104 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14105 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14108 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14109 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14112 msgid "ldots"
14113 msgstr "ldots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14116 msgid "cdots"
14117 msgstr "cdots"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14120 msgid "vdots"
14121 msgstr "vdots"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14124 msgid "ddots"
14125 msgstr "ddots"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14128 msgid "iddots"
14129 msgstr "iddots"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14132 msgid "Frame Decorations"
14133 msgstr "Dekorácia rámov"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14136 msgid "hat"
14137 msgstr "hat"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14140 msgid "tilde"
14141 msgstr "tilde"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14144 msgid "bar"
14145 msgstr "bar"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14148 msgid "grave"
14149 msgstr "grave"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14152 msgid "dot"
14153 msgstr "dot"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14156 msgid "check"
14157 msgstr "check"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14160 msgid "widehat"
14161 msgstr "widehat"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14164 msgid "widetilde"
14165 msgstr "widetilde"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14168 msgid "vec"
14169 msgstr "vec"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14172 msgid "acute"
14173 msgstr "acute"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14176 msgid "ddot"
14177 msgstr "ddot"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14180 msgid "dddot"
14181 msgstr "dddot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14184 msgid "ddddot"
14185 msgstr "ddddot"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14188 msgid "breve"
14189 msgstr "breve"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14192 msgid "overline"
14193 msgstr "overline"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14196 msgid "overbrace"
14197 msgstr "overbrace"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14200 msgid "overleftarrow"
14201 msgstr "overleftarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14204 msgid "overrightarrow"
14205 msgstr "overrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14208 msgid "overleftrightarrow"
14209 msgstr "overleftrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14212 msgid "overset"
14213 msgstr "overset"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14216 msgid "underline"
14217 msgstr "underline"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14220 msgid "underbrace"
14221 msgstr "underbrace"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14224 msgid "underleftarrow"
14225 msgstr "underleftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14228 msgid "underrightarrow"
14229 msgstr "underrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14232 msgid "underleftrightarrow"
14233 msgstr "underleftrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14236 msgid "underset"
14237 msgstr "underset"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14240 msgid "leftarrow"
14241 msgstr "leftarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14244 msgid "rightarrow"
14245 msgstr "rightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14248 msgid "downarrow"
14249 msgstr "downarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14252 msgid "uparrow"
14253 msgstr "uparrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14256 msgid "updownarrow"
14257 msgstr "updownarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14260 msgid "leftrightarrow"
14261 msgstr "leftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14264 msgid "Leftarrow"
14265 msgstr "Leftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14268 msgid "Rightarrow"
14269 msgstr "Rightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14272 msgid "Downarrow"
14273 msgstr "Downarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14276 msgid "Uparrow"
14277 msgstr "Uparrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14280 msgid "Updownarrow"
14281 msgstr "Updownarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14284 msgid "Leftrightarrow"
14285 msgstr "Leftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14288 msgid "Longleftrightarrow"
14289 msgstr "Longleftrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14292 msgid "Longleftarrow"
14293 msgstr "Longleftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14296 msgid "Longrightarrow"
14297 msgstr "Longrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14300 msgid "longleftrightarrow"
14301 msgstr "longleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14304 msgid "longleftarrow"
14305 msgstr "longleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14308 msgid "longrightarrow"
14309 msgstr "longrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14312 msgid "leftharpoondown"
14313 msgstr "leftharpoondown"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14316 msgid "rightharpoondown"
14317 msgstr "rightharpoondown"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14320 msgid "mapsto"
14321 msgstr "mapsto"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14324 msgid "longmapsto"
14325 msgstr "longmapsto"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14328 msgid "nwarrow"
14329 msgstr "nwarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14332 msgid "nearrow"
14333 msgstr "nearrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14336 msgid "leftharpoonup"
14337 msgstr "leftharpoonup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14340 msgid "rightharpoonup"
14341 msgstr "rightharpoonup"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14344 msgid "hookleftarrow"
14345 msgstr "hookleftarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14348 msgid "hookrightarrow"
14349 msgstr "hookrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14352 msgid "swarrow"
14353 msgstr "swarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14356 msgid "searrow"
14357 msgstr "searrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14360 msgid "rightleftharpoons"
14361 msgstr "rightleftharpoons"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14364 msgid "pm"
14365 msgstr "pm"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14368 msgid "cap"
14369 msgstr "cap"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14372 msgid "diamond"
14373 msgstr "diamond"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14376 msgid "oplus"
14377 msgstr "oplus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14380 msgid "mp"
14381 msgstr "mp"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14384 msgid "cup"
14385 msgstr "cup"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14388 msgid "bigtriangleup"
14389 msgstr "bigtriangleup"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14392 msgid "ominus"
14393 msgstr "ominus"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14396 msgid "times"
14397 msgstr "times"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14400 msgid "uplus"
14401 msgstr "uplus"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14404 msgid "bigtriangledown"
14405 msgstr "bigtriangledown"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14408 msgid "otimes"
14409 msgstr "otimes"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14412 msgid "div"
14413 msgstr "div"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14416 msgid "sqcap"
14417 msgstr "sqcap"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14420 msgid "triangleright"
14421 msgstr "triangleright"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14424 msgid "oslash"
14425 msgstr "oslash"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14428 msgid "cdot"
14429 msgstr "cdot"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14432 msgid "sqcup"
14433 msgstr "sqcup"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14436 msgid "triangleleft"
14437 msgstr "triangleleft"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14440 msgid "odot"
14441 msgstr "odot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14444 msgid "star"
14445 msgstr "star"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14448 msgid "vee"
14449 msgstr "vee"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14452 msgid "amalg"
14453 msgstr "amalg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14456 msgid "bigcirc"
14457 msgstr "bigcirc"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14460 msgid "setminus"
14461 msgstr "setminus"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14464 msgid "wedge"
14465 msgstr "wedge"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14468 msgid "dagger"
14469 msgstr "dagger"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14472 msgid "circ"
14473 msgstr "circ"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14476 msgid "bullet"
14477 msgstr "bullet"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14480 msgid "wr"
14481 msgstr "wr"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14484 msgid "ddagger"
14485 msgstr "ddagger"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14488 msgid "leq"
14489 msgstr "leq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14492 msgid "geq"
14493 msgstr "geq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14496 msgid "equiv"
14497 msgstr "equiv"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14500 msgid "models"
14501 msgstr "models"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14504 msgid "prec"
14505 msgstr "prec"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14508 msgid "succ"
14509 msgstr "succ"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14512 msgid "sim"
14513 msgstr "sim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14516 msgid "perp"
14517 msgstr "perp"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14520 msgid "preceq"
14521 msgstr "preceq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14524 msgid "succeq"
14525 msgstr "succeq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14528 msgid "simeq"
14529 msgstr "simeq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14532 msgid "mid"
14533 msgstr "mid"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14536 msgid "ll"
14537 msgstr "ll"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14540 msgid "gg"
14541 msgstr "gg"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14544 msgid "asymp"
14545 msgstr "asymp"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14548 msgid "parallel"
14549 msgstr "parallel"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14552 msgid "subset"
14553 msgstr "subset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14556 msgid "supset"
14557 msgstr "supset"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14560 msgid "approx"
14561 msgstr "approx"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14564 msgid "smile"
14565 msgstr "smile"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14568 msgid "subseteq"
14569 msgstr "subseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14572 msgid "supseteq"
14573 msgstr "supseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14576 msgid "cong"
14577 msgstr "cong"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14580 msgid "frown"
14581 msgstr "frown"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14584 msgid "sqsubseteq"
14585 msgstr "sqsubseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14588 msgid "sqsupseteq"
14589 msgstr "sqsupseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14592 msgid "doteq"
14593 msgstr "doteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14596 msgid "neq"
14597 msgstr "neq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14600 msgid "in[[math relation]]"
14601 msgstr "v"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14604 msgid "ni"
14605 msgstr "ni"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14608 msgid "propto"
14609 msgstr "propto"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14612 msgid "notin"
14613 msgstr "notin"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14616 msgid "vdash"
14617 msgstr "vdash"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14620 msgid "dashv"
14621 msgstr "dashv"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14624 msgid "bowtie"
14625 msgstr "bowtie"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14628 msgid "alpha"
14629 msgstr "alpha"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14632 msgid "beta"
14633 msgstr "beta"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14636 msgid "gamma"
14637 msgstr "gamma"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14640 msgid "delta"
14641 msgstr "delta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14644 msgid "epsilon"
14645 msgstr "epsilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14648 msgid "varepsilon"
14649 msgstr "varepsilon"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14652 msgid "zeta"
14653 msgstr "zeta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14656 msgid "eta"
14657 msgstr "eta"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14660 msgid "theta"
14661 msgstr "theta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14664 msgid "vartheta"
14665 msgstr "vartheta"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14668 msgid "iota"
14669 msgstr "iota"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14672 msgid "kappa"
14673 msgstr "kappa"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14676 msgid "lambda"
14677 msgstr "lambda"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14680 msgid "mu"
14681 msgstr "mu"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14684 msgid "nu"
14685 msgstr "nu"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14688 msgid "xi"
14689 msgstr "xi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14692 msgid "pi"
14693 msgstr "pi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14696 msgid "varpi"
14697 msgstr "varpi"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14700 msgid "rho"
14701 msgstr "rho"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14704 msgid "varrho"
14705 msgstr "varrho"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14708 msgid "sigma"
14709 msgstr "sigma"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14712 msgid "varsigma"
14713 msgstr "varsigma"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14716 msgid "tau"
14717 msgstr "tau"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14720 msgid "upsilon"
14721 msgstr "upsilon"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14724 msgid "phi"
14725 msgstr "phi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14728 msgid "varphi"
14729 msgstr "varphi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14732 msgid "chi"
14733 msgstr "chi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14736 msgid "psi"
14737 msgstr "psi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14740 msgid "omega"
14741 msgstr "omega"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14744 msgid "Gamma"
14745 msgstr "Gamma"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14748 msgid "Delta"
14749 msgstr "Delta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14752 msgid "Theta"
14753 msgstr "Theta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14756 msgid "Lambda"
14757 msgstr "Lambda"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14760 msgid "Xi"
14761 msgstr "Xi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14764 msgid "Pi"
14765 msgstr "Pi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14768 msgid "Sigma"
14769 msgstr "Sigma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14772 msgid "Upsilon"
14773 msgstr "Upsilon"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14776 msgid "Phi"
14777 msgstr "Phi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14780 msgid "Psi"
14781 msgstr "Psi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14784 msgid "Omega"
14785 msgstr "Omega"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14788 msgid "nabla"
14789 msgstr "nabla"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14792 msgid "partial"
14793 msgstr "partial"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14796 msgid "infty"
14797 msgstr "infty"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14800 msgid "prime"
14801 msgstr "prime"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14804 msgid "ell"
14805 msgstr "ell"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14808 msgid "emptyset"
14809 msgstr "emptyset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14812 msgid "exists"
14813 msgstr "exists"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14816 msgid "forall"
14817 msgstr "forall"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14820 msgid "imath"
14821 msgstr "imath"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14824 msgid "jmath"
14825 msgstr "jmath"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14828 msgid "Re"
14829 msgstr "Re"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14832 msgid "Im"
14833 msgstr "Im"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14836 msgid "aleph"
14837 msgstr "aleph"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14840 msgid "wp"
14841 msgstr "wp"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14844 msgid "hbar"
14845 msgstr "hbar"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14848 msgid "angle"
14849 msgstr "angle"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14852 msgid "top"
14853 msgstr "hore"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14856 msgid "bot"
14857 msgstr "bot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14860 msgid "Vert"
14861 msgstr "Vert"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14864 msgid "neg"
14865 msgstr "neg"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14868 msgid "flat"
14869 msgstr "flat"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14872 msgid "natural"
14873 msgstr "natural"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14876 msgid "sharp"
14877 msgstr "sharp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14880 msgid "surd"
14881 msgstr "surd"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14884 msgid "triangle"
14885 msgstr "triangle"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14888 msgid "diamondsuit"
14889 msgstr "diamondsuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14892 msgid "heartsuit"
14893 msgstr "heartsuit"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14896 msgid "clubsuit"
14897 msgstr "clubsuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14900 msgid "spadesuit"
14901 msgstr "spadesuit"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14904 msgid "textrm \\AA"
14905 msgstr "textrm \\AA"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14908 msgid "textrm \\O"
14909 msgstr "textrm \\O"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14912 msgid "mathcircumflex"
14913 msgstr "mathcircumflex"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14916 msgid "_"
14917 msgstr "_"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14920 msgid "mathrm T"
14921 msgstr "mathrm T"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14924 msgid "mathbb N"
14925 msgstr "mathbb N"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14928 msgid "mathbb Z"
14929 msgstr "mathbb Z"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14932 msgid "mathbb Q"
14933 msgstr "mathbb Q"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14936 msgid "mathbb R"
14937 msgstr "mathbb R"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14940 msgid "mathbb C"
14941 msgstr "mathbb C"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14944 msgid "mathbb H"
14945 msgstr "mathbb H"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14948 msgid "mathcal F"
14949 msgstr "mathcal F"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14952 msgid "mathcal L"
14953 msgstr "mathcal L"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14956 msgid "mathcal H"
14957 msgstr "mathcal H"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14960 msgid "mathcal O"
14961 msgstr "mathcal O"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14964 msgid "Big Operators"
14965 msgstr "Veľké Operátory"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14968 msgid "intop"
14969 msgstr "intop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14972 msgid "int"
14973 msgstr "int"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14976 msgid "iint"
14977 msgstr "iint"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14980 msgid "iintop"
14981 msgstr "iintop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14984 msgid "iiint"
14985 msgstr "iiint"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14988 msgid "iiintop"
14989 msgstr "iiintop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14992 msgid "iiiint"
14993 msgstr "iiiint"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14996 msgid "iiiintop"
14997 msgstr "iiiintop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15000 msgid "dotsint"
15001 msgstr "dotsint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15004 msgid "dotsintop"
15005 msgstr "dotsintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15008 msgid "oint"
15009 msgstr "oint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15012 msgid "ointop"
15013 msgstr "ointop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15016 msgid "oiint"
15017 msgstr "oiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15020 msgid "oiintop"
15021 msgstr "oiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15024 msgid "ointctrclockwiseop"
15025 msgstr "ointctrclockwiseop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15028 msgid "ointctrclockwise"
15029 msgstr "ointctrclockwise"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15032 msgid "ointclockwiseop"
15033 msgstr "ointclockwiseop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15036 msgid "ointclockwise"
15037 msgstr "ointclockwise"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15040 msgid "sqint"
15041 msgstr "sqint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15044 msgid "sqintop"
15045 msgstr "sqintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15048 msgid "sqiint"
15049 msgstr "sqiint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15052 msgid "sqiintop"
15053 msgstr "sqiintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15056 msgid "fint"
15057 msgstr "fint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15060 msgid "fintop"
15061 msgstr "fintop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15064 msgid "landupint"
15065 msgstr "landupint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15068 msgid "landupintop"
15069 msgstr "landupintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15072 msgid "landdownint"
15073 msgstr "landdownint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15076 msgid "landdownintop"
15077 msgstr "landdownintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15080 msgid "sum"
15081 msgstr "sum"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15084 msgid "prod"
15085 msgstr "prod"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15088 msgid "coprod"
15089 msgstr "coprod"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15092 msgid "bigsqcup"
15093 msgstr "bigsqcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15096 msgid "bigotimes"
15097 msgstr "bigotimes"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15100 msgid "bigodot"
15101 msgstr "bigodot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15104 msgid "bigoplus"
15105 msgstr "bigoplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15108 msgid "bigcap"
15109 msgstr "bigcap"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15112 msgid "bigcup"
15113 msgstr "bigcup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15116 msgid "biguplus"
15117 msgstr "biguplus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15120 msgid "bigvee"
15121 msgstr "bigvee"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15124 msgid "bigwedge"
15125 msgstr "bigwedge"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15128 msgid "AMS Miscellaneous"
15129 msgstr "AMS Rôzne"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15132 msgid "digamma"
15133 msgstr "digamma"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15136 msgid "varkappa"
15137 msgstr "varkappa"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15140 msgid "beth"
15141 msgstr "beth"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15144 msgid "daleth"
15145 msgstr "daleth"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15148 msgid "gimel"
15149 msgstr "gimel"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15152 msgid "ulcorner"
15153 msgstr "ulcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15156 msgid "urcorner"
15157 msgstr "urcorner"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15160 msgid "llcorner"
15161 msgstr "llcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15164 msgid "lrcorner"
15165 msgstr "lrcorner"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15168 msgid "hslash"
15169 msgstr "hslash"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15172 msgid "vartriangle"
15173 msgstr "vartriangle"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15176 msgid "triangledown"
15177 msgstr "triangledown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15180 msgid "square"
15181 msgstr "square"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15184 msgid "lozenge"
15185 msgstr "lozenge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15188 msgid "circledS"
15189 msgstr "circledS"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15192 msgid "measuredangle"
15193 msgstr "measuredangle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15196 msgid "nexists"
15197 msgstr "nexists"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15200 msgid "mho"
15201 msgstr "mho"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15204 msgid "Finv"
15205 msgstr "Finv"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15208 msgid "Game"
15209 msgstr "Game"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15212 msgid "Bbbk"
15213 msgstr "Bbbk"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15216 msgid "backprime"
15217 msgstr "backprime"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15220 msgid "varnothing"
15221 msgstr "varnothing"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15224 msgid "Diamond"
15225 msgstr "Diamond"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15228 msgid "blacktriangle"
15229 msgstr "blacktriangle"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15232 msgid "blacktriangledown"
15233 msgstr "blacktriangledown"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15236 msgid "blacksquare"
15237 msgstr "blacksquare"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15240 msgid "blacklozenge"
15241 msgstr "blacklozenge"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15244 msgid "bigstar"
15245 msgstr "bigstar"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15248 msgid "sphericalangle"
15249 msgstr "sphericalangle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15252 msgid "complement"
15253 msgstr "complement"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15256 msgid "eth"
15257 msgstr "eth"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15260 msgid "diagup"
15261 msgstr "diagup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15264 msgid "diagdown"
15265 msgstr "diagdown"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15268 msgid "AMS Arrows"
15269 msgstr "AMS Šípky"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15272 msgid "dashleftarrow"
15273 msgstr "dashleftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15276 msgid "dashrightarrow"
15277 msgstr "dashrightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15280 msgid "leftleftarrows"
15281 msgstr "leftleftarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15284 msgid "leftrightarrows"
15285 msgstr "leftrightarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15288 msgid "rightrightarrows"
15289 msgstr "rightrightarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15292 msgid "rightleftarrows"
15293 msgstr "rightleftarrows"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15296 msgid "Lleftarrow"
15297 msgstr "Lleftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15300 msgid "Rrightarrow"
15301 msgstr "Rrightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15304 msgid "twoheadleftarrow"
15305 msgstr "twoheadleftarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15308 msgid "twoheadrightarrow"
15309 msgstr "twoheadrightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15312 msgid "leftarrowtail"
15313 msgstr "leftarrowtail"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15316 msgid "rightarrowtail"
15317 msgstr "rightarrowtail"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15320 msgid "looparrowleft"
15321 msgstr "looparrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15324 msgid "looparrowright"
15325 msgstr "looparrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15328 msgid "curvearrowleft"
15329 msgstr "curvearrowleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15332 msgid "curvearrowright"
15333 msgstr "curvearrowright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15336 msgid "circlearrowleft"
15337 msgstr "circlearrowleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15340 msgid "circlearrowright"
15341 msgstr "circlearrowright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15344 msgid "Lsh"
15345 msgstr "Lsh"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15348 msgid "Rsh"
15349 msgstr "Rsh"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15352 msgid "upuparrows"
15353 msgstr "upuparrows"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15356 msgid "downdownarrows"
15357 msgstr "downdownarrows"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15360 msgid "upharpoonleft"
15361 msgstr "upharpoonleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15364 msgid "upharpoonright"
15365 msgstr "upharpoonright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15368 msgid "downharpoonleft"
15369 msgstr "downharpoonleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15372 msgid "downharpoonright"
15373 msgstr "downharpoonright"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15376 msgid "leftrightharpoons"
15377 msgstr "leftrightharpoons"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15380 msgid "rightsquigarrow"
15381 msgstr "rightsquigarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15384 msgid "leftrightsquigarrow"
15385 msgstr "leftrightsquigarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15388 msgid "nleftarrow"
15389 msgstr "nleftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15392 msgid "nrightarrow"
15393 msgstr "nrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15396 msgid "nleftrightarrow"
15397 msgstr "nleftrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15400 msgid "nLeftarrow"
15401 msgstr "nLeftarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15404 msgid "nRightarrow"
15405 msgstr "nRightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15408 msgid "nLeftrightarrow"
15409 msgstr "nLeftrightarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15412 msgid "multimap"
15413 msgstr "multimap"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15416 msgid "AMS Relations"
15417 msgstr "AMS Relácie"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15420 msgid "leqq"
15421 msgstr "leqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15424 msgid "geqq"
15425 msgstr "geqq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15428 msgid "leqslant"
15429 msgstr "leqslant"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15432 msgid "geqslant"
15433 msgstr "geqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgid "eqslantless"
15437 msgstr "eqslantless"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15440 msgid "eqslantgtr"
15441 msgstr "eqslantgtr"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15444 msgid "lesssim"
15445 msgstr "lesssim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15448 msgid "gtrsim"
15449 msgstr "gtrsim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15452 msgid "lessapprox"
15453 msgstr "lessapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15456 msgid "gtrapprox"
15457 msgstr "gtrapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15460 msgid "approxeq"
15461 msgstr "approxeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15464 msgid "triangleq"
15465 msgstr "triangleq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15468 msgid "lessdot"
15469 msgstr "lessdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15472 msgid "gtrdot"
15473 msgstr "gtrdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15476 msgid "lll"
15477 msgstr "lll"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15480 msgid "ggg"
15481 msgstr "ggg"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15484 msgid "lessgtr"
15485 msgstr "lessgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15488 msgid "gtrless"
15489 msgstr "gtrless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15492 msgid "lesseqgtr"
15493 msgstr "lesseqgtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15496 msgid "gtreqless"
15497 msgstr "gtreqless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15500 msgid "lesseqqgtr"
15501 msgstr "lesseqqgtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15504 msgid "gtreqqless"
15505 msgstr "gtreqqless"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15508 msgid "eqcirc"
15509 msgstr "eqcirc"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15512 msgid "circeq"
15513 msgstr "circeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15516 msgid "thicksim"
15517 msgstr "thicksim"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15520 msgid "thickapprox"
15521 msgstr "thickapprox"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15524 msgid "backsim"
15525 msgstr "backsim"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15528 msgid "backsimeq"
15529 msgstr "backsimeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15532 msgid "subseteqq"
15533 msgstr "subseteqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15536 msgid "supseteqq"
15537 msgstr "supseteqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15540 msgid "Subset"
15541 msgstr "Subset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15544 msgid "Supset"
15545 msgstr "Supset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15548 msgid "sqsubset"
15549 msgstr "sqsubset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15552 msgid "sqsupset"
15553 msgstr "sqsupset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15556 msgid "preccurlyeq"
15557 msgstr "preccurlyeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15560 msgid "succcurlyeq"
15561 msgstr "succcurlyeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15564 msgid "curlyeqprec"
15565 msgstr "curlyeqprec"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15568 msgid "curlyeqsucc"
15569 msgstr "curlyeqsucc"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15572 msgid "precsim"
15573 msgstr "precsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15576 msgid "succsim"
15577 msgstr "succsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15580 msgid "precapprox"
15581 msgstr "precapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15584 msgid "succapprox"
15585 msgstr "succapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15588 msgid "vartriangleleft"
15589 msgstr "vartriangleleft"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15592 msgid "vartriangleright"
15593 msgstr "vartriangleright"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15596 msgid "trianglelefteq"
15597 msgstr "trianglelefteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15600 msgid "trianglerighteq"
15601 msgstr "trianglerighteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15604 msgid "bumpeq"
15605 msgstr "bumpeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15608 msgid "Bumpeq"
15609 msgstr "Bumpeq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15612 msgid "doteqdot"
15613 msgstr "doteqdot"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15616 msgid "risingdotseq"
15617 msgstr "risingdotseq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15620 msgid "fallingdotseq"
15621 msgstr "fallingdotseq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15624 msgid "vDash"
15625 msgstr "vDash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15628 msgid "Vvdash"
15629 msgstr "Vvdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15632 msgid "Vdash"
15633 msgstr "Vdash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15636 msgid "shortmid"
15637 msgstr "shortmid"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15640 msgid "shortparallel"
15641 msgstr "shortparallel"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15644 msgid "smallsmile"
15645 msgstr "smallsmile"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15648 msgid "smallfrown"
15649 msgstr "smallfrown"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15652 msgid "blacktriangleleft"
15653 msgstr "blacktriangleleft"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15656 msgid "blacktriangleright"
15657 msgstr "blacktriangleright"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15660 msgid "because"
15661 msgstr "because"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15664 msgid "therefore"
15665 msgstr "therefore"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15668 msgid "backepsilon"
15669 msgstr "backepsilon"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15672 msgid "varpropto"
15673 msgstr "varpropto"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15676 msgid "between"
15677 msgstr "between"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15680 msgid "pitchfork"
15681 msgstr "pitchfork"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15684 msgid "AMS Negative Relations"
15685 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15688 msgid "nless"
15689 msgstr "nless"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15692 msgid "ngtr"
15693 msgstr "ngtr"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15696 msgid "nleq"
15697 msgstr "nleq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15700 msgid "ngeq"
15701 msgstr "ngeq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15704 msgid "nleqslant"
15705 msgstr "nleqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15708 msgid "ngeqslant"
15709 msgstr "ngeqslant"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15712 msgid "nleqq"
15713 msgstr "nleqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15716 msgid "ngeqq"
15717 msgstr "ngeqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15720 msgid "lneq"
15721 msgstr "lneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15724 msgid "gneq"
15725 msgstr "gneq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15728 msgid "lneqq"
15729 msgstr "lneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15732 msgid "gneqq"
15733 msgstr "gneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15736 msgid "lvertneqq"
15737 msgstr "lvertneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15740 msgid "gvertneqq"
15741 msgstr "gvertneqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15744 msgid "lnsim"
15745 msgstr "lnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15748 msgid "gnsim"
15749 msgstr "gnsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15752 msgid "lnapprox"
15753 msgstr "lnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15756 msgid "gnapprox"
15757 msgstr "gnapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15760 msgid "nprec"
15761 msgstr "nprec"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15764 msgid "nsucc"
15765 msgstr "nsucc"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15768 msgid "npreceq"
15769 msgstr "npreceq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15772 msgid "nsucceq"
15773 msgstr "nsucceq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15776 msgid "precnsim"
15777 msgstr "precnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15780 msgid "succnsim"
15781 msgstr "succnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15784 msgid "precnapprox"
15785 msgstr "precnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15788 msgid "succnapprox"
15789 msgstr "succnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15792 msgid "subsetneq"
15793 msgstr "subsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15796 msgid "supsetneq"
15797 msgstr "supsetneq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15800 msgid "subsetneqq"
15801 msgstr "subsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15804 msgid "supsetneqq"
15805 msgstr "supsetneqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15808 msgid "nsubseteq"
15809 msgstr "nsubseteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15812 msgid "nsupseteq"
15813 msgstr "nsupseteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15816 msgid "nsupseteqq"
15817 msgstr "nsupseteqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15820 msgid "nvdash"
15821 msgstr "nvdash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15824 msgid "nvDash"
15825 msgstr "nvDash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15828 msgid "nVDash"
15829 msgstr "nVDash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15832 msgid "varsubsetneq"
15833 msgstr "varsubsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15836 msgid "varsupsetneq"
15837 msgstr "varsupsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15840 msgid "varsubsetneqq"
15841 msgstr "varsubsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15844 msgid "varsupsetneqq"
15845 msgstr "varsupsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15848 msgid "ntriangleleft"
15849 msgstr "ntriangleleft"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15852 msgid "ntriangleright"
15853 msgstr "ntriangleright"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15856 msgid "ntrianglelefteq"
15857 msgstr "ntrianglelefteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15860 msgid "ntrianglerighteq"
15861 msgstr "ntrianglerighteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15864 msgid "ncong"
15865 msgstr "ncong"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15868 msgid "nsim"
15869 msgstr "nsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15872 msgid "nmid"
15873 msgstr "nmid"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15876 msgid "nshortmid"
15877 msgstr "nshortmid"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15880 msgid "nparallel"
15881 msgstr "nparallel"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15884 msgid "nshortparallel"
15885 msgstr "nshortparallel"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15888 msgid "AMS Operators"
15889 msgstr "AMS Operátory"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15892 msgid "dotplus"
15893 msgstr "dotplus"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15896 msgid "smallsetminus"
15897 msgstr "smallsetminus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15900 msgid "Cap"
15901 msgstr "Cap"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15904 msgid "Cup"
15905 msgstr "Cup"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15908 msgid "barwedge"
15909 msgstr "barwedge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15912 msgid "veebar"
15913 msgstr "veebar"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15916 msgid "doublebarwedge"
15917 msgstr "doublebarwedge"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15920 msgid "boxminus"
15921 msgstr "boxminus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15924 msgid "boxtimes"
15925 msgstr "boxtimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15928 msgid "boxdot"
15929 msgstr "boxdot"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15932 msgid "boxplus"
15933 msgstr "boxplus"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15936 msgid "divideontimes"
15937 msgstr "divideontimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15940 msgid "ltimes"
15941 msgstr "ltimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15944 msgid "rtimes"
15945 msgstr "rtimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15948 msgid "leftthreetimes"
15949 msgstr "leftthreetimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15952 msgid "rightthreetimes"
15953 msgstr "rightthreetimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15956 msgid "curlywedge"
15957 msgstr "curlywedge"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15960 msgid "curlyvee"
15961 msgstr "curlyvee"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15964 msgid "circleddash"
15965 msgstr "circleddash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15968 msgid "circledast"
15969 msgstr "circledast"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15972 msgid "circledcirc"
15973 msgstr "circledcirc"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15976 msgid "centerdot"
15977 msgstr "centerdot"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15980 msgid "intercal"
15981 msgstr "intercal"
15982
15983 #: lib/external_templates:36
15984 msgid "GnumericSpreadsheet"
15985 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15986
15987 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15988 msgid "Spreadsheet"
15989 msgstr "Tabuľkový procesor"
15990
15991 #: lib/external_templates:39
15992 msgid ""
15993 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15994 "It imports as a long table, so any length\n"
15995 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15996 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15997 "both for gnumeric and excel files.\n"
15998 msgstr ""
15999 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16000 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16001 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16002 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16003 "excel i gnumeric súborov.\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázok"
16008
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:148
16018 msgid "XFig"
16019 msgstr "XFig"
16020
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Šachovnica"
16032
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:204
16038 msgid ""
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16056 msgstr ""
16057 "Šachový diagram.\n"
16058 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16059 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16060 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16061 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16062 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16063 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16064 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16066 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16067 "'Voľby->Test legality' a\n"
16068 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16069 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16070 "Aby to fungovalo musíte\n"
16071 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16072 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16073 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16074
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16078
16079 #: lib/external_templates:254
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16087 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16088 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16089 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:300
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "PDFStránky"
16094
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:303
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16113 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16114 "Príklady:\n"
16115 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16117 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16118 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16119 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:343
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Dnešné dátum.\n"
16127 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:372
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:444
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:447
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:450
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:453
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:456
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:459
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr "SVG"
16164
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (šachy)"
16210
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16214
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16218
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "dátum (výstup)"
16222
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:501
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook"
16230
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:505
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb"
16250
16251 #: lib/configure.py:506
16252 msgid "Sweave|S"
16253 msgstr "Sweave|S"
16254
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond nóty"
16258
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)"
16270
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text"
16285 msgstr "Prostý text"
16286
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text"
16290
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16294
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16298
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16302
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16306
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16310
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16314
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16318
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 msgid "LyXHTML"
16321 msgstr "LyXHTML"
16322
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 msgid "LyXHTML|y"
16325 msgstr "LyXHTML"
16326
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16328 msgid "BibTeX"
16329 msgstr "BibTeX"
16330
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "EPS"
16333 msgstr "EPS"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 msgid "Postscript"
16337 msgstr "Postscript"
16338
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript"
16342
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16350
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)"
16358
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16374
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16382
16383 #: lib/configure.py:551
16384 msgid "DVI"
16385 msgstr "DVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:551
16388 msgid "DVI|D"
16389 msgstr "DVI"
16390
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16398
16399 #: lib/configure.py:555
16400 msgid "DraftDVI"
16401 msgstr "DraftDVI"
16402
16403 #: lib/configure.py:558
16404 msgid "HTML|H"
16405 msgstr "HTML"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "Noteedit"
16409 msgstr "Noteedit"
16410
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16414
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "MS Word"
16425 msgstr "MS Word"
16426
16427 #: lib/configure.py:569
16428 msgid "MS Word|W"
16429 msgstr "MS Word"
16430
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "príkaz pre dátum"
16434
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16438
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16441 msgid "LyX"
16442 msgstr "LyX"
16443
16444 #: lib/configure.py:576
16445 msgid "LyX 1.3.x"
16446 msgstr "LyX 1.3.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:577
16449 msgid "LyX 1.4.x"
16450 msgstr "LyX 1.4.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:578
16453 msgid "LyX 1.5.x"
16454 msgstr "LyX 1.5.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:579
16457 msgid "LyX 1.6.x"
16458 msgstr "LyX 1.6.x"
16459
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "Náhľad LyX"
16475
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16479
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:586
16485 msgid "PDFTEX"
16486 msgstr "PDFTEX"
16487
16488 #: lib/configure.py:587
16489 msgid "Program"
16490 msgstr "Program"
16491
16492 #: lib/configure.py:588
16493 msgid "PSTEX"
16494 msgstr "PSTEX"
16495
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16498 msgstr "Windows Metafile"
16499
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Rozšírený WMF"
16503
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16507
16508 #: lib/configure.py:675
16509 msgid "LyXBlogger"
16510 msgstr "LyXBlogger"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16524 msgid "ERROR!"
16525 msgstr "CHYBA!"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16528 msgid "No year"
16529 msgstr "Bez roku"
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16536 msgid "before"
16537 msgstr "pred"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16544 msgstr ""
16545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16546 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16575 #, c-format
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16584 #, c-format
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16589 #, c-format
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chýba \\begin_header"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chýba \\begin_document"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16611 msgid ""
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16615 "LaTeX preamble."
16616 msgstr ""
16617 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16618 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16619 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16623 msgid ""
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16627 "LaTeX preamble."
16628 msgstr ""
16629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16630 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16631 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16632 "v LaTeX-ovej preambuly."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16637 msgid "Index"
16638 msgstr "Index"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:892
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:936
16650 #, c-format
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:961
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverzia zlyhala"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16665 "vytvoriť."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:972
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16676 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16679 msgid "Conversion script failed"
16680 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:997
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16686 "convert it."
16687 msgstr ""
16688 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1004
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16694 "it."
16695 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1026
16702 #, c-format
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1035
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16711 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1037
16714 msgid "Overwrite modified file?"
16715 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16720 msgid "&Overwrite"
16721 msgstr "Prepísať"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1067
16724 msgid "Backup failure"
16725 msgstr "Založenie zlyhalo"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1068
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16731 "Please check whether the directory exists and is writable."
16732 msgstr ""
16733 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16734 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1094
16737 #, c-format
16738 msgid "Saving document %1$s..."
16739 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1109
16742 msgid " could not write file!"
16743 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1117
16746 msgid " done."
16747 msgstr " hotové."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1132
16750 #, c-format
16751 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16752 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16755 #, c-format
16756 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16757 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1145
16760 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16761 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1159
16764 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1173
16768 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16769 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1260
16772 msgid "Iconv software exception Detected"
16773 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1260
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16779 "installed"
16780 msgstr ""
16781 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16782 "inštalovaná."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1282
16785 #, c-format
16786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16787 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1285
16790 msgid ""
16791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16792 "chosen encoding.\n"
16793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16794 msgstr ""
16795 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16796 "zvolenom kódovaní.\n"
16797 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1292
16800 msgid "iconv conversion failed"
16801 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1297
16804 msgid "conversion failed"
16805 msgstr "Konverzia zlyhala"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1393
16808 msgid "Uncodable character in file path"
16809 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1394
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The path of your document\n"
16815 "(%1$s)\n"
16816 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16817 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16818 "This will likely result in incomplete output.\n"
16819 "\n"
16820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16821 "or change the file path name."
16822 msgstr ""
16823 "Cesta vášho dokumentu\n"
16824 "(%1$s)\n"
16825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16827 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16828 "\n"
16829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16830 "alebo zmeňte meno cesty."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1680
16833 msgid "Running chktex..."
16834 msgstr "Spúšťam chktex..."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1694
16837 msgid "chktex failure"
16838 msgstr "chktex zlyhal"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1695
16841 msgid "Could not run chktex successfully."
16842 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1954
16845 #, c-format
16846 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16847 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16850 #, c-format
16851 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16852 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2109
16855 #, c-format
16856 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16857 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2139
16860 #, c-format
16861 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16862 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2199
16865 #, c-format
16866 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16867 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2206
16870 #, c-format
16871 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16872 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2216
16875 msgid "Error exporting to DVI."
16876 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The file %1$s already exists.\n"
16882 "\n"
16883 "Do you want to overwrite that file?"
16884 msgstr ""
16885 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16886 "\n"
16887 "Chcete tento súbor prepísať?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16890 msgid "Overwrite file?"
16891 msgstr "Prepísať súbor?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2298
16894 msgid "Error running external commands."
16895 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3101
16898 msgid "Preview source code"
16899 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3117
16902 #, c-format
16903 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16904 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3121
16907 #, c-format
16908 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16909 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3234
16912 #, c-format
16913 msgid "Auto-saving %1$s"
16914 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3288
16917 msgid "Autosave failed!"
16918 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3349
16921 msgid "Autosaving current document..."
16922 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3502
16925 msgid "Couldn't export file"
16926 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3503
16929 #, c-format
16930 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16931 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3566
16934 msgid "File name error"
16935 msgstr "Chyba v názve súboru"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3567
16938 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16939 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3643
16942 msgid "Document export cancelled."
16943 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3653
16946 #, c-format
16947 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3659
16951 #, c-format
16952 msgid "Document exported as %1$s"
16953 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3756
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16959 "\n"
16960 "Recover emergency save?"
16961 msgstr ""
16962 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16963 "\n"
16964 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3759
16967 msgid "Load emergency save?"
16968 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3760
16971 msgid "&Recover"
16972 msgstr "Získať späť"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3760
16975 msgid "&Load Original"
16976 msgstr "Nahrať Originál"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3771
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16982 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16983 msgstr ""
16984 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16985 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3777
16988 msgid "Document was successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3779
16992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16993 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3780
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Remove emergency file now?\n"
16999 "(%1$s)"
17000 msgstr ""
17001 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17002 "(%1$s)"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17005 msgid "Delete emergency file?"
17006 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17009 msgid "&Keep"
17010 msgstr "Držať"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3789
17013 msgid "Emergency file deleted"
17014 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3790
17017 msgid "Do not forget to save your file now!"
17018 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3797
17021 msgid "Remove emergency file now?"
17022 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3820
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17028 "\n"
17029 "Load the backup instead?"
17030 msgstr ""
17031 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17032 "\n"
17033 "Nahrať radšej zálohu ?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3822
17036 msgid "Load backup?"
17037 msgstr "Nahrať zálohu?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3823
17040 msgid "&Load backup"
17041 msgstr "Nahrať zálohu"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3823
17044 msgid "Load &original"
17045 msgstr "Nahrať Originál"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3833
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17051 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17052 msgstr ""
17053 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17054 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17057 msgid "Senseless!!! "
17058 msgstr "Nezmyselné!!! "
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4259
17061 #, c-format
17062 msgid "Document %1$s reloaded."
17063 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:4262
17066 #, c-format
17067 msgid "Could not reload document %1$s."
17068 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:4328
17071 msgid "Included File Invalid"
17072 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:4329
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17078 "  %1$s\n"
17079 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17080 msgstr ""
17081 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17082 "  %1$s\n"
17083 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:568
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The selected document class\n"
17089 "\t%1$s\n"
17090 "requires external files that are not available.\n"
17091 "The document class can still be used, but the\n"
17092 "document cannot be compiled until the following\n"
17093 "prerequisites are installed:\n"
17094 "\t%2$s\n"
17095 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17096 "User's Guide for more information."
17097 msgstr ""
17098 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17099 "\t%1$s\n"
17100 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17101 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17102 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17103 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17104 "\t%2$s\n"
17105 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17106 "viac informácií."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:577
17109 msgid "Document class not available"
17110 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:2005
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The layout file:\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "could not be found. A default textclass with default\n"
17118 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17119 "correct output."
17120 msgstr ""
17121 "Súbor pre schéma:\n"
17122 "%1$s\n"
17123 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17124 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17125 "správny výstup."
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:2011
17128 msgid "Document class not found"
17129 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:2018
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17135 "%1$s\n"
17136 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17137 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17138 "correct output."
17139 msgstr ""
17140 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17143 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17144 "správny výstup."
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17147 msgid "Could not load class"
17148 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:2058
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17155 msgid "Read Error"
17156 msgstr "Chyba pri čítaní"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:188
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:728
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Uložiť záložku"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:937
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:980
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:989
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17179 #, c-format
17180 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17181 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1315
17184 msgid "No further undo information"
17185 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1325
17188 msgid "No further redo information"
17189 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17192 msgid "String not found!"
17193 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1555
17196 msgid "Mark off"
17197 msgstr "Značka vypnutá"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1561
17200 msgid "Mark on"
17201 msgstr "Značka zapnutá"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1568
17204 msgid "Mark removed"
17205 msgstr "Značka odstránená"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1571
17208 msgid "Mark set"
17209 msgstr "Značka nastavená"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1626
17212 msgid "Statistics for the selection:"
17213 msgstr "Štatistika pre výber:"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1628
17216 msgid "Statistics for the document:"
17217 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1631
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d words"
17222 msgstr "%1$d slov"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1633
17225 msgid "One word"
17226 msgstr "Jedno slovo"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1636
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1639
17234 msgid "One character (including blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1642
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1645
17243 msgid "One character (excluding blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1647
17247 msgid "Statistics"
17248 msgstr "Štatistika"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1777
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1779
17257 #, c-format
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1787
17262 msgid "Branch name"
17263 msgstr "Meno vetvy"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17266 msgid "Branch already exists"
17267 msgstr "Vetva už existuje"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2518
17270 #, c-format
17271 msgid "Inserting document %1$s..."
17272 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2529
17275 #, c-format
17276 msgid "Document %1$s inserted."
17277 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2531
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not insert document %1$s"
17282 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2796
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Could not read the specified document\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "due to the error: %2$s"
17290 msgstr ""
17291 "Zadaný dokument\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2798
17296 msgid "Could not read file"
17297 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2805
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "%1$s\n"
17303 " is not readable."
17304 msgstr ""
17305 "%1$s\n"
17306 "je nečitateľné."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17309 msgid "Could not open file"
17310 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2813
17313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17314 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2814
17317 msgid ""
17318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17320 "If this does not give the correct result\n"
17321 "then please change the encoding of the file\n"
17322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17323 msgstr ""
17324 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17325 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17326 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17327 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17328 "UTF-8 iným programom.\n"
17329
17330 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17333 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17335 msgid "LyX Warning: "
17336 msgstr "LyX varovanie: "
17337
17338 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17342 msgid "uncodable character"
17343 msgstr "Nekódovatelný znak"
17344
17345 #: src/Changes.cpp:379
17346 msgid "Uncodable character in author name"
17347 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17348
17349 #: src/Changes.cpp:380
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "The author name '%1$s',\n"
17353 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17354 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17355 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17356 "\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the spelling of the author name."
17359 msgstr ""
17360 "Meno autora '%1$s',\n"
17361 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17362 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17363 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17364 "\n"
17365 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17366 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17367
17368 #: src/Chktex.cpp:63
17369 #, c-format
17370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17371 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17372
17373 #: src/Chktex.cpp:65
17374 msgid "ChkTeX warning id # "
17375 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17376
17377 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17379 msgid "none"
17380 msgstr "žiadna"
17381
17382 #: src/Color.cpp:202
17383 msgid "black"
17384 msgstr "čierna"
17385
17386 #: src/Color.cpp:203
17387 msgid "white"
17388 msgstr "biela"
17389
17390 #: src/Color.cpp:204
17391 msgid "red"
17392 msgstr "červená"
17393
17394 #: src/Color.cpp:205
17395 msgid "green"
17396 msgstr "zelená"
17397
17398 #: src/Color.cpp:206
17399 msgid "blue"
17400 msgstr "modrá"
17401
17402 #: src/Color.cpp:207
17403 msgid "cyan"
17404 msgstr "zelenomodrá"
17405
17406 #: src/Color.cpp:208
17407 msgid "magenta"
17408 msgstr "fialová"
17409
17410 #: src/Color.cpp:209
17411 msgid "yellow"
17412 msgstr "žltá"
17413
17414 #: src/Color.cpp:210
17415 msgid "cursor"
17416 msgstr "kurzor"
17417
17418 #: src/Color.cpp:211
17419 msgid "background"
17420 msgstr "pozadie"
17421
17422 #: src/Color.cpp:212
17423 msgid "text"
17424 msgstr "text"
17425
17426 #: src/Color.cpp:213
17427 msgid "selection"
17428 msgstr "výber"
17429
17430 #: src/Color.cpp:214
17431 msgid "selected text"
17432 msgstr "vybraný text"
17433
17434 #: src/Color.cpp:216
17435 msgid "LaTeX text"
17436 msgstr "LaTeX text"
17437
17438 #: src/Color.cpp:217
17439 msgid "inline completion"
17440 msgstr "doplňovanie v riadku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:219
17443 msgid "non-unique inline completion"
17444 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17445
17446 #: src/Color.cpp:221
17447 msgid "previewed snippet"
17448 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:222
17451 msgid "note label"
17452 msgstr "návestie poznámky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:223
17455 msgid "note background"
17456 msgstr "pozadie poznámky"
17457
17458 #: src/Color.cpp:224
17459 msgid "comment label"
17460 msgstr "návestie komentáru"
17461
17462 #: src/Color.cpp:225
17463 msgid "comment background"
17464 msgstr "pozadie komentáru"
17465
17466 #: src/Color.cpp:226
17467 msgid "greyedout inset label"
17468 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:227
17471 msgid "greyedout inset text"
17472 msgstr "zosivelý text vložky"
17473
17474 #: src/Color.cpp:228
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17477
17478 #: src/Color.cpp:229
17479 msgid "phantom inset text"
17480 msgstr "vložka textu phantom"
17481
17482 #: src/Color.cpp:230
17483 msgid "shaded box"
17484 msgstr "tieňovaný rámok"
17485
17486 #: src/Color.cpp:231
17487 msgid "listings background"
17488 msgstr "pozadie výpisov"
17489
17490 #: src/Color.cpp:232
17491 msgid "branch label"
17492 msgstr "označenie vetvy"
17493
17494 #: src/Color.cpp:233
17495 msgid "footnote label"
17496 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17497
17498 #: src/Color.cpp:234
17499 msgid "index label"
17500 msgstr "návestie indexu"
17501
17502 #: src/Color.cpp:235
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17505
17506 #: src/Color.cpp:236
17507 msgid "URL label"
17508 msgstr "URL návestie"
17509
17510 #: src/Color.cpp:237
17511 msgid "URL text"
17512 msgstr "URL text"
17513
17514 #: src/Color.cpp:238
17515 msgid "depth bar"
17516 msgstr "značenie hĺbky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:239
17519 msgid "language"
17520 msgstr "jazyk"
17521
17522 #: src/Color.cpp:240
17523 msgid "command inset"
17524 msgstr "vložka - príkaz"
17525
17526 #: src/Color.cpp:241
17527 msgid "command inset background"
17528 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:242
17531 msgid "command inset frame"
17532 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17533
17534 #: src/Color.cpp:243
17535 msgid "special character"
17536 msgstr "Špeciálny znak"
17537
17538 #: src/Color.cpp:244
17539 msgid "math"
17540 msgstr "matematika"
17541
17542 #: src/Color.cpp:245
17543 msgid "math background"
17544 msgstr "pozadie matematiky"
17545
17546 #: src/Color.cpp:246
17547 msgid "graphics background"
17548 msgstr "pozadie obrázku"
17549
17550 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17551 msgid "math macro background"
17552 msgstr "pozadie matematického makra"
17553
17554 #: src/Color.cpp:248
17555 msgid "math frame"
17556 msgstr "matematika (rám)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:249
17559 msgid "math corners"
17560 msgstr "rožky mat. vzorca"
17561
17562 #: src/Color.cpp:250
17563 msgid "math line"
17564 msgstr "matematický panel"
17565
17566 #: src/Color.cpp:252
17567 msgid "math macro hovered background"
17568 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17569
17570 #: src/Color.cpp:253
17571 msgid "math macro label"
17572 msgstr "návestie mat. makra"
17573
17574 #: src/Color.cpp:254
17575 msgid "math macro frame"
17576 msgstr "matematické-macro (rám)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:255
17579 msgid "math macro blended out"
17580 msgstr "mat. makro vymaskované"
17581
17582 #: src/Color.cpp:256
17583 msgid "math macro old parameter"
17584 msgstr "mat. makro starý parameter"
17585
17586 #: src/Color.cpp:257
17587 msgid "math macro new parameter"
17588 msgstr "mat. makro nový parameter"
17589
17590 #: src/Color.cpp:258
17591 msgid "collapsable inset text"
17592 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17593
17594 #: src/Color.cpp:259
17595 msgid "collapsable inset frame"
17596 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:260
17599 msgid "inset background"
17600 msgstr "vložka - pozadie"
17601
17602 #: src/Color.cpp:261
17603 msgid "inset frame"
17604 msgstr "vložka (rám)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:262
17607 msgid "LaTeX error"
17608 msgstr "LaTeX chyba"
17609
17610 #: src/Color.cpp:263
17611 msgid "end-of-line marker"
17612 msgstr "znak koniec-riadku"
17613
17614 #: src/Color.cpp:264
17615 msgid "appendix marker"
17616 msgstr "znak prílohy"
17617
17618 #: src/Color.cpp:265
17619 msgid "change bar"
17620 msgstr "značenie zmeny"
17621
17622 #: src/Color.cpp:266
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "zmazaný text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:267
17627 msgid "added text"
17628 msgstr "pridaný text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:268
17631 msgid "changed text 1st author"
17632 msgstr "revíza - 1. autor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:269
17635 msgid "changed text 2nd author"
17636 msgstr "revíza - 2. autor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:270
17639 msgid "changed text 3rd author"
17640 msgstr "revíza - 3. autor"
17641
17642 #: src/Color.cpp:271
17643 msgid "changed text 4th author"
17644 msgstr "revíza - 4. autor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:272
17647 msgid "changed text 5th author"
17648 msgstr "revíza - 5. autor"
17649
17650 #: src/Color.cpp:273
17651 msgid "deleted text modifier"
17652 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17653
17654 #: src/Color.cpp:274
17655 msgid "added space markers"
17656 msgstr "vložené znaky medzier"
17657
17658 #: src/Color.cpp:275
17659 msgid "table line"
17660 msgstr "čiara tabuľky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:276
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17665
17666 #: src/Color.cpp:278
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "dolná oblasť"
17669
17670 #: src/Color.cpp:279
17671 msgid "new page"
17672 msgstr "nová stránka"
17673
17674 #: src/Color.cpp:280
17675 msgid "page break / line break"
17676 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17677
17678 #: src/Color.cpp:281
17679 msgid "frame of button"
17680 msgstr "rám tlačidla"
17681
17682 #: src/Color.cpp:282
17683 msgid "button background"
17684 msgstr "pozadie tlačidla"
17685
17686 #: src/Color.cpp:283
17687 msgid "button background under focus"
17688 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17689
17690 #: src/Color.cpp:284
17691 msgid "paragraph marker"
17692 msgstr "Znak konca odstavca"
17693
17694 #: src/Color.cpp:285
17695 msgid "preview frame"
17696 msgstr "Náhľad rám"
17697
17698 #: src/Color.cpp:286
17699 msgid "inherit"
17700 msgstr "zdedené"
17701
17702 #: src/Color.cpp:287
17703 msgid "regexp frame"
17704 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:288
17707 msgid "ignore"
17708 msgstr "ignorovať"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17711 #: src/Converter.cpp:543
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:323
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17720 msgstr ""
17721 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17722 "Definujte konvertor v preferenciách."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17725 msgid "Executing command: "
17726 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17727
17728 #: src/Converter.cpp:472
17729 msgid "Build errors"
17730 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:473
17733 msgid "There were errors during the build process."
17734 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:478
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "An error occurred while running:\n"
17740 "%1$s"
17741 msgstr ""
17742 "Chyba pri spracovaní:\n"
17743 "%1$s"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:501
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:545
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:546
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:602
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:620
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17768 "log %1$s."
17769 msgstr ""
17770 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17771 "%1$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:623
17774 msgid "LaTeX failed"
17775 msgstr "LaTeX zlyhal"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:625
17778 msgid "Output is empty"
17779 msgstr "Výstup je prázdny"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:626
17782 msgid "An empty output file was generated."
17783 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 msgstr ""
17791 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17792 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17795 msgid "Unknown branch"
17796 msgstr "Neznáma vetva"
17797
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 msgid "&Don't Add"
17800 msgstr "Nepridať"
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17806 "%2$s to %3$s"
17807 msgstr ""
17808 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17809 "%2$s na %3$s"
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17812 msgid "Undefined flex inset"
17813 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17814
17815 #: src/Exporter.cpp:50
17816 msgid "&Keep file"
17817 msgstr "Súbor držať"
17818
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "Overwrite &all"
17821 msgstr "Prepísať všetko"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:51
17824 msgid "&Cancel export"
17825 msgstr "&Zrušiť export"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:96
17828 msgid "Couldn't copy file"
17829 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:97
17832 #, c-format
17833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17834 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17835
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgid "Roman"
17840 msgstr "Serifové"
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Sans Serif"
17846 msgstr "Bezserifové"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgid "Typewriter"
17852 msgstr "Strojopis"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59
17855 msgid "Symbol"
17856 msgstr "Symbol"
17857
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17859 #: src/Font.cpp:76
17860 msgid "Inherit"
17861 msgstr "Zdedené"
17862
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17864 msgid "Medium"
17865 msgstr "Stredné"
17866
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17868 msgid "Bold"
17869 msgstr "Tučné"
17870
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17872 msgid "Upright"
17873 msgstr "Vzpriamený"
17874
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17876 msgid "Italic"
17877 msgstr "Kurzíva (italic)"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17880 msgid "Slanted"
17881 msgstr "Sklonený"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67
17884 msgid "Smallcaps"
17885 msgstr "Kapitálky"
17886
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17888 msgid "Increase"
17889 msgstr "Zväčšiť"
17890
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17892 msgid "Decrease"
17893 msgstr "Zmenšiť"
17894
17895 #: src/Font.cpp:76
17896 msgid "Toggle"
17897 msgstr "Prepnúť"
17898
17899 #: src/Font.cpp:160
17900 #, c-format
17901 msgid "Emphasis %1$s, "
17902 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:163
17905 #, c-format
17906 msgid "Underline %1$s, "
17907 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:166
17910 #, c-format
17911 msgid "Strikeout %1$s, "
17912 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:169
17915 #, c-format
17916 msgid "Double underline %1$s, "
17917 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:172
17920 #, c-format
17921 msgid "Wavy underline %1$s, "
17922 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:175
17925 #, c-format
17926 msgid "Noun %1$s, "
17927 msgstr "Meno %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:189
17930 #, c-format
17931 msgid "Language: %1$s, "
17932 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:192
17935 #, c-format
17936 msgid "Number %1$s"
17937 msgstr "Číslo %1$s"
17938
17939 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17940 msgid "Cannot view file"
17941 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17942
17943 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17944 #, c-format
17945 msgid "File does not exist: %1$s"
17946 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:281
17949 #, c-format
17950 msgid "No information for viewing %1$s"
17951 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17952
17953 #: src/Format.cpp:291
17954 #, c-format
17955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17957
17958 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17959 msgid "Cannot edit file"
17960 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17961
17962 #: src/Format.cpp:346
17963 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17964 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17965
17966 #: src/Format.cpp:359
17967 #, c-format
17968 msgid "No information for editing %1$s"
17969 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:370
17972 #, c-format
17973 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17977 msgid "Could not find bind file"
17978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17979
17980 #: src/KeyMap.cpp:221
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Unable to find the bind file\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Please check your installation."
17986 msgstr ""
17987 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:228
17992 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17993 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:229
17996 msgid ""
17997 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17998 "Please check your installation."
17999 msgstr ""
18000 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:236
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Unable to find the bind file\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Falling back to default."
18009 msgstr ""
18010 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Ustupujem na štandard."
18013
18014 #: src/KeySequence.cpp:166
18015 msgid "   options: "
18016 msgstr "   voľby: "
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:57
18019 #, c-format
18020 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18021 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18024 msgid "Running Index Processor."
18025 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18028 msgid "Running BibTeX."
18029 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18030
18031 #: src/LaTeX.cpp:440
18032 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18033 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18034
18035 #: src/LyX.cpp:121
18036 msgid "Could not read configuration file"
18037 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:122
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Error while reading the configuration file\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Please check your installation."
18045 msgstr ""
18046 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18047 "%1$s.\n"
18048 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:131
18051 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18052 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:135
18055 msgid "Done!"
18056 msgstr "Hotovo!"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:402
18059 msgid "The following files could not be loaded:"
18060 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:439
18063 #, c-format
18064 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18065 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:441
18068 msgid "Cannot remove temporary directory"
18069 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:447
18072 #, c-format
18073 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:449
18077 msgid "Unable to remove temporary directory"
18078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:478
18081 #, c-format
18082 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18083 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:552
18086 msgid "No textclass is found"
18087 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:553
18090 msgid ""
18091 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18092 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18093 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18094 msgstr ""
18095 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18096 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18097 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:557
18100 msgid "&Reconfigure"
18101 msgstr "Rekonfigurácia"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:558
18104 msgid "&Without LaTeX"
18105 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18108 msgid "&Continue"
18109 msgstr "Pokračovať"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:662
18112 msgid ""
18113 "SIGHUP signal caught!\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18117 "Ahoj."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:666
18120 msgid ""
18121 "SIGFPE signal caught!\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18125 "Ahoj."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:669
18128 msgid ""
18129 "SIGSEGV signal caught!\n"
18130 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18131 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18132 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18133 "Bye."
18134 msgstr ""
18135 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18136 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18137 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18138 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18139 "Ahoj."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:685
18142 msgid "LyX crashed!"
18143 msgstr "LyX havaroval!"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18146 msgid "LyX: "
18147 msgstr "LyX: "
18148
18149 #: src/LyX.cpp:859
18150 msgid "Could not create temporary directory"
18151 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:860
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Could not create a temporary directory in\n"
18157 "\"%1$s\"\n"
18158 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18159 msgstr ""
18160 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18161 "\"%1$s\"\n"
18162 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:943
18165 msgid "Missing user LyX directory"
18166 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:944
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18172 "It is needed to keep your own configuration."
18173 msgstr ""
18174 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18175 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:949
18178 msgid "&Create directory"
18179 msgstr "Vytvoriť adresár"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:950
18182 msgid "&Exit LyX"
18183 msgstr "Skončiť LyX"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:951
18186 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18187 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:955
18190 #, c-format
18191 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18192 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:960
18195 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18196 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1033
18199 msgid "List of supported debug flags:"
18200 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1037
18203 #, c-format
18204 msgid "Setting debug level to %1$s"
18205 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1048
18208 msgid ""
18209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18210 "Command line switches (case sensitive):\n"
18211 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18212 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18213 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 "                  select the features to debug.\n"
18217 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 "                  where command is a lyx command.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18222 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18223 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18224 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18227 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18229 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18230 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18231 "files,\n"
18232 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18233 "export.\n"
18234 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18235 "consumed.\n"
18236 "\t-n [--no-remote]\n"
18237 "                  open documents in a new instance\n"
18238 "\t-r [--remote]\n"
18239 "                  open documents in an already running instance\n"
18240 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18241 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18242 "\t-version  summarize version and build info\n"
18243 "Check the LyX man page for more details."
18244 msgstr ""
18245 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18246 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18247 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18248 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18249 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18250 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18251 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18252 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18253 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18254 "\t-x [--execute] command\n"
18255 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18256 "\t-e [--export] fmt\n"
18257 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18258 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18259 ">Formáty\n"
18260 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18261 "vhodné.\n"
18262 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18263 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18264 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18265 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18267 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18268 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18269 "                    dávkového exportu.\n"
18270 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18271 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18272 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18275 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18276 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18277 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18278 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1100
18281 msgid "No system directory"
18282 msgstr "Nemám systémový adresár"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1101
18285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18286 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1112
18289 msgid "No user directory"
18290 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1113
18293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1124
18297 msgid "Incomplete command"
18298 msgstr "Neúplný príkaz"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1125
18301 msgid "Missing command string after --execute switch"
18302 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1136
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1149
18309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18310 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1154
18313 msgid "Missing filename for --import"
18314 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3002
18317 msgid ""
18318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18319 "legal words?"
18320 msgstr ""
18321 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18322 "správne slová?"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3006
18325 msgid ""
18326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18327 "document."
18328 msgstr ""
18329 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3014
18332 msgid ""
18333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18334 "automatically by what you type."
18335 msgstr ""
18336 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18337 "tým, čo píšete."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3018
18340 msgid ""
18341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18342 "class change."
18343 msgstr ""
18344 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18345 "zmene triedy."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3022
18348 msgid ""
18349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18350 msgstr ""
18351 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18352 "automatického ukladania."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3029
18355 msgid ""
18356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18357 "the backup file in the same directory as the original file."
18358 msgstr ""
18359 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18360 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3033
18363 msgid ""
18364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18366 msgstr ""
18367 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18368 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3037
18371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18372 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3041
18375 msgid ""
18376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18377 "its global and local bind/ directories."
18378 msgstr ""
18379 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18380 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3045
18383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18384 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3049
18387 msgid ""
18388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18390 msgstr ""
18391 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18392 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3059
18395 msgid ""
18396 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18397 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18398 msgstr ""
18399 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18400 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3063
18403 msgid ""
18404 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18405 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18406 "the top of the screen"
18407 msgstr ""
18408 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18409 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3067
18412 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18413 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3071
18416 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18417 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3075
18420 msgid ""
18421 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18422 "inside."
18423 msgstr ""
18424 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18425 "vnútri."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3080
18428 #, no-c-format
18429 msgid ""
18430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18432 msgstr ""
18433 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18434 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3084
18437 msgid ""
18438 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18439 "look in its global and local commands/ directories."
18440 msgstr ""
18441 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18442 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3088
18445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18446 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3092
18449 msgid "New documents will be assigned this language."
18450 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3096
18453 msgid "Specify the default paper size."
18454 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3100
18457 msgid ""
18458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18459 "shown after the change has been made.)"
18460 msgstr ""
18461 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18462 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3104
18465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18466 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3108
18469 msgid ""
18470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18471 "LyX was started from."
18472 msgstr ""
18473 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3112
18477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18478 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3116
18481 msgid ""
18482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18483 "value selects the directory LyX was started from."
18484 msgstr ""
18485 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18486 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3120
18489 msgid ""
18490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18491 "recommended for non-English languages."
18492 msgstr ""
18493 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18494 "pre neanglické jazyky."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3127
18497 msgid ""
18498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18501 msgstr ""
18502 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18503 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3131
18507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18508 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3135
18511 msgid ""
18512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18514 msgstr ""
18515 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18516 "od volieb pre generáciu registru."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3144
18519 msgid ""
18520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18522 msgstr ""
18523 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18524 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18525 "americkej klávesnici."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3148
18528 msgid ""
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18530 "document."
18531 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3152
18534 msgid ""
18535 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18536 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3156
18539 msgid ""
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18543 msgstr ""
18544 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18545 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3160
18548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18549 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3164
18552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18553 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3168
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18558 "\\documentclass."
18559 msgstr ""
18560 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3172
18563 msgid ""
18564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18566 msgstr ""
18567 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3176
18571 msgid ""
18572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18573 "document is the default language."
18574 msgstr ""
18575 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18576 "jazyk."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3180
18579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18580 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3184
18583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18584 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3188
18587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18588 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3192
18591 msgid ""
18592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18593 "of the document."
18594 msgstr ""
18595 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3196
18598 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18599 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3201
18602 msgid "The completion popup delay."
18603 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3205
18606 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18607 msgstr ""
18608 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3209
18611 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18612 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3213
18615 msgid ""
18616 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18617 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3217
18620 msgid ""
18621 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18622 "available."
18623 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3221
18626 msgid "The inline completion delay."
18627 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3225
18630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18631 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3229
18634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18635 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3233
18638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18639 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3237
18642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18643 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3241
18646 #, c-format
18647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18648 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3246
18651 msgid ""
18652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18653 "variable. Use the OS native format."
18654 msgstr ""
18655 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18656 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3252
18659 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18660 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3256
18663 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18664 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3260
18667 msgid "Scale the preview size to suit."
18668 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3264
18671 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18672 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3268
18675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18676 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3272
18679 msgid ""
18680 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18681 "environment variable PRINTER."
18682 msgstr ""
18683 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18684 "premennú prostredia PRINTER."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3276
18687 msgid "The option to print only even pages."
18688 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3280
18691 msgid ""
18692 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18693 "the filename of the DVI file to be printed."
18694 msgstr ""
18695 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3284
18698 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18699 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3288
18702 msgid "The option to print out in landscape."
18703 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3292
18706 msgid "The option to print only odd pages."
18707 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3296
18710 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18711 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3300
18714 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18715 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3304
18718 msgid "The option to specify paper type."
18719 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3308
18722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18723 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3312
18726 msgid ""
18727 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18728 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18729 "arguments."
18730 msgstr ""
18731 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18732 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3316
18735 msgid ""
18736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18737 "prepended along with the printer name after the spool command."
18738 msgstr ""
18739 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18740 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3320
18743 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18744 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3324
18747 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18748 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3328
18751 msgid ""
18752 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18753 "command."
18754 msgstr ""
18755 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3332
18758 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18759 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3340
18762 msgid ""
18763 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18764 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3344
18767 msgid ""
18768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18769 "wrong, override the setting here."
18770 msgstr ""
18771 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18772 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3350
18775 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18776 msgstr ""
18777 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3359
18780 msgid ""
18781 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18782 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18783 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18784 msgstr ""
18785 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18786 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18787 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3363
18790 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18791 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3368
18794 #, no-c-format
18795 msgid ""
18796 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18797 "roughly the same size as on paper."
18798 msgstr ""
18799 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18800 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3372
18803 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18804 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3376
18807 msgid ""
18808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18809 "\".out\". Only for advanced users."
18810 msgstr ""
18811 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18812 "pokročilých užívateľov."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3383
18815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18816 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3387
18819 msgid ""
18820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18821 "when you quit LyX."
18822 msgstr ""
18823 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18824 "pri skončení LyXu."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3391
18827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18828 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3395
18831 msgid ""
18832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18833 "value selects the directory LyX was started from."
18834 msgstr ""
18835 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18836 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3405
18839 msgid ""
18840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18841 "will look in its global and local ui/ directories."
18842 msgstr ""
18843 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18844 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3415
18847 msgid ""
18848 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18849 "selection."
18850 msgstr ""
18851 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18852 "okna a výber."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3419
18855 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18856 msgstr ""
18857 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3423
18860 msgid ""
18861 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18862 msgstr ""
18863 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18864 "Mac-u a Windows."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3427
18867 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18868 msgstr ""
18869 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18870 "použite \"-paper\")."
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:86
18873 #, c-format
18874 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18875 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:88
18878 msgid "Retrieve from version control?"
18879 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:89
18882 msgid "&Retrieve"
18883 msgstr "Získať"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:115
18886 msgid "Document not saved"
18887 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:116
18890 msgid "You must save the document before it can be registered."
18891 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:148
18894 msgid "LyX VC: Initial description"
18895 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18898 msgid "(no initial description)"
18899 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:165
18902 msgid "(no log message)"
18903 msgstr "(bez logovacej správy)"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18906 msgid "LyX VC: Log Message"
18907 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:216
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18913 "changes.\n"
18914 "\n"
18915 "Do you want to revert to the older version?"
18916 msgstr ""
18917 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18918 "zmien.\n"
18919 "\n"
18920 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:221
18923 msgid "Revert to stored version of document?"
18924 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18927 msgid "&Revert"
18928 msgstr "Vrátiť"
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:1948
18931 msgid "Senseless with this layout!"
18932 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:2010
18935 msgid "Alignment not permitted"
18936 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:2011
18939 msgid ""
18940 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18941 "Setting to default."
18942 msgstr ""
18943 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18944 "Prepnuté na štandardné."
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:3074
18947 msgid "Memory problem"
18948 msgstr "Problém s pamäťou"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:3074
18951 msgid "Paragraph not properly initialized"
18952 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18953
18954 #: src/Text.cpp:383
18955 msgid "Unknown Inset"
18956 msgstr "Neznáma vložka"
18957
18958 #: src/Text.cpp:464
18959 msgid "Change tracking error"
18960 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18961
18962 #: src/Text.cpp:465
18963 #, c-format
18964 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18965 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18966
18967 #: src/Text.cpp:476
18968 msgid "Unknown token"
18969 msgstr "Neznámy token"
18970
18971 #: src/Text.cpp:939
18972 msgid ""
18973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18974 "Tutorial."
18975 msgstr ""
18976 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18977 "(tutorial)."
18978
18979 #: src/Text.cpp:947
18980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18981 msgstr ""
18982 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18983
18984 #: src/Text.cpp:1767
18985 msgid "[Change Tracking] "
18986 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1773
18989 msgid "Change: "
18990 msgstr "Zmena: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1777
18993 msgid " at "
18994 msgstr " na "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1787
18997 #, c-format
18998 msgid "Font: %1$s"
18999 msgstr "Písmo: %1$s"
19000
19001 #: src/Text.cpp:1792
19002 #, c-format
19003 msgid ", Depth: %1$d"
19004 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19005
19006 #: src/Text.cpp:1798
19007 msgid ", Spacing: "
19008 msgstr ", Rozstup: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19011 msgid "OneHalf"
19012 msgstr "Polovičný"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1810
19015 msgid "Other ("
19016 msgstr "Iné ("
19017
19018 #: src/Text.cpp:1819
19019 msgid ", Inset: "
19020 msgstr ", Vložka: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1820
19023 msgid ", Paragraph: "
19024 msgstr ", Odstavec: "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1821
19027 msgid ", Id: "
19028 msgstr ", Id: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1822
19031 msgid ", Position: "
19032 msgstr ", Pozícia: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1828
19035 msgid ", Char: 0x"
19036 msgstr ", Znak: 0x"
19037
19038 #: src/Text.cpp:1830
19039 msgid ", Boundary: "
19040 msgstr ", Okraj: "
19041
19042 #: src/Text2.cpp:386
19043 msgid "No font change defined."
19044 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19045
19046 #: src/Text2.cpp:426
19047 msgid "Nothing to index!"
19048 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19049
19050 #: src/Text2.cpp:428
19051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19052 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:193
19055 msgid "Math editor mode"
19056 msgstr "Režim matematického editoru"
19057
19058 #: src/Text3.cpp:195
19059 msgid "No valid math formula"
19060 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19063 msgid "Already in regular expression mode"
19064 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:216
19067 msgid "Regexp editor mode"
19068 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:1287
19071 msgid "Layout "
19072 msgstr "Schéma "
19073
19074 #: src/Text3.cpp:1288
19075 msgid " not known"
19076 msgstr " neznámy"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19079 msgid "Missing argument"
19080 msgstr "Chýba parameter"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19083 msgid "Character set"
19084 msgstr "Znaková sada"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19087 msgid "Paragraph layout set"
19088 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:155
19091 msgid "Plain Layout"
19092 msgstr "Prostý Formát"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:741
19095 msgid "Missing File"
19096 msgstr "Chýba Súbor"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:742
19099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19100 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:745
19103 msgid "Corrupt File"
19104 msgstr "Skazený Súbor"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:746
19107 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:1324
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "The module %1$s has been requested by\n"
19114 "this document but has not been found in the list of\n"
19115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19117 msgstr ""
19118 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19119 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19120 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19121 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:1328
19124 msgid "Module not available"
19125 msgstr "Modul nie je dostupný"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1334
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19131 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19132 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19133 "Missing prerequisites:\n"
19134 "\t%2$s\n"
19135 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19136 msgstr ""
19137 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19138 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19139 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19140 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19141 "\t%2$s\n"
19142 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1341
19145 msgid "Package not available"
19146 msgstr "Balík nie je dostupný"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1346
19149 #, c-format
19150 msgid "Error reading module %1$s\n"
19151 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19154 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19155 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19156 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19158 msgid "Revision control error."
19159 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:61
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Some problem occured while running the command:\n"
19165 "'%1$s'."
19166 msgstr ""
19167 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19168 "'%1$s'."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19171 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19172 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19173 msgid "Error: Could not generate logfile."
19174 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:498
19177 msgid "Up-to-date"
19178 msgstr "Aktuálne"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:500
19181 msgid "Locally Modified"
19182 msgstr "Lokálne Modifikované"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:502
19185 msgid "Locally Added"
19186 msgstr "Lokálne Pridané"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:504
19189 msgid "Needs Merge"
19190 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:506
19193 msgid "Needs Checkout"
19194 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:508
19197 msgid "No CVS file"
19198 msgstr "Bez CVS-súboru"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:510
19201 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19202 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:694
19205 msgid ""
19206 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19207 "You have to update from repository first or revert your changes."
19208 msgstr ""
19209 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19210 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:699
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Bad status when checking in changes.\n"
19216 "\n"
19217 "'%1$s'\n"
19218 "\n"
19219 msgstr ""
19220 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19221 "\n"
19222 "'%1$s'\n"
19223 "\n"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error when updating from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "'%1$s'.\n"
19231 "\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 msgstr ""
19234 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19235 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19236 "'%1$s'.\n"
19237 "\n"
19238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:781
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "There were detected changes in the working directory:\n"
19244 "%1$s\n"
19245 "\n"
19246 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19247 "revert back to the repository version."
19248 msgstr ""
19249 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19253 "verziu."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19256 #: src/VCBackend.cpp:1250
19257 msgid "Changes detected"
19258 msgstr "Našli sa zmeny"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19261 msgid "&Abort"
19262 msgstr "Zrušiť"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19265 msgid "View &Log ..."
19266 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:808
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19272 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19273 "'%2$s'.\n"
19274 "\n"
19275 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 msgstr ""
19277 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19278 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19279 "'%2$s'.\n"
19280 "\n"
19281 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:869
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "The document %1$s is not in repository.\n"
19287 "You have to check in the first revision before you can revert."
19288 msgstr ""
19289 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19290 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19297 msgstr ""
19298 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19299 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19302 msgid ""
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19306 msgstr ""
19307 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19308 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 msgid ""
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19317 msgstr ""
19318 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19319 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19320 "edituje súčasný dokument!\n"
19321 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19324 msgid ""
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19327 msgstr ""
19328 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19329 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19335 "%1$s\n"
19336 "\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19338 "preferred.\n"
19339 "\n"
19340 "Continue?"
19341 msgstr ""
19342 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "\n"
19345 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19346 "\n"
19347 "Pokračovať?"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19351 msgid "&Yes"
19352 msgstr "áno"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19356 msgid "&No"
19357 msgstr "nie"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1313
19360 msgid "VCN File Locking"
19361 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:1314
19364 msgid "Locking property unset."
19365 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19368 msgid "Locking property set."
19369 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1315
19372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19373 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:468
19376 msgid "Default skip"
19377 msgstr "Štd. riadkovanie"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:471
19380 msgid "Small skip"
19381 msgstr "Malá"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:474
19384 msgid "Medium skip"
19385 msgstr "Stredná"
19386
19387 #: src/VSpace.cpp:477
19388 msgid "Big skip"
19389 msgstr "Veľká"
19390
19391 #: src/VSpace.cpp:480
19392 msgid "Vertical fill"
19393 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:487
19396 msgid "protected"
19397 msgstr "chránená"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19404 msgstr ""
19405 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19406 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19409 msgid "Reload saved document?"
19410 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19413 msgid "&Reload"
19414 msgstr "Opäť načítať"
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19417 msgid "&Keep Changes"
19418 msgstr "Drž Zmeny"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19421 #, c-format
19422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19423 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19426 msgid "File not readable!"
19427 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19433 "\n"
19434 "Do you want to create a new document?"
19435 msgstr ""
19436 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19437 "\n"
19438 "Chcete vytvoriť nový ?"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19441 msgid "Create new document?"
19442 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19445 msgid "&Create"
19446 msgstr "Vytvoriť"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The specified document template\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "could not be read."
19454 msgstr ""
19455 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19456 "%1$s\n"
19457 "sa nedá čítať."
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19460 msgid "Could not read template"
19461 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19464 msgid "Standard[[Bullets]]"
19465 msgstr "Štandardné"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19468 msgid "Maths"
19469 msgstr "Matematické"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19472 msgid "Dings 1"
19473 msgstr "Dings 1"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19476 msgid "Dings 2"
19477 msgstr "Dings 2"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19480 msgid "Dings 3"
19481 msgstr "Dings 3"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19484 msgid "Dings 4"
19485 msgstr "Dings 4"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19488 msgid "Directories"
19489 msgstr "Adresári"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19492 msgid "File"
19493 msgstr "Súbor"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19496 msgid "Master document"
19497 msgstr "Hlavný dokument"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19500 msgid "Open files"
19501 msgstr "Otvorené súbory"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19504 msgid "Manuals"
19505 msgstr "Manuály"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19511 "Continue searching from the beginning?"
19512 msgstr ""
19513 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19514 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19520 "Continue searching from the end?"
19521 msgstr ""
19522 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19523 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19526 msgid "Wrap search?"
19527 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19530 msgid "Nothing to search"
19531 msgstr "Nie je čo hľadať"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19534 msgid "No open document(s) in which to search"
19535 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19538 msgid "Advanced Find and Replace"
19539 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19543 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19546 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19547 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19550 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19551 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995--%1$s LyX Team"
19558 msgstr ""
19559 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995-%1$s LyX Team"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19563 msgid ""
19564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19567 "any later version."
19568 msgstr ""
19569 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19570 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19571 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19572 "ďalšej verzie."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19575 msgid ""
19576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19583 msgstr ""
19584 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19585 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19586 "ÚČEL.\n"
19587 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19588 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19589 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19590 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19591 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19594 msgid "not released yet"
19595 msgstr "ešte neuvoľnené"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "LyX Version %1$s\n"
19601 "(%2$s)"
19602 msgstr ""
19603 "LyX verzia %1$s\n"
19604 "(%2$s)"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19607 msgid "Library directory: "
19608 msgstr "Adresár knižníc: "
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19611 msgid "User directory: "
19612 msgstr "Adresár užívateľa: "
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19617 #, c-format
19618 msgid "LyX: %1$s"
19619 msgstr "LyX: %1$s"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19622 msgid "About %1"
19623 msgstr "O %1"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19627 msgid "Preferences"
19628 msgstr "Preferencie"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19631 msgid "Reconfigure"
19632 msgstr "Rekonfigurácia"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19635 msgid "Quit %1"
19636 msgstr "Opustiť %1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19639 msgid "Nothing to do"
19640 msgstr "Nie je čo robiť."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19643 msgid "Unknown action"
19644 msgstr "Neznáma akcia"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19647 msgid "Command not handled"
19648 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19651 msgid "Command disabled"
19652 msgstr "Príkaz blokovaný"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19655 msgid "Running configure..."
19656 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19659 msgid "Reloading configuration..."
19660 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19663 msgid "System reconfiguration failed"
19664 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19667 msgid ""
19668 "The system reconfiguration has failed.\n"
19669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19670 "Please reconfigure again if needed."
19671 msgstr ""
19672 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19673 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19674 "pracovať správne.\n"
19675 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19682 msgid ""
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19686 msgstr ""
19687 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19688 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19689 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19692 msgid "Exiting."
19693 msgstr "Končím."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19696 #, c-format
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19705 #, c-format
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19707 msgstr ""
19708 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19709 "nedá predefinovať"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19712 #, c-format
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Neznáma funkcia."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19732 "\n"
19733 "Exception: "
19734 msgstr ""
19735 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19736 "skončiť.\n"
19737 "\n"
19738 "Výnimka: "
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19746 msgid ""
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19749 msgstr ""
19750 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19751 "dokumenty a skončiť."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Error while reading the included file\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "Please check your installation."
19764 msgstr ""
19765 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19766 "%1$s.\n"
19767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19774 msgid ""
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19777 msgstr ""
19778 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19779 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19789 msgstr ""
19790 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19791 "%1$s.\n"
19792 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19793 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19794 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "BibTeX bibliografia"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19827 msgid "No frame"
19828 msgstr "Bez rámu"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oválny tenký rám"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oválny tučný rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19844 msgstr "S tieňom"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Tieňované pozadie"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19855 msgid "Height"
19856 msgstr "Výška"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Depth"
19860 msgstr "Hĺbka"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Celková Výška"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Width"
19868 msgstr "Šírka"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19872 msgid "Makebox"
19873 msgstr "Makebox"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19876 msgid "Branch"
19877 msgstr "Vetva"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19880 msgid "Activated"
19881 msgstr "Aktivovaná"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19884 msgid "Color"
19885 msgstr "Farba"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Sufix Súboru"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 msgid "Yes"
19898 msgstr "Áno"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 msgid "No"
19907 msgstr "Nie"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 msgstr ""
19919 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19920 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19923 msgid "&Merge"
19924 msgstr "Zlúčiť"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Change by %1$s\n"
19942 "\n"
19943 msgstr ""
19944 "Zmenil %1$s\n"
19945 "\n"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19948 #, c-format
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19957 msgid "No change"
19958 msgstr "Bez zmeny"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19961 msgid "Small Caps"
19962 msgstr "Malé kapitálky"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19970 msgid "Reset"
19971 msgstr "Vynulovať"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19974 msgid "Underbar"
19975 msgstr "Podčiarknuť"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 msgid "Strikeout"
19987 msgstr "Preškrtnuté"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19990 msgid "No color"
19991 msgstr "Bez farby"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19994 msgid "Black"
19995 msgstr "Čierna"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19998 msgid "White"
19999 msgstr "Biela"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20002 msgid "Red"
20003 msgstr "Červená"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20006 msgid "Green"
20007 msgstr "Zelená"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20010 msgid "Blue"
20011 msgstr "Modrá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20014 msgid "Cyan"
20015 msgstr "Zelenomodrá"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20018 msgid "Magenta"
20019 msgstr "Fialová"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20022 msgid "Yellow"
20023 msgstr "Žltá"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgid "Text Style"
20027 msgstr "Štýl Textu"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20030 msgid "Keys"
20031 msgstr "Kľúče"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20038 msgid "PDF"
20039 msgstr "PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20042 msgid "pasted"
20043 msgstr "vlepené"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20046 #, c-format
20047 msgid "%1$s Files"
20048 msgstr "%1$s súborov"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20058 msgid "Canceled."
20059 msgstr "Zrušené."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20066 #, c-format
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Vyberte dokument"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20095 msgid "Error"
20096 msgstr "Chyba"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20103 msgid "Aborted"
20104 msgstr "Zrušené"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20107 msgid "Finished"
20108 msgstr "Dokončené"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Prerušujem proces..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20116 msgstr "rozdiely"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20124 msgstr "big"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "Big"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20132 msgstr "bigg"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "Bigg"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Mat. oddeľovač"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20144 msgid "(None)"
20145 msgstr "(Žiadne)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20148 msgid "Variable"
20149 msgstr "Variabilná"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Palatino"
20169 msgstr "Palatino"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "Bookman"
20181 msgstr "Bookman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Utopia"
20185 msgstr "Utopia"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Bera Serif"
20189 msgstr "Bera Serif"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "Helvetica"
20209 msgstr "Helvetica"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Bera Sans"
20217 msgstr "Bera Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "CM Bright"
20221 msgstr "CM Bright"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Courier"
20233 msgstr "Courier"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Bera Mono"
20237 msgstr "Bera Mono"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20240 msgid "LuxiMono"
20241 msgstr "LuxiMono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20248 msgid "Page"
20249 msgstr "Stránka"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul nenájdený!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Schéma je platná!"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Schéma je neplatná!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Dokument potomka"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20277 msgid "10"
20278 msgstr "10"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20281 msgid "11"
20282 msgstr "11"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20285 msgid "12"
20286 msgstr "12"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20293 msgid "empty"
20294 msgstr "prázdne"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20297 msgid "plain"
20298 msgstr "prostý"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20301 msgid "headings"
20302 msgstr "s nadpismi (headings)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20305 msgid "fancy"
20306 msgstr "pestrý(fancy)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20309 msgid "A0"
20310 msgstr "A0"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20313 msgid "A1"
20314 msgstr "A1"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20317 msgid "A2"
20318 msgstr "A2"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20321 msgid "A6"
20322 msgstr "A6"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20325 msgid "B0"
20326 msgstr "B0"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20329 msgid "B1"
20330 msgstr "B1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20333 msgid "B2"
20334 msgstr "B2"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20337 msgid "B3"
20338 msgstr "B3"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20341 msgid "B4"
20342 msgstr "B4"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20345 msgid "B6"
20346 msgstr "B6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20349 msgid "C0"
20350 msgstr "C0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20353 msgid "C1"
20354 msgstr "C1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20357 msgid "C2"
20358 msgstr "C2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20361 msgid "C3"
20362 msgstr "C3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20365 msgid "C4"
20366 msgstr "C4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20369 msgid "C5"
20370 msgstr "C5"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20373 msgid "C6"
20374 msgstr "C6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20377 msgid "JIS B0"
20378 msgstr "JIS B0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20381 msgid "JIS B1"
20382 msgstr "JIS B1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20385 msgid "JIS B2"
20386 msgstr "JIS B2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20389 msgid "JIS B3"
20390 msgstr "JIS B3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20393 msgid "JIS B4"
20394 msgstr "JIS B4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20397 msgid "JIS B5"
20398 msgstr "JIS B5"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20401 msgid "JIS B6"
20402 msgstr "JIS B6"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20405 msgid "Language Default (no inputenc)"
20406 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20409 msgid "``text''"
20410 msgstr "“text”"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20413 msgid "''text''"
20414 msgstr "”text”"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20417 msgid ",,text``"
20418 msgstr "„text“"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20421 msgid ",,text''"
20422 msgstr "„text”"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20425 msgid "<<text>>"
20426 msgstr "«text»"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20429 msgid ">>text<<"
20430 msgstr "»text«"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20433 msgid "Numbered"
20434 msgstr "Číslované"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20437 msgid "Appears in TOC"
20438 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20441 msgid "Author-year"
20442 msgstr "Autor-rok"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20445 msgid "Numerical"
20446 msgstr "Číselný"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20449 #, c-format
20450 msgid "Unavailable: %1$s"
20451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20456 msgstr ""
20457 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20462 msgid "Document Class"
20463 msgstr "Trieda dokumentu"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20469 msgid "Child Documents"
20470 msgstr "Dokumenty potomkov"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20473 msgid "Modules"
20474 msgstr "Moduly"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20477 msgid "Local Layout"
20478 msgstr "Lokálny Formát"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20481 msgid "Text Layout"
20482 msgstr "Formát textu"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20485 msgid "Page Margins"
20486 msgstr "Okraje Stránky"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20489 msgid "Colors"
20490 msgstr "Farby"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20493 msgid "Numbering & TOC"
20494 msgstr "Číslovanie & TOC"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20497 msgid "Indexes"
20498 msgstr "Indexy"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20501 msgid "PDF Properties"
20502 msgstr "PDF Vlastnosti"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20505 msgid "Math Options"
20506 msgstr "Voľby Matematiky"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20509 msgid "Float Placement"
20510 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20513 msgid "Bullets"
20514 msgstr "Odrážky"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20517 msgid "Branches"
20518 msgstr "Vetvy"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20521 msgid "LaTeX Preamble"
20522 msgstr "Preambula LaTeXu"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20527 msgid " (not installed)"
20528 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20531 msgid "Layouts|#o#O"
20532 msgstr "Formáty"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20535 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20536 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20540 msgid "Local layout file"
20541 msgstr "Lokálny súbor schém"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20544 msgid ""
20545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20547 "document may not work with this layout if you do not\n"
20548 "keep the layout file in the document directory."
20549 msgstr ""
20550 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20551 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20552 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20553 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20556 msgid "&Set Layout"
20557 msgstr "Nastaviť formát"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20560 msgid "Unable to read local layout file."
20561 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20564 msgid "Select master document"
20565 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20569 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20573 msgid "Unapplied changes"
20574 msgstr "Nepoužité zmeny"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20578 msgid ""
20579 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20580 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20581 msgstr ""
20582 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20583 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20587 msgid "&Dismiss"
20588 msgstr "Zamietnuť"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20592 msgid "Unable to set document class."
20593 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20596 #, c-format
20597 msgid "%1$s, %2$s"
20598 msgstr "%1$s, %2$s"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20601 #, c-format
20602 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20603 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s (unavailable)"
20608 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20611 msgid "Module provided by document class."
20612 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20615 #, c-format
20616 msgid "Package(s) required: %1$s."
20617 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20620 msgid "or"
20621 msgstr "alebo"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20624 #, c-format
20625 msgid "Modules required: %1$s."
20626 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20629 #, c-format
20630 msgid "Modules excluded: %1$s."
20631 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20635 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20638 msgid "[No options predefined]"
20639 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20642 msgid "Can't set layout!"
20643 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20646 #, c-format
20647 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20648 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20651 msgid "Not Found"
20652 msgstr "Nenájdený"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20656 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20663 "feature."
20664 msgstr ""
20665 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20666 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20669 msgid "Could not load master"
20670 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "The master document '%1$s'\n"
20676 "could not be loaded."
20677 msgstr ""
20678 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20679 "nie je možné nahrať."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20682 msgid "Literate"
20683 msgstr "Literárne"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20686 msgid "pLaTeX"
20687 msgstr "pLaTeX"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 msgid "Error List"
20691 msgstr "Listina chýb"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20699 msgid "Top left"
20700 msgstr "Vľavo hore"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Vľavo dole"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Baseline left"
20708 msgstr "Základná linka vľavo"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgid "Top center"
20712 msgstr "Hore stred"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Bottom center"
20716 msgstr "Dolu stred"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Baseline center"
20720 msgstr "Základná linka stred"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgid "Top right"
20724 msgstr "Hore vpravo"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Bottom right"
20728 msgstr "Vpravo dole"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Baseline right"
20732 msgstr "Základná linka vpravo"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20735 msgid "External Material"
20736 msgstr "Externý materiál"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20739 msgid "Scale%"
20740 msgstr "Mierka%"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20743 msgid "Select external file"
20744 msgstr "Vyberte externý súbor"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20747 msgid "automatically"
20748 msgstr "Automaticky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20751 msgid "Graphics"
20752 msgstr "Grafika"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20755 msgid "Dissolve previous group?"
20756 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20763 "because this graphic was its only member.\n"
20764 "How do you want to proceed?"
20765 msgstr ""
20766 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20767 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20768 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20769 "Ako chcete pokračovať?"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20772 #, c-format
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20774 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20777 #, c-format
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20779 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20788 msgstr ""
20789 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20790 "skupina bude zrušená,\n"
20791 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20792 "Ako chcete pokračovať?"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20795 #, c-format
20796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20797 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20800 msgid "Enter unique group name:"
20801 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20804 msgid "Group already defined!"
20805 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20808 #, c-format
20809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20810 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20813 msgid "bp"
20814 msgstr "bp"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20817 msgid "cm"
20818 msgstr "cm"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20821 msgid "mm"
20822 msgstr "mm"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "in[[unit of measure]]"
20826 msgstr "in"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20829 msgid "Select graphics file"
20830 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20833 msgid "Clipart|#C#c"
20834 msgstr "Klipart|#K#k"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20838 msgid "Thin Space"
20839 msgstr "Úzka medzera"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20842 msgid "Medium Space"
20843 msgstr "Stredná Medzera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20846 msgid "Thick Space"
20847 msgstr "Tučná medzera"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "Záporná úzka medzera"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20855 msgid "Negative Medium Space"
20856 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20859 msgid "Negative Thick Space"
20860 msgstr "Záporná tučná medzera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20864 msgstr "0.5 em"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20867 msgid "Quad (1 em)"
20868 msgstr "1 em"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20871 msgid "Double Quad (2 em)"
20872 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20875 msgid "Interword Space"
20876 msgstr "Medzislovná medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20879 msgid "Horizontal Fill"
20880 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20883 msgid ""
20884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20887 msgstr ""
20888 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20889 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20890 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20895 msgid ""
20896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20897 msgstr ""
20898 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20901 msgid "Select document to include"
20902 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20906 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20909 msgid "Index Entry Settings"
20910 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20913 msgid "Label Color"
20914 msgstr "Farba značky"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20917 msgid "Cannot remove standard index"
20918 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "unknown"
20934 msgstr "neznámy"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "shortcut"
20938 msgstr "skratka"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "shortcuts"
20942 msgstr "skratky"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "lyxrc"
20946 msgstr "lyxrc"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "package"
20950 msgstr "balík"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "textclass"
20954 msgstr "trieda textu"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 msgid "menu"
20958 msgstr "menu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 msgid "icon"
20962 msgstr "ikona"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 msgid "buffer"
20966 msgstr "zásobník"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "lyxinfo"
20970 msgstr "lyxinfo"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20973 msgid "Shift-"
20974 msgstr "Shift-"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20977 msgid "Control-"
20978 msgstr "Ctrl-"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20981 msgid "Option-"
20982 msgstr "Voľba-"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20985 msgid "Command-"
20986 msgstr "Príkaz-"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20989 msgid "No language"
20990 msgstr "Žiadny jazyk"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20993 msgid "Program Listing Settings"
20994 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20997 msgid "No dialect"
20998 msgstr "Žiadny dialekt"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21001 msgid "LaTeX Log"
21002 msgstr "LaTeX Protokol"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21005 msgid "LyX2LyX"
21006 msgstr "LyX2LyX"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21009 msgid "Literate Programming Build Log"
21010 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21013 msgid "lyx2lyx Error Log"
21014 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21017 msgid "Version Control Log"
21018 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21021 msgid "Log file not found."
21022 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21025 msgid "No literate programming build log file found."
21026 msgstr ""
21027 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21028 "nenašiel."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21032 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21035 msgid "No version control log file found."
21036 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21039 msgid "Math Matrix"
21040 msgstr "Matematická matica"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21043 msgid "Note Settings"
21044 msgstr "Nastavenia poznámky"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21047 msgid "Paragraph Settings"
21048 msgstr "Nastavenia odstavca"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21051 msgid ""
21052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21054 "\n"
21055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21056 "the items is used."
21057 msgstr ""
21058 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21059 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21060 "\n"
21061 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21062 "návestím všetkých použitých položiek."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21065 msgid "Phantom Settings"
21066 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21069 msgid "System files|#S#s"
21070 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21073 msgid "User files|#U#u"
21074 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21077 msgid "Look & Feel"
21078 msgstr "Vzhľad"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21081 msgid "Language Settings"
21082 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21085 msgid "File Handling"
21086 msgstr "Obsluha súborov"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21089 msgid "Keyboard/Mouse"
21090 msgstr "Klávesnica/Myš"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21093 msgid "Input Completion"
21094 msgstr "Doplňovanie"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21098 msgid "Co&mmand:"
21099 msgstr "Príkaz:"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21102 msgid "Screen Fonts"
21103 msgstr "Písma Obrazovky"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21106 msgid "Paths"
21107 msgstr "Cesty"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Kontrola pravopisu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21147 msgid "Native"
21148 msgstr "Apple-Spell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21151 msgid "Aspell"
21152 msgstr "Aspell"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21155 msgid "Enchant"
21156 msgstr "Enchant"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21159 msgid "Hunspell"
21160 msgstr "Hunspell"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21163 msgid "Converters"
21164 msgstr "Konvertory"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21167 msgid "File Formats"
21168 msgstr "Formáty Súborov"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21171 msgid "Format in use"
21172 msgstr "Formát v použití"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21175 msgid ""
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21178 msgstr ""
21179 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21180 "konvertor."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 msgstr ""
21185 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21188 msgid "LyX needs to be restarted!"
21189 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21192 msgid ""
21193 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21194 "restart."
21195 msgstr ""
21196 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21199 msgid "Printer"
21200 msgstr "Tlačiareň"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21203 msgid "User Interface"
21204 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21207 msgid "Control"
21208 msgstr "Ctrl"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21211 msgid "Shortcuts"
21212 msgstr "Skratky"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21215 msgid "Function"
21216 msgstr "Funkcia"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21219 msgid "Shortcut"
21220 msgstr "Skratka"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21224 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21227 msgid "Mathematical Symbols"
21228 msgstr "Matematické symboly"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21231 msgid "Document and Window"
21232 msgstr "Dokument a Okno"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21236 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21239 msgid "System and Miscellaneous"
21240 msgstr "Systém a Rôzne"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21243 msgid "Res&tore"
21244 msgstr "Reštaurovať"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21248 msgid "Failed to create shortcut"
21249 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21253 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21256 msgid "Invalid or empty key sequence"
21257 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21263 "%2$s\n"
21264 "You need to remove that binding before creating a new one."
21265 msgstr ""
21266 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21267 "%2$s\n"
21268 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21272 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21275 msgid "Identity"
21276 msgstr "Totožnosť"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21279 msgid "Choose bind file"
21280 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21284 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21287 msgid "Choose UI file"
21288 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21292 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21295 msgid "Choose keyboard map"
21296 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21300 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21303 msgid "Print Document"
21304 msgstr "Tlač Dokumentu"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21307 msgid "Print to file"
21308 msgstr "Tlačiť do súboru"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21311 msgid "PostScript files (*.ps)"
21312 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21315 msgid "Longest label width"
21316 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21319 msgid "Index Settings"
21320 msgstr "Nastavenia Indexu"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21323 msgid "<All indexes>"
21324 msgstr "<Všetky indexy>"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21327 msgid "Progress/Debug Messages"
21328 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21331 msgid "Debug Level"
21332 msgstr "Stupeň Ladenia"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 msgid "Set"
21336 msgstr "Nastaviť"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21339 msgid "Cross-reference"
21340 msgstr "Krížová referencia"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21343 msgid "&Go Back"
21344 msgstr "Choď s&päť"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21347 msgid "Jump back"
21348 msgstr "Skok späť"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21351 msgid "Jump to label"
21352 msgstr "Skok na značku"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21355 msgid "<No prefix>"
21356 msgstr "<Bez prefixu>"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21359 msgid "Find and Replace"
21360 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21363 msgid "Send Document to Command"
21364 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21367 msgid "Show File"
21368 msgstr "Zobraziť súbor"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21371 msgid "Error -> Cannot load file!"
21372 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21375 #, c-format
21376 msgid "%1$d words checked."
21377 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21380 msgid "One word checked."
21381 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21384 msgid "Spelling check completed"
21385 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21388 msgid "Basic Latin"
21389 msgstr "Základná Latinka"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21392 msgid "Latin-1 Supplement"
21393 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21396 msgid "Latin Extended-A"
21397 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21400 msgid "Latin Extended-B"
21401 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21404 msgid "IPA Extensions"
21405 msgstr "IPA Prípony"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21408 msgid "Spacing Modifier Letters"
21409 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21412 msgid "Combining Diacritical Marks"
21413 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 msgid "Cyrillic"
21417 msgstr "Cyrilika"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 msgid "Arabic"
21421 msgstr "Arabsky"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21424 msgid "Devanagari"
21425 msgstr "Devanagari"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21428 msgid "Bengali"
21429 msgstr "Bengálsky"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 msgid "Gurmukhi"
21433 msgstr "Gurmukhi"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21436 msgid "Gujarati"
21437 msgstr "Gujarati"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 msgid "Oriya"
21441 msgstr "Oriya"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21444 msgid "Tamil"
21445 msgstr "Tamilsky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21448 msgid "Telugu"
21449 msgstr "Telugsky"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21452 msgid "Kannada"
21453 msgstr "Kanadsky"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21456 msgid "Malayalam"
21457 msgstr "Malayalam"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 msgid "Lao"
21461 msgstr "Laosky"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21464 msgid "Tibetan"
21465 msgstr "Tibetsky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21468 msgid "Georgian"
21469 msgstr "Gruzínsky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21472 msgid "Hangul Jamo"
21473 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21476 msgid "Phonetic Extensions"
21477 msgstr "Fonetické extenzie"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21480 msgid "Latin Extended Additional"
21481 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21484 msgid "Greek Extended"
21485 msgstr "Grécke rozšírené"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 msgid "Superscripts and Subscripts"
21493 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21496 msgid "Currency Symbols"
21497 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21501 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21504 msgid "Letterlike Symbols"
21505 msgstr "Symboly písmenovité"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21508 msgid "Number Forms"
21509 msgstr "Číselné znaky"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Matematické operátory"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21516 msgid "Miscellaneous Technical"
21517 msgstr "Rôzne technické"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21520 msgid "Control Pictures"
21521 msgstr "Kontrolné obrázky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21524 msgid "Optical Character Recognition"
21525 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21528 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21529 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21532 msgid "Box Drawing"
21533 msgstr "Výkres Rámku"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21536 msgid "Block Elements"
21537 msgstr "Blokové Elementy"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21540 msgid "Geometric Shapes"
21541 msgstr "Geometrické tvary"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21544 msgid "Miscellaneous Symbols"
21545 msgstr "Rôzne symboly"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21548 msgid "Dingbats"
21549 msgstr "Dingbats"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21553 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21556 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21557 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 msgid "Hiragana"
21561 msgstr "Hiragana"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 msgid "Katakana"
21565 msgstr "Katakana"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 msgid "Bopomofo"
21569 msgstr "Bopomofo"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21573 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 msgid "Kanbun"
21577 msgstr "Kanbun"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21581 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21584 msgid "CJK Compatibility"
21585 msgstr "CJK kompat."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21588 msgid "CJK Unified Ideographs"
21589 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21592 msgid "Hangul Syllables"
21593 msgstr "Kórejské slabiky"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21596 msgid "High Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty horné"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21600 msgid "Private Use High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21604 msgid "Low Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty dolné"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21608 msgid "Private Use Area"
21609 msgstr "Private Use Area"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21613 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21617 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21624 msgid "Combining Half Marks"
21625 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21628 msgid "CJK Compatibility Forms"
21629 msgstr "CJK kompat. formy"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21632 msgid "Small Form Variants"
21633 msgstr "Varianty malých foriem"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21641 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21644 msgid "Specials"
21645 msgstr "Špeciálne"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21648 msgid "Linear B Syllabary"
21649 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21652 msgid "Linear B Ideograms"
21653 msgstr "Linear B Ideogramy"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21656 msgid "Aegean Numbers"
21657 msgstr "Egejské Čísla"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21660 msgid "Ancient Greek Numbers"
21661 msgstr "Starogrécke čísla"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21664 msgid "Old Italic"
21665 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 msgid "Gothic"
21669 msgstr "Gótske"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21672 msgid "Ugaritic"
21673 msgstr "Ugaritské"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21676 msgid "Old Persian"
21677 msgstr "Staroperské"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 msgid "Deseret"
21681 msgstr "Mormónska abeceda"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21684 msgid "Shavian"
21685 msgstr "Shavská abeceda"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21688 msgid "Osmanya"
21689 msgstr "Osmanya"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21692 msgid "Cypriot Syllabary"
21693 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21696 msgid "Kharoshthi"
21697 msgstr "Kharoshthi"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21701 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21704 msgid "Musical Symbols"
21705 msgstr "Hudobné symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21709 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21713 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21717 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21721 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21725 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21728 msgid "Tags"
21729 msgstr "Označenia"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21745 msgstr "Znak: "
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21749 msgstr "Kódový bod: "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 msgid "Symbols"
21753 msgstr "Symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vložiť tabuľku"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "TeX informácia"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21765 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21768 msgid "Outline"
21769 msgstr "Členenie"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21772 msgid "auto"
21773 msgstr "auto"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21776 msgid "off"
21777 msgstr "vypnuté"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21780 #, c-format
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21785 msgid "version "
21786 msgstr "verzia "
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznáma verzia"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normálne ikony"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Veľké ikony"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21805 msgid "Exit LyX"
21806 msgstr "Skončiť LyX"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21810 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21813 msgid "Welcome to LyX!"
21814 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21825 msgid "Command not allowed without any document open"
21826 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21829 #, c-format
21830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21831 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "Šablóny|#š"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Príklady"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21856 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21860 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21864 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21868 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21873 msgid "Invalid filename"
21874 msgstr "Neplatné meno súboru"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The directory in the given path\n"
21880 "%1$s\n"
21881 "does not exist."
21882 msgstr ""
21883 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21884 "%1$s\n"
21885 "neexistuje."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21888 #, c-format
21889 msgid "Opening document %1$s..."
21890 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21893 #, c-format
21894 msgid "Document %1$s opened."
21895 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21898 msgid "Version control detected."
21899 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21902 #, c-format
21903 msgid "Could not open document %1$s"
21904 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21907 msgid "Couldn't import file"
21908 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21911 #, c-format
21912 msgid "No information for importing the format %1$s."
21913 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21916 #, c-format
21917 msgid "Select %1$s file to import"
21918 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "The document %1$s already exists.\n"
21924 "\n"
21925 "Do you want to overwrite that document?"
21926 msgstr ""
21927 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21928 "\n"
21929 "Chcete ho prepísať ?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21932 msgid "Overwrite document?"
21933 msgstr "Prepísať dokument?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21936 #, c-format
21937 msgid "Importing %1$s..."
21938 msgstr "Importujem %1$s..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21941 msgid "imported."
21942 msgstr "importované."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21945 msgid "file not imported!"
21946 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21949 msgid "newfile"
21950 msgstr "novýsúbor"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "Všetky súbory (*)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21973 msgid "&Rename"
21974 msgstr "Premenuj"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21984 "\n"
21985 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21992 msgid "&Retry"
21993 msgstr "Zopakuj"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21996 msgid "Close document"
21997 msgstr "Zavrieť dokument"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22000 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22001 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22009 msgstr ""
22010 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22011 "\n"
22012 "Chcete ho uložiť ?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 msgstr ""
22025 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22026 "\n"
22027 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22034 msgid "&Discard"
22035 msgstr "Zahodiť"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22045 "\n"
22046 "Chcete ho uložiť ?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Document \n"
22052 "%1$s\n"
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22056 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22059 msgid "Reload externally changed document?"
22060 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22063 msgid "Error when setting the locking property."
22064 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22067 msgid "Directory is not accessible."
22068 msgstr "Adresár je neprístupný."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22071 #, c-format
22072 msgid "Opening child document %1$s..."
22073 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22076 #, c-format
22077 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22078 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22081 #, c-format
22082 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22083 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22086 #, c-format
22087 msgid "Successful export to format: %1$s"
22088 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22091 #, c-format
22092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22093 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22096 msgid "Exporting ..."
22097 msgstr "Exportujem ..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22100 msgid "Previewing ..."
22101 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22104 msgid "Document not loaded"
22105 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22111 "version of the document %1$s?"
22112 msgstr ""
22113 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22114 "%1$s ?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22117 msgid "Revert to saved document?"
22118 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22121 msgid "Saving all documents..."
22122 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22125 msgid "All documents saved."
22126 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22129 #, c-format
22130 msgid "%1$s unknown command!"
22131 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22134 msgid "Please, preview the document first."
22135 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22138 msgid "Couldn't proceed."
22139 msgstr "Nemôžem postupovať."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22143 msgid "LaTeX Source"
22144 msgstr "LaTeX Zdroj"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22147 msgid "DocBook Source"
22148 msgstr "DocBook Zdroj"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22151 msgid "Literate Source"
22152 msgstr "Literate Zdroj"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22155 msgid " (version control, locking)"
22156 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22159 msgid " (version control)"
22160 msgstr " (kontrola verzií)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22163 msgid " (changed)"
22164 msgstr " (zmenený)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (iba pre čítanie)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22171 msgid "Close File"
22172 msgstr "Zavrieť Súbor"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22175 msgid "Hide tab"
22176 msgstr "Podokno schovať"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22179 msgid "Close tab"
22180 msgstr "Podokno zavrieť"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22183 msgid "Wrap Float Settings"
22184 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22187 msgid "Click to detach"
22188 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22191 #, c-format
22192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22193 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22197 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22200 msgid " (unknown)"
22201 msgstr " (neznáme)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22204 msgid "No Group"
22205 msgstr "Žiadna skupina"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22208 msgid "More Spelling Suggestions"
22209 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22212 msgid "Add to personal dictionary|n"
22213 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22216 msgid "Ignore all|I"
22217 msgstr "Ignorovať všetko"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22221 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22224 msgid "Language|L"
22225 msgstr "Jazyk"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22228 msgid "More Languages ...|M"
22229 msgstr "Viac Jazykov ..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22232 msgid "Hidden|H"
22233 msgstr "Skryté"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22236 msgid "<No Documents Open>"
22237 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22241 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22244 msgid "View (Other Formats)|F"
22245 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22248 msgid "Update (Other Formats)|p"
22249 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22252 #, c-format
22253 msgid "View [%1$s]|V"
22254 msgstr "Názor [%1$s]"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22257 #, c-format
22258 msgid "Update [%1$s]|U"
22259 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22266 msgid "<No Document Open>"
22267 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22270 msgid "Master Document"
22271 msgstr "Hlavný dokument"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22274 msgid "Open Navigator..."
22275 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22278 msgid "Other Lists"
22279 msgstr "Iné Listiny"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22282 msgid "<Empty Table of Contents>"
22283 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22286 msgid "Other Toolbars"
22287 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22290 msgid "No Branches Set for Document!"
22291 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Heslo Indexu"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22298 #, c-format
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index: %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22303 #, c-format
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22316 #, c-format
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Exportovať %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22321 #, c-format
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Importovať %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22326 #, c-format
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22331 #, c-format
22332 msgid "View %1$s"
22333 msgstr "Zobraziť %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 msgid "space"
22337 msgstr "medzera"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22340 msgid ""
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22342 "characters:\n"
22343 msgstr ""
22344 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22345 "týchto znakov:\n"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22352 #, c-format
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22357 msgid "All Files "
22358 msgstr "Všetky súbory "
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22362 msgid "Table of Contents"
22363 msgstr "Obsah"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22366 msgid "List of Graphics"
22367 msgstr "Zoznam Grafík"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Zoznam rovníc"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22374 msgid "List of Footnotes"
22375 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Zoznam výpisov"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Zoznam indexov"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22390 msgid "List of Notes"
22391 msgstr "Zoznam poznámok"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Zoznam citácií"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Značky a Referencie"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Zoznam vetiev"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Zoznam zmien"
22408
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22411 msgid ""
22412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22413 "through LaTeX: "
22414 msgstr ""
22415 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22416 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22417
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22420 msgid "Problematic filename for DVI"
22421 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22422
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22425 msgid ""
22426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22428 msgstr ""
22429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22430 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22431
22432 #: src/insets/Inset.cpp:88
22433 msgid "Bibliography Entry"
22434 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22435
22436 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 msgid "TeX Code"
22438 msgstr "TeX kód"
22439
22440 #: src/insets/Inset.cpp:94
22441 msgid "Float"
22442 msgstr "Plávajúci objekt"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22445 msgid "Box"
22446 msgstr "Rámok"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:111
22449 msgid "Horizontal Space"
22450 msgstr "Horizontálna medzera"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Vertikálna medzera"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:115
22457 msgid "Info"
22458 msgstr "Info"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:158
22461 msgid "Horizontal Math Space"
22462 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22465 msgid "Keys must be unique!"
22466 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "The key %1$s already exists,\n"
22472 "it will be changed to %2$s."
22473 msgstr ""
22474 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22475 "bude zmenený na %2$s."
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22482 msgstr ""
22483 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22484 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22487 msgid "Open Databases?"
22488 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22491 msgid "&Proceed"
22492 msgstr "Pokračovať"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22496 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22499 msgid "Databases:"
22500 msgstr "Databázy:"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22503 msgid "Style File:"
22504 msgstr "Súbor so štýlom:"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22507 msgid "Lists:"
22508 msgstr "Obsahuje:"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22511 msgid "included in TOC"
22512 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22515 msgid "Export Warning!"
22516 msgstr "Export-Varovanie!"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22519 msgid ""
22520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22521 "BibTeX will be unable to find them."
22522 msgstr ""
22523 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22524 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22527 msgid ""
22528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22529 "BibTeX will be unable to find it."
22530 msgstr ""
22531 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22532 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22535 msgid "simple frame"
22536 msgstr "jednoduchý rám"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22539 msgid "frameless"
22540 msgstr "Bez rámu"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22543 msgid "simple frame, page breaks"
22544 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22547 msgid "oval, thin"
22548 msgstr "oválny, tenký"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22551 msgid "oval, thick"
22552 msgstr "oválny, tučný"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22555 msgid "drop shadow"
22556 msgstr "s tieňom"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22559 msgid "shaded background"
22560 msgstr "tieňované pozadie"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22563 msgid "double frame"
22564 msgstr "dvojitý rám"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$s (%2$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s)"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22572 #, c-format
22573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22575
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22577 msgid "active"
22578 msgstr "aktívna"
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22581 msgid "non-active"
22582 msgstr "ne-aktívna"
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22585 #, c-format
22586 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22587 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22590 msgid "Branch: "
22591 msgstr "Vetva: "
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22594 msgid "Branch (child only): "
22595 msgstr "Vetva (len potomok): "
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22598 msgid "Branch (undefined): "
22599 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22602 msgid "Undef: "
22603 msgstr "Undef: "
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22606 msgid "branch"
22607 msgstr "vetva"
22608
22609 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22610 #, c-format
22611 msgid "Sub-%1$s"
22612 msgstr "Sub-%1$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22615 msgid "No bibliography defined!"
22616 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22617
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22619 msgid "No citations selected!"
22620 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22621
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22623 msgid "not cited"
22624 msgstr "necitované"
22625
22626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22627 msgid "LaTeX Command: "
22628 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22629
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22631 msgid "InsetCommand Error: "
22632 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22635 msgid "Incompatible command name."
22636 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22639 msgid "InsetCommandParams Error: "
22640 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22643 msgid "InsetCommandParams: "
22644 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22647 msgid "Unknown parameter name: "
22648 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22652 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22655 msgid "Uncodable characters"
22656 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22663 "%2$s."
22664 msgstr ""
22665 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22666 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22667 "%2$s."
22668
22669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22670 #, c-format
22671 msgid "External template %1$s is not installed"
22672 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22673
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22675 msgid "float: "
22676 msgstr "plávajúci objekt: "
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22679 #, c-format
22680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22681 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22684 msgid "float"
22685 msgstr "plávajúci objekt"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22688 msgid "subfloat: "
22689 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22692 msgid " (sideways)"
22693 msgstr " (na bok)"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22700 #, c-format
22701 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22702 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22705 #, c-format
22706 msgid "List of %1$s"
22707 msgstr "Zoznam od %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22710 msgid "footnote"
22711 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22712
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Could not copy the file\n"
22717 "%1$s\n"
22718 "into the temporary directory."
22719 msgstr ""
22720 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22721 "%1$s\n"
22722 "do pomocného adresára."
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22725 #, c-format
22726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22727 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22728
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22730 #, c-format
22731 msgid "Graphics file: %1$s"
22732 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22735 msgid "www"
22736 msgstr "www"
22737
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22739 msgid "file"
22740 msgstr "súbor"
22741
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22743 #, c-format
22744 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22745 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22748 msgid "Verbatim Input"
22749 msgstr "Doslovný vstup"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22752 msgid "Verbatim Input*"
22753 msgstr "Doslovný vstup*"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22756 msgid "Include (excluded)"
22757 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22761 msgid "Recursive input"
22762 msgstr "Rekurzívny vstup"
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22766 #, c-format
22767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22768 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Included file `%1$s'\n"
22774 "has textclass `%2$s'\n"
22775 "while parent file has textclass `%3$s'."
22776 msgstr ""
22777 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22778 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22779 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22782 msgid "Different textclasses"
22783 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Included file `%1$s'\n"
22789 "uses module `%2$s'\n"
22790 "which is not used in parent file."
22791 msgstr ""
22792 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22793 "používa modul `%2$s',\n"
22794 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22797 msgid "Module not found"
22798 msgstr "Modul nenájdený"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22801 msgid "Unsupported Inclusion"
22802 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22808 "Offending file:\n"
22809 "%1$s"
22810 msgstr ""
22811 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22812 "Problematický súbor:\n"
22813 "%1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22816 msgid "Index sorting failed"
22817 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22825 "explained in the User Guide."
22826 msgstr ""
22827 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22828 "so záznamom '%1$s'.\n"
22829 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22830 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22833 msgid "Index Entry"
22834 msgstr "Heslo Indexu"
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22837 msgid "unknown type!"
22838 msgstr "neznámy typ!"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22841 msgid "Unknown index type!"
22842 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22845 msgid "All indexes"
22846 msgstr "Všetky indexy"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22849 msgid "subindex"
22850 msgstr "Podindex"
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22853 #, c-format
22854 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22855 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22859 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22863 msgid "undefined"
22864 msgstr "nedefinované"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22867 msgid "yes"
22868 msgstr "áno"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22871 msgid "no"
22872 msgstr "nie"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22875 msgid "No version control"
22876 msgstr "Bez kontroly verzií"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22879 #, c-format
22880 msgid "%1$s unknown"
22881 msgstr "%1$s neznámy"
22882
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22884 msgid "Label names must be unique!"
22885 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22886
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "The label %1$s already exists,\n"
22891 "it will be changed to %2$s."
22892 msgstr ""
22893 "Značka %1$s už existuje,\n"
22894 "bude premenované na %2$s."
22895
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22897 msgid "DUPLICATE: "
22898 msgstr "DUPLIKÁT: "
22899
22900 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22901 msgid "Horizontal line"
22902 msgstr "Horizontálna čiara"
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22905 msgid "no more lstline delimiters available"
22906 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22909 msgid "Running out of delimiters"
22910 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22911
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22913 msgid ""
22914 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22915 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22916 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22917 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22918 "must investigate!"
22919 msgstr ""
22920 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22921 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22922 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22923 "pre oddeľovač.\n"
22924 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22927 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22928 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The following characters in one of the program listings are\n"
22934 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22935 "%1$s."
22936 msgstr ""
22937 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22938 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22939 "%1$s."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22942 msgid "A value is expected."
22943 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22951 msgid "Unbalanced braces!"
22952 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22955 msgid "Please specify true or false."
22956 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22959 msgid "Only true or false is allowed."
22960 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22963 msgid "Please specify an integer value."
22964 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22967 msgid "An integer is expected."
22968 msgstr "Očakáva sa číslo."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22972 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22976 msgstr "Neplatná dĺžka."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22979 #, c-format
22980 msgid "Please specify one of %1$s."
22981 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22984 #, c-format
22985 msgid "Try one of %1$s."
22986 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22989 #, c-format
22990 msgid "I guess you mean %1$s."
22991 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22994 #, c-format
22995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22996 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22999 #, c-format
23000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23001 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23004 msgid ""
23005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23006 msgstr ""
23007 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23008 "spôsob"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23011 msgid ""
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23013 "trblTRBL"
23014 msgstr ""
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23016 "podmnožinu z trblTRBL"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23019 msgid ""
23020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23021 "right, bottom left and top left corner."
23022 msgstr ""
23023 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23024 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23027 msgid "Enter something like \\color{white}"
23028 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23032 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23035 msgid "auto, last or a number"
23036 msgstr "auto, last alebo číslo"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23039 msgid ""
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23042 "defining a listing inset)"
23043 msgstr ""
23044 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23045 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23046 "výpisu zdrojového kódu)"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23049 msgid ""
23050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23052 "a listing inset)"
23053 msgstr ""
23054 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23055 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23056 "výpisu zdrojového kódu)"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23060 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23063 #, c-format
23064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23065 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23068 #, c-format
23069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23070 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23073 #, c-format
23074 msgid "Parameter %1$s: "
23075 msgstr "Parameter %1$s: "
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23078 #, c-format
23079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23080 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23083 #, c-format
23084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23085 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23088 msgid "New Page"
23089 msgstr "Nová stránka"
23090
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23092 msgid "Clear Page"
23093 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23094
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23096 msgid "Clear Double Page"
23097 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23098
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23100 msgid "Nom: "
23101 msgstr "Nom: "
23102
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23104 msgid "Nomenclature Symbol: "
23105 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23106
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23108 msgid "Description: "
23109 msgstr "Popis: "
23110
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23112 msgid "Sorting: "
23113 msgstr "Triedenie: "
23114
23115 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23116 msgid "note"
23117 msgstr "poznámka"
23118
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23120 msgid "Phantom"
23121 msgstr "Phantom"
23122
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23124 msgid "HPhantom"
23125 msgstr "HPhantom"
23126
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23128 msgid "VPhantom"
23129 msgstr "VPhantom"
23130
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23132 msgid "phantom"
23133 msgstr "phantom"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23136 msgid "hphantom"
23137 msgstr "hphantom"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23140 msgid "vphantom"
23141 msgstr "vphantom"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23144 msgid "elsewhere"
23145 msgstr "niekde inde"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23148 msgid "BROKEN: "
23149 msgstr "NEPLATNÝ: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23152 msgid "Ref: "
23153 msgstr "Ref: "
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 msgid "Equation"
23157 msgstr "Rovnica"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23160 msgid "EqRef: "
23161 msgstr "EqRef: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23164 msgid "Page Number"
23165 msgstr "Číslo strany"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23168 msgid "Page: "
23169 msgstr "Strana: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23172 msgid "Textual Page Number"
23173 msgstr "Textové číslo strany"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgid "TextPage: "
23177 msgstr "TextStrana: "
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23180 msgid "Standard+Textual Page"
23181 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "Ref+Text: "
23185 msgstr "Ref+Text: "
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23188 msgid "Formatted"
23189 msgstr "Formátované"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23192 msgid "Format: "
23193 msgstr "Formát: "
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23196 msgid "Reference to Name"
23197 msgstr "Referencia na Meno"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23200 msgid "NameRef:"
23201 msgstr "NameRef:"
23202
23203 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23204 msgid "subscript"
23205 msgstr "dolný index"
23206
23207 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23208 msgid "superscript"
23209 msgstr "horný index"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23212 msgid "Protected Space"
23213 msgstr "Chránená medzera"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23216 msgid "Quad Space"
23217 msgstr "Quad medzera"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23220 msgid "Double Quad Space"
23221 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23224 msgid "Enspace"
23225 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23228 msgid "Enskip"
23229 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23232 msgid "Protected Horizontal Fill"
23233 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23260 #, c-format
23261 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23262 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23265 #, c-format
23266 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23267 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23268
23269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23270 msgid "Unknown TOC type"
23271 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23272
23273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23274 msgid "Selection size should match clipboard content."
23275 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23276
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23278 msgid "wrap: "
23279 msgstr "obtekanie: "
23280
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23282 msgid "wrap"
23283 msgstr "obtekanie"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23286 msgid "Not shown."
23287 msgstr "Neukázané."
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23290 msgid "Loading..."
23291 msgstr "Načítavam..."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23294 msgid "Converting to loadable format..."
23295 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23299 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23302 msgid "Scaling etc..."
23303 msgstr "Zmena mierky atď..."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23306 msgid "Ready to display"
23307 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23310 msgid "No file found!"
23311 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23314 msgid "Error converting to loadable format"
23315 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23318 msgid "Error loading file into memory"
23319 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23322 msgid "Error generating the pixmap"
23323 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23326 msgid "No image"
23327 msgstr "Bez obrázku"
23328
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23330 msgid "Preview loading"
23331 msgstr "Nahranie náhľadu"
23332
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23334 msgid "Preview ready"
23335 msgstr "Náhľad prichystaný"
23336
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23338 msgid "Preview failed"
23339 msgstr "Náhľad zlyhal"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 msgid "cc[[unit of measure]]"
23343 msgstr "cc"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 msgid "dd"
23347 msgstr "dd"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 msgid "em"
23351 msgstr "em"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23354 msgid "ex"
23355 msgstr "ex"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "mu[[unit of measure]]"
23359 msgstr "mu"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 msgid "pc"
23363 msgstr "pc"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 msgid "pt"
23367 msgstr "pt"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 msgid "sp"
23371 msgstr "sp"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "Text Width %"
23375 msgstr "Šírka textu %"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Column Width %"
23379 msgstr "Šírka stĺpca %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Page Width %"
23383 msgstr "Šírka Stránky %"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Line Width %"
23387 msgstr "Šírka Riadku %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Text Height %"
23391 msgstr "Výška textu %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Page Height %"
23395 msgstr "Výška Stránky %"
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:142
23398 msgid "Search error"
23399 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:142
23402 msgid "Search string is empty"
23403 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:376
23406 msgid "String found."
23407 msgstr "Reťazec nájdený."
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:378
23410 msgid "String has been replaced."
23411 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:381
23414 #, c-format
23415 msgid "%1$d strings have been replaced."
23416 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:1257
23419 msgid "Search text is empty!"
23420 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:1271
23423 msgid "Invalid regular expression!"
23424 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23425
23426 #: src/lyxfind.cpp:1276
23427 msgid "Match not found!"
23428 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:1280
23431 msgid "Match found!"
23432 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23433
23434 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23435 #, c-format
23436 msgid " Macro: %1$s: "
23437 msgstr " Makro: %1$s: "
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23440 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23441 #, c-format
23442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23443 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23446 #, c-format
23447 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23448 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23451 #, c-format
23452 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23453 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23456 msgid "Cursor not in table"
23457 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23460 msgid "Only one row"
23461 msgstr "Len jeden riadok"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23464 msgid "Only one column"
23465 msgstr "Len jeden stĺpec"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23468 msgid "No hline to delete"
23469 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23472 msgid "No vline to delete"
23473 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23476 #, c-format
23477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23478 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23481 msgid "Bad math environment"
23482 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23485 msgid ""
23486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23487 "Change the math formula type and try again."
23488 msgstr ""
23489 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23490 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23493 msgid "No number"
23494 msgstr "Bez čísla"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23497 msgid "Number"
23498 msgstr "Číslo"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23501 #, c-format
23502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23503 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23506 #, c-format
23507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23508 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23513 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23516 msgid "create new math text environment ($...$)"
23517 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23520 msgid "entered math text mode (textrm)"
23521 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23524 msgid "Regular expression editor mode"
23525 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23528 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23529 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23532 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23533 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23536 msgid "Standard[[mathref]]"
23537 msgstr "Štandardné"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23540 msgid "PrettyRef"
23541 msgstr "PeknýOdkaz"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23544 msgid "FormatRef: "
23545 msgstr "FormatRef: "
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23548 #, c-format
23549 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23550 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23551
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23553 msgid "optional"
23554 msgstr "nepovinné"
23555
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23557 msgid "TeX"
23558 msgstr "TeX"
23559
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23561 msgid "math macro"
23562 msgstr "mat. makro"
23563
23564 #: src/output.cpp:37
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "Could not open the specified document\n"
23568 "%1$s."
23569 msgstr ""
23570 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23571 "%1$s."
23572
23573 #: src/output_plaintext.cpp:136
23574 msgid "Abstract: "
23575 msgstr "Súhrn: "
23576
23577 #: src/output_plaintext.cpp:148
23578 msgid "References: "
23579 msgstr "Referencie: "
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:40
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Všeobecné informácie"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Inicializácia programu"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Spravovanie GUI"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Editor matematiky"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Manipulácia s písmom"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Kontrola verzií"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Používateľské príkazy"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23646 msgid "The LyX Lexer"
23647 msgstr "LyX Lexer"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:57
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Informácie o závislostiach"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:58
23654 msgid "LyX Insets"
23655 msgstr "LyX vložky"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:59
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "Súbory používané LyXom"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:60
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:61
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:62
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:63
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:64
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:65
23682 msgid "RowPainter profiling"
23683 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:66
23686 msgid "Scrolling debugging"
23687 msgstr "ladenie rolovania"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:67
23690 msgid "Math macros"
23691 msgstr "mat. makrá"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:68
23694 msgid "RTL/Bidi"
23695 msgstr "RTL/Bidi"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:69
23698 msgid "Locale/Internationalisation"
23699 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:70
23702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23703 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:71
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Všetky ladiace správy"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23718 #, c-format
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23721
23722 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23724 msgstr "sk"
23725
23726 #: src/support/os_win32.cpp:444
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:445
23731 msgid ""
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23733 "Please install."
23734 msgstr ""
23735 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23736 "Prosím inštalujte."
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:450
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:451
23743 msgid ""
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 msgstr ""
23747 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23748 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23749
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Neznámy používateľ"
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23756 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23757 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23760 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23761 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23762
23763 #~ msgid "LyX binary not found"
23764 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23770 #~ "%1$s"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23774 #~ "\t%1$s\n"
23775 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23776 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23779 #~ "\t%1$s\n"
23780 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23781 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23782
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23788 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23791 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23795 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23798 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23802 #~ "%2$s is not a directory."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23805 #~ "%2$s nie je adresár."
23806
23807 #~ msgid "Directory not found"
23808 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23809
23810 #~ msgid "varGamma"
23811 #~ msgstr "varGamma"
23812
23813 #~ msgid "varDelta"
23814 #~ msgstr "varDelta"
23815
23816 #~ msgid "varTheta"
23817 #~ msgstr "varTheta"
23818
23819 #~ msgid "varLambda"
23820 #~ msgstr "varLambda"
23821
23822 #~ msgid "varXi"
23823 #~ msgstr "varXi"
23824
23825 #~ msgid "varPi"
23826 #~ msgstr "varPi"
23827
23828 #~ msgid "varSigma"
23829 #~ msgstr "varSigma"
23830
23831 #~ msgid "varUpsilon"
23832 #~ msgstr "varUpsilon"
23833
23834 #~ msgid "varPhi"
23835 #~ msgstr "varPhi"
23836
23837 #~ msgid "varPsi"
23838 #~ msgstr "varPsi"
23839
23840 #~ msgid "varOmega"
23841 #~ msgstr "varOmega"
23842
23843 #~ msgid "Affilation:"
23844 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23845
23846 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23847 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23848
23849 #~ msgid "DockWidget"
23850 #~ msgstr "DockWidget"
23851
23852 #~ msgid "comment"
23853 #~ msgstr "komentár"
23854
23855 #~ msgid "greyedout"
23856 #~ msgstr "zosivelé"
23857
23858 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23859 #~ msgstr "Poznámka"
23860
23861 #~ msgid "&Use Defaults"
23862 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23863
23864 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23865 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23866
23867 #~ msgid "X; "
23868 #~ msgstr "X; "
23869
23870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23871 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23872
23873 #~ msgid "Open Target...|O"
23874 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23875
23876 #~ msgid "misspelled marking"
23877 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23878
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23881 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23882 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23883 #~ "%[[, %pages%]]}."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23886 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23887 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23888 #~ "%strany%]]}."
23889
23890 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23891 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23892
23893 #~ msgid "Use &XeTeX"
23894 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23895
23896 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23897 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23898
23899 #~ msgid "&Use babel"
23900 #~ msgstr "Použiť babel"
23901
23902 #~ msgid "&Global"
23903 #~ msgstr "&Globálne"
23904
23905 #~ msgid "institutemark"
23906 #~ msgstr "institutemark"
23907
23908 #~ msgid "Flex:Institute"
23909 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23910
23911 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23912 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23913
23914 #~ msgid "altaffilmark"
23915 #~ msgstr "altaffilmark"
23916
23917 #~ msgid "tablenotemark"
23918 #~ msgstr "tablenotemark"
23919
23920 #~ msgid "scheme"
23921 #~ msgstr "náčrtok"
23922
23923 #~ msgid "chart"
23924 #~ msgstr "nákres"
23925
23926 #~ msgid "graph"
23927 #~ msgstr "grafika"
23928
23929 #~ msgid "Bibnote"
23930 #~ msgstr "Bibnote"
23931
23932 #~ msgid "Chemistry"
23933 #~ msgstr "Chemistry"
23934
23935 #~ msgid "CRcat"
23936 #~ msgstr "CRcat"
23937
23938 #~ msgid "InstituteMark"
23939 #~ msgstr "InstituteMark"
23940
23941 #~ msgid "Flex:Alert"
23942 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23943
23944 #~ msgid "Flex:Structure"
23945 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23946
23947 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23948 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23949
23950 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23951 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23952
23953 #~ msgid "Thanks Reference"
23954 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23955
23956 #~ msgid "Internet Address Reference"
23957 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23958
23959 #~ msgid "Name (First Name)"
23960 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23961
23962 #~ msgid "Name (Surname)"
23963 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23964
23965 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23966 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23967
23968 #~ msgid "Titlenotemark"
23969 #~ msgstr "Titlenotemark"
23970
23971 #~ msgid "Authormark"
23972 #~ msgstr "Poznámka autora"
23973
23974 #~ msgid "CorAuthormark"
23975 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23976
23977 #~ msgid "Lowercase"
23978 #~ msgstr "Malé písmená"
23979
23980 #~ msgid "Inst"
23981 #~ msgstr "Inst"
23982
23983 #~ msgid "Sidenote"
23984 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23985
23986 #~ msgid "Marginnote"
23987 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23988
23989 #~ msgid "NewThought"
23990 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23991
23992 #~ msgid "AllCaps"
23993 #~ msgstr "Verzálky"
23994
23995 #~ msgid "SmallCaps"
23996 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Firstname"
23999 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Fname"
24002 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Surname"
24005 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24006
24007 #~ msgid "Flex:Filename"
24008 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Literal"
24011 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Emph"
24014 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24017 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24020 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Volume"
24023 #~ msgstr "Flex:Volume"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Day"
24026 #~ msgstr "Flex:Deň"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Month"
24029 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Year"
24032 #~ msgstr "Flex:Rok"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24035 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24038 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24041 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24042
24043 #~ msgid "Flex:ISSN"
24044 #~ msgstr "Flex:SSN"
24045
24046 #~ msgid "Flex:CODEN"
24047 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24048
24049 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24050 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24051
24052 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24053 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24054
24055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24056 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Code"
24059 #~ msgstr "Flex:Kód"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Dscr"
24062 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Keyword"
24065 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24068 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Orgname"
24071 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Street"
24074 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24075
24076 #~ msgid "Flex:City"
24077 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24078
24079 #~ msgid "Flex:State"
24080 #~ msgstr "Flex:Štát"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Postcode"
24083 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Country"
24086 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24087
24088 #~ msgid "Flex:Directory"
24089 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24090
24091 #~ msgid "Flex:Email"
24092 #~ msgstr "Flex:Email"
24093
24094 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24095 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24096
24097 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24098 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24099
24100 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24101 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24102
24103 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24104 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24105
24106 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24107 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24108
24109 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24110 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24111
24112 #~ msgid "Flex"
24113 #~ msgstr "Flex"
24114
24115 #~ msgid "Foot"
24116 #~ msgstr "Päta"
24117
24118 #~ msgid "Note:Comment"
24119 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24120
24121 #~ msgid "Note:Note"
24122 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24123
24124 #~ msgid "Note:Greyedout"
24125 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24126
24127 #~ msgid "Box:Shaded"
24128 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24129
24130 #~ msgid "Wrap"
24131 #~ msgstr "Obtekanie"
24132
24133 #~ msgid "Argument"
24134 #~ msgstr "Argument"
24135
24136 #~ msgid "Info:menu"
24137 #~ msgstr "Info:menu"
24138
24139 #~ msgid "Info:shortcut"
24140 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24141
24142 #~ msgid "Info:shortcuts"
24143 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24144
24145 #~ msgid "Braillebox"
24146 #~ msgstr "BrailleRámok"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Endnote"
24149 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Initial"
24152 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Glosse"
24155 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24156
24157 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24158 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Expression"
24161 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24162
24163 #~ msgid "Flex:Concepts"
24164 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Meaning"
24167 #~ msgstr "Flex: Význam"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Noun"
24170 #~ msgstr "Flex:Meno"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Strong"
24173 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24174
24175 #~ msgid "Noweb literate programming"
24176 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24177
24178 #~ msgid "Sweave Options"
24179 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24180
24181 #~ msgid "S/R expression"
24182 #~ msgstr "S/R výraz"
24183
24184 #~ msgid "Norsk"
24185 #~ msgstr "Nórsky"
24186
24187 #~ msgid "Nynorsk"
24188 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24189
24190 #~ msgid "file[[scope]]"
24191 #~ msgstr "súboru"
24192
24193 #~ msgid "master document[[scope]]"
24194 #~ msgstr "hlavný dokument"
24195
24196 #~ msgid "open files[[scope]]"
24197 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24198
24199 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24200 #~ msgstr "príručiek"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Keywordsr"
24204 #~ msgstr "Heslá"
24205
24206 #~ msgid "Current paragraph"
24207 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24208
24209 #~ msgid "Current &paragraph"
24210 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24211
24212 #~ msgid "A&vailable indices:"
24213 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24214
24215 #~ msgid "Width:"
24216 #~ msgstr "Šírka:"
24217
24218 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24219 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24220
24221 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24222 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24223
24224 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24225 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24226
24227 #~ msgid "Vert. Phantom"
24228 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24229
24230 #~ msgid "Successful "
24231 #~ msgstr "Úspešne "
24232
24233 #~ msgid "Error "
24234 #~ msgstr "Chyba "
24235
24236 #~ msgid "All indices"
24237 #~ msgstr "Všetky indexy"
24238
24239 #~ msgid "&Ok"
24240 #~ msgstr "OK"
24241
24242 #~ msgid "Cust&om:"
24243 #~ msgstr "Vlastné:"
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24247 #~ "lyx2lyx script."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "The specified document\n"
24253 #~ "%1$s\n"
24254 #~ "could not be read."
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Požadovaný dokument\n"
24257 #~ "%1$s\n"
24258 #~ "sa nedal čítať."
24259
24260 #~ msgid "Could not read document"
24261 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24262
24263 #~ msgid "&Keep it"
24264 #~ msgstr "Nezmazať"
24265
24266 #~ msgid "Cannot view URL"
24267 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24268
24269 #~ msgid "Hyperlink"
24270 #~ msgstr "Hyperlinka"
24271
24272 #~ msgid "Label"
24273 #~ msgstr "Značka"
24274
24275 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24276 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24277
24278 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24279 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24280
24281 #~ msgid "Invisible"
24282 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24283
24284 #~ msgid "Height:"
24285 #~ msgstr "Výška:"
24286
24287 #~ msgid "Value of the line height."
24288 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24289
24290 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24291 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24292
24293 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24294 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24297 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24300 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24301
24302 #~ msgid "Element:Firstname"
24303 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24304
24305 #~ msgid "Element:Fname"
24306 #~ msgstr "Element:KMeno"
24307
24308 #~ msgid "Element:Filename"
24309 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24310
24311 #~ msgid "Element:Citation-number"
24312 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24313
24314 #~ msgid "Element:Issue-number"
24315 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24316
24317 #~ msgid "Element:Issue-day"
24318 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24319
24320 #~ msgid "Element:Issue-months"
24321 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24322
24323 #~ msgid "Element:SS-Title"
24324 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24325
24326 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24327 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24328
24329 #~ msgid "Element:Postcode"
24330 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24331
24332 #~ msgid "Element:Directory"
24333 #~ msgstr "Element: Adresár"
24334
24335 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24336 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24337
24338 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24339 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24340
24341 #~ msgid "Element:GuiButton"
24342 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24343
24344 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24345 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24346
24347 #~ msgid "CharStyle"
24348 #~ msgstr "Štýl znaku"
24349
24350 #~ msgid "Custom:Endnote"
24351 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24352
24353 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24354 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24355
24356 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24357 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24363 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Code"
24366 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24367
24368 #~ msgid "FrmtRef: "
24369 #~ msgstr "FrmtRef: "
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Glossary term"
24373 #~ msgstr "Glosse"
24374
24375 #~ msgid "Middle|d"
24376 #~ msgstr "Stredné"
24377
24378 #~ msgid "caption frame"
24379 #~ msgstr "popisok (rám)"
24380
24381 #~ msgid "top/bottom line"
24382 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24383
24384 #~ msgid "Decimal point:"
24385 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24386
24387 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24388 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24389
24390 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24391 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24392
24393 #~ msgid "Screen &DPI:"
24394 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24395
24396 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24397 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24398
24399 #~ msgid "ColorUi"
24400 #~ msgstr "ColorUi"
24401
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24404
24405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24406 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24407
24408 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24409 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24410
24411 #~ msgid "Publisher ID"
24412 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24413
24414 #~ msgid "OptArg"
24415 #~ msgstr "OptArg"
24416
24417 #~ msgid "TheoremTemplate"
24418 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24419
24420 #~ msgid "Theorem #:"
24421 #~ msgstr "Teoréma #:"
24422
24423 #~ msgid "Lemma #:"
24424 #~ msgstr "Lemma #:"
24425
24426 #~ msgid "Corollary #:"
24427 #~ msgstr "Corollary #:"
24428
24429 #~ msgid "Proposition #:"
24430 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24431
24432 #~ msgid "Conjecture #:"
24433 #~ msgstr "Dohad #:"
24434
24435 #~ msgid "Criterion #:"
24436 #~ msgstr "Kritérium #:"
24437
24438 #~ msgid "Fact #:"
24439 #~ msgstr "Fakt #:"
24440
24441 #~ msgid "Axiom #:"
24442 #~ msgstr "Axiom #:"
24443
24444 #~ msgid "Definition #:"
24445 #~ msgstr "Definícia #:"
24446
24447 #~ msgid "Example #:"
24448 #~ msgstr "Príklad #:"
24449
24450 #~ msgid "Condition #:"
24451 #~ msgstr "Podmienka #:"
24452
24453 #~ msgid "Problem #:"
24454 #~ msgstr "Problém #:"
24455
24456 #~ msgid "Exercise #:"
24457 #~ msgstr "Úloha #:"
24458
24459 #~ msgid "Remark #:"
24460 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24461
24462 #~ msgid "Claim #:"
24463 #~ msgstr "Nárok #:"
24464
24465 #~ msgid "Note #:"
24466 #~ msgstr "Poznámka #:"
24467
24468 #~ msgid "Notation #:"
24469 #~ msgstr "Notácia #:"
24470
24471 #~ msgid "Case #:"
24472 #~ msgstr "Prípad #:"
24473
24474 #~ msgid "Footernote"
24475 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24476
24477 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24478 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24479
24480 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24481 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24482
24483 #~ msgid "Overwrite all files?"
24484 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24485
24486 #~ msgid "Continue &asking"
24487 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24488
24489 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24490 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24491
24492 #~ msgid "Thin space"
24493 #~ msgstr "Úzka medzera"
24494
24495 #~ msgid "Medium space"
24496 #~ msgstr "Stredná medzera"
24497
24498 #~ msgid "Thick space"
24499 #~ msgstr "Tučná medzera"
24500
24501 #~ msgid "Negative thin space"
24502 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24503
24504 #~ msgid "Negative medium space"
24505 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24506
24507 #~ msgid "Negative thick space"
24508 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24509
24510 #~ msgid "Inter-word space"
24511 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24512
24513 #~ msgid "Date format"
24514 #~ msgstr "Formát dátumu"
24515
24516 #~ msgid "Unknown buffer info"
24517 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24518
24519 #~ msgid "QQuad Space"
24520 #~ msgstr "QQuad medzera"
24521
24522 #~ msgid "Preview\t"
24523 #~ msgstr "Náhľad\t"
24524
24525 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24526 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24527
24528 #~ msgid "Options"
24529 #~ msgstr "Možnosti"
24530
24531 #~ msgid "Find LyX Text"
24532 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24533
24534 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24535 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24536
24537 #~ msgid "&Replace with..."
24538 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24539
24540 #~ msgid "Ne&xt"
24541 #~ msgstr "Ďalší"
24542
24543 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24544 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24545
24546 #~ msgid "Pre&vious"
24547 #~ msgstr "Predošlí"
24548
24549 #~ msgid "&Keep case"
24550 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24551
24552 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24553 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24554
24555 #~ msgid "&Find..."
24556 #~ msgstr "Nájsť..."
24557
24558 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24559 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24560
24561 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24562 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24563
24564 #~ msgid "&Next"
24565 #~ msgstr "Ďalší"
24566
24567 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24568 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24569
24570 #~ msgid "&Previous"
24571 #~ msgstr "&Predošlí"
24572
24573 #~ msgid "&Advanced"
24574 #~ msgstr "Pokročilé"
24575
24576 #~ msgid "Ch. "
24577 #~ msgstr "Kap. "
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24581 #~ "%1$s.layout,\n"
24582 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24583 #~ "class or style file required by it is not\n"
24584 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24585 #~ "for more information.\n"
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24588 #~ "%1$s.layout,\n"
24589 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24590 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24591 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24592 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24593
24594 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24595 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24596
24597 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24598 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24599
24600 #~ msgid "Any &word"
24601 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24605 #~ "%2$s"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24608 #~ "%2$s"
24609
24610 #~ msgid "&Dummy"
24611 #~ msgstr "&Atrapa"
24612
24613 #~ msgid "F&ind:"
24614 #~ msgstr "&Nájsť:"
24615
24616 #~ msgid "The Enter key works, too"
24617 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24618
24619 #~ msgid "The delete key works, too"
24620 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24621
24622 #~ msgid "D&elete"
24623 #~ msgstr "Z&mazať"
24624
24625 #~ msgid "&Default language:"
24626 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24627
24628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24629 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24630
24631 #~ msgid "&BibTeX command:"
24632 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24633
24634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24635 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24636
24637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24638 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24639
24640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24641 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24642
24643 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24644 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24645
24646 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24647 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24648
24649 #~ msgid "Use input encod&ing"
24650 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24651
24652 #~ msgid "Jump to the label"
24653 #~ msgstr "Skok na značku"
24654
24655 #~ msgid "Merge cells"
24656 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24657
24658 #~ msgid "Listing settings"
24659 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24660
24661 #~ msgid "LangHeader"
24662 #~ msgstr "LangHeader"
24663
24664 #~ msgid "Language Header:"
24665 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24666
24667 #~ msgid "Language:"
24668 #~ msgstr "Jazyk:"
24669
24670 #~ msgid "LastLanguage"
24671 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24672
24673 #~ msgid "Last Language:"
24674 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24675
24676 #~ msgid "LangFooter"
24677 #~ msgstr "JazykPäta"
24678
24679 #~ msgid "End"
24680 #~ msgstr "Koniec"
24681
24682 #~ msgid "End of CV"
24683 #~ msgstr "End of CV"
24684
24685 #~ msgid "Strasse"
24686 #~ msgstr "Ulica"
24687
24688 #~ msgid "Land"
24689 #~ msgstr "Štát"
24690
24691 #~ msgid "BLZ"
24692 #~ msgstr "Kód banky"
24693
24694 #~ msgid "Konto"
24695 #~ msgstr "Účet"
24696
24697 #~ msgid "Computer"
24698 #~ msgstr "Počítač"
24699
24700 #~ msgid "Computer:"
24701 #~ msgstr "Počítač:"
24702
24703 #~ msgid "EmptySection"
24704 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24705
24706 #~ msgid "Empty Section"
24707 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24708
24709 #~ msgid "CloseSection"
24710 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24711
24712 #~ msgid "Close Section"
24713 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24714
24715 #~ msgid "Insert|n"
24716 #~ msgstr "Vložiť"
24717
24718 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24719 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24720
24721 #~ msgid "View DVI"
24722 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24723
24724 #~ msgid "Update DVI"
24725 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24726
24727 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24728 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24729
24730 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24731 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24732
24733 #~ msgid "View PostScript"
24734 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24735
24736 #~ msgid "Update PostScript"
24737 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24738
24739 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24740 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24741
24742 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24743 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24744
24745 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24746 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24750 #~ "You may not have the right languages installed."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24753 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24757 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24760 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24764 #~ "`%2$s'."
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24767 #~ "`%2$s'."
24768
24769 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24770 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24774 #~ "encoding `%2$s'."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24777 #~ "%2$s'."
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24781 #~ "encoding `%2$s'."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24784 #~ "%2$s'."
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24790 #~ "\"."
24791
24792 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24793 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24797 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24798 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24801 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24802 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24803
24804 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24805 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24806
24807 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24809
24810 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24811 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24815 #~ "\n"
24816 #~ "%1$s."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24819 #~ "\n"
24820 #~ "%1$s."
24821
24822 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24823 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24824
24825 #~ msgid "Branch Settings"
24826 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24832 #~ "'?'."
24833
24834 #~ msgid "Length"
24835 #~ msgstr "Dĺžka"
24836
24837 #~ msgid "TeX Code Settings"
24838 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24839
24840 #~ msgid "Float Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24842
24843 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24844 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24845
24846 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24847 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24848
24849 #~ msgid "ispell"
24850 #~ msgstr "ispell"
24851
24852 #~ msgid "pspell (library)"
24853 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24854
24855 #~ msgid "aspell (library)"
24856 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24857
24858 #~ msgid "*.pws"
24859 #~ msgstr "*.pws"
24860
24861 #~ msgid "*.ispell"
24862 #~ msgstr "*.ispell"
24863
24864 #~ msgid "Spellchecker error"
24865 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24866
24867 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24868 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24869
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24872 #~ "Maybe it has been killed."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24875 #~ "Možno bol zabitý."
24876
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24878 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24879
24880 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24881 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24882
24883 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24884 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24885
24886 #~ msgid "No Table of contents"
24887 #~ msgstr "Bez obsahu"
24888
24889 #~ msgid "Opened inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24891
24892 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24893 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24897 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24898 #~ "%1$s."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24901 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24902 #~ "%1$s."
24903
24904 #~ msgid "Opened Box Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24906
24907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24909
24910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24912
24913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24915
24916 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24918
24919 #~ msgid "Opened Float Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24921
24922 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24924
24925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24927
24928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24930
24931 #~ msgid "Opened Note Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24933
24934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24936
24937 #~ msgid "Opened table"
24938 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24939
24940 #~ msgid "Opened Text Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24942
24943 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24945
24946 #~ msgid "Anschrift:"
24947 #~ msgstr "Adresa:"
24948
24949 #~ msgid "Briefkopf:"
24950 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24951
24952 #~ msgid "Absender:"
24953 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24954
24955 #~ msgid "Zusatz:"
24956 #~ msgstr "Prídavok:"
24957
24958 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24959 #~ msgstr "Vaše značky:"
24960
24961 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24962 #~ msgstr "Naše značky:"
24963
24964 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24965 #~ msgstr "Referenta:"
24966
24967 #~ msgid "Unterschrift:"
24968 #~ msgstr "Podpis:"
24969
24970 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24971 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24972
24973 #~ msgid "Vorwahl:"
24974 #~ msgstr "Predvoľba:"
24975
24976 #~ msgid "Telefon:"
24977 #~ msgstr "Telefón:"
24978
24979 #~ msgid "Ort:"
24980 #~ msgstr "Miesto:"
24981
24982 #~ msgid "Datum:"
24983 #~ msgstr "Dátum:"
24984
24985 #~ msgid "Betreff:"
24986 #~ msgstr "Predmet:"
24987
24988 #~ msgid "Anrede:"
24989 #~ msgstr "Oslovenie:"
24990
24991 #~ msgid "Gruss:"
24992 #~ msgstr "Pozdrav:"
24993
24994 #~ msgid "Anlage(n):"
24995 #~ msgstr "Prílohy:"
24996
24997 #~ msgid "Verteiler:"
24998 #~ msgstr "NaVedomie:"
24999
25000 #~ msgid "Text:"
25001 #~ msgstr "Text:"
25002
25003 #~ msgid "Strasse:"
25004 #~ msgstr "Ulica:"
25005
25006 #~ msgid "Land:"
25007 #~ msgstr "Štát:"
25008
25009 #~ msgid "RetourAdresse:"
25010 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25011
25012 #~ msgid "MeinZeichen:"
25013 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25014
25015 #~ msgid "IhrZeichen:"
25016 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25017
25018 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25019 #~ msgstr "VášList:"
25020
25021 #~ msgid "BLZ:"
25022 #~ msgstr "Kód banky:"
25023
25024 #~ msgid "Konto:"
25025 #~ msgstr "Účet:"
25026
25027 #~ msgid "Adresse:"
25028 #~ msgstr "Adresa:"
25029
25030 #~ msgid "Anlagen:"
25031 #~ msgstr "Prílohy:"
25032
25033 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25034 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25035
25036 #~ msgid "Latex"
25037 #~ msgstr "Latex"
25038
25039 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25040 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25041
25042 #~ msgid "No file open!"
25043 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25044
25045 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25046 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25047
25048 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25049 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25050
25051 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25052 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25053
25054 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25055 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25056
25057 #~ msgid "Toggle Label|L"
25058 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25059
25060 #~ msgid "B&rowse..."
25061 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25065 #~ msgstr "Počet kópií"
25066
25067 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25068 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25069
25070 #~ msgid "Ne&w"
25071 #~ msgstr "No&vý"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Grou&p Name:"
25075 #~ msgstr "Me&no:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&Postscript driver:"
25079 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Append Parameter"
25083 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25087 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25091 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25095 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "figure"
25099 #~ msgstr "Obrázok"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "table"
25103 #~ msgstr "Tabuľka"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "algorithm"
25107 #~ msgstr "Algoritmus"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "tableau"
25111 #~ msgstr "Tabuľka"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "keywords"
25115 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25116
25117 #~ msgid "FAQ|F"
25118 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25119
25120 #~ msgid "Table of Contents|a"
25121 #~ msgstr "Obsah|O"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25125 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25126
25127 #~ msgid "American"
25128 #~ msgstr "Americky"
25129
25130 #~ msgid "Austrian"
25131 #~ msgstr "Rakúsky"
25132
25133 #~ msgid "British"
25134 #~ msgstr "Britsky"
25135
25136 #~ msgid "Canadian"
25137 #~ msgstr "Kanadsky"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Reference\t"
25141 #~ msgstr "Referencia"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25145 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25149 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25153 #~ msgstr "Návratová adresa"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25157 #~ msgstr "K&onvertor:"
25158
25159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25160 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "LaTeX default"
25164 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25165
25166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25167 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25171 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25175 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Class not found"
25179 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25180
25181 #~ msgid "Changed Layout"
25182 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25183
25184 #~ msgid "Unknown layout"
25185 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25189 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25190
25191 #~ msgid "Display image in LyX"
25192 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25193
25194 #~ msgid "Screen display"
25195 #~ msgstr "Obrazovka"
25196
25197 #~ msgid "Monochrome"
25198 #~ msgstr "Monochromaticky"
25199
25200 #~ msgid "Grayscale"
25201 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25202
25203 #~ msgid "%"
25204 #~ msgstr "%"
25205
25206 #~ msgid "&Display:"
25207 #~ msgstr "&Displej:"
25208
25209 #~ msgid "Sca&le:"
25210 #~ msgstr "&Mierka:"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Scr&een Display:"
25214 #~ msgstr "Obrazovka"
25215
25216 #~ msgid "Do not display"
25217 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Unknown Info: "
25221 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25225 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25229 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "<- C&lear"
25233 #~ msgstr "&Zmazať"
25234
25235 #~ msgid "A&pply"
25236 #~ msgstr "&Použiť"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Add"
25240 #~ msgstr "&Pridať"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Remove"
25244 #~ msgstr "&Odstrániť"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "E&mbed"
25248 #~ msgstr "Prvé_meno"
25249
25250 #~ msgid "Edit the file externally"
25251 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25252
25253 #~ msgid "&Edit File..."
25254 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25255
25256 #~ msgid "LyX View"
25257 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "&Center"
25261 #~ msgstr "Na stred"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25265 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25269 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Clear"
25273 #~ msgstr "&Zmazať"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid " writing embedded files."
25281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid " could not write embedded files!"
25285 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Failed to extract file"
25289 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Copy file failure"
25293 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Failed to embed file"
25297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25301 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Failed to open file"
25305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Sync file failure"
25309 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Packing all files"
25313 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Failed to write file"
25317 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Save failure"
25321 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Extra embedded file"
25325 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Plain Text"
25329 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Enspace|E"
25333 #~ msgstr "&Nahradiť"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Document could not be read"
25337 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25341 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Properties...|P"
25345 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "New Line|e"
25349 #~ msgstr "ako riadky|r"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Line Break|B"
25353 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "line break"
25357 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25361 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Links"
25365 #~ msgstr "Zoznam"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25369 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Swap Columns|w"
25373 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "true"
25377 #~ msgstr "Ulica"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "false"
25381 #~ msgstr "Zavrieť"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "&float"
25385 #~ msgstr "objekt:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "S&ubfigure"
25389 #~ msgstr "Podo&brázok"
25390
25391 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25392 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25393
25394 #~ msgid "Ca&ption:"
25395 #~ msgstr "Po&pisok:"
25396
25397 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25398 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "&Shaded"
25402 #~ msgstr "&Uložiť"
25403
25404 #~ msgid "Paper Size"
25405 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25406
25407 #~ msgid "&Colors"
25408 #~ msgstr "&Farby"
25409
25410 #~ msgid "&File formats"
25411 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25412
25413 #~ msgid "F&ormat:"
25414 #~ msgstr "F&ormát:"
25415
25416 #~ msgid "&GUI name:"
25417 #~ msgstr "&GUI názov"
25418
25419 #~ msgid "External Applications"
25420 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25424 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Save/restore window position"
25428 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25429
25430 #~ msgid " every"
25431 #~ msgstr " každých"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "&URL:"
25435 #~ msgstr "&URL"
25436
25437 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25438 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25439
25440 #~ msgid "Default (outer)"
25441 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25442
25443 #~ msgid "Outer"
25444 #~ msgstr "Vonkajší"
25445
25446 #~ msgid "&Units:"
25447 #~ msgstr "&Jednotky:"
25448
25449 #~ msgid "Bahasa"
25450 #~ msgstr "Bahasky"
25451
25452 #~ msgid "Magyar"
25453 #~ msgstr "Maďarsky"
25454
25455 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25456 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Framed|F"
25460 #~ msgstr "Parametre"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Shaded|S"
25464 #~ msgstr "&Tvar:"
25465
25466 #~ msgid "Insert URL"
25467 #~ msgstr "Vložiť URL"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Can't load document class"
25471 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "The document could not be converted\n"
25476 #~ "into the document class %1$s."
25477 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "&Switch to document"
25481 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25482
25483 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25484 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25488 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Copiers"
25492 #~ msgstr "Kópie"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25496 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Boxed"
25500 #~ msgstr "Tučné"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Doublebox"
25504 #~ msgstr "Dvojité"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Unknown inset name: "
25508 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Program Listing "
25512 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Framed"
25516 #~ msgstr "Parametre"
25517
25518 #~ msgid "Url: "
25519 #~ msgstr "Url: "
25520
25521 #~ msgid "HtmlUrl: "
25522 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25523
25524 #~ msgid "%1$d words in selection."
25525 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25526
25527 #~ msgid "%1$d words in document."
25528 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25529
25530 #~ msgid "One word in selection."
25531 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25532
25533 #~ msgid "One word in document."
25534 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25535
25536 #~ msgid "Count words"
25537 #~ msgstr "Počet slov"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Encoding error"
25541 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Placeholders"
25545 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "&Right"
25549 #~ msgstr "Vpravo"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Case."
25553 #~ msgstr "Vložiť"
25554
25555 #~ msgid "&Load"
25556 #~ msgstr "&Načítať"
25557
25558 #~ msgid "Printer &name:"
25559 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Columns "
25563 #~ msgstr "Stĺpce"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Overprint "
25567 #~ msgstr "Separát"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Conjecture "
25571 #~ msgstr "Dohad"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Font st&yle:"
25575 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Part "
25579 #~ msgstr "Časť"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "columns "
25583 #~ msgstr "Stĺpce"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "overprint "
25587 #~ msgstr "Predtlač"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "overlayarea"
25591 #~ msgstr "Prekrytie"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Corollary_"
25595 #~ msgstr "Ľutujem."
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Definition. "
25599 #~ msgstr "Definícia"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Example. "
25603 #~ msgstr "Príklad"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Fact. "
25607 #~ msgstr "Fakt"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Proof. "
25611 #~ msgstr "Dôkaz"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "note: "
25615 #~ msgstr "poznámka"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "&Extended Chars"
25619 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25620
25621 #~ msgid "default"
25622 #~ msgstr "štandardné"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "common"
25626 #~ msgstr "Komentár"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25630 #~ msgstr "Obsah"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Toc"
25634 #~ msgstr "Námet"
25635
25636 #~ msgid "Table of Contents|T"
25637 #~ msgstr "Obsah|O"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "OK"
25641 #~ msgstr "&OK"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Chinese"
25645 #~ msgstr "Kópie"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Upper"
25649 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25650
25651 #~ msgid "Table of contents"
25652 #~ msgstr "Obsah"
25653
25654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25655 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Error closing file"
25659 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "block "
25663 #~ msgstr "Do bloku"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Corollary.  "
25667 #~ msgstr "Ľutujem."
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "&Caption"
25671 #~ msgstr "Názov"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25675 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "&Label"
25679 #~ msgstr "&Označenie:"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "A Label for the caption"
25683 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "<- P&romote"
25687 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "D&own"
25691 #~ msgstr "Hotovo"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Upd&ate"
25695 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "SubSection"
25699 #~ msgstr "Pododdiel"
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25703 #~ "font change."
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25706 #~ "definovanie zmeny písma."
25707
25708 #~ msgid "Unknown toc list"
25709 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Insert glossary entry"
25713 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Glo"
25717 #~ msgstr "&Globálne"
25718
25719 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25720 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25721
25722 #~ msgid "&Detach panel"
25723 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25724
25725 #~ msgid "Insert spacing"
25726 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25727
25728 #~ msgid "Set limits style"
25729 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25730
25731 #~ msgid "Set math font"
25732 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25733
25734 #~ msgid "Insert fraction"
25735 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25736
25737 #~ msgid "Math Panel|l"
25738 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Math Panel|P"
25742 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Show math panel"
25746 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25750 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25754 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25758 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25762 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Insert math delimiters"
25766 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25767
25768 #~ msgid "E&xtra options"
25769 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25770
25771 #~ msgid "Alig&nment:"
25772 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25773
25774 #~ msgid "&From:"
25775 #~ msgstr "&Z:"
25776
25777 #~ msgid "&Converters"
25778 #~ msgstr "&Konvertory"
25779
25780 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25781 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25782
25783 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25784 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "#*"
25788 #~ msgstr "*"
25789
25790 #~ msgid "PrettyRef: "
25791 #~ msgstr "PeknáRef: "
25792
25793 #~ msgid "Opening child document "
25794 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Special Insets|S"
25798 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Insets|n"
25802 #~ msgstr "Vložiť|I"