]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge strings.
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Stred"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Rámok:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Obsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikálne"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Horizontálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Výška:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorácia:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Šír&ka:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Hodnota výšky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Žiadne"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipage"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nové:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
494 #: src/Buffer.cpp:3664
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Odstrániť"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Premenuj..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pridaj Všetko"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
528 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "Z&rušiť"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Písmo:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "&Veľkosť:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 msgid "Default"
583 msgstr "Štandard"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Najmenšie"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Menšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normálne"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Veľké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Väčšie"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Najväčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Ozrutné"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastná odrážka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveň:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmena:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Predošlá zmena"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Ďalšia zmena"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovať"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Odmietnuť"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Tvar písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "&Tvar:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Hrúbka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Farba písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Séria:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Farba:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy neprepnuté"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Veľkosť písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Vždy prepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Rôzne:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "Vše&tko prepnúť"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Použiť"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavrieť"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Dostupné citácie:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "Označené Citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "Na&dol"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "Reštauruj"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "Použiť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátovanie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štýl citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Te&xt pred:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Plný zoznam autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "Hľadať:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "Hľadať"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Priestor hľadania:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
906 msgid "All fields"
907 msgstr "Všetky políčka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny Výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamov:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Všetky typy záznamov"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Farby fontov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavný text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Klikni na zmenu farby"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Štandard..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Návrat farby na štandard"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "Vynulovať"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Zosivelé poznámky:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "Zmena..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Strana:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "Revízie naspäť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "Medzi revíziami"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
998 msgid "&Ok"
999 msgstr "OK"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Otočiť"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Stredobod:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "Uho&l:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Mierka"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Orezať"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr "TabWidget"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Základné"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "Nájsť:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nahradiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsah"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "Aktuálny odstavec"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1367 msgid "Current &paragraph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "Me&no:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Po&pisok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "&Návestie:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Zahrnúť"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Vstup"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgid "Verbatim"
1881 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Upraviť súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 msgid "&Edit"
1894 msgstr "&Upraviť"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Dostupné indexy:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 msgid ""
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 msgstr ""
1908 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 "možnosti."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "Generácia indexu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 msgid ""
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 msgstr ""
1932 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Dostupné Indexy:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "Okamžite použiť"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Nová vložka"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Trieda dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokálne schéma..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Voľby triedy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "P&reddefinované:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2015 "aktiváciu/deaktiváciu."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Cus&tom:"
2020 msgstr "Glosse"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovládač grafik:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Hlavný dokument:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgid "Encoding"
2054 msgstr "Kódovanie"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 msgid "&Other:"
2062 msgstr "&Iné:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2069 msgid "Offset:"
2070 msgstr "Vyrovnanie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2077 msgid "Width:"
2078 msgstr "Šírka:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2081 msgid "Value of the line width."
2082 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2085 msgid "Thickness:"
2086 msgstr "Hrúbka:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2089 msgid "Value of the line thickness."
2090 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Okno pre odozvu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2103 msgid "Listing"
2104 msgstr "Výpis"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 msgid "Placement"
2112 msgstr "Umiestnenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgid "&Float"
2128 msgstr "Plávajúci objekt"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgid "&Placement:"
2132 msgstr "&Umiestnenie:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Číslované riadky"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2143 msgid "&Side:"
2144 msgstr "&Strana:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2151 msgid "S&tep:"
2152 msgstr "&Krok:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgid "Font si&ze:"
2160 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2168 msgid "Style"
2169 msgstr "Štýl"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgid "F&ont size:"
2173 msgstr "&Veľkosť písma:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "Základná veľkosť písma"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "&Rodina písma:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "Základná rodina písma"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "M&edzera ako symbol"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "&Jazyk:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "&Dialekt:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "Rozsah"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "Pr&vý riadok:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "Posledný riadok:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Ďalšie parametri"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr ""
2266 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2269 msgid "Document-specific layout information"
2270 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2282 msgid "&Validate"
2283 msgstr "Validovať"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgid "Log &Type:"
2291 msgstr "Typ Protokolu:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2299 msgid "&Update"
2300 msgstr "&Aktualizovať"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2307 msgid "&Go!"
2308 msgstr "&Hľadaj!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Ďalšia Chyba"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Štan&dardné okraje"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Hore:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "Dole:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "V&nútorný:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "V&onkajší:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Výška &hlavičky:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Medzera k päte:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 msgid ""
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "compilation)"
2382 msgstr ""
2383 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2384 "(predĺžená kompilácia)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Počet riadkov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "&Riadky:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Počet stĺpcov"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "&Stĺpce:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Vertikálne:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontálne:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 msgid "Decoration"
2444 msgstr "Dekorácia"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "&Typ:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr "[x]"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr "(x)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr "{x}"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr "|x|"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr "||x||"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2480 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2500 "špeciálne integrálne symboly"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2517 "into formulas"
2518 msgstr ""
2519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2520 "symbol \\iddots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 msgid "Use math&dots package automatically"
2524 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2527 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2528 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use math&dots package"
2532 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2540 "symboly \\ce alebo \\cf"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "Použiť balík mhchem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2555 msgid "A&vailable:"
2556 msgstr "&Dostupné:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2561 msgid "A&dd"
2562 msgstr "Pri&dať"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 msgid "De&lete"
2566 msgstr "&Zmazať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2569 msgid "S&elected:"
2570 msgstr "&Vybrané:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2574 msgstr "Nomenklatúra"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2577 msgid "Sort &as:"
2578 msgstr "Triediť ako:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2582 msgstr "&Popis:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2585 msgid "&Symbol:"
2586 msgstr "&Symbol:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 msgid "Type"
2590 msgstr "Typ"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Len LyX- interné"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgid "LyX &Note"
2598 msgstr "LyX Poznámka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 msgid "&Comment"
2606 msgstr "&Komentár"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Tlač ako sivý text"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgid "&Greyed out"
2614 msgstr "Zosivelé"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgid "&Numbering"
2622 msgstr "Čís&lovanie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Výstupný formát"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2639 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2642 msgid "Use &XeTeX"
2643 msgstr "Použi XeTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2646 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2647 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2650 msgid "S&ynchronize with Output"
2651 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2654 msgid "C&ustom Macro:"
2655 msgstr "Vlastné Makro:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2658 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2659 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2662 msgid "XHTML Output Options"
2663 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2666 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2667 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2670 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2671 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2674 msgid "&Math Output:"
2675 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "Format to use for math output."
2679 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 msgid "MathML"
2683 msgstr "MathML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2686 msgid "HTML"
2687 msgstr "HTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2690 msgid "Images"
2691 msgstr "Obrázky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2697 msgid "LaTeX"
2698 msgstr "LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2701 msgid "Math &Image Scaling:"
2702 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2705 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2706 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2709 msgid "&Use hyperref support"
2710 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2713 msgid "&General"
2714 msgstr "&Všeobecné"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2717 msgid ""
2718 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2719 msgstr ""
2720 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2721 "príslušných prostredí v dokumente"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2724 msgid "Automatically fi&ll header"
2725 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2728 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2729 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2732 msgid "Load in &fullscreen mode"
2733 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2736 msgid "Header Information"
2737 msgstr "Informácia v hlavičke"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2740 msgid "&Title:"
2741 msgstr "&Titul:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2744 msgid "&Author:"
2745 msgstr "&Autor:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2748 msgid "&Subject:"
2749 msgstr "Predmet:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2752 msgid "&Keywords:"
2753 msgstr "Heslá:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2756 msgid "H&yperlinks"
2757 msgstr "H&yperlinky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2760 msgid "Allows link text to break across lines."
2761 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2764 msgid "B&reak links over lines"
2765 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2768 msgid "No &frames around links"
2769 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2772 msgid "C&olor links"
2773 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2776 msgid "Bibliographical backreferences"
2777 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2780 msgid "B&ackreferences:"
2781 msgstr "Spätné referencie:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2784 msgid "&Bookmarks"
2785 msgstr "&Záložky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2788 msgid "G&enerate Bookmarks"
2789 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2792 msgid "&Numbered bookmarks"
2793 msgstr "Očí&slované záložky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2796 msgid "Number of levels"
2797 msgstr "Počet úrovní"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2800 msgid "&Open bookmarks"
2801 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2804 msgid "Additional o&ptions"
2805 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2808 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2809 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2812 msgid "Paper Format"
2813 msgstr "Formát Stránky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2818 msgid "&Format:"
2819 msgstr "&Formát:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2822 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2823 msgstr ""
2824 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2827 msgid "&Orientation:"
2828 msgstr "&Orientácia:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2831 msgid "&Portrait"
2832 msgstr "Na výšku"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2835 msgid "&Landscape"
2836 msgstr "Na šírku"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2840 msgid "Page Layout"
2841 msgstr "Formát Stránky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2844 msgid "Headings &style:"
2845 msgstr "Štýl hlavičky:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2848 msgid "Style used for the page header and footer"
2849 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2852 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2853 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2856 msgid "&Two-sided document"
2857 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2860 msgid "Label Width"
2861 msgstr "Šírka značky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2866 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2869 msgid "Lo&ngest label"
2870 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2873 msgid "Line &spacing"
2874 msgstr "Rozstup riadkov"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2878 msgid "Single"
2879 msgstr "Jednoduchý"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2882 msgid "1.5"
2883 msgstr "1.5"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2887 msgid "Double"
2888 msgstr "Dvojitý"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2901 msgid "Custom"
2902 msgstr "Vlastné"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2905 msgid "&Indent Paragraph"
2906 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2909 msgid "&Justified"
2910 msgstr "Do bloku"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2913 msgid "&Left"
2914 msgstr "V&ľavo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2917 msgid "C&enter"
2918 msgstr "Na &stred"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2921 msgid "Ri&ght"
2922 msgstr "V&pravo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2925 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2926 msgstr ""
2927 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2930 msgid "Paragraph's &Default"
2931 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2934 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2938 msgid "&Phantom"
2939 msgstr "Phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2943 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2946 msgid "&Horiz. Phantom"
2947 msgstr "Horiz. Phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2950 msgid "Vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2954 msgid "&Vert. Phantom"
2955 msgstr "Vert. Phantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2958 msgid "A&lter..."
2959 msgstr "Zmeniť..."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2962 msgid "Use system colors"
2963 msgstr "Použiť farby systému"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2966 msgid "In Math"
2967 msgstr "Vo vzorcoch"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 msgid ""
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2972 "delay."
2973 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "Automatické &menu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Automatická korektúra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 msgid "In Text"
2993 msgstr "V texte"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Automatické m&enu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 msgid ""
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "mode."
3017 msgstr ""
3018 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3019 "možné."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3027 msgid "General"
3028 msgstr "Všeobecné"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3036 "dobu."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 msgid ""
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3046 msgstr ""
3047 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3048 "nepohne za túto dobu."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3055 msgid ""
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3058 msgstr ""
3059 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3060 "okamžite."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgid "C&onverter:"
3076 msgstr "K&onvertor:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr "E&xtra indikátor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&Z formátu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3087 msgid "&To format:"
3088 msgstr "D&o formátu:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 msgid "&Modify"
3093 msgstr "&Modifikovať"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3098 msgid "Remo&ve"
3099 msgstr "&Odstrániť"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "Definície konvertoru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 msgid "&Enabled"
3111 msgstr "Zapnutý"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3127 msgid "Off"
3128 msgstr "Vypnuté"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 msgid "No math"
3132 msgstr "Bez matematiky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3135 msgid "On"
3136 msgstr "Zapnuté"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3155 msgid "Editing"
3156 msgstr "Úprava"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3160 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3163 msgid "Scroll &below end of document"
3164 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 msgid "Sort &environments alphabetically"
3168 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3171 msgid "&Group environments by their category"
3172 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3176 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3180 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3184 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skryť posuvník"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3211 msgid "Screen used (&pixels):"
3212 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3215 msgid "&New..."
3216 msgstr "&Nový..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3219 msgid "Re&move"
3220 msgstr "O&dstrániť"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formát dokumentu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3227 msgid "Vector &graphics format"
3228 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3231 msgid "S&hort Name:"
3232 msgstr "&Skratka:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 msgid "E&xtension:"
3236 msgstr "Príp&ona:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 msgid "Shortc&ut:"
3240 msgstr "Skratka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 msgid "Ed&itor:"
3244 msgstr "Ed&itor:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3247 msgid "&Viewer:"
3248 msgstr "Prehliadač:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3251 msgid "Co&pier:"
3252 msgstr "Kopír. skript:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Štandardný Formát"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "&E-mail:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "Vaše meno"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "Klávesnica"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "P&rvá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "&Prechádzať..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "Dr&uhá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3296 msgid ""
3297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3298 "time LyX is launched."
3299 msgstr ""
3300 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3301 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3305 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3308 msgid "Mouse"
3309 msgstr "Myška"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3316 msgid ""
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3319 msgstr ""
3320 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3321 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 msgid "Enable"
3329 msgstr "Zapnúť"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3332 msgid "Ctrl"
3333 msgstr "Ctrl"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3336 msgid "Shift"
3337 msgstr "Shift"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alt"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový balí&k:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3376 msgid "Default Decimal &Point:"
3377 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3381 msgid "X; "
3382 msgstr "X; "
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3385 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3386 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3389 msgid "&Use babel"
3390 msgstr "Použiť babel"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3393 msgid ""
3394 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3395 "the language package)"
3396 msgstr ""
3397 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3398 "(k jazykovému balíku)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3401 msgid "&Global"
3402 msgstr "&Globálne"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3407 "command"
3408 msgstr ""
3409 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3410 "príkazom"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3413 msgid "Auto &begin"
3414 msgstr "Automatický &začiatok"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3417 msgid ""
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "switch command"
3420 msgstr ""
3421 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3422 "príkazom"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3425 msgid "Auto &end"
3426 msgstr "Automatický koni&ec"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3430 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3433 msgid "Mark &foreign languages"
3434 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3437 msgid "Right-to-left language support"
3438 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3441 msgid ""
3442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3443 msgstr ""
3444 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3445 "Arabčinu)."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3448 msgid "Enable RTL su&pport"
3449 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3452 msgid "Cursor movement:"
3453 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3456 msgid "&Logical"
3457 msgstr "&Logický"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3460 msgid "&Visual"
3461 msgstr "Vizuálny"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3464 msgid ""
3465 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3466 msgstr ""
3467 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3468 "fontenc)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "US letter"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "US-právna listina"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US-exekutíva"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3535 msgid "Pr&ocessor:"
3536 msgstr "Procesor:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3540 msgid "Op&tions:"
3541 msgstr "Možnosti:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3568 msgid ""
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr ""
3573 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3574 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3575 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3578 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3579 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3582 msgid "Set class options to default on class change"
3583 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3594 msgid ""
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 msgstr ""
3599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3600 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3601 "oddelené prázdnym riadkom."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Formát &dátumu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3617 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3621 msgstr "Len hlavný súbor"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 msgid "All files"
3625 msgstr "Všetky súbory"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3629 msgstr ""
3630 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3634 msgstr "Dopredu hľadať"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3638 msgstr "DVI príkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3642 msgstr "PDF príkaz:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3646 msgstr "P&refix cesty:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3656 msgid "Browse..."
3657 msgstr "Prechádzať..."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Knižnice tezauru:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "Pomocný adresár:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Príkladné súbory:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "P&racovný adresár:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3688 msgid "Hunspell dictionaries:"
3689 msgstr "Knižnice hunspell:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3692 msgid "Printer Command Options"
3693 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3696 msgid "Extension to be used when printing to file."
3697 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3700 msgid "File ex&tension:"
3701 msgstr "Prípona súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3704 msgid "Option used to print to a file."
3705 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3708 msgid "Print to &file:"
3709 msgstr "Tlač do súboru:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3712 msgid "Option used to print to non-default printer."
3713 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3716 msgid "Set &printer:"
3717 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3720 msgid "Option used with spool command to set printer."
3721 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3724 msgid "Spool &printer:"
3725 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3728 msgid ""
3729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3730 "to print."
3731 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3734 msgid "Spool co&mmand:"
3735 msgstr "Spool príkaz:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3738 msgid "Option used to reverse page order."
3739 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3742 msgid "Re&verse pages:"
3743 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3746 msgid "Lan&dscape:"
3747 msgstr "Na šírku:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3750 msgid "&Number of copies:"
3751 msgstr "Počet kópií:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3754 msgid "Option used to set number of copies."
3755 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3758 msgid "Option used to print a range of pages."
3759 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3762 msgid "Co&llated:"
3763 msgstr "Usporiadať:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3766 msgid "Pa&ge range:"
3767 msgstr "Rozsah strán:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3770 msgid "Option used to collate multiple copies."
3771 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3774 msgid "&Odd pages:"
3775 msgstr "Nepárne strany:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3778 msgid "&Even pages:"
3779 msgstr "Párne strany:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3782 msgid "Paper t&ype:"
3783 msgstr "Typ stránky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3786 msgid "Paper si&ze:"
3787 msgstr "Rozmery stránky:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3790 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3791 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3794 msgid "E&xtra options:"
3795 msgstr "Extra voľby:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3798 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3799 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3802 msgid ""
3803 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3804 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3805 "printers."
3806 msgstr ""
3807 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3808 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3811 msgid "Adapt &output to printer"
3812 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3815 msgid "Name of the default printer"
3816 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3819 msgid "Default &printer:"
3820 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3823 msgid "Printer co&mmand:"
3824 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3827 msgid "Sans Seri&f:"
3828 msgstr "Bezserifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "T&ypewriter:"
3832 msgstr "Strojopisné:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3835 msgid "R&oman:"
3836 msgstr "Serifové:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3839 msgid "&Zoom %:"
3840 msgstr "Lupa %:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3843 msgid "Font Sizes"
3844 msgstr "Veľkosti písiem"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3847 msgid "&Large:"
3848 msgstr "Veľké:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3851 msgid "&Larger:"
3852 msgstr "Väčšie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3855 msgid "&Largest:"
3856 msgstr "Najväčšie:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3859 msgid "&Huge:"
3860 msgstr "Obrovské:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3863 msgid "&Hugest:"
3864 msgstr "Ozrutné:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3867 msgid "S&mallest:"
3868 msgstr "Najmenšie:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3871 msgid "S&maller:"
3872 msgstr "Menšie:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3875 msgid "S&mall:"
3876 msgstr "Malé:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3879 msgid "&Normal:"
3880 msgstr "Normálne:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3883 msgid "&Tiny:"
3884 msgstr "Drobné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3887 msgid ""
3888 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3889 "of fonts"
3890 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3897 msgid "&New"
3898 msgstr "&Nová"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3901 msgid "&Bind file:"
3902 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3906 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3909 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3910 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3913 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3917 msgid "&Spellchecker engine:"
3918 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3921 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3922 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3925 msgid "Accept compound &words"
3926 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3929 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3930 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3933 msgid "S&pellcheck continuously"
3934 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3937 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3938 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3941 msgid "&Escape characters:"
3942 msgstr "Escape znaky:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3945 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3946 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3949 msgid "Al&ternative language:"
3950 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3953 msgid "&User interface file:"
3954 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Automatická nápoveda"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3961 msgid ""
3962 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3963 "the main work area of an edited document"
3964 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3971 msgid "Session"
3972 msgstr "Sedenie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3980 msgstr ""
3981 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3984 msgid "Restore cursor &positions"
3985 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "&Load opened files from last session"
3989 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Clear all session &information"
3993 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3996 msgid "Documents"
3997 msgstr "Dokumenty"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4000 msgid "Backup original documents when saving"
4001 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4004 msgid "&Backup documents, every"
4005 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4008 msgid "minutes"
4009 msgstr "min."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4012 msgid "&Save documents compressed by default"
4013 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4016 msgid "&Maximum last files:"
4017 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4020 msgid "&Open documents in tabs"
4021 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4024 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4028 msgid "&Single close-tab button"
4029 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4033 msgid "&Save"
4034 msgstr "Uložiť"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4039 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4043 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 msgid "&List Indentation:"
4048 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "Vlastná Šírka:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4060 "&quot;Vlastná&quot;."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Strany"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tlačiť od strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "Do:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "Z"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "Všetko"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Opačné poradie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "Kópie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Počet kópií"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Usporiadať kópie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "Usporiadať"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "Tlač"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Cieľ tlače"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Tlačiareň:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgid "&Subindex"
4153 msgstr "Podindex"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "Dostupné indexy:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4165 msgid "Output"
4166 msgstr "Výstup"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Nastavenia"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace správy"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 msgid "&None"
4194 msgstr "Žiadne"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgid "S&elected"
4202 msgstr "Vybrané"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Filter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4237 msgid ""
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4240 msgstr ""
4241 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4242 "rozlišovanie)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "Triedenie"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4258 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "Skupina"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na značku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Značky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referencia>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textové referencie"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "Príkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Zmazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 msgid "DockWidget"
4363 msgstr "DockWidget"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4366 msgid ""
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznáme slovo:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Aktuálne slovo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4385 msgid "&Find Next"
4386 msgstr "Hľadať ďalšie"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4390 msgstr "Náh&rada:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návrhy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "Ignorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ignorovať všetko"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zobraziť všetko"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Do bloku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "Decimálny separátor:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr ""
4482 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4485 msgid "Merge cells of different columns"
4486 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4489 msgid "&Multicolumn"
4490 msgstr "Viacstĺpcové"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4493 msgid "Row setting"
4494 msgstr "Nastavenie riadku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4498 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4501 msgid "M&ultirow"
4502 msgstr "Viacriadková"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4505 msgid "Cell setting"
4506 msgstr "Nastavenie bunky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4517 msgid "Table-wide settings"
4518 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4521 msgid "Verti&cal alignment:"
4522 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4525 msgid "Vertical alignment of the table"
4526 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4530 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4533 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4534 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4537 msgid "LaTe&X argument:"
4538 msgstr "LaTeX argument:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4541 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4542 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4545 msgid "&Borders"
4546 msgstr "Okraje"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4549 msgid "Set Borders"
4550 msgstr "Nastaviť okraje"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4553 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4557 msgid "All Borders"
4558 msgstr "Všetky okraje"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4565 msgid "&Set"
4566 msgstr "Nastaviť"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4574 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4577 msgid "Fo&rmal"
4578 msgstr "Formálny"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4581 msgid "Use default (grid-like) border style"
4582 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4585 msgid "De&fault"
4586 msgstr "Štandardný"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4589 msgid "Additional Space"
4590 msgstr "Dodatočná medzera"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4593 msgid "T&op of row:"
4594 msgstr "Vrch riadka:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4597 msgid "Botto&m of row:"
4598 msgstr "Spodok riadku:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4601 msgid "Bet&ween rows:"
4602 msgstr "Medzi riadkami:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4605 msgid "&Longtable"
4606 msgstr "Dlhá tabuľka"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4610 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4613 msgid "&Use long table"
4614 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4617 msgid "Row settings"
4618 msgstr "Nastavenia riadku"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4621 msgid "Status"
4622 msgstr "Stav"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4625 msgid "Border above"
4626 msgstr "Okraj nad"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4629 msgid "Border below"
4630 msgstr "Okraj pod"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4633 msgid "Contents"
4634 msgstr "Obsah"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4637 msgid "Header:"
4638 msgstr "Hlavička:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4642 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4650 msgid "on"
4651 msgstr "zapnuté"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4661 msgid "double"
4662 msgstr "dvojitý"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4665 msgid "First header:"
4666 msgstr "Prvá hlavička:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4669 msgid "This row is the header of the first page"
4670 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4673 msgid "Don't output the first header"
4674 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4678 msgid "is empty"
4679 msgstr "je prázdny"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4682 msgid "Footer:"
4683 msgstr "Päta:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4687 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4690 msgid "Last footer:"
4691 msgstr "Posledná päta:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4694 msgid "This row is the footer of the last page"
4695 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4698 msgid "Don't output the last footer"
4699 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4702 msgid "Caption:"
4703 msgstr "Popisok:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4714 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4715 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4718 msgid "Longtable alignment"
4719 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4722 msgid "Current cell:"
4723 msgstr "Aktuálna bunka:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4726 msgid "Current row position"
4727 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4730 msgid "Current column position"
4731 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4734 msgid "Close this dialog"
4735 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4738 msgid "Rebuild the file lists"
4739 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4742 msgid ""
4743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4744 msgstr ""
4745 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 msgid "&View"
4749 msgstr "Zobraziť"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4752 msgid "Selected classes or styles"
4753 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4756 msgid "LaTeX classes"
4757 msgstr "LaTeX triedy"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4760 msgid "LaTeX styles"
4761 msgstr "LaTeX štýly"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4764 msgid "BibTeX styles"
4765 msgstr "BibTeX štýly"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4768 msgid "Toggles view of the file list"
4769 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4772 msgid "Show &path"
4773 msgstr "Zobraziť cestu"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4776 msgid "Separate paragraphs with"
4777 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4780 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4781 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4784 msgid "&Indentation"
4785 msgstr "Odsadzovanie"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4788 msgid "Size of the indentation"
4789 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "Vertikálna medzera"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4796 msgid "Size of the vertical space"
4797 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4800 msgid "Spacing"
4801 msgstr "Rozstupy"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4804 msgid "&Line spacing:"
4805 msgstr "Rozstup riadkov:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4808 msgid "Spacing type"
4809 msgstr "Typ rozstupu"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4812 msgid "Number of lines"
4813 msgstr "Počet riadkov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4816 msgid "Format text into two columns"
4817 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4820 msgid "Two-&column document"
4821 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4824 msgid "Language of the thesaurus"
4825 msgstr "Jazyk tezauru"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4828 msgid "Index entry"
4829 msgstr "Heslo indexu"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4832 msgid "&Keyword:"
4833 msgstr "Heslo:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4836 msgid "Word to look up"
4837 msgstr "Hľadané slovo"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4840 msgid "L&ookup"
4841 msgstr "Pozrieť si"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "Ten zvolený záznam"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4849 msgid "&Selection:"
4850 msgstr "Výber:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4853 msgid "Replace the entry with the selection"
4854 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4857 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4858 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 msgid "Filter:"
4862 msgstr "Filter:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4865 msgid "Enter string to filter contents"
4866 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 msgid ""
4870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4871 "tables, and others)"
4872 msgstr ""
4873 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4874 "iné)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4877 msgid "Update navigation tree"
4878 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4883 msgid "..."
4884 msgstr "..."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4887 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4891 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4895 msgid "Move selected item down by one"
4896 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4899 msgid "Move selected item up by one"
4900 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4903 msgid "Sort"
4904 msgstr "Triedenie"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4907 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4908 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4911 msgid "Keep"
4912 msgstr "Držať"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Vlož text"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgid "DefSkip"
4936 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4939 msgid "SmallSkip"
4940 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4943 msgid "MedSkip"
4944 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4947 msgid "BigSkip"
4948 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgid "VFill"
4952 msgstr "Výplň (VFILL)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 msgid "Unit of width value"
4964 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4967 msgid "number of needed lines"
4968 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4971 msgid "use number of lines"
4972 msgstr "Použiť počet riadkov"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4975 msgid "&Line span:"
4976 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4983 msgid "Inner"
4984 msgstr "Vnútorný"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr "použiť presah"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4991 msgid "Over&hang:"
4992 msgstr "Presah:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Hodnota presahu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5009
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5011 msgid "ShortTitle"
5012 msgstr "ShortTitle"
5013
5014 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5017 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5018 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5019 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5024 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5025 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5026 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5027 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5043 msgid "FrontMatter"
5044 msgstr "FrontMatter"
5045
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5047 msgid "Publication Month"
5048 msgstr "Publikačný Mesiac"
5049
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5051 msgid "Publication Month:"
5052 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5053
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5055 msgid "Publication Year"
5056 msgstr "Publikačný Rok"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5059 msgid "Publication Year:"
5060 msgstr "Publikačný Rok:"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5063 msgid "Publication Volume"
5064 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5067 msgid "Publication Volume:"
5068 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5071 msgid "Publication Issue"
5072 msgstr "Publikačný Výdaj"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5075 msgid "Publication Issue:"
5076 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5079 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5080 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5085 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5094 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5096 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5099 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5101 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5104 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5106 #: src/output_plaintext.cpp:133
5107 msgid "Abstract"
5108 msgstr "Súhrn"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5111 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5112 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5113 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5120 msgid "Acknowledgement"
5121 msgstr "Poďakovania"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5127 msgid "Acknowledgement."
5128 msgstr "Poďakovanie."
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5132 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5153 msgid "Theorem"
5154 msgstr "Teoréma"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5157 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5165 msgid "Algorithm"
5166 msgstr "Algoritmus"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5175 msgid "Axiom"
5176 msgstr "Axióma"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5180 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5185 msgid "Case"
5186 msgstr "Prípad"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5189 msgid "Case \\thecase."
5190 msgstr "Prípad \\thecase."
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5204 msgid "Claim"
5205 msgstr "Nárok"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5214 msgid "Conclusion"
5215 msgstr "Záver"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5224 msgid "Condition"
5225 msgstr "Podmienka"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5239 msgid "Conjecture"
5240 msgstr "Dohad"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5255 msgid "Corollary"
5256 msgstr "Corollary"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5265 msgid "Criterion"
5266 msgstr "Kritérium"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5281 msgid "Definition"
5282 msgstr "Definícia"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5297 msgid "Example"
5298 msgstr "Príklad"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5310 msgid "Exercise"
5311 msgstr "Úloha"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5326 msgid "Lemma"
5327 msgstr "Lemma"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5338 msgid "Notation"
5339 msgstr "Notácia"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5352 msgid "Problem"
5353 msgstr "Problém"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5356 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5367 msgid "Proposition"
5368 msgstr "Tvrdenie"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5381 msgid "Remark"
5382 msgstr "Pripomienka"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5387 msgid "Remark \\theremark."
5388 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5391 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5392 msgid "Solution"
5393 msgstr "Riešenie"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5396 msgid "Solution \\thesolution."
5397 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5406 msgid "Summary"
5407 msgstr "Súhrn"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5410 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5411 msgid "Caption"
5412 msgstr "Popisok"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5425 msgid "MainText"
5426 msgstr "Hlavný text"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5429 msgid "Caption: "
5430 msgstr "Popisok: "
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5434 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5441 msgid "Proof"
5442 msgstr "Dôkaz"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5450 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5451 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5456 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5458 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5463 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5468 msgid "Standard"
5469 msgstr "Štandard"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5472 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5479 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5481 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5486 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5490 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5495 msgid "Title"
5496 msgstr "Titul"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5499 msgid "IEEE membership"
5500 msgstr "IEEE členstvo"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5503 msgid "Lowercase"
5504 msgstr "Malé písmená"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5507 msgid "lowercase"
5508 msgstr "malé písmená"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5511 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5517 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5519 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5531 msgid "Author"
5532 msgstr "Autor"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5535 msgid "Special Paper Notice"
5536 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5539 msgid "After Title Text"
5540 msgstr "Za Textom Titulku"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5543 msgid "Page headings"
5544 msgstr "Nadpisy strany"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5547 msgid "MarkBoth"
5548 msgstr "Označenie_oboch"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5551 msgid "Publication ID"
5552 msgstr "Publikačná ID"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5555 msgid "Abstract---"
5556 msgstr "Súhrn---"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5569 msgid "Keywords"
5570 msgstr "Heslá"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5573 msgid "Index Terms---"
5574 msgstr "Index Terms---"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5577 msgid "Appendices"
5578 msgstr "Prílohy"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5591 msgid "BackMatter"
5592 msgstr "BackMatter"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5598 #: src/rowpainter.cpp:485
5599 msgid "Appendix"
5600 msgstr "Príloha"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5603 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5606 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5612 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5613 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5615 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5616 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5617 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5621 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5624 msgid "Bibliography"
5625 msgstr "Bibliografia"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5631 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5637 msgid "References"
5638 msgstr "Referencie"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5641 msgid "Biography"
5642 msgstr "Životopis"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5645 msgid "Biography without photo"
5646 msgstr "Životopis bez fotky"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5649 msgid "BiographyNoPhoto"
5650 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5653 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5657 msgid "Proof."
5658 msgstr "Dôkaz."
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5664 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5682 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5685 msgid "Section"
5686 msgstr "Sekcia"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5692 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5693 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5698 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5705 msgid "Subsection"
5706 msgstr "Podsekcia"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5712 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5716 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5722 msgid "Subsubsection"
5723 msgstr "Podpodsekcia"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5731 msgid "Itemize"
5732 msgstr "Položky"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5739 msgid "Enumerate"
5740 msgstr "Výpočet"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5744 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5745 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5749 msgid "Description"
5750 msgstr "Popis"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5755 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5760 msgid "List"
5761 msgstr "Listina"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5767 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5769 msgid "Subtitle"
5770 msgstr "Podtitul"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5784 msgid "Address"
5785 msgstr "Adresa"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5789 msgid "Offprint"
5790 msgstr "odtlačok"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5794 msgid "Mail"
5795 msgstr "Mail"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5801 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5802 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5804 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5812 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5813 #: lib/external_templates:306
5814 msgid "Date"
5815 msgstr "Dátum"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5818 msgid "Offprint Requests to:"
5819 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:187
5822 msgid "Correspondence to:"
5823 msgstr "Korešpodencia na:"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5827 msgid "Acknowledgements."
5828 msgstr "Poďakovania."
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:295
5831 msgid "institutemark"
5832 msgstr "institutemark"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:299
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "institute mark"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:363
5839 msgid "Key words."
5840 msgstr "Heslá."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:385
5843 msgid "Flex:Institute"
5844 msgstr "Flex:Inštitút"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5849 msgid "Institute"
5850 msgstr "Inštitút"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395
5853 msgid "Flex:E-Mail"
5854 msgstr "Flex:E-mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5857 msgid "E-Mail"
5858 msgstr "E-mail"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5869 msgid "Email"
5870 msgstr "Email"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5873 msgid "email"
5874 msgstr "email"
5875
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5878 msgid "Thesaurus"
5879 msgstr "Tezaurus"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5882 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5883 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5891 msgid "Paragraph"
5892 msgstr "Odstavec"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5895 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5898 msgid "Affiliation"
5899 msgstr "Pričlenenie"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5902 msgid "And"
5903 msgstr "A"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5906 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5911 msgid "Acknowledgements"
5912 msgstr "Poďakovania"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5915 msgid "PlaceFigure"
5916 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5919 msgid "PlaceTable"
5920 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5923 msgid "TableComments"
5924 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5927 msgid "TableRefs"
5928 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5931 msgid "MathLetters"
5932 msgstr "MathLetters"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5935 msgid "NoteToEditor"
5936 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5939 msgid "Facility"
5940 msgstr "Zariadenie"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5943 msgid "Objectname"
5944 msgstr "Meno objektu"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5947 msgid "Dataset"
5948 msgstr "Dataset"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5951 msgid "Altaffilation"
5952 msgstr "Alt. pričlenenie"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Alternative affiliation:"
5956 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5959 msgid "altaffilmark"
5960 msgstr "altaffilmark"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Poďakovania]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5978 msgid "and"
5979 msgstr "a"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 msgid "[Appendix]"
5991 msgstr "[Príloha]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "Referencie. ---"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 msgid "Note. ---"
6003 msgstr "Poznámka. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 msgid "Table note"
6007 msgstr "Poznámka tabuľky"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6010 msgid "Table note:"
6011 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6014 msgid "tablenotemark"
6015 msgstr "tablenotemark"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6018 msgid "tablenote mark"
6019 msgstr "tablenote mark"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6022 msgid "FigCaption"
6023 msgstr "Popis_obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6026 msgid "Fig. ---"
6027 msgstr "Fig. ---"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6030 msgid "Facility:"
6031 msgstr "Zariadenie:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6034 msgid "Obj:"
6035 msgstr "Obj:"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6038 msgid "Dataset:"
6039 msgstr "Dataset:"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6042 msgid "Scheme"
6043 msgstr "Náčrtok"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6046 msgid "List of Schemes"
6047 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6050 msgid "scheme"
6051 msgstr "náčrtok"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6054 msgid "Chart"
6055 msgstr "Nákres"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6058 msgid "List of Charts"
6059 msgstr "Zoznam nákresov"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6062 msgid "chart"
6063 msgstr "nákres"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6066 msgid "Graph"
6067 msgstr "Grafika"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6070 msgid "List of Graphs"
6071 msgstr "Zoznam grafík"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6074 msgid "graph"
6075 msgstr "grafika"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6078 msgid "Bibnote"
6079 msgstr "Bibnote"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6082 msgid "bibnote"
6083 msgstr "bibnote"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6086 msgid "Chemistry"
6087 msgstr "Chemistry"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6090 msgid "chemistry"
6091 msgstr "chemistry"
6092
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6094 msgid "Teaser"
6095 msgstr "Teaser"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6098 msgid "Teaser image:"
6099 msgstr "Teaser image:"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6102 msgid "CRcat"
6103 msgstr "CRcat"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6106 msgid "CR category"
6107 msgstr "CR category"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6110 msgid "CR categories"
6111 msgstr "CR categories"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6114 msgid "Computing Review Categories"
6115 msgstr "Computing Review Categories"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6122 msgid "Acknowledgments"
6123 msgstr "Poďakovania"
6124
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6126 msgid "Authors"
6127 msgstr "Autori"
6128
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6130 msgid "Affiliation Mark"
6131 msgstr "Príslušná Značka"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6134 msgid "Author affiliation"
6135 msgstr "Príslušenstvo autora"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6138 msgid "Author affiliation:"
6139 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6144 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6146 msgid "Abstract."
6147 msgstr "Súhrn."
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6150 msgid "Acknowledgments."
6151 msgstr "Poďakovania."
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6159 msgid "Section*"
6160 msgstr "Sekcia*"
6161
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6163 msgid "SpecialSection"
6164 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6167 msgid "SpecialSection*"
6168 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6177 msgid "Unnumbered"
6178 msgstr "Neočíslované"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6184 msgid "Subsection*"
6185 msgstr "Podsekcia*"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6190 msgid "Subsubsection*"
6191 msgstr "Podpodsekcia*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6194 msgid "Chapter Exercises"
6195 msgstr "Kapitola Úlohy"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:51
6198 msgid "RightHeader"
6199 msgstr "HlavičkaVpravo"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:60
6202 msgid "Right header:"
6203 msgstr "Hlavička vpravo:"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:83
6206 msgid "Abstract:"
6207 msgstr "Súhrn:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:100
6210 msgid "Short title:"
6211 msgstr "Krátky titul:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:129
6214 msgid "TwoAuthors"
6215 msgstr "DvajaAutori"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:136
6218 msgid "ThreeAuthors"
6219 msgstr "TrajaAutori"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:143
6222 msgid "FourAuthors"
6223 msgstr "ŠtyriaAutori"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6227 msgid "Affiliation:"
6228 msgstr "Pričlenenie:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:171
6231 msgid "TwoAffiliations"
6232 msgstr "DvePričlenenia"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:178
6235 msgid "ThreeAffiliations"
6236 msgstr "TriPričlenenia"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:185
6239 msgid "FourAffiliations"
6240 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6243 msgid "Journal"
6244 msgstr "Denník"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:206
6247 msgid "CopNum"
6248 msgstr "CopNum"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6260 msgid "Note"
6261 msgstr "Poznámka"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Poďakovania:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6268 msgid "ThickLine"
6269 msgstr "Tučná čiara"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "Centrovaný titulok"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6277 msgid "Senseless!"
6278 msgstr "Nezmyselné!"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6281 msgid "FitFigure"
6282 msgstr "FitFigure"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6285 msgid "FitBitmap"
6286 msgstr "FitBitmap"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Pododstavec"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6299 msgid "*"
6300 msgstr "*"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:397
6303 msgid "Seriate"
6304 msgstr "Seriate"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6310
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6312 msgid "LatinOn"
6313 msgstr "LatinOn"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6316 msgid "Latin on"
6317 msgstr "Latin on"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6320 msgid "LatinOff"
6321 msgstr "LatinOff"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6324 msgid "Latin off"
6325 msgstr "Latin off"
6326
6327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6329 msgid "BeginFrame"
6330 msgstr "BeginFrame"
6331
6332 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6334 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6340 msgid "Part"
6341 msgstr "Časť"
6342
6343 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6347 msgid "Part*"
6348 msgstr "Časť*"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6352 msgid "MM"
6353 msgstr "MM"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6375 msgid "Frames"
6376 msgstr "Rámy"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6379 msgid "Frame"
6380 msgstr "Rám"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "BeginPlainFrame"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6391 msgid "AgainFrame"
6392 msgstr "AgainFrame"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6399 msgid "EndFrame"
6400 msgstr "EndFrame"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "RámPodTitul"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6411 msgid "Column"
6412 msgstr "Stĺpec"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6417 msgid "Columns"
6418 msgstr "Stĺpce"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6441 msgid "Pause"
6442 msgstr "Pause"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6447 msgid "Overlays"
6448 msgstr "Overlays"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6455 msgid "Overprint"
6456 msgstr "Overprint"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6459 msgid "OverlayArea"
6460 msgstr "OverlayArea"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6463 msgid "Overlayarea"
6464 msgstr "Overlayarea"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6467 msgid "Uncover"
6468 msgstr "Uncover"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Odkryté na fóliách"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6475 msgid "Only"
6476 msgstr "Len"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Len na fóliách"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6483 msgid "Block"
6484 msgstr "Do bloku"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6488 msgid "Blocks"
6489 msgstr "Bloky"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6492 msgid "Block:"
6493 msgstr "Blok:"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6496 msgid "ExampleBlock"
6497 msgstr "ExampleBlock"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6500 msgid "Example Block:"
6501 msgstr "Príkladný Blok:"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6504 msgid "AlertBlock"
6505 msgstr "AlertBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6508 msgid "Alert Block:"
6509 msgstr "Výstražný Blok:"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6514 msgid "Titling"
6515 msgstr "Titling"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6518 msgid "Title (Plain Frame)"
6519 msgstr "Titul (prostý rám)"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6522 msgid "InstituteMark"
6523 msgstr "InstituteMark"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Institute mark"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6532 msgid "Quotation"
6533 msgstr "Citácia"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6537 msgid "Quote"
6538 msgstr "Citát (krátky)"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6542 msgid "Verse"
6543 msgstr "Verš"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "TitleGraphic"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6550 msgid "Theorems"
6551 msgstr "Teorémy"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6555 msgid "Corollary."
6556 msgstr "Korolár."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6560 msgid "Definition."
6561 msgstr "Definícia."
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6564 msgid "Definitions"
6565 msgstr "Definície"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definície."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6572 msgid "Example."
6573 msgstr "Príklad."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6576 msgid "Examples"
6577 msgstr "Príklady"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6580 msgid "Examples."
6581 msgstr "Príklady."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6590 msgid "Fact"
6591 msgstr "Fakt"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6594 msgid "Fact."
6595 msgstr "Fakt."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6599 msgid "Theorem."
6600 msgstr "Teoréma."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6603 msgid "Separator"
6604 msgstr "Oddeľovač"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6607 msgid "___"
6608 msgstr "___"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6612 msgid "LyX-Code"
6613 msgstr "LyX-Kód"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6616 msgid "NoteItem"
6617 msgstr "NoteItem"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6620 msgid "Note:"
6621 msgstr "Poznámka:"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6624 msgid "Flex:Alert"
6625 msgstr "Flex:Výstrah"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6628 msgid "Alert"
6629 msgstr "Výstrah"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6632 msgid "Flex:Structure"
6633 msgstr "Flex:Struktúra"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6638 msgid "Structure"
6639 msgstr "Struktúra"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6642 msgid "Flex:ArticleMode"
6643 msgstr "Flex:ArticleMode"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6646 msgid "ArticleMode"
6647 msgstr "MódPreČlánok"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6650 msgid "Article"
6651 msgstr "Článok"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6654 msgid "Flex:PresentationMode"
6655 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6658 msgid "PresentationMode"
6659 msgstr "PrezentačnýMód"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6662 msgid "Presentation"
6663 msgstr "Prezentácia"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6667 #: src/insets/Inset.cpp:97
6668 msgid "Table"
6669 msgstr "Tabuľka"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6674 msgid "List of Tables"
6675 msgstr "Zoznam tabuliek"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6679 msgid "Figure"
6680 msgstr "Obrázok"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6685 msgid "List of Figures"
6686 msgstr "Zoznam obrázkov"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6689 msgid "Dialogue"
6690 msgstr "Dialóg"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6693 msgid "Narrative"
6694 msgstr "Rozprávanie"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6697 msgid "ACT"
6698 msgstr "ACT"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6701 msgid "ACT \\arabic{act}"
6702 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6705 msgid "SCENE"
6706 msgstr "SCÉNA"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6710 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6713 msgid "SCENE*"
6714 msgstr "SCÉNA*"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6717 msgid "AT RISE:"
6718 msgstr "AT RISE:"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6721 msgid "Speaker"
6722 msgstr "Hlásateľ"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6725 msgid "Parenthetical"
6726 msgstr "Parenthetical"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6729 msgid "("
6730 msgstr "("
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6733 msgid ")"
6734 msgstr ")"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6737 msgid "CURTAIN"
6738 msgstr "OPONA"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Adresa vpravo"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6747 msgid "Mainline"
6748 msgstr "Mainline"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6751 msgid "Mainline:"
6752 msgstr "Mainline:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:61
6755 msgid "Variation"
6756 msgstr "Variácia"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:65
6759 msgid "Variation:"
6760 msgstr "Variácia:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:71
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "Podvariácia"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:74
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Podvariácia:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:80
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "Podvariácia2"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:83
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Podvariácia(2):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:89
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "Podvariácia3"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:92
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Podvariácia(3):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:98
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "Podvariácia4"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:101
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Podvariácia(4):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:107
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "Podvariácia5"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:110
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Podvariácia(5):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:117
6803 msgid "HideMoves"
6804 msgstr "SkryťPohyby"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:122
6807 msgid "HideMoves:"
6808 msgstr "SkryťPohyby:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:127
6811 msgid "ChessBoard"
6812 msgstr "Šachovnica"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:131
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[šachovnica]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:140
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "BoardCentered"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:145
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[centered board]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:155
6827 msgid "HighLight"
6828 msgstr "Zvýraznenie"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:160
6831 msgid "Highlights:"
6832 msgstr "Zvýraznenia:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:175
6835 msgid "Arrow"
6836 msgstr "Šípka"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:180
6839 msgid "Arrow:"
6840 msgstr "Šípka:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:186
6843 msgid "KnightMove"
6844 msgstr "KnightMove"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:191
6847 msgid "KnightMove:"
6848 msgstr "KnightMove:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6851 msgid "DinBrief"
6852 msgstr "DinBrief"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Adresa prijímateľa"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6866 msgid "Address:"
6867 msgstr "Adresa:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6872 msgid "My Address"
6873 msgstr "Moja Adresa"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6876 msgid "Sender Address:"
6877 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6880 msgid "Return address"
6881 msgstr "Návratová adresa"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6885 msgid "Backaddress:"
6886 msgstr "Návratová Adresa:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6889 msgid "Postal comment"
6890 msgstr "Poštový záznam"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6893 msgid "Postal Remark:"
6894 msgstr "Poštový Záznam:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6897 msgid "Handling"
6898 msgstr "Zaobchádzanie"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6901 msgid "Handling:"
6902 msgstr "Zaobchádzanie:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6907 msgid "YourRef"
6908 msgstr "Vaša značka"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6912 msgid "Your ref.:"
6913 msgstr "Vaša značka:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6918 msgid "MyRef"
6919 msgstr "Moja značka"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6923 msgid "Our ref.:"
6924 msgstr "Naša značka:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6927 msgid "Writer"
6928 msgstr "Referenta"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6931 msgid "Writer:"
6932 msgstr "Referent:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6939 msgid "Signature"
6940 msgstr "Podpis"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6946 msgid "Signature:"
6947 msgstr "Podpis:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6950 msgid "Bottomtext"
6951 msgstr "Spodný text"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6954 msgid "Bottom text:"
6955 msgstr "Spodný text:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6958 msgid "Area code"
6959 msgstr "Predvoľba"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6962 msgid "Area Code:"
6963 msgstr "Predvoľba:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6968 msgid "Telephone"
6969 msgstr "Telefón"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6973 msgid "Telephone:"
6974 msgstr "Telefón:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6979 msgid "Location"
6980 msgstr "Umiestnenie"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6984 msgid "Location:"
6985 msgstr "Umiestnenie:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6992 msgid "Date:"
6993 msgstr "Dátum:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6998 msgid "Subject"
6999 msgstr "Predmet"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7003 msgid "Subject:"
7004 msgstr "Predmet:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7011 msgid "Opening"
7012 msgstr "Oslovenie"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7017 msgid "Opening:"
7018 msgstr "Oslovenie:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7025 msgid "Closing"
7026 msgstr "Záverečný pozdrav"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7031 msgid "Closing:"
7032 msgstr "Pozdrav:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7036 msgid "encl"
7037 msgstr "prílohy"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7042 msgid "encl:"
7043 msgstr "prílohy:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7048 msgid "cc"
7049 msgstr "kópia"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7055 msgid "cc:"
7056 msgstr "Kópia:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7060 msgid "PS"
7061 msgstr "PS"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr "Postskriptum:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7068 msgid "SenderAddress"
7069 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7073 msgid "Backaddress"
7074 msgstr "Návratová-Adresa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7077 msgid "RetourAdresse"
7078 msgstr "Návratová-Adresa"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7081 msgid "Adresse"
7082 msgstr "Adresa"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7085 msgid "Postvermerk"
7086 msgstr "Poštový záznam"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7089 msgid "Zusatz"
7090 msgstr "Prídavok"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7093 msgid "IhrZeichen"
7094 msgstr "VašaZnačka"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7098 msgid "YourMail"
7099 msgstr "VášMejl"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7102 msgid "IhrSchreiben"
7103 msgstr "Váš List"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7106 msgid "MeinZeichen"
7107 msgstr "MojaZnačka"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7110 msgid "Unterschrift"
7111 msgstr "Podpis"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7114 msgid "Phone"
7115 msgstr "Telefón"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7118 msgid "Telefon"
7119 msgstr "Telefón"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7124 msgid "Place"
7125 msgstr "Miesto"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7128 msgid "Stadt"
7129 msgstr "Mesto"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7132 msgid "Town"
7133 msgstr "Mesto"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7136 msgid "Ort"
7137 msgstr "Miesto"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7140 msgid "Datum"
7141 msgstr "Dátum"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7145 msgid "Reference"
7146 msgstr "Referencia"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7149 msgid "Betreff"
7150 msgstr "Predmet"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7153 msgid "Anrede"
7154 msgstr "Oslovenie"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7159 msgid "Letter"
7160 msgstr "TextListu"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7163 msgid "Brieftext"
7164 msgstr "TextListu"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7167 msgid "Gruss"
7168 msgstr "Pozdrav"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7171 msgid "ps"
7172 msgstr "ps"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7176 msgid "Encl."
7177 msgstr "Prílohy"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7180 msgid "Anlagen"
7181 msgstr "Prílohy"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7185 msgid "CC"
7186 msgstr "Kópia"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7189 msgid "Verteiler"
7190 msgstr "Na vedomie"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7193 msgid "RunTitle"
7194 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7197 msgid "Running Title:"
7198 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7201 msgid "RunAuthor"
7202 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7205 msgid "Running Author:"
7206 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7209 msgid "E-mail:"
7210 msgstr "E-mail:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7213 msgid "Web Address"
7214 msgstr "Web Adresa"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7217 msgid "Web address:"
7218 msgstr "Web-adresa:"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7221 msgid "Authors Block"
7222 msgstr "Block Autorov"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7225 msgid "Authors Block:"
7226 msgstr "Blok Autorov:"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 msgid "Keyword"
7232 msgstr "Heslo"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7237 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7240 msgid "Keywords:"
7241 msgstr "Heslá:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7244 msgid "Thanks Text"
7245 msgstr "Vďaka Text"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7248 msgid "Thanks \\theThanks:"
7249 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7252 msgid "Emphasize"
7253 msgstr "Zvýraznenie"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7256 msgid "Thanks Reference"
7257 msgstr "Referencia na Vďaku"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7260 msgid "Thanks Ref"
7261 msgstr "Referencia na Vďaku"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7264 msgid "Internet Address Reference"
7265 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7268 msgid "Internet Addess Ref"
7269 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7272 msgid "Corresponding Author"
7273 msgstr "Príslušný Autor"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7276 msgid "Name (First Name)"
7277 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7280 msgid "First Name"
7281 msgstr "Krstné Meno"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7284 msgid "Name (Surname)"
7285 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Priezvisko"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7294 msgid "By Same Author (bib)"
7295 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7298 msgid "bysame"
7299 msgstr "od rovnakého autora"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7302 msgid "00.00.0000"
7303 msgstr "00.00.0000"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:274
7306 msgid "LaTeX Title"
7307 msgstr "LaTeX Title"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:308
7310 msgid "Author:"
7311 msgstr "Autor:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:317
7314 msgid "Affil"
7315 msgstr "Affil"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:330
7318 msgid "Affilation:"
7319 msgstr "Pričlenenie:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:352
7322 msgid "Journal:"
7323 msgstr "Denník:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:361
7326 msgid "msnumber"
7327 msgstr "msnumber"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:375
7330 msgid "MS_number:"
7331 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:385
7334 msgid "FirstAuthor"
7335 msgstr "Prvý autor"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:398
7338 msgid "1st_author_surname:"
7339 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7343 msgid "Received"
7344 msgstr "Prijaté"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7348 msgid "Received:"
7349 msgstr "Prijaté:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7353 msgid "Accepted"
7354 msgstr "Akceptované"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7358 msgid "Accepted:"
7359 msgstr "Akceptované:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:451
7362 msgid "Offsets"
7363 msgstr "Vyrovnania"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:464
7366 msgid "reprint_reqs_to:"
7367 msgstr "reprint_reqs_to:"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7370 msgid "Author Address"
7371 msgstr "Adresa Autora"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7374 msgid "Author Email"
7375 msgstr "Email Autora"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7379 msgid "Email:"
7380 msgstr "Email:"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7383 msgid "Author URL"
7384 msgstr "URL Autora"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7388 msgid "URL:"
7389 msgstr "URL:"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7393 msgid "Thanks"
7394 msgstr "Vďaka"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7401 msgid "PROOF."
7402 msgstr "DÔKAZ."
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7417 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7454 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7457 msgid "Case \\arabic{case}"
7458 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7461 msgid "Titlenotemark"
7462 msgstr "Titlenotemark"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titlenote mark"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Title footnote"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Title footnote:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7477 msgid "Authormark"
7478 msgstr "Poznámka autora"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7481 msgid "Author mark"
7482 msgstr "Poznámka autora"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7493 msgid "CorAuthormark"
7494 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7497 msgid "CorAuthor mark"
7498 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7501 msgid "Corresponding author"
7502 msgstr "Príslušný autor"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7505 msgid "Corresponding author text:"
7506 msgstr "Príslušný autor text:"
7507
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7510 msgid "Key words:"
7511 msgstr "Heslá:"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7514 msgid "Item"
7515 msgstr "položka"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7518 msgid "Item:"
7519 msgstr "položka:"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7522 msgid "BulletedItem"
7523 msgstr "OdrážkováPoložka"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7526 msgid "Bulleted Item:"
7527 msgstr "Odrážková Položka:"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7530 msgid "Begin"
7531 msgstr "Begin"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7534 msgid "Begin of CV"
7535 msgstr "Begin of CV"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7538 msgid "PersonalInfo"
7539 msgstr "PersonalInfo"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7542 msgid "Personal Info"
7543 msgstr "Personal Info"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7546 msgid "MotherTongue"
7547 msgstr "MotherTongue"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7550 msgid "Mother Tongue:"
7551 msgstr "Mother Tongue:"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:42
7554 msgid "Foilhead"
7555 msgstr "Foilhead"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:61
7558 msgid "ShortFoilhead"
7559 msgstr "ShortFoilhead"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:67
7562 msgid "Rotatefoilhead"
7563 msgstr "Rotatefoilhead"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:73
7566 msgid "ShortRotatefoilhead"
7567 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:82
7570 msgid "TickList"
7571 msgstr "TickList"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:97
7574 msgid "_/"
7575 msgstr "_/"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:101
7578 msgid "CrossList"
7579 msgstr "CrossList"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:116
7582 msgid "><"
7583 msgstr "><"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:160
7586 msgid "My Logo"
7587 msgstr "Moje Logo"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:168
7590 msgid "My Logo:"
7591 msgstr "Moje Logo:"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:177
7594 msgid "Restriction"
7595 msgstr "Obmedzenie"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:181
7598 msgid "Restriction:"
7599 msgstr "Obmedzenie:"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7603 msgid "Left Header"
7604 msgstr "Ľavá Hlavička"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7608 msgid "Left Header:"
7609 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7613 msgid "Right Header"
7614 msgstr "Pravá Hlavička"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Pravá Hlavička:"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7622 msgid "Right Footer"
7623 msgstr "Pravá päta"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7626 msgid "Right Footer:"
7627 msgstr "Pravá päta:"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7631 msgid "Theorem #."
7632 msgstr "Teoréma #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7636 msgid "Lemma #."
7637 msgstr "Lemma #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7641 msgid "Corollary #."
7642 msgstr "Corollary #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7646 msgid "Proposition #."
7647 msgstr "Tvrdenie #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7651 msgid "Definition #."
7652 msgstr "Definícia #."
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7656 msgid "Theorem*"
7657 msgstr "Teoréma*"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7661 msgid "Lemma*"
7662 msgstr "Lemma*"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7665 msgid "Lemma."
7666 msgstr "Lemma."
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7670 msgid "Corollary*"
7671 msgstr "Corollary*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7676 msgstr "Tvrdenie*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7679 msgid "Proposition."
7680 msgstr "Tvrdenie."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7684 msgid "Definition*"
7685 msgstr "Definícia*"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7688 msgid "Letter:"
7689 msgstr "List:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7695 msgid "Name"
7696 msgstr "Meno"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7700 msgid "Name:"
7701 msgstr "Meno:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7705 msgid "Street"
7706 msgstr "Ulica"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7709 msgid "Street:"
7710 msgstr "Ulica:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7713 msgid "Addition"
7714 msgstr "Doplnok"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7717 msgid "Addition:"
7718 msgstr "Doplnok:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7721 msgid "Town:"
7722 msgstr "Mesto:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7726 msgid "State"
7727 msgstr "Štát"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7730 msgid "State:"
7731 msgstr "Štát:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7734 msgid "ReturnAddress"
7735 msgstr "Návratová adresa"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7738 msgid "ReturnAddress:"
7739 msgstr "NávratováAdresa:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7743 msgid "MyRef:"
7744 msgstr "MojaZnačka:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7748 msgid "YourRef:"
7749 msgstr "VašaZnačka:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7752 msgid "YourMail:"
7753 msgstr "VášMejl:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7756 msgid "Phone:"
7757 msgstr "Telefón:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7760 msgid "Telefax"
7761 msgstr "Telefax"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7764 msgid "Telefax:"
7765 msgstr "Telefax:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7768 msgid "Telex"
7769 msgstr "Telex"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7772 msgid "Telex:"
7773 msgstr "Telex:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7776 msgid "EMail"
7777 msgstr "EMail"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7780 msgid "EMail:"
7781 msgstr "EMail:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7784 msgid "HTTP"
7785 msgstr "HTTP"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7788 msgid "HTTP:"
7789 msgstr "HTTP:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7792 msgid "Bank"
7793 msgstr "Banka"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7796 msgid "Bank:"
7797 msgstr "Banka:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7800 msgid "BankCode"
7801 msgstr "KódBanky"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7804 msgid "BankCode:"
7805 msgstr "KódBanky:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7808 msgid "BankAccount"
7809 msgstr "Bankový účet"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7812 msgid "BankAccount:"
7813 msgstr "Bankový účet:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7816 msgid "PostalComment"
7817 msgstr "PoštovýZáznam"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7820 msgid "PostalComment:"
7821 msgstr "PoštovýZáznam:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7824 msgid "Reference:"
7825 msgstr "Referencia:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7828 msgid "Encl.:"
7829 msgstr "Prílohy:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7832 msgid "NameRowA"
7833 msgstr "Meno Riadok A"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7836 msgid "NameRowA:"
7837 msgstr "Meno Riadok A:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7840 msgid "NameRowB"
7841 msgstr "Meno Riadok B"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7844 msgid "NameRowB:"
7845 msgstr "Meno Riadok B:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7848 msgid "NameRowC"
7849 msgstr "Meno Riadok C"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7852 msgid "NameRowC:"
7853 msgstr "Meno Riadok C:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7856 msgid "NameRowD"
7857 msgstr "Meno Riadok D"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7860 msgid "NameRowD:"
7861 msgstr "Meno Riadok D:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7864 msgid "NameRowE"
7865 msgstr "Meno Riadok E"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7868 msgid "NameRowE:"
7869 msgstr "Meno Riadok E:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7872 msgid "NameRowF"
7873 msgstr "Meno Riadok F"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7876 msgid "NameRowF:"
7877 msgstr "Meno Riadok F:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7880 msgid "NameRowG"
7881 msgstr "Meno Riadok G"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7884 msgid "NameRowG:"
7885 msgstr "Meno Riadok G:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7888 msgid "AddressRowA"
7889 msgstr "Adresa Riadok A"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7892 msgid "AddressRowA:"
7893 msgstr "Adresa Riadok A:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7896 msgid "AddressRowB"
7897 msgstr "Adresa Riadok B"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7900 msgid "AddressRowB:"
7901 msgstr "Adresa Riadok B:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7904 msgid "AddressRowC"
7905 msgstr "Adresa Riadok C"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7908 msgid "AddressRowC:"
7909 msgstr "Adresa Riadok C:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7912 msgid "AddressRowD"
7913 msgstr "Adresa Riadok D"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7916 msgid "AddressRowD:"
7917 msgstr "Adresa Riadok D:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7920 msgid "AddressRowE"
7921 msgstr "Adresa Riadok E"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7924 msgid "AddressRowE:"
7925 msgstr "Adresa Riadok E:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7928 msgid "AddressRowF"
7929 msgstr "Adresa Riadok F"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7932 msgid "AddressRowF:"
7933 msgstr "Adresa Riadok F:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7936 msgid "TelephoneRowA"
7937 msgstr "Telefón Riadok A"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7940 msgid "TelephoneRowA:"
7941 msgstr "Telefón Riadok A:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7944 msgid "TelephoneRowB"
7945 msgstr "Telefón Riadok B"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7948 msgid "TelephoneRowB:"
7949 msgstr "Telefón Riadok B:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7952 msgid "TelephoneRowC"
7953 msgstr "Telefón Riadok C"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7956 msgid "TelephoneRowC:"
7957 msgstr "Telefón Riadok C:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7960 msgid "TelephoneRowD"
7961 msgstr "Telefón Riadok D"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7964 msgid "TelephoneRowD:"
7965 msgstr "Telefón Riadok D:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7968 msgid "TelephoneRowE"
7969 msgstr "Telefón Riadok E"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7972 msgid "TelephoneRowE:"
7973 msgstr "Telefón Riadok E:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7976 msgid "TelephoneRowF"
7977 msgstr "Telefón Riadok F"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7980 msgid "TelephoneRowF:"
7981 msgstr "Telefón Riadok F:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7984 msgid "InternetRowA"
7985 msgstr "Internet Riadok A"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7988 msgid "InternetRowA:"
7989 msgstr "Internet Riadok A:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7992 msgid "InternetRowB"
7993 msgstr "Internet Riadok B"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7996 msgid "InternetRowB:"
7997 msgstr "Internet Riadok B:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8000 msgid "InternetRowC"
8001 msgstr "Internet Riadok C"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8004 msgid "InternetRowC:"
8005 msgstr "Internet Riadok C:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8008 msgid "InternetRowD"
8009 msgstr "Internet Riadok D"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8012 msgid "InternetRowD:"
8013 msgstr "Internet Riadok D:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8016 msgid "InternetRowE"
8017 msgstr "Internet Riadok E"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8020 msgid "InternetRowE:"
8021 msgstr "Internet Riadok E:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8024 msgid "InternetRowF"
8025 msgstr "Internet Riadok F"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8028 msgid "InternetRowF:"
8029 msgstr "Internet Riadok F:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8032 msgid "BankRowA"
8033 msgstr "Banka Riadok A"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8036 msgid "BankRowA:"
8037 msgstr "Banka Riadok A:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8040 msgid "BankRowB"
8041 msgstr "Banka Riadok B"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8044 msgid "BankRowB:"
8045 msgstr "Banka Riadok B:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8048 msgid "BankRowC"
8049 msgstr "Banka Riadok C"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8052 msgid "BankRowC:"
8053 msgstr "Banka Riadok C:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8056 msgid "BankRowD"
8057 msgstr "Banka Riadok D"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8060 msgid "BankRowD:"
8061 msgstr "Banka Riadok D:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8064 msgid "BankRowE"
8065 msgstr "Banka Riadok E"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8068 msgid "BankRowE:"
8069 msgstr "Banka Riadok E:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8072 msgid "BankRowF"
8073 msgstr "Banka Riadok F"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8076 msgid "BankRowF:"
8077 msgstr "Banka Riadok F:"
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8080 msgid "Claim #."
8081 msgstr "Nárok #."
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8084 msgid "Remarks"
8085 msgstr "Pripomienky"
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8088 msgid "Remarks #."
8089 msgstr "Pripomienky #."
8090
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8092 msgid "Proof:"
8093 msgstr "Dôkaz:"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8096 msgid "More"
8097 msgstr "Ďalšie"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8100 msgid "(MORE)"
8101 msgstr "(MORE)"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8104 msgid "FADE IN:"
8105 msgstr "FADE IN:"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8108 msgid "INT."
8109 msgstr "INT."
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8112 msgid "EXT."
8113 msgstr "EXT."
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8116 msgid "Continuing"
8117 msgstr "Pokračovanie"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8120 msgid "(continuing)"
8121 msgstr "(pokračujem)"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8124 msgid "Transition"
8125 msgstr "Premena"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8128 msgid "TITLE OVER:"
8129 msgstr "TITLE OVER:"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8132 msgid "INTERCUT"
8133 msgstr "INTERCUT"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8136 msgid "INTERCUT WITH:"
8137 msgstr "INTERCUT WITH:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8140 msgid "FADE OUT"
8141 msgstr "FADE OUT"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8144 msgid "Scene"
8145 msgstr "Scéna"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8148 msgid "Classification Codes"
8149 msgstr "Classification Codes"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8153 msgid "Definition \\thedefinition."
8154 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8157 msgid "Step"
8158 msgstr "Krok"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8161 msgid "Step \\thestep."
8162 msgstr "Krok \\thestep."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8166 msgid "Example \\theexample."
8167 msgstr "Príklad \\theexample."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8171 msgid "Notation \\thenotation."
8172 msgstr "Notácia \\thenotation."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8177 msgid "Theorem \\thetheorem."
8178 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8182 msgid "Corollary \\thecorollary."
8183 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8187 msgid "Lemma \\thelemma."
8188 msgstr "Lemma \\thelemma."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8192 msgid "Proposition \\theproposition."
8193 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8196 msgid "Prop"
8197 msgstr "Vlastnosť"
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8200 msgid "Prop \\theprop."
8201 msgstr "Prop \\theprop."
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8210 msgid "Question"
8211 msgstr "Otázka"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8214 msgid "Question \\thequestion."
8215 msgstr "Otázka \\thequestion."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8219 msgid "Claim \\theclaim."
8220 msgstr "Nárok \\theclaim."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8225 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8228 msgid "Appendices Section"
8229 msgstr "Sekcia Prílohy"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8232 msgid "--- Appendices ---"
8233 msgstr "--- Prílohy ---"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8240 msgid "Review"
8241 msgstr "Recenzia"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8244 msgid "Topical"
8245 msgstr "Tematicky"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8248 msgid "Comment"
8249 msgstr "Komentár"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8252 msgid "Paper"
8253 msgstr "Stránka"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8256 msgid "Prelim"
8257 msgstr "Predbežné"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8260 msgid "Rapid"
8261 msgstr "Rapid"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8265 msgid "PACS"
8266 msgstr "PACS"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8270 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8273 msgid "MSC"
8274 msgstr "MSC"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8278 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8281 msgid "submitto"
8282 msgstr "podať-do"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8285 msgid "submit to paper:"
8286 msgstr "podať do Journal:"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8289 msgid "Bibliography (plain)"
8290 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8293 msgid "Bibliography heading"
8294 msgstr "Nadpis bibliografie"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8297 msgid "ABSTRACT:"
8298 msgstr "SÚHRN:"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8301 msgid "KEY WORDS:"
8302 msgstr "HESLÁ:"
8303
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8305 msgid "Commission"
8306 msgstr "Komisia"
8307
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8309 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8310 msgstr "POĎAKOVANIA"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8313 msgid "AddressForOffprints"
8314 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8317 msgid "Address for Offprints:"
8318 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8319
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8321 msgid "RunningTitle"
8322 msgstr "StĺpecNadpis"
8323
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8326 msgid "Running title:"
8327 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8330 msgid "RunningAuthor"
8331 msgstr "StĺpecAutor"
8332
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8334 msgid "Running author:"
8335 msgstr "Stĺpec autor:"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8338 msgid "NoTelephone"
8339 msgstr "BezTelefónu"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8343 msgid "Fax"
8344 msgstr "Fax"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8348 msgid "NoFax"
8349 msgstr "BezFaxu"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8353 msgid "NoPlace"
8354 msgstr "Bez Miesta"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8358 msgid "NoDate"
8359 msgstr "Bez Dátumu"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8362 msgid "Post Scriptum"
8363 msgstr "Postskriptum"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8366 msgid "EndOfMessage"
8367 msgstr "KoniecSprávy"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8370 msgid "EndOfFile"
8371 msgstr "KoniecSúboru"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8379 msgid "Headings"
8380 msgstr "Záhlavie listu"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8383 msgid "City:"
8384 msgstr "Mesto:"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8387 msgid "Office:"
8388 msgstr "Úrad:"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8391 msgid "Tel:"
8392 msgstr "Tel:"
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8395 msgid "NoTel"
8396 msgstr "Bez Telefónu"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8399 msgid "Fax:"
8400 msgstr "Fax:"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8404 msgid "Closings"
8405 msgstr "Záverečný pozdrav"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8408 msgid "EndOfMessage."
8409 msgstr "KoniecSprávy."
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8412 msgid "EndOfFile."
8413 msgstr "KoniecSúboru."
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8416 msgid "P.S.:"
8417 msgstr "P.S.:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8421 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8425 msgid "Chapter"
8426 msgstr "Kapitola"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8429 msgid "Running LaTeX Title"
8430 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8433 msgid "TOC Title"
8434 msgstr "Obsah Titul"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8437 msgid "TOC title:"
8438 msgstr "Obsah titul:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8441 msgid "Author Running"
8442 msgstr "Stĺpec autor"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8445 msgid "Author Running:"
8446 msgstr "Stĺpec autor:"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8449 msgid "TOC Author"
8450 msgstr "Obsah Autor"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8453 msgid "TOC Author:"
8454 msgstr "Obsah Autor:"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8457 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8460 msgid "Case #."
8461 msgstr "Prípad #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8465 msgid "Claim."
8466 msgstr "Nárok."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8469 msgid "Conjecture #."
8470 msgstr "Dohad #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8473 msgid "Example #."
8474 msgstr "Príklad #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8477 msgid "Exercise #."
8478 msgstr "Úloha #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8481 msgid "Note #."
8482 msgstr "Poznámka #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8486 msgid "Problem #."
8487 msgstr "Problém #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8490 msgid "Property"
8491 msgstr "Vlastníctvo"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8494 msgid "Property #."
8495 msgstr "Vlastnosť #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8498 msgid "Question #."
8499 msgstr "Otázka #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8502 msgid "Remark #."
8503 msgstr "Pripomienka #."
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8507 msgid "Solution #."
8508 msgstr "Riešenie #."
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8513 msgid "Chapter*"
8514 msgstr "Kapitola*"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8517 msgid "Chapterprecis"
8518 msgstr "KapitolaSúhrn"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8521 msgid "Epigraph"
8522 msgstr "Epigraph"
8523
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8525 msgid "Maintext"
8526 msgstr "Hlavný text"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8529 msgid "Poemtitle"
8530 msgstr "TitulBásne"
8531
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8533 msgid "Poemtitle*"
8534 msgstr "TitulBásne*"
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8537 msgid "Legend"
8538 msgstr "Legenda"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8541 msgid "Entry"
8542 msgstr "Záznam"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8545 msgid "Entry:"
8546 msgstr "Záznam:"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8549 msgid "ListItem"
8550 msgstr "ZáznamVListine"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8553 msgid "List Item:"
8554 msgstr "Záznam v listine:"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8557 msgid "DoubleItem"
8558 msgstr "Dvojitá položka"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8561 msgid "Double Item:"
8562 msgstr "Dvojitá položka:"
8563
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8565 msgid "Space"
8566 msgstr "Medzera"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8569 msgid "Space:"
8570 msgstr "Medzera:"
8571
8572 #: lib/layouts/paper.layout:146
8573 msgid "SubTitle"
8574 msgstr "PodTitul"
8575
8576 #: lib/layouts/paper.layout:158
8577 msgid "Institution"
8578 msgstr "Inštitúcia"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8581 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8582 msgid "Slide"
8583 msgstr "Fólia"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8586 msgid "    "
8587 msgstr "    "
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8590 msgid "EndSlide"
8591 msgstr "KoniecFólie"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8594 msgid "~=~"
8595 msgstr "~=~"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8598 msgid "WideSlide"
8599 msgstr "ŠirokáFólia"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8602 msgid "EmptySlide"
8603 msgstr "PrázdnaFólia"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8606 msgid "Empty slide:"
8607 msgstr "Prázdna fólia:"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8610 msgid "\\arabic{section}"
8611 msgstr "\\arabic{section}"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8614 msgid "ItemizeType1"
8615 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8616
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8618 msgid "EnumerateType1"
8619 msgstr "EnumerateType1"
8620
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8622 msgid "List of Algorithms"
8623 msgstr "Zoznam algoritmov"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8626 msgid "\\thechapter"
8627 msgstr "\\thechapter"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8630 msgid "Recipe"
8631 msgstr "Recept"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8634 msgid "Recipe:"
8635 msgstr "Recept:"
8636
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8638 msgid "Ingredients"
8639 msgstr "Prísady"
8640
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8642 msgid "Ingredients:"
8643 msgstr "Prísady:"
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8646 msgid "Preprint"
8647 msgstr "Predtlač"
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8650 msgid "AltAffiliation"
8651 msgstr "DruhéPričlenenie"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8654 msgid "Thanks:"
8655 msgstr "Vďaka:"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8658 msgid "Electronic Address:"
8659 msgstr "Elektronická adresa:"
8660
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8662 msgid "acknowledgments"
8663 msgstr "poďakovania"
8664
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8666 msgid "PACS number:"
8667 msgstr "PACS-číslo:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8671 msgid "Labeling"
8672 msgstr "Označovanie"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8675 msgid "L"
8676 msgstr "L"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8679 msgid "O"
8680 msgstr "O"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8683 msgid "Encl"
8684 msgstr "Prílohy"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8687 msgid "Place:"
8688 msgstr "Miesto:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8691 msgid "Specialmail"
8692 msgstr "Zvláštna pošta"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8699 msgid "Title:"
8700 msgstr "Titul:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8703 msgid "Yourref"
8704 msgstr "Vaša značka"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8707 msgid "Yourmail"
8708 msgstr "Váš mejl"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Váš dopis od:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8715 msgid "Myref"
8716 msgstr "Moja značka"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8719 msgid "Customer"
8720 msgstr "Zákazník"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8723 msgid "Customer no.:"
8724 msgstr "Zákazník č.:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8727 msgid "Invoice"
8728 msgstr "Účet"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8731 msgid "Invoice no.:"
8732 msgstr "Účet č.:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8735 msgid "NextAddress"
8736 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8739 msgid "Next Address:"
8740 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8743 msgid "Sender Name:"
8744 msgstr "Názov odosielateľa:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8747 msgid "Sender Phone:"
8748 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8751 msgid "Sender Fax:"
8752 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8756 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8759 msgid "Sender URL:"
8760 msgstr "URL odosielateľa:"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8763 msgid "Logo"
8764 msgstr "Logo"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8767 msgid "Logo:"
8768 msgstr "Logo:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8771 msgid "EndLetter"
8772 msgstr "KoniecDopis"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Koniec dopisu"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "FóliaNaŠírku"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 msgid "Landscape Slide:"
8784 msgstr "Fólia na šírku:"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8787 msgid "PortraitSlide"
8788 msgstr "FóliaNaVýšku"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8791 msgid "Portrait Slide:"
8792 msgstr "Fólia na výšku:"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8795 msgid "Slide*"
8796 msgstr "Fólia*"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8799 msgid "EndOfSlide"
8800 msgstr "KoniecFólie"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8803 msgid "SlideHeading"
8804 msgstr "NadpisFólie"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8807 msgid "SlideSubHeading"
8808 msgstr "PodnadpisFólie"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8811 msgid "ListOfSlides"
8812 msgstr "ZoznamFólií"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8815 msgid "[List Of Slides]"
8816 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8819 msgid "SlideContents"
8820 msgstr "ObsahFólie"
8821
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8823 msgid "[Slide Contents]"
8824 msgstr "[Obsah fólie]"
8825
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8827 msgid "ProgressContents"
8828 msgstr "Pokrok Obsahy"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8831 msgid "[Progress Contents]"
8832 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8836 msgid "Conjecture*"
8837 msgstr "Dohad*"
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8842 msgid "Algorithm*"
8843 msgstr "Algoritmus*"
8844
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8846 msgid "AMS"
8847 msgstr "AMS"
8848
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8850 msgid "Subjectclass"
8851 msgstr "TematickáTrieda"
8852
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8854 msgid "AMS subject classifications:"
8855 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8858 msgid "Conference"
8859 msgstr "Konferencia"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8862 msgid "Conference:"
8863 msgstr "Konferencia:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8866 msgid "CopyrightYear"
8867 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8870 msgid "Copyright year:"
8871 msgstr "Autorské práva rok:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8874 msgid "Copyrightdata"
8875 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8878 msgid "Copyright data:"
8879 msgstr "Autorské práva dáta:"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8882 msgid "Terms"
8883 msgstr "Pojmy"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8886 msgid "Terms:"
8887 msgstr "Pojmy:"
8888
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8890 msgid "Topic"
8891 msgstr "Námet"
8892
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8894 msgid "MMMMM"
8895 msgstr "MMMMM"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:105
8898 msgid "New Slide:"
8899 msgstr "Nová Fólia:"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:127
8902 msgid "Overlay"
8903 msgstr "Prekrytie"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:142
8906 msgid "New Overlay:"
8907 msgstr "Nové Prekrytie:"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:182
8910 msgid "New Note:"
8911 msgstr "Nová poznámka:"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:207
8914 msgid "InvisibleText"
8915 msgstr "Neviditeľný text"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:214
8918 msgid "<Invisible Text Follows>"
8919 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:231
8922 msgid "VisibleText"
8923 msgstr "Viditeľný text"
8924
8925 #: lib/layouts/slides.layout:238
8926 msgid "<Visible Text Follows>"
8927 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:54
8930 msgid "Authorinfo"
8931 msgstr "Autori-Info"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:66
8934 msgid "Authorinfo:"
8935 msgstr "Autori-Info:"
8936
8937 #: lib/layouts/spie.layout:79
8938 msgid "ABSTRACT"
8939 msgstr "SÚHRN"
8940
8941 #: lib/layouts/spie.layout:94
8942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8943 msgstr "POĎAKOVANIA"
8944
8945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8946 msgid "Subclass"
8947 msgstr "Podtrieda"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8950 msgid "Petit"
8951 msgstr "Petit"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8954 msgid "Front Matter"
8955 msgstr "Front Matter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "--- Front Matter ---"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 msgid "Main Matter"
8963 msgstr "Main Matter"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8967 msgstr "--- Main Matter ---"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8970 msgid "Back Matter"
8971 msgstr "Back Matter"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8975 msgstr "--- Back Matter ---"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8979 msgid "Part \\thepart"
8980 msgstr "Časť \\thepart"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8984 msgid "Chapter \\thechapter"
8985 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8989 msgid "Appendix \\thechapter"
8990 msgstr "Príloha \\thechapter"
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8993 msgid "Preface"
8994 msgstr "Predslov"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8997 msgid "Preface:"
8998 msgstr "Predslov:"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9001 msgid "Proof(QED)"
9002 msgstr "Dôkaz(QED)"
9003
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9005 msgid "Proof(smartQED)"
9006 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9007
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9009 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9010 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9011
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9013 msgid "Title*"
9014 msgstr "Titul*"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9017 msgid "Institute and e-mail: "
9018 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9019
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9021 msgid "MiniTOC"
9022 msgstr "Mini obsah"
9023
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9025 msgid "TOC depth (provide a number):"
9026 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9027
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9029 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9030 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9037 msgid "For editors"
9038 msgstr "Pre vydavateľov"
9039
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9041 msgid "List of Contributors"
9042 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9043
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9045 msgid "Inst"
9046 msgstr "Inst"
9047
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9049 msgid "Institute #"
9050 msgstr "Inštitút #"
9051
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9053 msgid "Sidenote"
9054 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9055
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9057 msgid "sidenote"
9058 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9061 msgid "Marginnote"
9062 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9063
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9065 msgid "marginnote"
9066 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9067
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9069 msgid "NewThought"
9070 msgstr "Nová Úvaha"
9071
9072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9073 msgid "new thought"
9074 msgstr "nová úvaha"
9075
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9077 msgid "AllCaps"
9078 msgstr "Verzálky"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9081 msgid "allcaps"
9082 msgstr "versálky"
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9085 msgid "SmallCaps"
9086 msgstr "Malé kapitálky"
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9089 msgid "smallcaps"
9090 msgstr "malé kapitálky"
9091
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9093 msgid "Full Width"
9094 msgstr "Celá Šírka"
9095
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9097 msgid "MarginTable"
9098 msgstr "Okrajná tabuľka"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9101 msgid "MarginFigure"
9102 msgstr "OkrajnýObrázok"
9103
9104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9105 msgid "email:"
9106 msgstr "email:"
9107
9108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9110 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9113 msgid "Flex:Firstname"
9114 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9118 msgid "Firstname"
9119 msgstr "Krstné_meno"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9122 msgid "Flex:Fname"
9123 msgstr "Flex:Názov súboru"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9126 msgid "Fname"
9127 msgstr "Kmeno"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9130 msgid "Flex:Surname"
9131 msgstr "Flex:Priezvisko"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9134 msgid "Flex:Filename"
9135 msgstr "Flex:Názov súboru"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9138 msgid "Flex:Literal"
9139 msgstr "Flex:Doslovne"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9144 msgid "Literal"
9145 msgstr "Doslovné"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9148 msgid "Flex:Emph"
9149 msgstr "Flex:Dôraz"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9153 msgid "Emph"
9154 msgstr "Zvýrazniť"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9157 msgid "Flex:Abbrev"
9158 msgstr "Flex:Skratka"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9161 msgid "Abbrev"
9162 msgstr "Skratka"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9165 msgid "Flex:Citation-number"
9166 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9170 msgid "Citation-number"
9171 msgstr "ČísloCitácie"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9174 msgid "Flex:Volume"
9175 msgstr "Flex:Volume"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9178 msgid "Volume"
9179 msgstr "Volume"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9182 msgid "Flex:Day"
9183 msgstr "Flex:Deň"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9186 msgid "Day"
9187 msgstr "Deň"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9190 msgid "Flex:Month"
9191 msgstr "Flex:Mesiac"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9194 msgid "Month"
9195 msgstr "Mesiac"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9198 msgid "Flex:Year"
9199 msgstr "Flex:Rok"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9202 msgid "Year"
9203 msgstr "Rok"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9206 msgid "Flex:Issue-number"
9207 msgstr "Flex:Issue-number"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9210 msgid "Issue-number"
9211 msgstr "Issue-number"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9214 msgid "Flex:Issue-day"
9215 msgstr "Flex:Issue-day"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9218 msgid "Issue-day"
9219 msgstr "Issue-day"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9222 msgid "Flex:Issue-months"
9223 msgstr "Flex:Issue-months"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9226 msgid "Issue-months"
9227 msgstr "Issue-months"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9230 msgid "Subsubparagraph"
9231 msgstr "Podpododstavec"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9234 msgid "Header"
9235 msgstr "Hlavička"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9238 msgid "-- Header --"
9239 msgstr "--Hlavička--"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9242 msgid "Special-section"
9243 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9246 msgid "Special-section:"
9247 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9250 msgid "AGU-journal"
9251 msgstr "AGU-journal"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9254 msgid "AGU-journal:"
9255 msgstr "AGU-journal:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9258 msgid "Citation-number:"
9259 msgstr "ČísloCitácie:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9262 msgid "AGU-volume"
9263 msgstr "AGU-volume"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9266 msgid "AGU-volume:"
9267 msgstr "AGU-volume:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9270 msgid "AGU-issue"
9271 msgstr "AGU-issue"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9274 msgid "AGU-issue:"
9275 msgstr "AGU-issue:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9278 msgid "Copyright:"
9279 msgstr "Autorské práva:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9282 msgid "Index-terms"
9283 msgstr "Pojmy indexu"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9286 msgid "Index-terms..."
9287 msgstr "Pojmy indexu..."
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9290 msgid "Index-term"
9291 msgstr "Pojem indexu"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9294 msgid "Index-term:"
9295 msgstr "Pojem indexu:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9298 msgid "Cross-term"
9299 msgstr "Cross-term"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9302 msgid "Cross-term:"
9303 msgstr "Cross-term:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9306 msgid "Supplementary"
9307 msgstr "Dodatkové"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9310 msgid "Supplementary..."
9311 msgstr "Dodatkové..."
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9314 msgid "Supp-note"
9315 msgstr "dodatočná poznámka"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9318 msgid "Sup-mat-note:"
9319 msgstr "Sup-mat-note:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9322 msgid "Cite-other"
9323 msgstr "Citát (iný)"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9326 msgid "Cite-other:"
9327 msgstr "Citát (iný):"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9330 msgid "Revised"
9331 msgstr "Revidované"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9334 msgid "Revised:"
9335 msgstr "Revidované:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9338 msgid "Ident-line"
9339 msgstr "Posunutý-riadok"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9342 msgid "Ident-line:"
9343 msgstr "Posunutý-riadok:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9346 msgid "Runhead"
9347 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9350 msgid "Runhead:"
9351 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9354 msgid "Published-online:"
9355 msgstr "Vydané-online:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9358 msgid "Citation"
9359 msgstr "Citácia"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9362 msgid "Citation:"
9363 msgstr "Citácia:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9366 msgid "Posting-order"
9367 msgstr "Posting-order"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9370 msgid "Posting-order:"
9371 msgstr "Posting-order:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9374 msgid "AGU-pages"
9375 msgstr "AGU-stránky"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9378 msgid "AGU-pages:"
9379 msgstr "AGU-stránky:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9382 msgid "Words"
9383 msgstr "Slová"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9386 msgid "Words:"
9387 msgstr "Slová:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9390 msgid "Figures"
9391 msgstr "Obrázky"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9394 msgid "Figures:"
9395 msgstr "Obrázky:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9398 msgid "Tables"
9399 msgstr "Tabuľky"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9402 msgid "Tables:"
9403 msgstr "Tabuľky:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9406 msgid "Datasets"
9407 msgstr "Datasets"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9410 msgid "Datasets:"
9411 msgstr "Datasets:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9414 msgid "Flex:ISSN"
9415 msgstr "Flex:SSN"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9418 msgid "ISSN"
9419 msgstr "ISSN"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9422 msgid "Flex:CODEN"
9423 msgstr "Flex:CODEN"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9426 msgid "CODEN"
9427 msgstr "CODEN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9430 msgid "Flex:SS-Code"
9431 msgstr "Flex:SS-Kód"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 msgid "SS-Code"
9435 msgstr "SS-Kód"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9438 msgid "Flex:SS-Title"
9439 msgstr "Flex:SS-Titul"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9442 msgid "SS-Title"
9443 msgstr "SS-Titul"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9446 msgid "Flex:CCC-Code"
9447 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9450 msgid "CCC-Code"
9451 msgstr "CCC-Kód"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9454 msgid "Flex:Code"
9455 msgstr "Flex:Kód"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9459 msgid "Code"
9460 msgstr "Kód"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9463 msgid "Flex:Dscr"
9464 msgstr "Flex:Dscr"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9467 msgid "Dscr"
9468 msgstr "Dscr"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9471 msgid "Flex:Keyword"
9472 msgstr "Flex:Heslo"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9475 msgid "Flex:Orgdiv"
9476 msgstr "Flex:Orgdiv"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9479 msgid "Orgdiv"
9480 msgstr "Orgdiv"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9483 msgid "Flex:Orgname"
9484 msgstr "Flex:Orgname"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9487 msgid "Orgname"
9488 msgstr "Orgname"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9491 msgid "Flex:Street"
9492 msgstr "Flex:Ulica"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9495 msgid "Flex:City"
9496 msgstr "Flex:Mesto"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9499 msgid "City"
9500 msgstr "Mesto"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9503 msgid "Flex:State"
9504 msgstr "Flex:Štát"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9507 msgid "Flex:Postcode"
9508 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9511 msgid "Postcode"
9512 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9515 msgid "Flex:Country"
9516 msgstr "Flex:Krajina"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9519 msgid "Country"
9520 msgstr "Krajina"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9524 msgid "Paragraph*"
9525 msgstr "Odstavec*"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9528 msgid "CCC"
9529 msgstr "CCC"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9532 msgid "CCC code:"
9533 msgstr "CCC Kód:"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9536 msgid "PaperId"
9537 msgstr "PaperId"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9540 msgid "Paper Id:"
9541 msgstr "Paper Id:"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9544 msgid "AuthorAddr"
9545 msgstr "AutorovaAdresa"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9548 msgid "Author Address:"
9549 msgstr "Autorova Adresa:"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9552 msgid "SlugComment"
9553 msgstr "SlugComment"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9556 msgid "Slug Comment:"
9557 msgstr "Slug Comment:"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9560 msgid "Plate"
9561 msgstr "Plate"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9564 msgid "Planotable"
9565 msgstr "Planotable"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9568 msgid "Table Caption"
9569 msgstr "Popis_tabuľky"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9572 msgid "TableCaption"
9573 msgstr "Popis_tabuľky"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9576 msgid "Current Address"
9577 msgstr "Súčasná Adresa"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9580 msgid "Current address:"
9581 msgstr "Súčasná adresa:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9584 msgid "E-mail address:"
9585 msgstr "E-mail adresa:"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9588 msgid "Key words and phrases:"
9589 msgstr "Heslá a zvraty:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9592 msgid "Dedicatory"
9593 msgstr "Venovací"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9596 msgid "Dedication:"
9597 msgstr "Venovanie:"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9600 msgid "Translator"
9601 msgstr "Prekladateľ"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9604 msgid "Translator:"
9605 msgstr "Prekladateľ:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9609 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9612 msgid "Flex:Directory"
9613 msgstr "Flex:Adresár"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9616 msgid "Directory"
9617 msgstr "Adresár"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9620 msgid "Flex:Email"
9621 msgstr "Flex:Email"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9624 msgid "Flex:KeyCombo"
9625 msgstr "Flex:KeyCombo"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9628 msgid "KeyCombo"
9629 msgstr "KeyCombo"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9632 msgid "Flex:KeyCap"
9633 msgstr "Flex:KeyCap"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9636 msgid "KeyCap"
9637 msgstr "KeyCap"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9640 msgid "Flex:GuiMenu"
9641 msgstr "Flex:GuiMenu"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9644 msgid "GuiMenu"
9645 msgstr "GuiMenu"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9648 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9649 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9652 msgid "GuiMenuItem"
9653 msgstr "GuiMenuItem"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9656 msgid "Flex:GuiButton"
9657 msgstr "Flex:GuiButton"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9660 msgid "GuiButton"
9661 msgstr "GuiButton"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9664 msgid "Flex:MenuChoice"
9665 msgstr "Flex:MenuVýber"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9668 msgid "MenuChoice"
9669 msgstr "MenuChoice"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9672 msgid "SGML"
9673 msgstr "SGML"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9676 msgid "Subparagraph*"
9677 msgstr "Pododstavec*"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9680 msgid "Authorgroup"
9681 msgstr "Autorská_skupina"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9684 msgid "RevisionHistory"
9685 msgstr "RevíznaHistória"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9688 msgid "Revision History"
9689 msgstr "Revízna História"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9692 msgid "Revision"
9693 msgstr "Revízia"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9696 msgid "RevisionRemark"
9697 msgstr "RevíznaPripomienka"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9700 msgid "FirstName"
9701 msgstr "Krstné_meno"
9702
9703 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9704 #: lib/layouts/sweave.module:39
9705 msgid "Scrap"
9706 msgstr "Scrap"
9707
9708 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9709 msgid "\\arabic{chapter}"
9710 msgstr "\\arabic{chapter}"
9711
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9713 msgid "\\Alph{chapter}"
9714 msgstr "\\Alph{chapter}"
9715
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9717 msgid "\\arabic{footnote}"
9718 msgstr "\\arabic{footnote}"
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9721 msgid "\\Roman{section}."
9722 msgstr "\\Roman{section}."
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9726 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9729 msgid "\\Alph{subsection}."
9730 msgstr "\\Alph{subsection}."
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9733 msgid "\\arabic{subsection}."
9734 msgstr "\\arabic{subsection}."
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9738 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9741 msgid "\\alph{subsubsection}."
9742 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9745 msgid "\\alph{paragraph}."
9746 msgstr "\\alph{paragraph}."
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9749 msgid "Addpart"
9750 msgstr "Addpart"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9753 msgid "Addchap"
9754 msgstr "Addchap"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9757 msgid "Addsec"
9758 msgstr "Addsec"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9761 msgid "Addchap*"
9762 msgstr "Addchap*"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9765 msgid "Addsec*"
9766 msgstr "Addsec*"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9769 msgid "Minisec"
9770 msgstr "Minisek"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9773 msgid "Publishers"
9774 msgstr "Vydavatelia"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9777 msgid "Dedication"
9778 msgstr "Venovanie"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9781 msgid "Titlehead"
9782 msgstr "Titlehead"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr "Uppertitleback"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr "Lowertitleback"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9793 msgid "Extratitle"
9794 msgstr "Extra_nadpis"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr "Popisok hore"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr "Popisok dole"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9805 msgid "Dictum"
9806 msgstr "Výrok"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9809 msgid "Flex"
9810 msgstr "Flex"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9813 msgid "UNDEFINED"
9814 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9815
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9817 msgid "pp."
9818 msgstr "pp."
9819
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9821 msgid "ed."
9822 msgstr "ed."
9823
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9825 msgid "vol."
9826 msgstr "vol."
9827
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9829 msgid "no."
9830 msgstr "nie."
9831
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9834 msgid "in"
9835 msgstr "in"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9838 msgid "\\Roman{part}"
9839 msgstr "\\Roman{part}"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9842 msgid "Part \\Roman{part}"
9843 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9846 msgid "Chapter ##"
9847 msgstr "Kapitola ##"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9851 msgid "Section ##"
9852 msgstr "Sekcia ##"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9855 msgid "Paragraph ##"
9856 msgstr "Odstavec ##"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9859 msgid "\\arabic{enumi}."
9860 msgstr "\\arabic{enumi}."
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9863 msgid "\\roman{enumiii}."
9864 msgstr "\\roman{enumiii}."
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9867 msgid "\\Alph{enumiv}."
9868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9871 msgid "Equation ##"
9872 msgstr "Rovnica ##"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9875 msgid "Footnote ##"
9876 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9879 msgid "Marginal"
9880 msgstr "Okrajné"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9883 msgid "margin"
9884 msgstr "okraje"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9887 msgid "Foot"
9888 msgstr "Päta"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9891 msgid "foot"
9892 msgstr "päta"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9895 msgid "Note:Comment"
9896 msgstr "Poznámka:Komentár"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9899 msgid "comment"
9900 msgstr "komentár"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9903 msgid "Note:Note"
9904 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9907 msgid "note"
9908 msgstr "poznámka"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9911 msgid "Note:Greyedout"
9912 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9915 msgid "greyedout"
9916 msgstr "zosivelé"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9919 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9920 msgid "ERT"
9921 msgstr "ERT"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9926 msgid "Phantom"
9927 msgstr "Phantom"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9931 msgid "Listings"
9932 msgstr "Výpisy"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9936 msgid "Branch"
9937 msgstr "Vetva"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9940 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9943 msgid "Index"
9944 msgstr "Index"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9947 msgid "Idx"
9948 msgstr "Idx"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9951 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9952 msgid "Box"
9953 msgstr "Rámok"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9956 msgid "Box:Shaded"
9957 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9960 msgid "Float"
9961 msgstr "Plávajúci objekt"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9964 msgid "Wrap"
9965 msgstr "Obtekanie"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9968 msgid "Argument"
9969 msgstr "Argument"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9972 msgid "opt"
9973 msgstr "opt"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9976 msgid "Info"
9977 msgstr "Info"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9980 msgid "Info:menu"
9981 msgstr "Info:menu"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9984 msgid "Info:shortcut"
9985 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9988 msgid "Info:shortcuts"
9989 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9992 msgid "Preview"
9993 msgstr "Náhľad"
9994
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9996 msgid "--Separator--"
9997 msgstr "--Oddeľovač--"
9998
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10000 msgid "--- Separate Environment ---"
10001 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10002
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10004 msgid "Headnote"
10005 msgstr "Hlavičková poznámka"
10006
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10008 msgid "Headnote (optional):"
10009 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10010
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10012 msgid "Corr Author:"
10013 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10014
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10016 msgid "Offprints"
10017 msgstr "Odtlačky"
10018
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10020 msgid "Offprints:"
10021 msgstr "Odtlačky:"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10024 msgid "Fact \\thefact."
10025 msgstr "Fakt \\thefact."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10028 msgid "Problem \\theproblem."
10029 msgstr "Problém \\theproblem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10032 msgid "Exercise \\theexercise."
10033 msgstr "Úloha \\theexercise."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10036 msgid "Corollary \\thetheorem."
10037 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10040 msgid "Lemma \\thetheorem."
10041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10044 msgid "Proposition \\thetheorem."
10045 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10048 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10049 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10052 msgid "Fact \\thetheorem."
10053 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10056 msgid "Definition \\thetheorem."
10057 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10060 msgid "Example \\thetheorem."
10061 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10064 msgid "Problem \\thetheorem."
10065 msgstr "Problém \\thetheorem"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10068 msgid "Exercise \\thetheorem."
10069 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10072 msgid "Remark \\thetheorem."
10073 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10076 msgid "Claim \\thetheorem."
10077 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10080 msgid "Example*"
10081 msgstr "Príklad*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10084 msgid "Problem*"
10085 msgstr "Problém*"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10088 msgid "Exercise*"
10089 msgstr "Úloha*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10092 msgid "Remark*"
10093 msgstr "Pripomienka*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10096 msgid "Claim*"
10097 msgstr "Nárok*"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10100 msgid "Conjecture."
10101 msgstr "Dohad."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10104 msgid "Fact*"
10105 msgstr "Fakt*"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10108 msgid "Problem."
10109 msgstr "Problém."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10112 msgid "Exercise."
10113 msgstr "Úloha."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10116 msgid "Remark."
10117 msgstr "Pripomienka."
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:2
10120 msgid "Braille"
10121 msgstr "Braille"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:6
10124 msgid ""
10125 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10126 "in examples."
10127 msgstr ""
10128 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10129 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:22
10132 msgid "Braille (default)"
10133 msgstr "Braille (štandard)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10136 msgid "Braille:"
10137 msgstr "Braille:"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:45
10140 msgid "Braille (textsize)"
10141 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:68
10144 msgid "Braille (dots on)"
10145 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:83
10148 msgid "Braille_dots_on"
10149 msgstr "Braille_bodky_zap"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:92
10152 msgid "Braille (dots off)"
10153 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:107
10156 msgid "Braille_dots_off"
10157 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:116
10160 msgid "Braille (mirror on)"
10161 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:131
10164 msgid "Braille_mirror_on"
10165 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:140
10168 msgid "Braille (mirror off)"
10169 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:155
10172 msgid "Braille_mirror_off"
10173 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:163
10176 msgid "Braillebox"
10177 msgstr "BrailleRámok"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:167
10180 msgid "Braille box"
10181 msgstr "Braille rámok"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10184 msgid "Custom Header/Footerlines"
10185 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10191 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10192 "to fancy!"
10193 msgstr ""
10194 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10195 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10196 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10199 msgid "Center Header"
10200 msgstr "Stredná Hlavička"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10203 msgid "Center Header:"
10204 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10207 msgid "Left Footer"
10208 msgstr "Ľavá Päta"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10211 msgid "Left Footer:"
10212 msgstr "Ľavá Päta:"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10215 msgid "Center Footer"
10216 msgstr "Centrovaná Päta"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10219 msgid "Center Footer:"
10220 msgstr "Centrovaná Päta:"
10221
10222 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10223 msgid "Endnote"
10224 msgstr "Koncová poznámka"
10225
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10227 msgid ""
10228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10229 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10230 msgstr ""
10231 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10232 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10233 "objaviť."
10234
10235 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10236 msgid "Flex:Endnote"
10237 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10238
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10240 msgid "endnote"
10241 msgstr "koncová poznámka"
10242
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Equations by Section"
10245 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10246
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10248 msgid ""
10249 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10250 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10251 msgstr ""
10252 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10253 "pri '(2.1)'."
10254
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10258
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10263 msgstr ""
10264 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10265 "pri 'Obrázok 2.1'."
10266
10267 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10268 msgid "Foot to End"
10269 msgstr "Pätky na koncové"
10270
10271 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10272 msgid ""
10273 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10274 "code where you want the endnotes to appear."
10275 msgstr ""
10276 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10277 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10278 "objaviť."
10279
10280 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10281 msgid "Hanging"
10282 msgstr "Visiaci Odstavec"
10283
10284 #: lib/layouts/hanging.module:6
10285 msgid ""
10286 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10287 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10288 "are indented."
10289 msgstr ""
10290 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10291 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10292
10293 #: lib/layouts/initials.module:2
10294 msgid "Initials"
10295 msgstr "Iniciálky"
10296
10297 #: lib/layouts/initials.module:6
10298 msgid ""
10299 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10300 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10301 msgstr ""
10302 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10303 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 msgid "charstyles"
10307 msgstr "Štýly znakov"
10308
10309 #: lib/layouts/initials.module:10
10310 msgid "Flex:Initial"
10311 msgstr "Flex:Iniciálka"
10312
10313 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10314 msgid "Initial"
10315 msgstr "Iniciálka"
10316
10317 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10318 msgid "LilyPond Book"
10319 msgstr "LilyPond Kniha"
10320
10321 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10322 msgid ""
10323 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10324 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10325 msgstr ""
10326 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10327 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10328
10329 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10330 #: lib/external_templates:212
10331 msgid "LilyPond"
10332 msgstr "LilyPond"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10335 msgid "Linguistics"
10336 msgstr "Lingvistiky"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10339 msgid ""
10340 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10341 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10342 "examples."
10343 msgstr ""
10344 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10345 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10346 "linguistics.lyx v príkladoch."
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10349 msgid "Numbered Example (multiline)"
10350 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10353 msgid "Example:"
10354 msgstr "Príklad:"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10357 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10358 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10361 msgid "Examples:"
10362 msgstr "Príklady:"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10365 msgid "Subexample"
10366 msgstr "Podpríklad"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10369 msgid "Subexample:"
10370 msgstr "Podpríklad:"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10373 msgid "Flex:Glosse"
10374 msgstr "Flex:Glosse"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10377 msgid "Glosse"
10378 msgstr "Glosse"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10381 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10382 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10385 msgid "Tri-Glosse"
10386 msgstr "Tri-Glosse"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10389 msgid "Flex:Expression"
10390 msgstr "Flex: Výraz"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10393 msgid "Expression"
10394 msgstr "Výraz"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10397 msgid "expr."
10398 msgstr "výraz"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10401 msgid "Flex:Concepts"
10402 msgstr "Flex:Koncepty"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10405 msgid "Concepts"
10406 msgstr "Koncepty"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10409 msgid "concept"
10410 msgstr "concept"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10413 msgid "Flex:Meaning"
10414 msgstr "Flex: Význam"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10417 msgid "Meaning"
10418 msgstr "Význam"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10421 msgid "meaning"
10422 msgstr "význam"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10425 msgid "Tableau"
10426 msgstr "Tablo"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10429 msgid "List of Tableaux"
10430 msgstr "Zoznam tablov"
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10433 msgid "Logical Markup"
10434 msgstr "Logické štýly"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10437 msgid ""
10438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10439 "code."
10440 msgstr ""
10441 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10442 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10445 msgid "Flex:Noun"
10446 msgstr "Flex:Meno"
10447
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10449 msgid "Noun"
10450 msgstr "Meno"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10453 msgid "noun"
10454 msgstr "meno"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10457 msgid "emph"
10458 msgstr "dôraz"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10461 msgid "Flex:Strong"
10462 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10465 msgid "Strong"
10466 msgstr "Silný dôraz"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10469 msgid "strong"
10470 msgstr "silný dôraz"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10473 msgid "code"
10474 msgstr "kód"
10475
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10477 msgid "Minimalistic"
10478 msgstr "Minimalistické"
10479
10480 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10481 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10482 msgstr ""
10483 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10484
10485 #: lib/layouts/noweb.module:2
10486 msgid "Noweb literate programming"
10487 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10488
10489 #: lib/layouts/noweb.module:5
10490 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10491 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10492
10493 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10494 msgid "literate"
10495 msgstr "literárne"
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10498 #: lib/configure.py:506
10499 msgid "Sweave"
10500 msgstr "Sweave"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:5
10503 msgid ""
10504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10505 msgstr ""
10506 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10507
10508 #: lib/layouts/sweave.module:20
10509 msgid "Chunk"
10510 msgstr "Kus"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:43
10513 msgid "Sweave Options"
10514 msgstr "Sweave Voľby"
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:44
10517 msgid "Sweave opts"
10518 msgstr "Sweave voľby"
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:64
10521 msgid "S/R expression"
10522 msgstr "S/R výraz"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:65
10525 msgid "S/R expr"
10526 msgstr "S/R výraz"
10527
10528 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10529 msgid "Sweave Input File"
10530 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10531
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10533 msgid "Number Tables by Section"
10534 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10535
10536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10537 msgid ""
10538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10540 msgstr ""
10541 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10542 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10546 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10549 msgid ""
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10560 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10561 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10562 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10563 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10564 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10565 "podľa ...)' modulu."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10569 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10572 msgid ""
10573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10576 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10577 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10578 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10579 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10580 msgstr ""
10581 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10582 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10583 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10584 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10585 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10586 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10587 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10590 msgid "Criterion \\thecriterion."
10591 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10595 msgid "Criterion*"
10596 msgstr "Kritérium*"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10600 msgid "Criterion."
10601 msgstr "Kritérium."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10604 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10605 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10609 msgid "Algorithm."
10610 msgstr "Algoritmus."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10613 msgid "Axiom \\theaxiom."
10614 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10618 msgid "Axiom*"
10619 msgstr "Axióma*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10623 msgid "Axiom."
10624 msgstr "Axióma."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10627 msgid "Condition \\thecondition."
10628 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10632 msgid "Condition*"
10633 msgstr "Podmienka*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10637 msgid "Condition."
10638 msgstr "Podmienka."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10641 msgid "Note \\thenote."
10642 msgstr "Poznámka \\thenote."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10646 msgid "Note*"
10647 msgstr "Poznámka*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10651 msgid "Note."
10652 msgstr "Poznámka."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10656 msgid "Notation*"
10657 msgstr "Notácia"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10661 msgid "Notation."
10662 msgstr "Notácia."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10665 msgid "Summary \\thesummary."
10666 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10670 msgid "Summary*"
10671 msgstr "Súhrn*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10675 msgid "Summary."
10676 msgstr "Súhrn."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10679 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10680 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10684 msgid "Acknowledgement*"
10685 msgstr "Poďakovanie*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10688 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10689 msgstr "Záver \\theconclusion."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10693 msgid "Conclusion*"
10694 msgstr "Záver*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10698 msgid "Conclusion."
10699 msgstr "Záver."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10707 msgid "Assumption"
10708 msgstr "Predpoklad"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10711 msgid "Assumption \\theassumption."
10712 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10716 msgid "Assumption*"
10717 msgstr "Predpoklad*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10721 msgid "Assumption."
10722 msgstr "Predpoklad."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10726 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10729 msgid ""
10730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10733 "in both numbered and non-numbered forms."
10734 msgstr ""
10735 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10736 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10737 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10738 "formách (číslované/nečíslované)."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10743 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10744 msgid "theorems"
10745 msgstr "teorémy"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10748 msgid "Criterion \\thetheorem."
10749 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10753 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10760 msgid "Condition \\thetheorem."
10761 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10764 msgid "Note \\thetheorem."
10765 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10768 msgid "Notation \\thetheorem."
10769 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10772 msgid "Summary \\thetheorem."
10773 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10776 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10777 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10781 msgstr "Záver \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10784 msgid "Assumption \\thetheorem."
10785 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10788 msgid "Question \\thetheorem."
10789 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10792 msgid "Question*"
10793 msgstr "Otázka*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10796 msgid "Question."
10797 msgstr "Otázka."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10800 msgid "Theorems (AMS)"
10801 msgstr "Teorémy (AMS)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10804 msgid ""
10805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10809 msgstr ""
10810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10811 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10813 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10820 msgid ""
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10828 msgstr ""
10829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10830 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10832 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10838 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10841 msgid ""
10842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10847 msgstr ""
10848 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10849 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10850 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10851 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10852 "na začiatku každej kapitoly."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10856 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10859 msgid ""
10860 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10861 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10862 "chapter environment."
10863 msgstr ""
10864 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10865 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10866 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Named Theorems"
10871 msgstr "Teorémy"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10874 msgid ""
10875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10876 "Short Title inset."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Named Theorem"
10882 msgstr "Teoréma"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Named Theorem."
10887 msgstr "Teoréma."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10894 msgid ""
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10900 msgstr ""
10901 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10902 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10903 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10904 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10905 "na začiatku každej sekcie."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10909 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10912 msgid ""
10913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10914 "section start)."
10915 msgstr ""
10916 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10917 "každej sekcie)."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10921 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10924 msgid ""
10925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10926 "using the extended AMS machinery."
10927 msgstr ""
10928 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10929 "AMS."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10932 msgid ""
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10936 msgstr ""
10937 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10938 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10939 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10940 "modulu."
10941
10942 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10943 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10944 msgid "Ignore"
10945 msgstr "Ignorovať"
10946
10947 #: lib/languages:6
10948 msgid "Afrikaans"
10949 msgstr "Afrikánsky"
10950
10951 #: lib/languages:7
10952 msgid "Albanian"
10953 msgstr "Albánsky"
10954
10955 #: lib/languages:8
10956 msgid "English (USA)"
10957 msgstr "Anglicky (USA)"
10958
10959 #: lib/languages:10
10960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10961 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10962
10963 #: lib/languages:11
10964 msgid "Arabic (Arabi)"
10965 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10966
10967 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10968 msgid "Armenian"
10969 msgstr "Arménsky"
10970
10971 #: lib/languages:13
10972 msgid "German (Austria, old spelling)"
10973 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10974
10975 #: lib/languages:14
10976 msgid "German (Austria)"
10977 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10978
10979 #: lib/languages:15
10980 msgid "Indonesian"
10981 msgstr "Indonézsky"
10982
10983 #: lib/languages:16
10984 msgid "Malay"
10985 msgstr "Malajsky"
10986
10987 #: lib/languages:17
10988 msgid "Basque"
10989 msgstr "Baskitsky"
10990
10991 #: lib/languages:18
10992 msgid "Belarusian"
10993 msgstr "Bielorusky"
10994
10995 #: lib/languages:19
10996 msgid "Portuguese (Brazil)"
10997 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10998
10999 #: lib/languages:20
11000 msgid "Breton"
11001 msgstr "Bretónsky"
11002
11003 #: lib/languages:21
11004 msgid "English (UK)"
11005 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11006
11007 #: lib/languages:22
11008 msgid "Bulgarian"
11009 msgstr "Bulharsky"
11010
11011 #: lib/languages:23
11012 msgid "English (Canada)"
11013 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11014
11015 #: lib/languages:24
11016 msgid "French (Canada)"
11017 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11018
11019 #: lib/languages:25
11020 msgid "Catalan"
11021 msgstr "Katalánsky"
11022
11023 #: lib/languages:26
11024 msgid "Chinese (simplified)"
11025 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11026
11027 #: lib/languages:27
11028 msgid "Chinese (traditional)"
11029 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11030
11031 #: lib/languages:28
11032 msgid "Croatian"
11033 msgstr "Chorvátsky"
11034
11035 #: lib/languages:29
11036 msgid "Czech"
11037 msgstr "Česky"
11038
11039 #: lib/languages:30
11040 msgid "Danish"
11041 msgstr "Dánsky"
11042
11043 #: lib/languages:31
11044 msgid "Dutch"
11045 msgstr "Holandsky"
11046
11047 #: lib/languages:32
11048 msgid "English"
11049 msgstr "Anglicky"
11050
11051 #: lib/languages:34
11052 msgid "Esperanto"
11053 msgstr "Esperanto"
11054
11055 #: lib/languages:35
11056 msgid "Estonian"
11057 msgstr "Estónsky"
11058
11059 #: lib/languages:37
11060 msgid "Farsi"
11061 msgstr "Persky"
11062
11063 #: lib/languages:38
11064 msgid "Finnish"
11065 msgstr "Fínsky"
11066
11067 #: lib/languages:40
11068 msgid "French"
11069 msgstr "Francúzsky"
11070
11071 #: lib/languages:41
11072 msgid "Galician"
11073 msgstr "Haličsky"
11074
11075 #: lib/languages:42
11076 msgid "German (old spelling)"
11077 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11078
11079 #: lib/languages:43
11080 msgid "German"
11081 msgstr "Nemecky"
11082
11083 #: lib/languages:44
11084 msgid "German (Switzerland)"
11085 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11086
11087 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11089 msgid "Greek"
11090 msgstr "Grécky"
11091
11092 #: lib/languages:46
11093 msgid "Greek (polytonic)"
11094 msgstr "Grécky (polytonic)"
11095
11096 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11097 msgid "Hebrew"
11098 msgstr "Hebrejsky"
11099
11100 #: lib/languages:51
11101 msgid "Icelandic"
11102 msgstr "Islandsky"
11103
11104 #: lib/languages:53
11105 msgid "Interlingua"
11106 msgstr "Interlingua"
11107
11108 #: lib/languages:54
11109 msgid "Irish"
11110 msgstr "Írsky"
11111
11112 #: lib/languages:55
11113 msgid "Italian"
11114 msgstr "Taliansky"
11115
11116 #: lib/languages:56
11117 msgid "Japanese"
11118 msgstr "Japonsky"
11119
11120 #: lib/languages:57
11121 msgid "Japanese (CJK)"
11122 msgstr "Japonsky (CJK)"
11123
11124 #: lib/languages:58
11125 msgid "Kazakh"
11126 msgstr "Kazachsky"
11127
11128 #: lib/languages:60
11129 msgid "Korean"
11130 msgstr "Kórejsky"
11131
11132 #: lib/languages:62
11133 msgid "Latin"
11134 msgstr "Latinsky"
11135
11136 #: lib/languages:63
11137 msgid "Latvian"
11138 msgstr "Lotyšsky"
11139
11140 #: lib/languages:64
11141 msgid "Lithuanian"
11142 msgstr "Litevsky"
11143
11144 #: lib/languages:65
11145 msgid "Lower Sorbian"
11146 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11147
11148 #: lib/languages:66
11149 msgid "Hungarian"
11150 msgstr "Maďarsky"
11151
11152 #: lib/languages:67
11153 msgid "Mongolian"
11154 msgstr "Mongolsky"
11155
11156 #: lib/languages:68
11157 msgid "Norsk"
11158 msgstr "Nórsky"
11159
11160 #: lib/languages:69
11161 msgid "Nynorsk"
11162 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11163
11164 #: lib/languages:70
11165 msgid "Polish"
11166 msgstr "Poľsky"
11167
11168 #: lib/languages:71
11169 msgid "Portuguese"
11170 msgstr "Portugalsky"
11171
11172 #: lib/languages:72
11173 msgid "Romanian"
11174 msgstr "Rumunsky"
11175
11176 #: lib/languages:73
11177 msgid "Russian"
11178 msgstr "Rusky"
11179
11180 #: lib/languages:74
11181 msgid "North Sami"
11182 msgstr "Sámsky (Severný)"
11183
11184 #: lib/languages:75
11185 msgid "Scottish"
11186 msgstr "Škótsky"
11187
11188 #: lib/languages:76
11189 msgid "Serbian"
11190 msgstr "Srbsky"
11191
11192 #: lib/languages:77
11193 msgid "Serbian (Latin)"
11194 msgstr "Srbsky (Latin)"
11195
11196 #: lib/languages:78
11197 msgid "Slovak"
11198 msgstr "Slovensky"
11199
11200 #: lib/languages:79
11201 msgid "Slovene"
11202 msgstr "Slovinsky"
11203
11204 #: lib/languages:80
11205 msgid "Spanish"
11206 msgstr "Španielsky"
11207
11208 #: lib/languages:81
11209 msgid "Spanish (Mexico)"
11210 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11211
11212 #: lib/languages:82
11213 msgid "Swedish"
11214 msgstr "Švédsky"
11215
11216 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11217 msgid "Thai"
11218 msgstr "Thajsky"
11219
11220 #: lib/languages:84
11221 msgid "Turkish"
11222 msgstr "Turecky"
11223
11224 #: lib/languages:85
11225 msgid "Turkmen"
11226 msgstr "Turkménsky"
11227
11228 #: lib/languages:86
11229 msgid "Ukrainian"
11230 msgstr "Ukrajinsky"
11231
11232 #: lib/languages:87
11233 msgid "Upper Sorbian"
11234 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11235
11236 #: lib/languages:88
11237 msgid "Vietnamese"
11238 msgstr "Vietnamsky"
11239
11240 #: lib/languages:89
11241 msgid "Welsh"
11242 msgstr "Walesky"
11243
11244 #: lib/encodings:14
11245 msgid "Unicode (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (utf8)"
11247
11248 #: lib/encodings:19
11249 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11250 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11251
11252 #: lib/encodings:23
11253 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11254 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11255
11256 #: lib/encodings:26
11257 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11258 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11259
11260 #: lib/encodings:29
11261 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11262 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11263
11264 #: lib/encodings:32
11265 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11266 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11267
11268 #: lib/encodings:35
11269 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11270 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11271
11272 #: lib/encodings:38
11273 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11274 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11275
11276 #: lib/encodings:42
11277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11278 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11279
11280 #: lib/encodings:45
11281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11282 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11283
11284 #: lib/encodings:48
11285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11286 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11287
11288 #: lib/encodings:51
11289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11290 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11291
11292 #: lib/encodings:55
11293 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11294 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11295
11296 #: lib/encodings:58
11297 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11298 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11299
11300 #: lib/encodings:61
11301 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11302 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11303
11304 #: lib/encodings:64
11305 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11306 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11307
11308 #: lib/encodings:67
11309 msgid "DOS (CP 437)"
11310 msgstr "DOS (CP 437)"
11311
11312 #: lib/encodings:71
11313 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11314 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11315
11316 #: lib/encodings:74
11317 msgid "Western European (CP 850)"
11318 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11319
11320 #: lib/encodings:77
11321 msgid "Central European (CP 852)"
11322 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11323
11324 #: lib/encodings:80
11325 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11326 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11327
11328 #: lib/encodings:83
11329 msgid "Western European (CP 858)"
11330 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11331
11332 #: lib/encodings:86
11333 msgid "Hebrew (CP 862)"
11334 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11335
11336 #: lib/encodings:89
11337 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11338 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11339
11340 #: lib/encodings:92
11341 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11342 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11343
11344 #: lib/encodings:95
11345 msgid "Central European (CP 1250)"
11346 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11347
11348 #: lib/encodings:98
11349 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11350 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11351
11352 #: lib/encodings:102
11353 msgid "Western European (CP 1252)"
11354 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11355
11356 #: lib/encodings:105
11357 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11358 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11359
11360 #: lib/encodings:109
11361 msgid "Arabic (CP 1256)"
11362 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11363
11364 #: lib/encodings:112
11365 msgid "Baltic (CP 1257)"
11366 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11367
11368 #: lib/encodings:115
11369 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11370 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11371
11372 #: lib/encodings:118
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11374 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11375
11376 #: lib/encodings:121
11377 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11378 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11379
11380 #: lib/encodings:124
11381 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11382 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11383
11384 #: lib/encodings:149
11385 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11386 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11387
11388 #: lib/encodings:153
11389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11390 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11391
11392 #: lib/encodings:157
11393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11394 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11395
11396 #: lib/encodings:161
11397 msgid "Korean (EUC-KR)"
11398 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11399
11400 #: lib/encodings:165
11401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11402 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11403
11404 #: lib/encodings:169
11405 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11406 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11407
11408 #: lib/encodings:173
11409 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11410 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11411
11412 #: lib/encodings:180
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11414 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11415
11416 #: lib/encodings:182
11417 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11418 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11419
11420 #: lib/encodings:184
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11422 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11423
11424 #: lib/encodings:191
11425 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11426 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11427
11428 #: lib/encodings:196
11429 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11430 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11431
11432 #: lib/encodings:200
11433 msgid "ASCII"
11434 msgstr "ASCII"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11437 msgid "File|F"
11438 msgstr "Súbor|S"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11441 msgid "Edit|E"
11442 msgstr "Upraviť|U"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11445 msgid "Insert|I"
11446 msgstr "Vložiť|V"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:35
11449 msgid "Layout|L"
11450 msgstr "Schéma"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11453 msgid "View|V"
11454 msgstr "Názor|z"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11457 msgid "Navigate|N"
11458 msgstr "Navigovať|g"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:38
11461 msgid "Documents|D"
11462 msgstr "Dokumenty"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11465 msgid "Help|H"
11466 msgstr "Pomocník|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11469 msgid "New|N"
11470 msgstr "Nový|N"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:48
11473 msgid "New from Template...|T"
11474 msgstr "Nový zo šablóny..."
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11477 msgid "Open...|O"
11478 msgstr "Otvoriť...|O"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11481 msgid "Close|C"
11482 msgstr "Zavrieť|Z"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11485 msgid "Save|S"
11486 msgstr "Uložiť|l"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11489 msgid "Save As...|A"
11490 msgstr "Uložiť ako...|a"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:54
11493 msgid "Revert|R"
11494 msgstr "Vrátiť|r"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11497 msgid "Version Control|V"
11498 msgstr "Správa Verzií"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11501 msgid "Import|I"
11502 msgstr "Importovať|I"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11505 msgid "Export|E"
11506 msgstr "Exportovať|E"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11509 msgid "Print...|P"
11510 msgstr "Výtlačok...|t"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11513 msgid "Fax...|F"
11514 msgstr "Fax...|F"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11517 msgid "Exit|x"
11518 msgstr "Ukončiť|U"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11521 msgid "Register...|R"
11522 msgstr "Registrovať...|R"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11525 msgid "Check In Changes...|I"
11526 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11529 msgid "Check Out for Edit|O"
11530 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11533 msgid "Revert to Repository Version|v"
11534 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11537 msgid "Undo Last Check In|U"
11538 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11541 msgid "Show History...|H"
11542 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11545 msgid "Custom...|C"
11546 msgstr "Vlastné..."
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11549 msgid "Undo|U"
11550 msgstr "Späť|S"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:91
11553 msgid "Redo|d"
11554 msgstr "Opakovať|O"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:93
11557 msgid "Cut|C"
11558 msgstr "Vystrihnúť|y"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:94
11561 msgid "Copy|o"
11562 msgstr "Kopíruj|K"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:95
11565 msgid "Paste|a"
11566 msgstr "Vlepiť|e"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:96
11569 msgid "Paste External Selection|x"
11570 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:98
11573 msgid "Find & Replace...|F"
11574 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:100
11577 msgid "Tabular|T"
11578 msgstr "Formát tabuľky"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11581 msgid "Math|M"
11582 msgstr "Matematika|M"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11585 msgid "Spellchecker...|S"
11586 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:105
11589 msgid "Thesaurus..."
11590 msgstr "Slovník synoným..."
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:106
11593 msgid "Statistics...|i"
11594 msgstr "Štatistika...|Š"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11597 msgid "Check TeX|h"
11598 msgstr "Kontrola TeXu"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:108
11601 msgid "Change Tracking|g"
11602 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11605 msgid "Preferences...|P"
11606 msgstr "Preferencie...|P"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11609 msgid "Reconfigure|R"
11610 msgstr "Rekonfigurácia"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:115
11613 msgid "Selection as Lines|L"
11614 msgstr "Výber ako riadky"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:116
11617 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11618 msgstr "Výber ako odstavce"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11621 msgid "Multicolumn|M"
11622 msgstr "Viacstĺpcové"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:122
11625 msgid "Line Top|T"
11626 msgstr "Čiara hore"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:123
11629 msgid "Line Bottom|B"
11630 msgstr "Čiara dole"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:124
11633 msgid "Line Left|L"
11634 msgstr "Čiara vľavo"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:125
11637 msgid "Line Right|R"
11638 msgstr "Čiara vpravo"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:127
11641 msgid "Alignment|i"
11642 msgstr "Zarovnanie"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11645 msgid "Add Row|A"
11646 msgstr "Pridať riadok"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:130
11649 msgid "Delete Row|w"
11650 msgstr "Zmazať riadok"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11653 msgid "Copy Row"
11654 msgstr "Kopíruj riadok"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11657 msgid "Swap Rows"
11658 msgstr "Prehodiť riadky"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11661 msgid "Add Column|u"
11662 msgstr "Pridať stĺpec"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:135
11665 msgid "Delete Column|D"
11666 msgstr "Zmazať stĺpec"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11669 msgid "Copy Column"
11670 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11673 msgid "Swap Columns"
11674 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11677 msgid "Left|L"
11678 msgstr "Vľavo"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11681 msgid "Center|C"
11682 msgstr "Na stred"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11685 msgid "Right|R"
11686 msgstr "Vpravo"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11689 msgid "Top|T"
11690 msgstr "Hore"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11693 msgid "Middle|M"
11694 msgstr "Na stred"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11697 msgid "Bottom|B"
11698 msgstr "Dole"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:159
11701 msgid "Toggle Numbering|N"
11702 msgstr "Prepnutie číslovania"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:160
11705 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11706 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11709 msgid "Change Limits Type|L"
11710 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11713 msgid "Change Formula Type|F"
11714 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11717 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11718 msgstr "Použiť algebraické programy"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:168
11721 msgid "Alignment|A"
11722 msgstr "Zarovnanie"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:170
11725 msgid "Add Row|R"
11726 msgstr "Pridať riadok"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11729 msgid "Delete Row|D"
11730 msgstr "Zmazať riadok"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:175
11733 msgid "Add Column|C"
11734 msgstr "Pridať stĺpec"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11737 msgid "Delete Column|e"
11738 msgstr "Zmazať stĺpec"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11741 msgid "Default|t"
11742 msgstr "Štandard"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11745 msgid "Display|D"
11746 msgstr "Zobrazenie"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11749 msgid "Inline|I"
11750 msgstr "V riadku (inline)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:188
11753 msgid "Octave"
11754 msgstr "Octave"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:189
11757 msgid "Maxima"
11758 msgstr "Maxima"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:190
11761 msgid "Mathematica"
11762 msgstr "Mathematica"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:192
11765 msgid "Maple, simplify"
11766 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:193
11769 msgid "Maple, factor"
11770 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:194
11773 msgid "Maple, evalm"
11774 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:195
11777 msgid "Maple, evalf"
11778 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11782 msgid "Inline Formula|I"
11783 msgstr "Vzorec v riadku"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11786 msgid "Displayed Formula|D"
11787 msgstr "Zobrazený vzorec"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:201
11790 msgid "Eqnarray Environment|q"
11791 msgstr "Eqnarray prostredie"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:202
11794 msgid "Align Environment|A"
11795 msgstr "Aalign prostredie"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:203
11798 msgid "AlignAt Environment"
11799 msgstr "AlignAt prostredie"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:204
11802 msgid "Flalign Environment|F"
11803 msgstr "Falign prostredie"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:207
11806 msgid "Gather Environment"
11807 msgstr "Gather prostredie"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:208
11810 msgid "Multline Environment"
11811 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11814 msgid "Math|h"
11815 msgstr "Matematika|M"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:216
11818 msgid "Special Character|S"
11819 msgstr "Špeciálny znak|z"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11822 msgid "Citation...|C"
11823 msgstr "Citácia...|C"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:218
11826 msgid "Cross-reference...|r"
11827 msgstr "Krížová referencia...|r"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11830 msgid "Label...|L"
11831 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11834 msgid "Footnote|F"
11835 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11838 msgid "Marginal Note|M"
11839 msgstr "Poznámka na okraji"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:222
11842 msgid "Short Title"
11843 msgstr "Krátky titul"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:223
11846 msgid "Index Entry|I"
11847 msgstr "Heslo Indexu"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:224
11850 msgid "Nomenclature Entry"
11851 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:225
11854 msgid "URL...|U"
11855 msgstr "URL...|U"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11858 msgid "Note|N"
11859 msgstr "Poznámka|P"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:227
11862 msgid "Lists & TOC|O"
11863 msgstr "Listiny a Obsah"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:229
11866 msgid "TeX Code|T"
11867 msgstr "TeX Kód"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:230
11870 msgid "Minipage|p"
11871 msgstr "Minipage"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11874 msgid "Graphics...|G"
11875 msgstr "Grafiky...|G"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:232
11878 msgid "Tabular Material...|b"
11879 msgstr "Tabuľka...|b"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:233
11882 msgid "Floats|a"
11883 msgstr "Plávajúce objekty"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:235
11886 msgid "Include File...|d"
11887 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:236
11890 msgid "Insert File|e"
11891 msgstr "Vložiť súbor"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:237
11894 msgid "External Material...|x"
11895 msgstr "Externý materiál...|x"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11898 msgid "Symbols...|b"
11899 msgstr "Symboly..."
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11902 msgid "Superscript|S"
11903 msgstr "Horný index"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11906 msgid "Subscript|u"
11907 msgstr "Dolný index"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:244
11910 msgid "Hyphenation Point|P"
11911 msgstr "Bod delenia slova"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11914 msgid "Protected Hyphen|y"
11915 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11918 msgid "Ligature Break|k"
11919 msgstr "Zlom ligatúry"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:247
11922 msgid "Protected Space|r"
11923 msgstr "Chránená medzera"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11926 msgid "Interword Space|w"
11927 msgstr "Medzislovná medzera"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11931 msgid "Thin Space|T"
11932 msgstr "Úzka medzera"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11935 msgid "Horizontal Space...|o"
11936 msgstr "Horizontálna medzera..."
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:251
11939 msgid "Vertical Space..."
11940 msgstr "Vertikálna medzera..."
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:252
11943 msgid "Line Break|L"
11944 msgstr "Zlom riadku"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11947 msgid "Ellipsis|i"
11948 msgstr "Trojbodka"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11951 msgid "End of Sentence|E"
11952 msgstr "Koniec vety"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:255
11955 msgid "Protected Dash|D"
11956 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11959 msgid "Breakable Slash|a"
11960 msgstr "Nechránené lomítko"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:257
11963 msgid "Single Quote|Q"
11964 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:258
11967 msgid "Ordinary Quote|O"
11968 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11971 msgid "Menu Separator|M"
11972 msgstr "Oddeľovač v menu"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:260
11975 msgid "Horizontal Line"
11976 msgstr "Horizontálna čiara"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11979 msgid "Page Break"
11980 msgstr "Zalomenie strany"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11983 msgid "Display Formula|D"
11984 msgstr "Zobraziť vzorec"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11988 msgid "Eqnarray Environment|E"
11989 msgstr "Eqnarray prostredie"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11993 msgid "AMS align Environment|a"
11994 msgstr "AMS align prostredie"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11998 msgid "AMS alignat Environment|t"
11999 msgstr "AMS alignat prostredie"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12003 msgid "AMS flalign Environment|f"
12004 msgstr "AMS flalign prostredie"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12008 msgid "AMS gather Environment|g"
12009 msgstr "AMS gather prostredie"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12013 msgid "AMS multline Environment|m"
12014 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12017 msgid "Array Environment|y"
12018 msgstr "Pole prostredie"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12021 msgid "Cases Environment|C"
12022 msgstr "Cases prostredie"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12025 msgid "Split Environment|S"
12026 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:280
12029 msgid "Font Change|o"
12030 msgstr "Zmena písma"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:284
12033 msgid "Math Normal Font"
12034 msgstr "Mat. normálny font"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:286
12037 msgid "Math Calligraphic Family"
12038 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:287
12041 msgid "Math Fraktur Family"
12042 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:288
12045 msgid "Math Roman Family"
12046 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:289
12049 msgid "Math Sans Serif Family"
12050 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:291
12053 msgid "Math Bold Series"
12054 msgstr "Mat. tučný duktus"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:293
12057 msgid "Text Normal Font"
12058 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12061 msgid "Text Roman Family"
12062 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12065 msgid "Text Sans Serif Family"
12066 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12069 msgid "Text Typewriter Family"
12070 msgstr "Text strojopisná rodina"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12073 msgid "Text Bold Series"
12074 msgstr "Text. tučný duktus"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12077 msgid "Text Medium Series"
12078 msgstr "Text. stredný duktus"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12081 msgid "Text Italic Shape"
12082 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12085 msgid "Text Small Caps Shape"
12086 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12089 msgid "Text Slanted Shape"
12090 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12093 msgid "Text Upright Shape"
12094 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:310
12097 msgid "Floatflt Figure"
12098 msgstr "Obtekaný obrázok"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12101 msgid "Table of Contents|C"
12102 msgstr "Obsah"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12105 msgid "Index List|I"
12106 msgstr "Indexovaná listina"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12109 msgid "Nomenclature|N"
12110 msgstr "Nomenklatúra"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12113 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12114 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12117 msgid "LyX Document...|X"
12118 msgstr "LyX Dokument...|X"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12121 msgid "Plain Text...|T"
12122 msgstr "Ako prostý text...|t"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12125 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12126 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12129 msgid "Track Changes|T"
12130 msgstr "Sleduj zmeny"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12133 msgid "Merge Changes...|M"
12134 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:330
12137 msgid "Accept All Changes|A"
12138 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:331
12141 msgid "Reject All Changes|R"
12142 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12145 msgid "Show Changes in Output|S"
12146 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:339
12149 msgid "Character...|C"
12150 msgstr "Znak..."
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:340
12153 msgid "Paragraph...|P"
12154 msgstr "Odstavec..."
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:341
12157 msgid "Document...|D"
12158 msgstr "Dokument...|D"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:342
12161 msgid "Tabular...|T"
12162 msgstr "Tabuľka...|T"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:344
12165 msgid "Emphasize Style|E"
12166 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:345
12169 msgid "Noun Style|N"
12170 msgstr "Štýl Meno"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:346
12173 msgid "Bold Style|B"
12174 msgstr "Tučný štýl"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:349
12177 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12178 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:350
12181 msgid "Increase Environment Depth|i"
12182 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:351
12185 msgid "Start Appendix Here|S"
12186 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12189 msgid "Build Program|B"
12190 msgstr "Vytvoriť program"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:361
12193 msgid "Update|U"
12194 msgstr "Aktualizovať"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12197 msgid "LaTeX Log|L"
12198 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12201 msgid "Outline|O"
12202 msgstr "Členenie|e"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:365
12205 msgid "TeX Information|X"
12206 msgstr "TeX informácia|X"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12209 msgid "Next Note|N"
12210 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12213 msgid "Go to Label|L"
12214 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12217 msgid "Bookmarks|B"
12218 msgstr "Záložky|l"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12221 msgid "Save Bookmark 1|S"
12222 msgstr "Uložiť záložku 1"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12225 msgid "Save Bookmark 2"
12226 msgstr "Uložiť záložku 2"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12229 msgid "Save Bookmark 3"
12230 msgstr "Uložiť záložku 3"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12233 msgid "Save Bookmark 4"
12234 msgstr "Uložiť záložku 4"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12237 msgid "Save Bookmark 5"
12238 msgstr "Uložiť záložku 5"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:390
12241 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12242 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:391
12245 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12246 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:392
12249 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12250 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:393
12253 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12254 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:394
12257 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12258 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12261 msgid "Introduction|I"
12262 msgstr "Úvod|Ú"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12265 msgid "Tutorial|T"
12266 msgstr "Príručka|P"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12269 msgid "User's Guide|U"
12270 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:412
12273 msgid "Extended Features|E"
12274 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:413
12277 msgid "Embedded Objects|m"
12278 msgstr "Vložené Objekty|l"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12281 msgid "Customization|C"
12282 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12285 msgid "LaTeX Configuration|L"
12286 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12289 msgid "About LyX|X"
12290 msgstr "O programe LyX|X"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12293 msgid "About LyX"
12294 msgstr "O programe LyX"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:426
12297 msgid "Preferences..."
12298 msgstr "Preferencie..."
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:427
12301 msgid "Quit LyX"
12302 msgstr "Opustiť LyX"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12305 msgid "Aligned Environment|l"
12306 msgstr "Aligned prostredie"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12309 msgid "AlignedAt Environment|v"
12310 msgstr "AlignedAt prostredie"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12313 msgid "Gathered Environment|h"
12314 msgstr "Gathered prostredie"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12317 msgid "Delimiters...|r"
12318 msgstr "Oddeľovače..."
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12321 msgid "Matrix...|x"
12322 msgstr "Matrica..."
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12325 msgid "Macro|o"
12326 msgstr "Makro"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12329 msgid "AMS Environment|A"
12330 msgstr "AMS prostredie"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12333 msgid "Number Whole Formula|N"
12334 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12337 msgid "Number This Line|u"
12338 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12341 msgid "Equation Label|L"
12342 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12345 msgid "Copy as Reference|R"
12346 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12349 msgid "Split Cell|C"
12350 msgstr "Rozdeliť bunku"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12353 msgid "Insert|s"
12354 msgstr "Vložiť"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12357 msgid "Add Line Above|o"
12358 msgstr "Pridať riadok ponad"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12361 msgid "Add Line Below|B"
12362 msgstr "Pridať riadok popod"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12365 msgid "Delete Line Above|v"
12366 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12369 msgid "Delete Line Below|w"
12370 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12373 msgid "Add Line to Left"
12374 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12377 msgid "Add Line to Right"
12378 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12381 msgid "Delete Line to Left"
12382 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12385 msgid "Delete Line to Right"
12386 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12389 msgid "Show Math Toolbar"
12390 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12393 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12394 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12397 msgid "Show Table Toolbar"
12398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12401 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12402 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12405 msgid "Next Cross-Reference|N"
12406 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12409 msgid "Go to Label|G"
12410 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12413 msgid "<Reference>|R"
12414 msgstr "<Referencia>|R"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12417 msgid "(<Reference>)|e"
12418 msgstr "(<Referencia>)|e"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12421 msgid "<Page>|P"
12422 msgstr "<Strana>|S"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12425 msgid "On Page <Page>|O"
12426 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12429 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12430 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12433 msgid "Formatted Reference|t"
12434 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12437 msgid "Textual Reference|x"
12438 msgstr "Textová Referencia"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12455 msgid "Settings...|S"
12456 msgstr "Nastavenia...|a"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12459 msgid "Go Back|G"
12460 msgstr "Choď späť"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12463 msgid "Copy as Reference|C"
12464 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12467 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12468 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12474 msgid "Open Inset|O"
12475 msgstr "Otvoriť vložku"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12481 msgid "Close Inset|C"
12482 msgstr "Zavrieť vložku"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12489 msgid "Dissolve Inset|D"
12490 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12493 msgid "Show Label|L"
12494 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12497 msgid "Frameless|l"
12498 msgstr "Bez rámu"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12501 msgid "Simple Frame|F"
12502 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12505 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12506 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12509 msgid "Oval, Thin|a"
12510 msgstr "Oválny, Tenký"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12513 msgid "Oval, Thick|v"
12514 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12517 msgid "Drop Shadow|w"
12518 msgstr "S Tieňom"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12521 msgid "Shaded Background|B"
12522 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12525 msgid "Double Frame|u"
12526 msgstr "Dvojitý Rám"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12529 msgid "LyX Note|N"
12530 msgstr "Poznámka LyXu"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12533 msgid "Comment|m"
12534 msgstr "Komentár"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12537 msgid "Greyed Out|G"
12538 msgstr "Zosivelé"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12541 msgid "Open All Notes|A"
12542 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12545 msgid "Close All Notes|l"
12546 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12549 msgid "Horiz. Phantom"
12550 msgstr "Horiz. Phantom"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12553 msgid "Vert. Phantom"
12554 msgstr "Vert. Phantom"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12557 msgid "Protected Space|o"
12558 msgstr "Chránená medzera"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12561 msgid "Negative Thin Space|N"
12562 msgstr "Záporná úzka medzera"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12566 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12570 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12573 msgid "Quad Space|Q"
12574 msgstr "Quad medzera"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12577 msgid "Double Quad Space|u"
12578 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12581 msgid "Horizontal Fill|F"
12582 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12586 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12590 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12594 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12602 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12606 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12610 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12613 msgid "Custom Length|C"
12614 msgstr "Vlastná dĺžka"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12617 msgid "Medium Space|M"
12618 msgstr "Stredná Medzera"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12621 msgid "Thick Space|h"
12622 msgstr "Tučná medzera"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12625 msgid "Negative Medium Space|u"
12626 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12629 msgid "Negative Thick Space|i"
12630 msgstr "Záporná tučná medzera"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12633 msgid "DefSkip|D"
12634 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12637 msgid "SmallSkip|S"
12638 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12641 msgid "MedSkip|M"
12642 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12645 msgid "BigSkip|B"
12646 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12649 msgid "VFill|F"
12650 msgstr "Výplň (VFill)"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12653 msgid "Custom|C"
12654 msgstr "Vlastné"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12657 msgid "Settings...|e"
12658 msgstr "Nastavenia...|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12661 msgid "Include|c"
12662 msgstr "Zahrnúť"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12665 msgid "Input|p"
12666 msgstr "Vstup"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12669 msgid "Verbatim|V"
12670 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12674 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12677 msgid "Listing|L"
12678 msgstr "Výpis"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12681 msgid "Edit Included File...|E"
12682 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12685 msgid "New Page|N"
12686 msgstr "Nová stránka"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12689 msgid "Page Break|a"
12690 msgstr "Zalomenie strany"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12693 msgid "Clear Page|C"
12694 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12697 msgid "Clear Double Page|D"
12698 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12701 msgid "Ragged Line Break|R"
12702 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12705 msgid "Justified Line Break|J"
12706 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12711 msgid "Cut"
12712 msgstr "Vystrihnúť"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12717 msgid "Copy"
12718 msgstr "Kopírovať"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12723 msgid "Paste"
12724 msgstr "Vlepiť"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12732 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12735 msgid "Forward search|F"
12736 msgstr "Dopredu hľadať"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Move Paragraph Up|o"
12740 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12743 msgid "Move Paragraph Down|v"
12744 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12747 msgid "Promote Section|r"
12748 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12751 msgid "Demote Section|m"
12752 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12759 msgid "Move Section Up|U"
12760 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12763 msgid "Insert Short Title|T"
12764 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12767 msgid "Accept Change|c"
12768 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12771 msgid "Reject Change|j"
12772 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12775 msgid "Apply Last Text Style|A"
12776 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12779 msgid "Text Style|S"
12780 msgstr "Štýl textu"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12783 msgid "Paragraph Settings...|P"
12784 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12787 msgid "Fullscreen Mode"
12788 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12791 msgid "Anything|A"
12792 msgstr "Hocičo"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12795 msgid "Anything Non-Empty|o"
12796 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12799 msgid "Any Word|W"
12800 msgstr "Hocijaké Slovo"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Hocijaké Číslo"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12807 msgid "User Defined|U"
12808 msgstr "Užívateľom Definované"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12811 msgid "Append Argument"
12812 msgstr "Pridaj Argument"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12847 msgid "Reload|R"
12848 msgstr "Opäť načítať"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12852 msgid "Edit Externally...|x"
12853 msgstr "Externe upraviť...|x"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12856 msgid "Multicolumn|u"
12857 msgstr "Viacstĺpcové"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12860 msgid "Multirow|w"
12861 msgstr "Viacriadkové"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12864 msgid "Top Line|n"
12865 msgstr "Vrchný riadok"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12868 msgid "Bottom Line|i"
12869 msgstr "Spodný riadok"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12872 msgid "Left Line|L"
12873 msgstr "Ľavý riadok"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12876 msgid "Right Line|R"
12877 msgstr "Pravý riadok"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12880 msgid "Left|f"
12881 msgstr "Vľavo"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12884 msgid "Right|h"
12885 msgstr "Vpravo"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12888 msgid "Append Row|A"
12889 msgstr "Pridať Riadok"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12892 msgid "Copy Row|o"
12893 msgstr "Kopíruj riadok"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12896 msgid "Append Column|p"
12897 msgstr "Pridať Stĺpec"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12900 msgid "Copy Column|y"
12901 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12904 msgid "Settings...|g"
12905 msgstr "Nastavenia...|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12908 msgid "Path|P"
12909 msgstr "Cesty"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12912 msgid "Class|C"
12913 msgstr "Trieda"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12916 msgid "File Revision|R"
12917 msgstr "Revízia Súboru"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12920 msgid "Tree Revision|T"
12921 msgstr "Revízia Stromu"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12924 msgid "Revision Author|A"
12925 msgstr "Autor Revízie"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12928 msgid "Revision Date|D"
12929 msgstr "Dátum Revízie"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12932 msgid "Revision Time|i"
12933 msgstr "Čas Revízie"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12936 msgid "LyX Version|X"
12937 msgstr "Verzia LyXu"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12940 msgid "Document Info|D"
12941 msgstr "Info Dokumentu"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12944 msgid "Copy Text|o"
12945 msgstr "Kopíruj Text"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12948 msgid "Activate Branch|A"
12949 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12952 msgid "Deactivate Branch|e"
12953 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12956 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12957 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12960 msgid "All Indexes|A"
12961 msgstr "Všetky Indexy"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12964 msgid "Subindex|b"
12965 msgstr "Podindex"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12968 msgid "Reject Change|R"
12969 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12972 msgid "Promote Section|P"
12973 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12976 msgid "Demote Section|D"
12977 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12980 msgid "Move Section Down|w"
12981 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12984 msgid "Select Section|S"
12985 msgstr "Vyber Sekciu"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12988 msgid "Wrap by Preview|P"
12989 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12992 msgid "Open Target...|O"
12993 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12996 msgid "Document|D"
12997 msgstr "Dokument|D"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13000 msgid "Tools|T"
13001 msgstr "Nástroje|N"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13004 msgid "New from Template...|m"
13005 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13008 msgid "Open Recent|t"
13009 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13012 msgid "Close All"
13013 msgstr "Zavrieť všetko"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13016 msgid "Save All|l"
13017 msgstr "Uložiť všetko|v"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13020 msgid "Revert to Saved|R"
13021 msgstr "Vrátiť na uložené"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13024 msgid "New Window|W"
13025 msgstr "Nové okno|é"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13028 msgid "Close Window|d"
13029 msgstr "Zavrieť okno|r"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13032 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13033 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13036 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13037 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13040 msgid "Use Locking Property|L"
13041 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13044 msgid "Redo|R"
13045 msgstr "Opakovať|O"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13048 msgid "Paste Special"
13049 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13052 msgid "Select All"
13053 msgstr "Vybrať všetko"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13056 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13057 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13060 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13061 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13064 msgid "Table|T"
13065 msgstr "Tabuľka"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13068 msgid "Rows & Columns|C"
13069 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13072 msgid "Increase List Depth|I"
13073 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13076 msgid "Decrease List Depth|D"
13077 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13080 msgid "Dissolve Inset"
13081 msgstr "Rozpustiť vložku"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13084 msgid "TeX Code Settings...|C"
13085 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13088 msgid "Float Settings...|a"
13089 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13092 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13093 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13096 msgid "Note Settings...|N"
13097 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13100 msgid "Phantom Settings...|h"
13101 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13104 msgid "Branch Settings...|B"
13105 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13108 msgid "Box Settings...|x"
13109 msgstr "Nastavenia rámku..."
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13112 msgid "Index Entry Settings...|y"
13113 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13116 msgid "Index Settings...|x"
13117 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13120 msgid "Info Settings...|n"
13121 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13124 msgid "Listings Settings...|g"
13125 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13128 msgid "Table Settings...|a"
13129 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13132 msgid "Plain Text|T"
13133 msgstr "Ako prostý text"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13137 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13140 msgid "Selection|S"
13141 msgstr "Výber"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13144 msgid "Selection, Join Lines|i"
13145 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13148 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13149 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13152 msgid "Paste as PDF"
13153 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13156 msgid "Paste as PNG"
13157 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13160 msgid "Paste as JPEG"
13161 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13164 msgid "Dissolve Text Style"
13165 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13168 msgid "Customized...|C"
13169 msgstr "Vlastné..."
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13172 msgid "Capitalize|a"
13173 msgstr "Prvé veľké"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13176 msgid "Uppercase|U"
13177 msgstr "Veľké písmená"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13180 msgid "Lowercase|L"
13181 msgstr "Malé písmená"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13184 msgid "Multirow|u"
13185 msgstr "Viacriadkové"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13188 msgid "Top Line|T"
13189 msgstr "Horný riadok"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13192 msgid "Bottom Line|B"
13193 msgstr "Dolný riadok"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13196 msgid "Top|p"
13197 msgstr "Hore"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13200 msgid "Middle|i"
13201 msgstr "Stred"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13204 msgid "Bottom|o"
13205 msgstr "Dole"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13208 msgid "Copy Column|p"
13209 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13212 msgid "Macro Definition"
13213 msgstr "Definícia makra"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13216 msgid "Text Style|T"
13217 msgstr "Štýl textu|t"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13220 msgid "Add Line Above|A"
13221 msgstr "Pridať riadok ponad"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13224 msgid "Delete Line Above|D"
13225 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13228 msgid "Delete Line Below|e"
13229 msgstr "Zmazať riadok popod"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13232 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13233 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13236 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13237 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13240 msgid "Math Normal Font|N"
13241 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13245 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13248 msgid "Math Formal Script Family|o"
13249 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13252 msgid "Math Fraktur Family|F"
13253 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13256 msgid "Math Roman Family|R"
13257 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13260 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13261 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13264 msgid "Math Bold Series|B"
13265 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13268 msgid "Text Normal Font|T"
13269 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13272 msgid "Octave|O"
13273 msgstr "Octave"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13276 msgid "Maxima|M"
13277 msgstr "Maxima"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13280 msgid "Mathematica|a"
13281 msgstr "Mathematica|a"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13284 msgid "Maple, Simplify|S"
13285 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13288 msgid "Maple, Factor|F"
13289 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13292 msgid "Maple, Evalm|E"
13293 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13296 msgid "Maple, Evalf|v"
13297 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13300 msgid "Open All Insets|O"
13301 msgstr "Otvor všetky vložky"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13304 msgid "Close All Insets|C"
13305 msgstr "Zavri všetky vložky"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13308 msgid "Unfold Math Macro|n"
13309 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13312 msgid "Fold Math Macro|d"
13313 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13316 msgid "View Source|S"
13317 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13320 msgid "View Messages|g"
13321 msgstr "Zobraz Správy"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13324 msgid "View Master Document|M"
13325 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13328 msgid "Update Master Document|a"
13329 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13333 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13337 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13340 msgid "Close Current View|w"
13341 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13344 msgid "Fullscreen|l"
13345 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13348 msgid "Toolbars|b"
13349 msgstr "Lišty nástrojov"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13352 msgid "Special Character|p"
13353 msgstr "Špeciálny znak"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13356 msgid "Formatting|o"
13357 msgstr "Formátovanie|F"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13360 msgid "List / TOC|i"
13361 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13364 msgid "Float|a"
13365 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13368 msgid "Branch|B"
13369 msgstr "Vetva|V"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13372 msgid "Custom Insets"
13373 msgstr "Vlastné Vložky"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13376 msgid "File|e"
13377 msgstr "Súbor|S"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13380 msgid "Box[[Menu]]"
13381 msgstr "Rámok"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13384 msgid "Cross-Reference...|R"
13385 msgstr "Krížová referencia...|r"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13389 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13392 msgid "Table...|T"
13393 msgstr "Tabuľka...|T"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13396 msgid "URL|U"
13397 msgstr "URL|U"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13400 msgid "Hyperlink...|k"
13401 msgstr "Hyperlinka..."
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13404 msgid "Short Title|S"
13405 msgstr "Krátky Titul"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13408 msgid "TeX Code|X"
13409 msgstr "TeX Kód"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13412 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13413 msgstr "Výpis programu"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13416 msgid "Preview|w"
13417 msgstr "Náhľad"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13420 msgid "Ordinary Quote|Q"
13421 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13424 msgid "Single Quote|S"
13425 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13428 msgid "Phonetic Symbols|P"
13429 msgstr "Fonetické symboly"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13432 msgid "Protected Space|P"
13433 msgstr "Chránená medzera"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13444 msgid "Hyphenation Point|H"
13445 msgstr "Bod delenia slova"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13448 msgid "Numbered Formula|N"
13449 msgstr "Číslovaný vzorec"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13452 msgid "Figure Wrap Float|F"
13453 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13456 msgid "Table Wrap Float|T"
13457 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13460 msgid "External Material...|M"
13461 msgstr "Externý materiál...|m"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13464 msgid "Child Document...|d"
13465 msgstr "Dokument potomka..."
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13468 msgid "Comment|C"
13469 msgstr "Komentár"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13472 msgid "Insert New Branch...|I"
13473 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13476 msgid "Horizontal Phantom"
13477 msgstr "Horizontálny Phantom"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13480 msgid "Vertical Phantom"
13481 msgstr "Vertikálny Phantom"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13484 msgid "Change Tracking|C"
13485 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13488 msgid "Start Appendix Here|A"
13489 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13492 msgid "Save in Bundled Format|F"
13493 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13496 msgid "Compressed|m"
13497 msgstr "Komprimované|m"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13500 msgid "Accept Change|A"
13501 msgstr "Akceptovať zmenu"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13504 msgid "Accept All Changes|c"
13505 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13508 msgid "Reject All Changes|e"
13509 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13512 msgid "Next Change|C"
13513 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13516 msgid "Next Cross-Reference|R"
13517 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13520 msgid "Clear Bookmarks|C"
13521 msgstr "Zrušiť záložky"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13524 msgid "Navigate Back|B"
13525 msgstr "Choď späť"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13528 msgid "Thesaurus...|T"
13529 msgstr "Slovník synoným..."
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13532 msgid "Statistics...|a"
13533 msgstr "Štatistika...|Š"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13536 msgid "TeX Information|I"
13537 msgstr "TeX informácia|X"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13540 msgid "Compare...|C"
13541 msgstr "Porovnaj..."
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13544 msgid "Additional Features|F"
13545 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13548 msgid "Embedded Objects|O"
13549 msgstr "Vložené Objekty|O"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13552 msgid "Shortcuts|S"
13553 msgstr "Skratky|S"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13556 msgid "LyX Functions|y"
13557 msgstr "LyX Funkcie|y"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13560 msgid "Specific Manuals|p"
13561 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13564 msgid "Linguistics Manual|L"
13565 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13568 msgid "Braille Manual|B"
13569 msgstr "Braille: Manuál"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13572 msgid "XY-pic Manual|X"
13573 msgstr "XY-pic: Manuál"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13576 msgid "Multicolumn Manual|M"
13577 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13580 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13584 msgid "New document"
13585 msgstr "Nový dokument"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13588 msgid "Open document"
13589 msgstr "Otvoriť dokument"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13592 msgid "Save document"
13593 msgstr "Uložiť dokument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13596 msgid "Print document"
13597 msgstr "Tlač dokument"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13600 msgid "Check spelling"
13601 msgstr "Kontrola pravopisu"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13604 msgid "Undo"
13605 msgstr "Späť"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13608 msgid "Redo"
13609 msgstr "Opäť"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13612 msgid "Find and replace"
13613 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13616 msgid "Find and replace (advanced)"
13617 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13620 msgid "Navigate back"
13621 msgstr "Choď späť"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13624 msgid "Toggle emphasis"
13625 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13628 msgid "Toggle noun"
13629 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13632 msgid "Apply last"
13633 msgstr "Použiť posledné"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13636 msgid "Insert math"
13637 msgstr "Vložiť mat."
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13640 msgid "Insert graphics"
13641 msgstr "Vložiť grafiku"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13644 msgid "Insert table"
13645 msgstr "Vložiť tabuľku"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13648 msgid "Toggle outline"
13649 msgstr "Prepnúť členenie"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13652 msgid "Toggle math toolbar"
13653 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13656 msgid "Toggle table toolbar"
13657 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13660 msgid "View/Update"
13661 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13664 msgid "View"
13665 msgstr "Zobraziť"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13668 msgid "Update"
13669 msgstr "Aktualizovať"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13672 msgid "View master document"
13673 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13676 msgid "Update master document"
13677 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13680 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13681 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13684 msgid "View other formats"
13685 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13688 msgid "Update other formats"
13689 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13692 msgid "Extra"
13693 msgstr "Extra"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13696 msgid "Numbered list"
13697 msgstr "Číslovaná listina"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13700 msgid "Itemized list"
13701 msgstr "Položková listina"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13704 msgid "Increase depth"
13705 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13708 msgid "Decrease depth"
13709 msgstr "Zníženie hĺbky"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13712 msgid "Insert figure float"
13713 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13716 msgid "Insert table float"
13717 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert label"
13721 msgstr "Vložiť značku"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert cross-reference"
13725 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert citation"
13729 msgstr "Vložiť citáciu"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert index entry"
13733 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert nomenclature entry"
13737 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13740 msgid "Insert footnote"
13741 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13744 msgid "Insert margin note"
13745 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13748 msgid "Insert note"
13749 msgstr "Vložiť poznámku"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert box"
13753 msgstr "Vložiť rámok"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13756 msgid "Insert hyperlink"
13757 msgstr "Vlož hyperlinku"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert TeX code"
13761 msgstr "Vložiť TeX kód"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 msgid "Insert math macro"
13765 msgstr "Vložiť mat. makro"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13768 msgid "Include file"
13769 msgstr "Zahrnúť súbor"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13772 msgid "Text style"
13773 msgstr "Štýl textu"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13776 msgid "Paragraph settings"
13777 msgstr "Nastavenia odstavca"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13780 msgid "Add row"
13781 msgstr "Pridať riadok"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13784 msgid "Add column"
13785 msgstr "Pridať stĺpec"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13788 msgid "Delete row"
13789 msgstr "Zmazať riadok"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13792 msgid "Delete column"
13793 msgstr "Zmazať stĺpec"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13796 msgid "Set top line"
13797 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13800 msgid "Set bottom line"
13801 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13804 msgid "Set left line"
13805 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13808 msgid "Set right line"
13809 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13812 msgid "Set border lines"
13813 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13816 msgid "Set all lines"
13817 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13820 msgid "Unset all lines"
13821 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13824 msgid "Align left"
13825 msgstr "Zarovnať vľavo"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13828 msgid "Align center"
13829 msgstr "Zarovnať na stred"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13832 msgid "Align right"
13833 msgstr "Zarovnať vpravo"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13836 msgid "Align on decimal"
13837 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13840 msgid "Align top"
13841 msgstr "Zarovnať hore"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13844 msgid "Align middle"
13845 msgstr "Zarovnať na stred"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13848 msgid "Align bottom"
13849 msgstr "Zarovnať dospodu"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13852 msgid "Rotate cell"
13853 msgstr "Otočiť bunku"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13856 msgid "Rotate table"
13857 msgstr "Otočiť tabuľku"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13860 msgid "Set multi-column"
13861 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13864 msgid "Set multi-row"
13865 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13868 msgid "Math"
13869 msgstr "Matematika"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13872 msgid "Set display mode"
13873 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13876 msgid "Subscript"
13877 msgstr "Dolný index"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13880 msgid "Superscript"
13881 msgstr "Horný index"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13884 msgid "Insert square root"
13885 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13888 msgid "Insert root"
13889 msgstr "Vložiť odmocninu"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13892 msgid "Insert standard fraction"
13893 msgstr "Vložiť zlomok"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13896 msgid "Insert sum"
13897 msgstr "Vložiť sumu"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13900 msgid "Insert integral"
13901 msgstr "Vložiť integrál"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13904 msgid "Insert product"
13905 msgstr "Vložiť produkt"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13908 msgid "Insert ( )"
13909 msgstr "Vložiť ( )"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13912 msgid "Insert [ ]"
13913 msgstr "Vložiť [ ]"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13916 msgid "Insert { }"
13917 msgstr "Vložiť { }"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13920 msgid "Insert delimiters"
13921 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13924 msgid "Insert matrix"
13925 msgstr "Vložiť maticu"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13928 msgid "Insert cases environment"
13929 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13932 msgid "Toggle math panels"
13933 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13936 msgid "Math Macros"
13937 msgstr "Mat. makrá"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13940 msgid "Remove last argument"
13941 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13944 msgid "Append argument"
13945 msgstr "Pridaj argument"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13948 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13949 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13952 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13953 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13956 msgid "Remove optional argument"
13957 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13960 msgid "Insert optional argument"
13961 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13964 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13965 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13968 msgid "Append argument eating from the right"
13969 msgstr "Pridaj argument sprava"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13972 msgid "Append optional argument eating from the right"
13973 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13976 msgid "Command Buffer"
13977 msgstr "Príkazový riadok"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13980 msgid "Review[[Toolbar]]"
13981 msgstr "Recenzovať"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13984 msgid "Track changes"
13985 msgstr "Sleduj zmeny"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13988 msgid "Show changes in output"
13989 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13992 msgid "Next change"
13993 msgstr "Ďalšia zmena"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13996 msgid "Accept change inside selection"
13997 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14000 msgid "Reject change inside selection"
14001 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14004 msgid "Merge changes"
14005 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14008 msgid "Accept all changes"
14009 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14012 msgid "Reject all changes"
14013 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14016 msgid "Next note"
14017 msgstr "Ďalšia poznámka"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14024 msgid "Update Other Formats"
14025 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14028 msgid "Version Control"
14029 msgstr "Správa Verzií"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14032 msgid "Register"
14033 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14036 msgid "Check-out for edit"
14037 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14040 msgid "Check-in changes"
14041 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14044 msgid "View revision log"
14045 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14048 msgid "Revert changes"
14049 msgstr "Odhoď zmeny"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14052 msgid "Compare with older revision"
14053 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14056 msgid "Compare with last revision"
14057 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Insert Version Info"
14061 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14064 msgid "Use SVN file locking property"
14065 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14068 msgid "Update local directory from repository"
14069 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14072 msgid "Math Panels"
14073 msgstr "Matematické panely"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14076 msgid "Math spacings"
14077 msgstr "Mat. rozstupy"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14080 msgid "Styles"
14081 msgstr "Štýly"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14084 msgid "Fractions"
14085 msgstr "Zlomky"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14089 msgid "Fonts"
14090 msgstr "Písma"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14093 msgid "Functions"
14094 msgstr "Funkcie"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14097 msgid "Frame decorations"
14098 msgstr "Dekorácia rámov"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14101 msgid "Big operators"
14102 msgstr "Veľké operátory"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14105 msgid "Miscellaneous"
14106 msgstr "Rôzne"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14110 msgid "Arrows"
14111 msgstr "Šípky"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14114 msgid "AMS arrows"
14115 msgstr "AMS šípky"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14118 msgid "Operators"
14119 msgstr "Operátory"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14122 msgid "Relations"
14123 msgstr "Relácie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14126 msgid "AMS relations"
14127 msgstr "AMS relácie"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14130 msgid "AMS negative relations"
14131 msgstr "AMS záporné relácie"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14134 msgid "Dots"
14135 msgstr "Bodky"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14138 msgid "AMS operators"
14139 msgstr "AMS operátory"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14142 msgid "AMS miscellaneous"
14143 msgstr "AMS rôzne"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14146 msgid "arccos"
14147 msgstr "arccos"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14150 msgid "arcsin"
14151 msgstr "arcsin"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14154 msgid "arctan"
14155 msgstr "arctan"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14158 msgid "arg"
14159 msgstr "arg"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14162 msgid "bmod"
14163 msgstr "bmod"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14166 msgid "cos"
14167 msgstr "cos"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14170 msgid "cosh"
14171 msgstr "cosh"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14174 msgid "cot"
14175 msgstr "cot"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14178 msgid "coth"
14179 msgstr "coth"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14182 msgid "csc"
14183 msgstr "csc"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14186 msgid "deg"
14187 msgstr "deg"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14190 msgid "det"
14191 msgstr "det"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14194 msgid "dim"
14195 msgstr "dim"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14198 msgid "exp"
14199 msgstr "exp"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14202 msgid "gcd"
14203 msgstr "gcd"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14206 msgid "hom"
14207 msgstr "hom"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14210 msgid "inf"
14211 msgstr "inf"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14214 msgid "ker"
14215 msgstr "ker"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14218 msgid "lg"
14219 msgstr "lg"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14222 msgid "lim"
14223 msgstr "lim"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14226 msgid "liminf"
14227 msgstr "liminf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14230 msgid "limsup"
14231 msgstr "limsup"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14234 msgid "ln"
14235 msgstr "ln"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14238 msgid "log"
14239 msgstr "log"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14242 msgid "max"
14243 msgstr "max"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14246 msgid "min"
14247 msgstr "min"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14250 msgid "sec"
14251 msgstr "sec"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14254 msgid "sin"
14255 msgstr "sin"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14258 msgid "sinh"
14259 msgstr "sinh"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14262 msgid "sup"
14263 msgstr "sup"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14266 msgid "tan"
14267 msgstr "tan"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14270 msgid "tanh"
14271 msgstr "tanh"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14274 msgid "Pr"
14275 msgstr "Pr"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14278 msgid "Spacings"
14279 msgstr "Rozstupy"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14282 msgid "Thin space\t\\,"
14283 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14286 msgid "Medium space\t\\:"
14287 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14290 msgid "Thick space\t\\;"
14291 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14294 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14295 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14298 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14299 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14302 msgid "Negative space\t\\!"
14303 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14306 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14307 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14310 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14311 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14314 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14315 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14318 msgid "Roots"
14319 msgstr "Odmocniny"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14322 msgid "Square root\t\\sqrt"
14323 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14326 msgid "Other root\t\\root"
14327 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14330 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14331 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14334 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14335 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14338 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14339 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14342 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14343 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14346 msgid "Standard\t\\frac"
14347 msgstr "Štandard\t\\frac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14351 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14354 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14355 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14358 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14359 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14363 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14366 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14367 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14370 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14371 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14375 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14379 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14387 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Binomial\t\\binom"
14391 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14394 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14395 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14398 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14399 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14402 msgid "Roman\t\\mathrm"
14403 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14406 msgid "Bold\t\\mathbf"
14407 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14410 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14411 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14414 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14415 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14418 msgid "Italic\t\\mathit"
14419 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14423 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14427 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14431 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14434 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14435 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14438 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14439 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14443 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14446 msgid "ldots"
14447 msgstr "ldots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14450 msgid "cdots"
14451 msgstr "cdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14454 msgid "vdots"
14455 msgstr "vdots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14458 msgid "ddots"
14459 msgstr "ddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Dekorácia rámov"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "tilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "bar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "grave"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "dot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14486 msgid "check"
14487 msgstr "check"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14498 msgid "vec"
14499 msgstr "vec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14502 msgid "acute"
14503 msgstr "acute"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14506 msgid "ddot"
14507 msgstr "ddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14510 msgid "dddot"
14511 msgstr "dddot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14514 msgid "ddddot"
14515 msgstr "ddddot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14518 msgid "breve"
14519 msgstr "breve"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14522 msgid "overline"
14523 msgstr "overline"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14526 msgid "overbrace"
14527 msgstr "overbrace"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14530 msgid "overleftarrow"
14531 msgstr "overleftarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14534 msgid "overrightarrow"
14535 msgstr "overrightarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14538 msgid "overleftrightarrow"
14539 msgstr "overleftrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14542 msgid "overset"
14543 msgstr "overset"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14546 msgid "underline"
14547 msgstr "underline"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14550 msgid "underbrace"
14551 msgstr "underbrace"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14554 msgid "underleftarrow"
14555 msgstr "underleftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14558 msgid "underrightarrow"
14559 msgstr "underrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14562 msgid "underleftrightarrow"
14563 msgstr "underleftrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14566 msgid "underset"
14567 msgstr "underset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14570 msgid "leftarrow"
14571 msgstr "leftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14574 msgid "rightarrow"
14575 msgstr "rightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14578 msgid "downarrow"
14579 msgstr "downarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14582 msgid "uparrow"
14583 msgstr "uparrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14586 msgid "updownarrow"
14587 msgstr "updownarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14590 msgid "leftrightarrow"
14591 msgstr "leftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14594 msgid "Leftarrow"
14595 msgstr "Leftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14598 msgid "Rightarrow"
14599 msgstr "Rightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14602 msgid "Downarrow"
14603 msgstr "Downarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14606 msgid "Uparrow"
14607 msgstr "Uparrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14610 msgid "Updownarrow"
14611 msgstr "Updownarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14614 msgid "Leftrightarrow"
14615 msgstr "Leftrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14618 msgid "Longleftrightarrow"
14619 msgstr "Longleftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14622 msgid "Longleftarrow"
14623 msgstr "Longleftarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14626 msgid "Longrightarrow"
14627 msgstr "Longrightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14630 msgid "longleftrightarrow"
14631 msgstr "longleftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14634 msgid "longleftarrow"
14635 msgstr "longleftarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14638 msgid "longrightarrow"
14639 msgstr "longrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14642 msgid "leftharpoondown"
14643 msgstr "leftharpoondown"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14646 msgid "rightharpoondown"
14647 msgstr "rightharpoondown"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14650 msgid "mapsto"
14651 msgstr "mapsto"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14654 msgid "longmapsto"
14655 msgstr "longmapsto"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14658 msgid "nwarrow"
14659 msgstr "nwarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14662 msgid "nearrow"
14663 msgstr "nearrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14666 msgid "leftharpoonup"
14667 msgstr "leftharpoonup"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14670 msgid "rightharpoonup"
14671 msgstr "rightharpoonup"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14674 msgid "hookleftarrow"
14675 msgstr "hookleftarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14678 msgid "hookrightarrow"
14679 msgstr "hookrightarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14682 msgid "swarrow"
14683 msgstr "swarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14686 msgid "searrow"
14687 msgstr "searrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14690 msgid "rightleftharpoons"
14691 msgstr "rightleftharpoons"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14694 msgid "pm"
14695 msgstr "pm"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14698 msgid "cap"
14699 msgstr "cap"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14702 msgid "diamond"
14703 msgstr "diamond"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14706 msgid "oplus"
14707 msgstr "oplus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14710 msgid "mp"
14711 msgstr "mp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14714 msgid "cup"
14715 msgstr "cup"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14718 msgid "bigtriangleup"
14719 msgstr "bigtriangleup"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14722 msgid "ominus"
14723 msgstr "ominus"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14726 msgid "times"
14727 msgstr "times"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14730 msgid "uplus"
14731 msgstr "uplus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14734 msgid "bigtriangledown"
14735 msgstr "bigtriangledown"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14738 msgid "otimes"
14739 msgstr "otimes"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14742 msgid "div"
14743 msgstr "div"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14746 msgid "sqcap"
14747 msgstr "sqcap"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14750 msgid "triangleright"
14751 msgstr "triangleright"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14754 msgid "oslash"
14755 msgstr "oslash"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14758 msgid "cdot"
14759 msgstr "cdot"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14762 msgid "sqcup"
14763 msgstr "sqcup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14766 msgid "triangleleft"
14767 msgstr "triangleleft"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14770 msgid "odot"
14771 msgstr "odot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14774 msgid "star"
14775 msgstr "star"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14778 msgid "vee"
14779 msgstr "vee"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14782 msgid "amalg"
14783 msgstr "amalg"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14786 msgid "bigcirc"
14787 msgstr "bigcirc"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14790 msgid "setminus"
14791 msgstr "setminus"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14794 msgid "wedge"
14795 msgstr "wedge"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14798 msgid "dagger"
14799 msgstr "dagger"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14802 msgid "circ"
14803 msgstr "circ"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14806 msgid "bullet"
14807 msgstr "bullet"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14810 msgid "wr"
14811 msgstr "wr"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14814 msgid "ddagger"
14815 msgstr "ddagger"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14818 msgid "leq"
14819 msgstr "leq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14822 msgid "geq"
14823 msgstr "geq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14826 msgid "equiv"
14827 msgstr "equiv"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14830 msgid "models"
14831 msgstr "models"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14834 msgid "prec"
14835 msgstr "prec"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14838 msgid "succ"
14839 msgstr "succ"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14842 msgid "sim"
14843 msgstr "sim"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14846 msgid "perp"
14847 msgstr "perp"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14850 msgid "preceq"
14851 msgstr "preceq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14854 msgid "succeq"
14855 msgstr "succeq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14858 msgid "simeq"
14859 msgstr "simeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14862 msgid "mid"
14863 msgstr "mid"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14866 msgid "ll"
14867 msgstr "ll"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14870 msgid "gg"
14871 msgstr "gg"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14874 msgid "asymp"
14875 msgstr "asymp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14878 msgid "parallel"
14879 msgstr "parallel"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14882 msgid "subset"
14883 msgstr "subset"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14886 msgid "supset"
14887 msgstr "supset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14890 msgid "approx"
14891 msgstr "approx"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14894 msgid "smile"
14895 msgstr "smile"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14898 msgid "subseteq"
14899 msgstr "subseteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14902 msgid "supseteq"
14903 msgstr "supseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14906 msgid "cong"
14907 msgstr "cong"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14910 msgid "frown"
14911 msgstr "frown"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14914 msgid "sqsubseteq"
14915 msgstr "sqsubseteq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14918 msgid "sqsupseteq"
14919 msgstr "sqsupseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14922 msgid "doteq"
14923 msgstr "doteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14926 msgid "neq"
14927 msgstr "neq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14930 msgid "ni"
14931 msgstr "ni"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14934 msgid "propto"
14935 msgstr "propto"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14938 msgid "notin"
14939 msgstr "notin"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14942 msgid "vdash"
14943 msgstr "vdash"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14946 msgid "dashv"
14947 msgstr "dashv"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14950 msgid "bowtie"
14951 msgstr "bowtie"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14954 msgid "alpha"
14955 msgstr "alpha"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14958 msgid "beta"
14959 msgstr "beta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14962 msgid "gamma"
14963 msgstr "gamma"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14966 msgid "delta"
14967 msgstr "delta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14970 msgid "epsilon"
14971 msgstr "epsilon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14974 msgid "varepsilon"
14975 msgstr "varepsilon"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14978 msgid "zeta"
14979 msgstr "zeta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14982 msgid "eta"
14983 msgstr "eta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14986 msgid "theta"
14987 msgstr "theta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14990 msgid "vartheta"
14991 msgstr "vartheta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14994 msgid "iota"
14995 msgstr "iota"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14998 msgid "kappa"
14999 msgstr "kappa"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15002 msgid "lambda"
15003 msgstr "lambda"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15006 msgid "mu"
15007 msgstr "mu"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15010 msgid "nu"
15011 msgstr "nu"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15014 msgid "xi"
15015 msgstr "xi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15018 msgid "pi"
15019 msgstr "pi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15022 msgid "varpi"
15023 msgstr "varpi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15026 msgid "rho"
15027 msgstr "rho"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15030 msgid "varrho"
15031 msgstr "varrho"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15034 msgid "sigma"
15035 msgstr "sigma"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15038 msgid "varsigma"
15039 msgstr "varsigma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15042 msgid "tau"
15043 msgstr "tau"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15046 msgid "upsilon"
15047 msgstr "upsilon"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15050 msgid "phi"
15051 msgstr "phi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15054 msgid "varphi"
15055 msgstr "varphi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15058 msgid "chi"
15059 msgstr "chi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15062 msgid "psi"
15063 msgstr "psi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15066 msgid "omega"
15067 msgstr "omega"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15070 msgid "Gamma"
15071 msgstr "Gamma"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15074 msgid "Delta"
15075 msgstr "Delta"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15078 msgid "Theta"
15079 msgstr "Theta"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15082 msgid "Lambda"
15083 msgstr "Lambda"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15086 msgid "Xi"
15087 msgstr "Xi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15090 msgid "Pi"
15091 msgstr "Pi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15094 msgid "Sigma"
15095 msgstr "Sigma"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15098 msgid "Upsilon"
15099 msgstr "Upsilon"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15102 msgid "Phi"
15103 msgstr "Phi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15106 msgid "Psi"
15107 msgstr "Psi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15110 msgid "Omega"
15111 msgstr "Omega"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15114 msgid "nabla"
15115 msgstr "nabla"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15118 msgid "partial"
15119 msgstr "partial"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15122 msgid "infty"
15123 msgstr "infty"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15126 msgid "prime"
15127 msgstr "prime"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15130 msgid "ell"
15131 msgstr "ell"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15134 msgid "emptyset"
15135 msgstr "emptyset"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15138 msgid "exists"
15139 msgstr "exists"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15142 msgid "forall"
15143 msgstr "forall"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15146 msgid "imath"
15147 msgstr "imath"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15150 msgid "jmath"
15151 msgstr "jmath"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15154 msgid "Re"
15155 msgstr "Re"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15158 msgid "Im"
15159 msgstr "Im"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15162 msgid "aleph"
15163 msgstr "aleph"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15166 msgid "wp"
15167 msgstr "wp"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15170 msgid "hbar"
15171 msgstr "hbar"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15174 msgid "angle"
15175 msgstr "angle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15178 msgid "top"
15179 msgstr "hore"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15182 msgid "bot"
15183 msgstr "bot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15186 msgid "Vert"
15187 msgstr "Vert"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15190 msgid "neg"
15191 msgstr "neg"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15194 msgid "flat"
15195 msgstr "flat"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15198 msgid "natural"
15199 msgstr "natural"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15202 msgid "sharp"
15203 msgstr "sharp"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15206 msgid "surd"
15207 msgstr "surd"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15210 msgid "triangle"
15211 msgstr "triangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15214 msgid "diamondsuit"
15215 msgstr "diamondsuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15218 msgid "heartsuit"
15219 msgstr "heartsuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15222 msgid "clubsuit"
15223 msgstr "clubsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15226 msgid "spadesuit"
15227 msgstr "spadesuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15230 msgid "textrm \\AA"
15231 msgstr "textrm \\AA"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15234 msgid "textrm \\O"
15235 msgstr "textrm \\O"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15238 msgid "mathcircumflex"
15239 msgstr "mathcircumflex"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15242 msgid "_"
15243 msgstr "_"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15246 msgid "mathrm T"
15247 msgstr "mathrm T"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15250 msgid "mathbb N"
15251 msgstr "mathbb N"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15254 msgid "mathbb Z"
15255 msgstr "mathbb Z"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15258 msgid "mathbb Q"
15259 msgstr "mathbb Q"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15262 msgid "mathbb R"
15263 msgstr "mathbb R"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15266 msgid "mathbb C"
15267 msgstr "mathbb C"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15270 msgid "mathbb H"
15271 msgstr "mathbb H"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15274 msgid "mathcal F"
15275 msgstr "mathcal F"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15278 msgid "mathcal L"
15279 msgstr "mathcal L"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15282 msgid "mathcal H"
15283 msgstr "mathcal H"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15286 msgid "mathcal O"
15287 msgstr "mathcal O"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15290 msgid "Big Operators"
15291 msgstr "Veľké Operátory"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15294 msgid "intop"
15295 msgstr "intop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15298 msgid "int"
15299 msgstr "int"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15302 msgid "iint"
15303 msgstr "iint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15306 msgid "iintop"
15307 msgstr "iintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15310 msgid "iiint"
15311 msgstr "iiint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15314 msgid "iiintop"
15315 msgstr "iiintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15318 msgid "iiiint"
15319 msgstr "iiiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15322 msgid "iiiintop"
15323 msgstr "iiiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15326 msgid "dotsint"
15327 msgstr "dotsint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15330 msgid "dotsintop"
15331 msgstr "dotsintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15334 msgid "oint"
15335 msgstr "oint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15338 msgid "ointop"
15339 msgstr "ointop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15342 msgid "oiint"
15343 msgstr "oiint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15346 msgid "oiintop"
15347 msgstr "oiintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15350 msgid "ointctrclockwiseop"
15351 msgstr "ointctrclockwiseop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15354 msgid "ointctrclockwise"
15355 msgstr "ointctrclockwise"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15358 msgid "ointclockwiseop"
15359 msgstr "ointclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15362 msgid "ointclockwise"
15363 msgstr "ointclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15366 msgid "sqint"
15367 msgstr "sqint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15370 msgid "sqintop"
15371 msgstr "sqintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15374 msgid "sqiint"
15375 msgstr "sqiint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15378 msgid "sqiintop"
15379 msgstr "sqiintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15382 msgid "fint"
15383 msgstr "fint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15386 msgid "fintop"
15387 msgstr "fintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15390 msgid "landupint"
15391 msgstr "landupint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "landupintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15398 msgid "landdownint"
15399 msgstr "landdownint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "landdownintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15406 msgid "sum"
15407 msgstr "sum"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15410 msgid "prod"
15411 msgstr "prod"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15414 msgid "coprod"
15415 msgstr "coprod"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15418 msgid "bigsqcup"
15419 msgstr "bigsqcup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15422 msgid "bigotimes"
15423 msgstr "bigotimes"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15426 msgid "bigodot"
15427 msgstr "bigodot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15430 msgid "bigoplus"
15431 msgstr "bigoplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15434 msgid "bigcap"
15435 msgstr "bigcap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15438 msgid "bigcup"
15439 msgstr "bigcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15442 msgid "biguplus"
15443 msgstr "biguplus"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15446 msgid "bigvee"
15447 msgstr "bigvee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15450 msgid "bigwedge"
15451 msgstr "bigwedge"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15455 msgstr "AMS Rôzne"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15458 msgid "digamma"
15459 msgstr "digamma"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15462 msgid "varkappa"
15463 msgstr "varkappa"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15466 msgid "beth"
15467 msgstr "beth"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15470 msgid "daleth"
15471 msgstr "daleth"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15474 msgid "gimel"
15475 msgstr "gimel"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15478 msgid "ulcorner"
15479 msgstr "ulcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15482 msgid "urcorner"
15483 msgstr "urcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15486 msgid "llcorner"
15487 msgstr "llcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15490 msgid "lrcorner"
15491 msgstr "lrcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15494 msgid "hslash"
15495 msgstr "hslash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15506 msgid "square"
15507 msgstr "square"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15510 msgid "lozenge"
15511 msgstr "lozenge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15514 msgid "circledS"
15515 msgstr "circledS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15522 msgid "nexists"
15523 msgstr "nexists"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15526 msgid "mho"
15527 msgstr "mho"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15530 msgid "Finv"
15531 msgstr "Finv"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15534 msgid "Game"
15535 msgstr "Game"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15538 msgid "Bbbk"
15539 msgstr "Bbbk"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15542 msgid "backprime"
15543 msgstr "backprime"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15546 msgid "varnothing"
15547 msgstr "varnothing"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15550 msgid "Diamond"
15551 msgstr "Diamond"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15554 msgid "blacktriangle"
15555 msgstr "blacktriangle"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15558 msgid "blacktriangledown"
15559 msgstr "blacktriangledown"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15562 msgid "blacksquare"
15563 msgstr "blacksquare"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15566 msgid "blacklozenge"
15567 msgstr "blacklozenge"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15570 msgid "bigstar"
15571 msgstr "bigstar"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15574 msgid "sphericalangle"
15575 msgstr "sphericalangle"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15578 msgid "complement"
15579 msgstr "complement"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15582 msgid "eth"
15583 msgstr "eth"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15586 msgid "diagup"
15587 msgstr "diagup"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15590 msgid "diagdown"
15591 msgstr "diagdown"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15594 msgid "AMS Arrows"
15595 msgstr "AMS Šípky"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15598 msgid "dashleftarrow"
15599 msgstr "dashleftarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15602 msgid "dashrightarrow"
15603 msgstr "dashrightarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15606 msgid "leftleftarrows"
15607 msgstr "leftleftarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15610 msgid "leftrightarrows"
15611 msgstr "leftrightarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15614 msgid "rightrightarrows"
15615 msgstr "rightrightarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15618 msgid "rightleftarrows"
15619 msgstr "rightleftarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15622 msgid "Lleftarrow"
15623 msgstr "Lleftarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15626 msgid "Rrightarrow"
15627 msgstr "Rrightarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15630 msgid "twoheadleftarrow"
15631 msgstr "twoheadleftarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15634 msgid "twoheadrightarrow"
15635 msgstr "twoheadrightarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15638 msgid "leftarrowtail"
15639 msgstr "leftarrowtail"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15642 msgid "rightarrowtail"
15643 msgstr "rightarrowtail"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15646 msgid "looparrowleft"
15647 msgstr "looparrowleft"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15650 msgid "looparrowright"
15651 msgstr "looparrowright"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15654 msgid "curvearrowleft"
15655 msgstr "curvearrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15658 msgid "curvearrowright"
15659 msgstr "curvearrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15662 msgid "circlearrowleft"
15663 msgstr "circlearrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15666 msgid "circlearrowright"
15667 msgstr "circlearrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15670 msgid "Lsh"
15671 msgstr "Lsh"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15674 msgid "Rsh"
15675 msgstr "Rsh"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15678 msgid "upuparrows"
15679 msgstr "upuparrows"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15682 msgid "downdownarrows"
15683 msgstr "downdownarrows"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15686 msgid "upharpoonleft"
15687 msgstr "upharpoonleft"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15690 msgid "upharpoonright"
15691 msgstr "upharpoonright"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15694 msgid "downharpoonleft"
15695 msgstr "downharpoonleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15698 msgid "downharpoonright"
15699 msgstr "downharpoonright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15702 msgid "leftrightharpoons"
15703 msgstr "leftrightharpoons"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15706 msgid "rightsquigarrow"
15707 msgstr "rightsquigarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15710 msgid "leftrightsquigarrow"
15711 msgstr "leftrightsquigarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15714 msgid "nleftarrow"
15715 msgstr "nleftarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "nrightarrow"
15719 msgstr "nrightarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15722 msgid "nleftrightarrow"
15723 msgstr "nleftrightarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15726 msgid "nLeftarrow"
15727 msgstr "nLeftarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15730 msgid "nRightarrow"
15731 msgstr "nRightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15734 msgid "nLeftrightarrow"
15735 msgstr "nLeftrightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15738 msgid "multimap"
15739 msgstr "multimap"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15742 msgid "AMS Relations"
15743 msgstr "AMS Relácie"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15746 msgid "leqq"
15747 msgstr "leqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15750 msgid "geqq"
15751 msgstr "geqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15754 msgid "leqslant"
15755 msgstr "leqslant"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15758 msgid "geqslant"
15759 msgstr "geqslant"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15762 msgid "eqslantless"
15763 msgstr "eqslantless"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15766 msgid "eqslantgtr"
15767 msgstr "eqslantgtr"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15770 msgid "lesssim"
15771 msgstr "lesssim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15774 msgid "gtrsim"
15775 msgstr "gtrsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15778 msgid "lessapprox"
15779 msgstr "lessapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15782 msgid "gtrapprox"
15783 msgstr "gtrapprox"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15786 msgid "approxeq"
15787 msgstr "approxeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15790 msgid "triangleq"
15791 msgstr "triangleq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15794 msgid "lessdot"
15795 msgstr "lessdot"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15798 msgid "gtrdot"
15799 msgstr "gtrdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15802 msgid "lll"
15803 msgstr "lll"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15806 msgid "ggg"
15807 msgstr "ggg"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15810 msgid "lessgtr"
15811 msgstr "lessgtr"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15814 msgid "gtrless"
15815 msgstr "gtrless"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15818 msgid "lesseqgtr"
15819 msgstr "lesseqgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15822 msgid "gtreqless"
15823 msgstr "gtreqless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15826 msgid "lesseqqgtr"
15827 msgstr "lesseqqgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15830 msgid "gtreqqless"
15831 msgstr "gtreqqless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15834 msgid "eqcirc"
15835 msgstr "eqcirc"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15838 msgid "circeq"
15839 msgstr "circeq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15842 msgid "thicksim"
15843 msgstr "thicksim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15846 msgid "thickapprox"
15847 msgstr "thickapprox"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15850 msgid "backsim"
15851 msgstr "backsim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15854 msgid "backsimeq"
15855 msgstr "backsimeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15858 msgid "subseteqq"
15859 msgstr "subseteqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15862 msgid "supseteqq"
15863 msgstr "supseteqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15866 msgid "Subset"
15867 msgstr "Subset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15870 msgid "Supset"
15871 msgstr "Supset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15874 msgid "sqsubset"
15875 msgstr "sqsubset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15878 msgid "sqsupset"
15879 msgstr "sqsupset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15882 msgid "preccurlyeq"
15883 msgstr "preccurlyeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15886 msgid "succcurlyeq"
15887 msgstr "succcurlyeq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15890 msgid "curlyeqprec"
15891 msgstr "curlyeqprec"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15894 msgid "curlyeqsucc"
15895 msgstr "curlyeqsucc"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15898 msgid "precsim"
15899 msgstr "precsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15902 msgid "succsim"
15903 msgstr "succsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15906 msgid "precapprox"
15907 msgstr "precapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15910 msgid "succapprox"
15911 msgstr "succapprox"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15914 msgid "vartriangleleft"
15915 msgstr "vartriangleleft"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15918 msgid "vartriangleright"
15919 msgstr "vartriangleright"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15922 msgid "trianglelefteq"
15923 msgstr "trianglelefteq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15926 msgid "trianglerighteq"
15927 msgstr "trianglerighteq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15930 msgid "bumpeq"
15931 msgstr "bumpeq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15934 msgid "Bumpeq"
15935 msgstr "Bumpeq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15938 msgid "doteqdot"
15939 msgstr "doteqdot"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15942 msgid "risingdotseq"
15943 msgstr "risingdotseq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15946 msgid "fallingdotseq"
15947 msgstr "fallingdotseq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15950 msgid "vDash"
15951 msgstr "vDash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15954 msgid "Vvdash"
15955 msgstr "Vvdash"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15958 msgid "Vdash"
15959 msgstr "Vdash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15962 msgid "shortmid"
15963 msgstr "shortmid"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15966 msgid "shortparallel"
15967 msgstr "shortparallel"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15970 msgid "smallsmile"
15971 msgstr "smallsmile"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15974 msgid "smallfrown"
15975 msgstr "smallfrown"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15978 msgid "blacktriangleleft"
15979 msgstr "blacktriangleleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15982 msgid "blacktriangleright"
15983 msgstr "blacktriangleright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15986 msgid "because"
15987 msgstr "because"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15990 msgid "therefore"
15991 msgstr "therefore"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15994 msgid "backepsilon"
15995 msgstr "backepsilon"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15998 msgid "varpropto"
15999 msgstr "varpropto"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16002 msgid "between"
16003 msgstr "between"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16006 msgid "pitchfork"
16007 msgstr "pitchfork"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16010 msgid "AMS Negative Relations"
16011 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16014 msgid "nless"
16015 msgstr "nless"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16018 msgid "ngtr"
16019 msgstr "ngtr"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16022 msgid "nleq"
16023 msgstr "nleq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16026 msgid "ngeq"
16027 msgstr "ngeq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16030 msgid "nleqslant"
16031 msgstr "nleqslant"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16034 msgid "ngeqslant"
16035 msgstr "ngeqslant"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16038 msgid "nleqq"
16039 msgstr "nleqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16042 msgid "ngeqq"
16043 msgstr "ngeqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16046 msgid "lneq"
16047 msgstr "lneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16050 msgid "gneq"
16051 msgstr "gneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16054 msgid "lneqq"
16055 msgstr "lneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16058 msgid "gneqq"
16059 msgstr "gneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16062 msgid "lvertneqq"
16063 msgstr "lvertneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16066 msgid "gvertneqq"
16067 msgstr "gvertneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16070 msgid "lnsim"
16071 msgstr "lnsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16074 msgid "gnsim"
16075 msgstr "gnsim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16078 msgid "lnapprox"
16079 msgstr "lnapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16082 msgid "gnapprox"
16083 msgstr "gnapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16086 msgid "nprec"
16087 msgstr "nprec"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16090 msgid "nsucc"
16091 msgstr "nsucc"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16094 msgid "npreceq"
16095 msgstr "npreceq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16098 msgid "nsucceq"
16099 msgstr "nsucceq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16102 msgid "precnsim"
16103 msgstr "precnsim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16106 msgid "succnsim"
16107 msgstr "succnsim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16110 msgid "precnapprox"
16111 msgstr "precnapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16114 msgid "succnapprox"
16115 msgstr "succnapprox"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16118 msgid "subsetneq"
16119 msgstr "subsetneq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16122 msgid "supsetneq"
16123 msgstr "supsetneq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16126 msgid "subsetneqq"
16127 msgstr "subsetneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16130 msgid "supsetneqq"
16131 msgstr "supsetneqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16134 msgid "nsubseteq"
16135 msgstr "nsubseteq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16138 msgid "nsupseteq"
16139 msgstr "nsupseteq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16142 msgid "nsupseteqq"
16143 msgstr "nsupseteqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16146 msgid "nvdash"
16147 msgstr "nvdash"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16150 msgid "nvDash"
16151 msgstr "nvDash"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16154 msgid "nVDash"
16155 msgstr "nVDash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16158 msgid "varsubsetneq"
16159 msgstr "varsubsetneq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16162 msgid "varsupsetneq"
16163 msgstr "varsupsetneq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16166 msgid "varsubsetneqq"
16167 msgstr "varsubsetneqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16170 msgid "varsupsetneqq"
16171 msgstr "varsupsetneqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16174 msgid "ntriangleleft"
16175 msgstr "ntriangleleft"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16178 msgid "ntriangleright"
16179 msgstr "ntriangleright"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16182 msgid "ntrianglelefteq"
16183 msgstr "ntrianglelefteq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16186 msgid "ntrianglerighteq"
16187 msgstr "ntrianglerighteq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16190 msgid "ncong"
16191 msgstr "ncong"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16194 msgid "nsim"
16195 msgstr "nsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16198 msgid "nmid"
16199 msgstr "nmid"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16202 msgid "nshortmid"
16203 msgstr "nshortmid"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16206 msgid "nparallel"
16207 msgstr "nparallel"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16210 msgid "nshortparallel"
16211 msgstr "nshortparallel"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16214 msgid "AMS Operators"
16215 msgstr "AMS Operátory"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16218 msgid "dotplus"
16219 msgstr "dotplus"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16222 msgid "smallsetminus"
16223 msgstr "smallsetminus"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16226 msgid "Cap"
16227 msgstr "Cap"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16230 msgid "Cup"
16231 msgstr "Cup"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16234 msgid "barwedge"
16235 msgstr "barwedge"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16238 msgid "veebar"
16239 msgstr "veebar"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16242 msgid "doublebarwedge"
16243 msgstr "doublebarwedge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16246 msgid "boxminus"
16247 msgstr "boxminus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16250 msgid "boxtimes"
16251 msgstr "boxtimes"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16254 msgid "boxdot"
16255 msgstr "boxdot"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16258 msgid "boxplus"
16259 msgstr "boxplus"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16262 msgid "divideontimes"
16263 msgstr "divideontimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16266 msgid "ltimes"
16267 msgstr "ltimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16270 msgid "rtimes"
16271 msgstr "rtimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16274 msgid "leftthreetimes"
16275 msgstr "leftthreetimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16278 msgid "rightthreetimes"
16279 msgstr "rightthreetimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16282 msgid "curlywedge"
16283 msgstr "curlywedge"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16286 msgid "curlyvee"
16287 msgstr "curlyvee"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16290 msgid "circleddash"
16291 msgstr "circleddash"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16294 msgid "circledast"
16295 msgstr "circledast"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16298 msgid "circledcirc"
16299 msgstr "circledcirc"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16302 msgid "centerdot"
16303 msgstr "centerdot"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16306 msgid "intercal"
16307 msgstr "intercal"
16308
16309 #: lib/external_templates:37
16310 msgid "RasterImage"
16311 msgstr "Rastrový obrázok"
16312
16313 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16314 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316
16317 #: lib/external_templates:45
16318 msgid "A bitmap file.\n"
16319 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16320
16321 #: lib/external_templates:109
16322 msgid "XFig"
16323 msgstr "XFig"
16324
16325 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16326 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328
16329 #: lib/external_templates:112
16330 msgid "An Xfig figure.\n"
16331 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16332
16333 #: lib/external_templates:162
16334 msgid "ChessDiagram"
16335 msgstr "Šachovnica"
16336
16337 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16338 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340
16341 #: lib/external_templates:165
16342 msgid ""
16343 "A chess position diagram.\n"
16344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16346 "the position that you want to display.\n"
16347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16348 "and remember to type in a relative path\n"
16349 "to the LyX document location.\n"
16350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16351 "to enable general editing of the board.\n"
16352 "You might also check out the\n"
16353 "'Options->Test legality' option, and\n"
16354 "remember to middle and right click to\n"
16355 "insert new material in the board.\n"
16356 "In order for this to work, you have to\n"
16357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16358 "that TeX will find it, and you will need\n"
16359 "to install the skak package from CTAN.\n"
16360 msgstr ""
16361 "Šachový diagram.\n"
16362 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16363 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16364 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16365 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16366 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16367 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16368 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16369 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16370 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16371 "'Voľby->Test legality' a\n"
16372 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16373 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16374 "Aby to fungovalo musíte\n"
16375 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16376 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16377 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16378
16379 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16380 msgid "Lilypond typeset music"
16381 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16382
16383 #: lib/external_templates:215
16384 msgid ""
16385 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16386 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16387 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16388 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16389 msgstr ""
16390 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16391 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16392 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16393 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:261
16396 msgid "PDFPages"
16397 msgstr "PDFStránky"
16398
16399 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16400 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402
16403 #: lib/external_templates:264
16404 msgid ""
16405 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16406 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16407 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16408 "Examples:\n"
16409 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16410 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16411 "* pages=- (to include all pages)\n"
16412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16413 "for further options and details.\n"
16414 msgstr ""
16415 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16416 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16417 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16418 "Príklady:\n"
16419 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16420 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16421 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16422 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16423 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16424
16425 #: lib/external_templates:304
16426 msgid ""
16427 "Today's date.\n"
16428 "Read 'info date' for more information.\n"
16429 msgstr ""
16430 "Dnešné dátum.\n"
16431 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16432
16433 #: lib/external_templates:333
16434 msgid "Dia"
16435 msgstr "Dia"
16436
16437 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16438 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440
16441 #: lib/external_templates:336
16442 msgid "Dia diagram.\n"
16443 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16444
16445 #: lib/configure.py:444
16446 msgid "Tgif"
16447 msgstr "Tgif"
16448
16449 #: lib/configure.py:447
16450 msgid "FIG"
16451 msgstr "FIG"
16452
16453 #: lib/configure.py:450
16454 msgid "DIA"
16455 msgstr "DIA"
16456
16457 #: lib/configure.py:453
16458 msgid "Grace"
16459 msgstr "Grace"
16460
16461 #: lib/configure.py:456
16462 msgid "FEN"
16463 msgstr "FEN"
16464
16465 #: lib/configure.py:459
16466 msgid "SVG"
16467 msgstr "SVG"
16468
16469 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16470 msgid "BMP"
16471 msgstr "BMP"
16472
16473 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16474 msgid "GIF"
16475 msgstr "GIF"
16476
16477 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16479 msgid "JPEG"
16480 msgstr "JPEG"
16481
16482 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16483 msgid "PBM"
16484 msgstr "PBM"
16485
16486 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16487 msgid "PGM"
16488 msgstr "PGM"
16489
16490 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16492 msgid "PNG"
16493 msgstr "PNG"
16494
16495 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16496 msgid "PPM"
16497 msgstr "PPM"
16498
16499 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16500 msgid "TIFF"
16501 msgstr "TIFF"
16502
16503 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16504 msgid "XBM"
16505 msgstr "XBM"
16506
16507 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16508 msgid "XPM"
16509 msgstr "XPM"
16510
16511 #: lib/configure.py:497
16512 msgid "Plain text (chess output)"
16513 msgstr "Prostý text (šachy)"
16514
16515 #: lib/configure.py:498
16516 msgid "Plain text (image)"
16517 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16518
16519 #: lib/configure.py:499
16520 msgid "Plain text (Xfig output)"
16521 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16522
16523 #: lib/configure.py:500
16524 msgid "date (output)"
16525 msgstr "dátum (výstup)"
16526
16527 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16528 msgid "DocBook"
16529 msgstr "DocBook"
16530
16531 #: lib/configure.py:501
16532 msgid "DocBook|B"
16533 msgstr "DocBook"
16534
16535 #: lib/configure.py:502
16536 msgid "Docbook (XML)"
16537 msgstr "Docbook (XML)"
16538
16539 #: lib/configure.py:503
16540 msgid "Graphviz Dot"
16541 msgstr "Graphviz Dot"
16542
16543 #: lib/configure.py:504
16544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16546
16547 #: lib/configure.py:505
16548 msgid "NoWeb"
16549 msgstr "NoWeb"
16550
16551 #: lib/configure.py:505
16552 msgid "NoWeb|N"
16553 msgstr "NoWeb"
16554
16555 #: lib/configure.py:506
16556 msgid "Sweave|S"
16557 msgstr "Sweave|S"
16558
16559 #: lib/configure.py:507
16560 msgid "LilyPond music"
16561 msgstr "LilyPond nóty"
16562
16563 #: lib/configure.py:508
16564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16565 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:509
16568 msgid "LaTeX (plain)"
16569 msgstr "LaTeX (prostý)"
16570
16571 #: lib/configure.py:509
16572 msgid "LaTeX (plain)|L"
16573 msgstr "LaTeX (prostý)"
16574
16575 #: lib/configure.py:510
16576 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16577 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16578
16579 #: lib/configure.py:511
16580 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16581 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16582
16583 #: lib/configure.py:512
16584 msgid "Plain text"
16585 msgstr "Prostý text"
16586
16587 #: lib/configure.py:512
16588 msgid "Plain text|a"
16589 msgstr "Prostý text"
16590
16591 #: lib/configure.py:513
16592 msgid "Plain text (pstotext)"
16593 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16594
16595 #: lib/configure.py:514
16596 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16597 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16598
16599 #: lib/configure.py:515
16600 msgid "Plain text (catdvi)"
16601 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16602
16603 #: lib/configure.py:516
16604 msgid "Plain Text, Join Lines"
16605 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16606
16607 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16608 msgid "LyXHTML"
16609 msgstr "LyXHTML"
16610
16611 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16612 msgid "LyXHTML|X"
16613 msgstr "LyXHTML|X"
16614
16615 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16616 msgid "BibTeX"
16617 msgstr "BibTeX"
16618
16619 #: lib/configure.py:533
16620 msgid "EPS"
16621 msgstr "EPS"
16622
16623 #: lib/configure.py:534
16624 msgid "Postscript"
16625 msgstr "Postscript"
16626
16627 #: lib/configure.py:534
16628 msgid "Postscript|t"
16629 msgstr "Postscript"
16630
16631 #: lib/configure.py:538
16632 msgid "PDF (ps2pdf)"
16633 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16634
16635 #: lib/configure.py:538
16636 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16638
16639 #: lib/configure.py:539
16640 msgid "PDF (pdflatex)"
16641 msgstr "PDF (pdflatex)"
16642
16643 #: lib/configure.py:539
16644 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16645 msgstr "PDF (pdflatex)"
16646
16647 #: lib/configure.py:540
16648 msgid "PDF (dvipdfm)"
16649 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16650
16651 #: lib/configure.py:540
16652 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16654
16655 #: lib/configure.py:541
16656 msgid "PDF (XeTeX)"
16657 msgstr "PDF (XeTeX)"
16658
16659 #: lib/configure.py:541
16660 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16661 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16662
16663 #: lib/configure.py:544
16664 msgid "DVI"
16665 msgstr "DVI"
16666
16667 #: lib/configure.py:544
16668 msgid "DVI|D"
16669 msgstr "DVI"
16670
16671 #: lib/configure.py:547
16672 msgid "DraftDVI"
16673 msgstr "DraftDVI"
16674
16675 #: lib/configure.py:550
16676 msgid "HTML|H"
16677 msgstr "HTML"
16678
16679 #: lib/configure.py:553
16680 msgid "Noteedit"
16681 msgstr "Noteedit"
16682
16683 #: lib/configure.py:556
16684 msgid "OpenDocument"
16685 msgstr "OpenDocument"
16686
16687 #: lib/configure.py:557
16688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16690
16691 #: lib/configure.py:560
16692 msgid "Rich Text Format"
16693 msgstr "Rich Text Format"
16694
16695 #: lib/configure.py:561
16696 msgid "MS Word"
16697 msgstr "MS Word"
16698
16699 #: lib/configure.py:561
16700 msgid "MS Word|W"
16701 msgstr "MS Word"
16702
16703 #: lib/configure.py:564
16704 msgid "date command"
16705 msgstr "príkaz pre dátum"
16706
16707 #: lib/configure.py:565
16708 msgid "Table (CSV)"
16709 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16710
16711 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16713 msgid "LyX"
16714 msgstr "LyX"
16715
16716 #: lib/configure.py:568
16717 msgid "LyX 1.3.x"
16718 msgstr "LyX 1.3.x"
16719
16720 #: lib/configure.py:569
16721 msgid "LyX 1.4.x"
16722 msgstr "LyX 1.4.x"
16723
16724 #: lib/configure.py:570
16725 msgid "LyX 1.5.x"
16726 msgstr "LyX 1.5.x"
16727
16728 #: lib/configure.py:571
16729 msgid "LyX 1.6.x"
16730 msgstr "LyX 1.6.x"
16731
16732 #: lib/configure.py:572
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16735
16736 #: lib/configure.py:573
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16739
16740 #: lib/configure.py:574
16741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16743
16744 #: lib/configure.py:575
16745 msgid "LyX Preview"
16746 msgstr "Náhľad LyX"
16747
16748 #: lib/configure.py:576
16749 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16750 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16751
16752 #: lib/configure.py:577
16753 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16754 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16755
16756 #: lib/configure.py:578
16757 msgid "PDFTEX"
16758 msgstr "PDFTEX"
16759
16760 #: lib/configure.py:579
16761 msgid "Program"
16762 msgstr "Program"
16763
16764 #: lib/configure.py:580
16765 msgid "PSTEX"
16766 msgstr "PSTEX"
16767
16768 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16769 msgid "Windows Metafile"
16770 msgstr "Windows Metafile"
16771
16772 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16773 msgid "Enhanced Metafile"
16774 msgstr "Rozšírený WMF"
16775
16776 #: lib/configure.py:583
16777 msgid "HTML (MS Word)"
16778 msgstr "HTML (MS Word)"
16779
16780 #: lib/configure.py:655
16781 msgid "LyxBlogger"
16782 msgstr "LyxBlogger"
16783
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16785 #, c-format
16786 msgid "%1$s and %2$s"
16787 msgstr "%1$s a %2$s"
16788
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16790 #, c-format
16791 msgid "%1$s et al."
16792 msgstr "%1$s et al."
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16796 msgid "ERROR!"
16797 msgstr "CHYBA!"
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16800 msgid "No year"
16801 msgstr "Bez roku"
16802
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16804 msgid "Add to bibliography only."
16805 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16806
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16808 msgid "before"
16809 msgstr "pred"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:138
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Could not print the document %1$s.\n"
16815 "Check that your printer is set up correctly."
16816 msgstr ""
16817 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16818 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:141
16821 msgid "Print document failed"
16822 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:319
16825 msgid "Disk Error: "
16826 msgstr "Chyba Disku: "
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:320
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16832 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:402
16835 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16836 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:404
16839 msgid "Attempting to close changed document!"
16840 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:412
16843 msgid "Could not remove temporary directory"
16844 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:413
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16849 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:722
16852 msgid "Unknown document class"
16853 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:723
16856 #, c-format
16857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16858 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16861 #, c-format
16862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16863 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16866 msgid "Document header error"
16867 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:737
16870 msgid "\\begin_header is missing"
16871 msgstr "chýba \\begin_header"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:760
16874 msgid "\\begin_document is missing"
16875 msgstr "chýba \\begin_document"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16878 #: src/BufferView.cpp:1423
16879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16880 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16883 msgid ""
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16885 "xcolor/ulem are installed.\n"
16886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16887 "LaTeX preamble."
16888 msgstr ""
16889 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16890 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16891 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16892 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16895 msgid ""
16896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16897 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16899 "LaTeX preamble."
16900 msgstr ""
16901 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16902 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16903 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16904 "v LaTeX-ovej preambuly."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16907 msgid "Document format failure"
16908 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:884
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16913 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:928
16916 #, c-format
16917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16918 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:953
16921 msgid "Conversion failed"
16922 msgstr "Konverzia zlyhala"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:954
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16928 "it could not be created."
16929 msgstr ""
16930 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16931 "vytvoriť."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:964
16934 msgid "Conversion script not found"
16935 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:965
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16941 "could not be found."
16942 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16945 msgid "Conversion script failed"
16946 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:989
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16952 "convert it."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:996
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16960 "convert it."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1013
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16968 "overwrite this file?"
16969 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1015
16972 msgid "Overwrite modified file?"
16973 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
16978 msgid "&Overwrite"
16979 msgstr "Prepísať"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1040
16982 msgid "Backup failure"
16983 msgstr "Založenie zlyhalo"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1041
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16989 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16990 msgstr ""
16991 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16992 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1067
16995 #, c-format
16996 msgid "Saving document %1$s..."
16997 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1082
17000 msgid " could not write file!"
17001 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1090
17004 msgid " done."
17005 msgstr " hotové."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1105
17008 #, c-format
17009 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17010 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17013 #, c-format
17014 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17015 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1118
17018 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17019 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1132
17022 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17023 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1146
17026 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17027 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1230
17030 msgid "Iconv software exception Detected"
17031 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1230
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17037 "installed"
17038 msgstr ""
17039 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17040 "inštalovaná."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1252
17043 #, c-format
17044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17045 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1255
17048 msgid ""
17049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17050 "chosen encoding.\n"
17051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17052 msgstr ""
17053 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17054 "zvolenom kódovaní.\n"
17055 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1262
17058 msgid "iconv conversion failed"
17059 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1267
17062 msgid "conversion failed"
17063 msgstr "Konverzia zlyhala"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1364
17066 msgid "Uncodable character in file path"
17067 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1365
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The path of your document\n"
17073 "(%1$s)\n"
17074 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17075 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17076 "This will likely result in incomplete output.\n"
17077 "\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the file path name."
17080 msgstr ""
17081 "Cesta vášho dokumentu\n"
17082 "(%1$s)\n"
17083 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17084 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17085 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17086 "\n"
17087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17088 "alebo zmeňte meno cesty."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1649
17091 msgid "Running chktex..."
17092 msgstr "Spúšťam chktex..."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1663
17095 msgid "chktex failure"
17096 msgstr "chktex zlyhal"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1664
17099 msgid "Could not run chktex successfully."
17100 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1895
17103 #, c-format
17104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17105 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17108 #, c-format
17109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17110 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2049
17113 #, c-format
17114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17115 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2079
17118 #, c-format
17119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17120 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:2139
17123 #, c-format
17124 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17125 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2146
17128 #, c-format
17129 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17130 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2156
17133 msgid "Error exporting to DVI."
17134 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The file %1$s already exists.\n"
17140 "\n"
17141 "Do you want to overwrite that file?"
17142 msgstr ""
17143 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17144 "\n"
17145 "Chcete tento súbor prepísať?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17148 msgid "Overwrite file?"
17149 msgstr "Prepísať súbor?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2238
17152 msgid "Error running external commands."
17153 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3038
17156 msgid "Preview source code"
17157 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3052
17160 #, c-format
17161 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17162 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3056
17165 #, c-format
17166 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17167 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3164
17170 #, c-format
17171 msgid "Auto-saving %1$s"
17172 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3218
17175 msgid "Autosave failed!"
17176 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3283
17179 msgid "Autosaving current document..."
17180 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3382
17183 msgid "Couldn't export file"
17184 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3383
17187 #, c-format
17188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17189 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3443
17192 msgid "File name error"
17193 msgstr "Chyba v názve súboru"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3444
17196 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17197 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3520
17200 msgid "Document export cancelled."
17201 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3530
17204 #, c-format
17205 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17206 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3536
17209 #, c-format
17210 msgid "Document exported as %1$s"
17211 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3629
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17217 "\n"
17218 "Recover emergency save?"
17219 msgstr ""
17220 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17221 "\n"
17222 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3632
17225 msgid "Load emergency save?"
17226 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3633
17229 msgid "&Recover"
17230 msgstr "Získať späť"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3633
17233 msgid "&Load Original"
17234 msgstr "Nahrať Originál"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3643
17237 msgid "Document was successfully recovered."
17238 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3645
17241 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17242 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3646
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Remove emergency file now?\n"
17248 "(%1$s)"
17249 msgstr ""
17250 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17251 "(%1$s)"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17254 msgid "Delete emergency file?"
17255 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17258 #, fuzzy
17259 msgid "&Keep"
17260 msgstr "Držať"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3655
17263 msgid "Emergency file deleted"
17264 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3656
17267 msgid "Do not forget to save your file now!"
17268 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3663
17271 msgid "Remove emergency file now?"
17272 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3686
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17278 "\n"
17279 "Load the backup instead?"
17280 msgstr ""
17281 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17282 "\n"
17283 "Nahrať radšej zálohu ?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3688
17286 msgid "Load backup?"
17287 msgstr "Nahrať zálohu?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3689
17290 msgid "&Load backup"
17291 msgstr "Nahrať zálohu"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3689
17294 msgid "Load &original"
17295 msgstr "Nahrať Originál"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17298 msgid "Senseless!!! "
17299 msgstr "Nezmyselné!!! "
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:4116
17302 #, c-format
17303 msgid "Document %1$s reloaded."
17304 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:4118
17307 #, c-format
17308 msgid "Could not reload document %1$s."
17309 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4152
17312 msgid "Included File Invalid"
17313 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:4153
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17319 "  %1$s\n"
17320 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17321 msgstr ""
17322 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17323 "  %1$s\n"
17324 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17325
17326 #: src/BufferParams.cpp:566
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "The selected document class\n"
17330 "\t%1$s\n"
17331 "requires external files that are not available.\n"
17332 "The document class can still be used, but the\n"
17333 "document cannot be compiled until the following\n"
17334 "prerequisites are installed:\n"
17335 "\t%2$s\n"
17336 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17337 "more information."
17338 msgstr ""
17339 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17340 "\t%1$s\n"
17341 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17342 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17343 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17344 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17345 "\t%2$s\n"
17346 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17347 "viac informácií."
17348
17349 #: src/BufferParams.cpp:575
17350 msgid "Document class not available"
17351 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:1970
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The layout file:\n"
17357 "%1$s\n"
17358 "could not be found. A default textclass with default\n"
17359 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17360 "correct output."
17361 msgstr ""
17362 "Súbor pre schéma:\n"
17363 "%1$s\n"
17364 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17365 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17366 "správny výstup."
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:1976
17369 msgid "Document class not found"
17370 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:1983
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17376 "%1$s\n"
17377 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17378 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17379 "correct output."
17380 msgstr ""
17381 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17382 "%1$s\n"
17383 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17384 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17385 "správny výstup."
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17388 msgid "Could not load class"
17389 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:2023
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17396 msgid "Read Error"
17397 msgstr "Chyba pri čítaní"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:188
17400 msgid "No more insets"
17401 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:728
17404 msgid "Save bookmark"
17405 msgstr "Uložiť záložku"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:937
17408 msgid "Converting document to new document class..."
17409 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:980
17412 msgid "Document is read-only"
17413 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:989
17416 msgid "This portion of the document is deleted."
17417 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17420 #, c-format
17421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17422 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1315
17425 msgid "No further undo information"
17426 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1325
17429 msgid "No further redo information"
17430 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17433 msgid "String not found!"
17434 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1549
17437 msgid "Mark off"
17438 msgstr "Značka vypnutá"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1555
17441 msgid "Mark on"
17442 msgstr "Značka zapnutá"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1562
17445 msgid "Mark removed"
17446 msgstr "Značka odstránená"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1565
17449 msgid "Mark set"
17450 msgstr "Značka nastavená"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1620
17453 msgid "Statistics for the selection:"
17454 msgstr "Štatistika pre výber:"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1622
17457 msgid "Statistics for the document:"
17458 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1625
17461 #, c-format
17462 msgid "%1$d words"
17463 msgstr "%1$d slov"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1627
17466 msgid "One word"
17467 msgstr "Jedno slovo"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1630
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17472 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1633
17475 msgid "One character (including blanks)"
17476 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1636
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17481 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1639
17484 msgid "One character (excluding blanks)"
17485 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1641
17488 msgid "Statistics"
17489 msgstr "Štatistika"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1771
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1773
17498 #, c-format
17499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1781
17503 msgid "Branch name"
17504 msgstr "Meno vetvy"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17507 msgid "Branch already exists"
17508 msgstr "Vetva už existuje"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2511
17511 #, c-format
17512 msgid "Inserting document %1$s..."
17513 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2522
17516 #, c-format
17517 msgid "Document %1$s inserted."
17518 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2524
17521 #, c-format
17522 msgid "Could not insert document %1$s"
17523 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2789
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "Could not read the specified document\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "due to the error: %2$s"
17531 msgstr ""
17532 "Zadaný dokument\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2791
17537 msgid "Could not read file"
17538 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2798
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "%1$s\n"
17544 " is not readable."
17545 msgstr ""
17546 "%1$s\n"
17547 "je nečitateľné."
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17550 msgid "Could not open file"
17551 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2806
17554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17555 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2807
17558 msgid ""
17559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17561 "If this does not give the correct result\n"
17562 "then please change the encoding of the file\n"
17563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17564 msgstr ""
17565 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17566 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17567 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17568 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17569 "UTF-8 iným programom.\n"
17570
17571 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17574 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17576 msgid "LyX Warning: "
17577 msgstr "LyX varovanie: "
17578
17579 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17582 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17583 msgid "uncodable character"
17584 msgstr "Nekódovatelný znak"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:379
17587 msgid "Uncodable character in author name"
17588 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17589
17590 #: src/Changes.cpp:380
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The author name '%1$s',\n"
17594 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17595 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17596 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17597 "\n"
17598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17599 "or change the spelling of the author name."
17600 msgstr ""
17601 "Meno autora '%1$s',\n"
17602 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17603 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17604 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17605 "\n"
17606 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17607 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17608
17609 #: src/Chktex.cpp:63
17610 #, c-format
17611 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17613
17614 #: src/Chktex.cpp:65
17615 msgid "ChkTeX warning id # "
17616 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17617
17618 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17620 msgid "none"
17621 msgstr "žiadna"
17622
17623 #: src/Color.cpp:160
17624 msgid "black"
17625 msgstr "čierna"
17626
17627 #: src/Color.cpp:161
17628 msgid "white"
17629 msgstr "biela"
17630
17631 #: src/Color.cpp:162
17632 msgid "red"
17633 msgstr "červená"
17634
17635 #: src/Color.cpp:163
17636 msgid "green"
17637 msgstr "zelená"
17638
17639 #: src/Color.cpp:164
17640 msgid "blue"
17641 msgstr "modrá"
17642
17643 #: src/Color.cpp:165
17644 msgid "cyan"
17645 msgstr "zelenomodrá"
17646
17647 #: src/Color.cpp:166
17648 msgid "magenta"
17649 msgstr "fialová"
17650
17651 #: src/Color.cpp:167
17652 msgid "yellow"
17653 msgstr "žltá"
17654
17655 #: src/Color.cpp:168
17656 msgid "cursor"
17657 msgstr "kurzor"
17658
17659 #: src/Color.cpp:169
17660 msgid "background"
17661 msgstr "pozadie"
17662
17663 #: src/Color.cpp:170
17664 msgid "text"
17665 msgstr "text"
17666
17667 #: src/Color.cpp:171
17668 msgid "selection"
17669 msgstr "výber"
17670
17671 #: src/Color.cpp:172
17672 msgid "selected text"
17673 msgstr "vybraný text"
17674
17675 #: src/Color.cpp:174
17676 msgid "LaTeX text"
17677 msgstr "LaTeX text"
17678
17679 #: src/Color.cpp:175
17680 msgid "inline completion"
17681 msgstr "doplňovanie v riadku"
17682
17683 #: src/Color.cpp:177
17684 msgid "non-unique inline completion"
17685 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17686
17687 #: src/Color.cpp:179
17688 msgid "previewed snippet"
17689 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17690
17691 #: src/Color.cpp:180
17692 msgid "note label"
17693 msgstr "návestie poznámky"
17694
17695 #: src/Color.cpp:181
17696 msgid "note background"
17697 msgstr "pozadie poznámky"
17698
17699 #: src/Color.cpp:182
17700 msgid "comment label"
17701 msgstr "návestie komentáru"
17702
17703 #: src/Color.cpp:183
17704 msgid "comment background"
17705 msgstr "pozadie komentáru"
17706
17707 #: src/Color.cpp:184
17708 msgid "greyedout inset label"
17709 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17710
17711 #: src/Color.cpp:185
17712 msgid "greyedout inset text"
17713 msgstr "zosivelý text vložky"
17714
17715 #: src/Color.cpp:186
17716 msgid "greyedout inset background"
17717 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17718
17719 #: src/Color.cpp:187
17720 msgid "phantom inset text"
17721 msgstr "vložka textu phantom"
17722
17723 #: src/Color.cpp:188
17724 msgid "shaded box"
17725 msgstr "tieňovaný rámok"
17726
17727 #: src/Color.cpp:189
17728 msgid "listings background"
17729 msgstr "pozadie výpisov"
17730
17731 #: src/Color.cpp:190
17732 msgid "branch label"
17733 msgstr "označenie vetvy"
17734
17735 #: src/Color.cpp:191
17736 msgid "footnote label"
17737 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17738
17739 #: src/Color.cpp:192
17740 msgid "index label"
17741 msgstr "návestie indexu"
17742
17743 #: src/Color.cpp:193
17744 msgid "margin note label"
17745 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17746
17747 #: src/Color.cpp:194
17748 msgid "URL label"
17749 msgstr "URL návestie"
17750
17751 #: src/Color.cpp:195
17752 msgid "URL text"
17753 msgstr "URL text"
17754
17755 #: src/Color.cpp:196
17756 msgid "depth bar"
17757 msgstr "značenie hĺbky"
17758
17759 #: src/Color.cpp:197
17760 msgid "language"
17761 msgstr "jazyk"
17762
17763 #: src/Color.cpp:198
17764 msgid "command inset"
17765 msgstr "vložka - príkaz"
17766
17767 #: src/Color.cpp:199
17768 msgid "command inset background"
17769 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17770
17771 #: src/Color.cpp:200
17772 msgid "command inset frame"
17773 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17774
17775 #: src/Color.cpp:201
17776 msgid "special character"
17777 msgstr "Špeciálny znak"
17778
17779 #: src/Color.cpp:202
17780 msgid "math"
17781 msgstr "matematika"
17782
17783 #: src/Color.cpp:203
17784 msgid "math background"
17785 msgstr "pozadie matematiky"
17786
17787 #: src/Color.cpp:204
17788 msgid "graphics background"
17789 msgstr "pozadie obrázku"
17790
17791 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17792 msgid "math macro background"
17793 msgstr "pozadie matematického makra"
17794
17795 #: src/Color.cpp:206
17796 msgid "math frame"
17797 msgstr "matematika (rám)"
17798
17799 #: src/Color.cpp:207
17800 msgid "math corners"
17801 msgstr "rožky mat. vzorca"
17802
17803 #: src/Color.cpp:208
17804 msgid "math line"
17805 msgstr "matematický panel"
17806
17807 #: src/Color.cpp:210
17808 msgid "math macro hovered background"
17809 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17810
17811 #: src/Color.cpp:211
17812 msgid "math macro label"
17813 msgstr "návestie mat. makra"
17814
17815 #: src/Color.cpp:212
17816 msgid "math macro frame"
17817 msgstr "matematické-macro (rám)"
17818
17819 #: src/Color.cpp:213
17820 msgid "math macro blended out"
17821 msgstr "mat. makro vymaskované"
17822
17823 #: src/Color.cpp:214
17824 msgid "math macro old parameter"
17825 msgstr "mat. makro starý parameter"
17826
17827 #: src/Color.cpp:215
17828 msgid "math macro new parameter"
17829 msgstr "mat. makro nový parameter"
17830
17831 #: src/Color.cpp:216
17832 msgid "collapsable inset text"
17833 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17834
17835 #: src/Color.cpp:217
17836 msgid "collapsable inset frame"
17837 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17838
17839 #: src/Color.cpp:218
17840 msgid "inset background"
17841 msgstr "vložka - pozadie"
17842
17843 #: src/Color.cpp:219
17844 msgid "inset frame"
17845 msgstr "vložka (rám)"
17846
17847 #: src/Color.cpp:220
17848 msgid "LaTeX error"
17849 msgstr "LaTeX chyba"
17850
17851 #: src/Color.cpp:221
17852 msgid "end-of-line marker"
17853 msgstr "znak koniec-riadku"
17854
17855 #: src/Color.cpp:222
17856 msgid "appendix marker"
17857 msgstr "znak prílohy"
17858
17859 #: src/Color.cpp:223
17860 msgid "change bar"
17861 msgstr "značenie zmeny"
17862
17863 #: src/Color.cpp:224
17864 msgid "deleted text"
17865 msgstr "zmazaný text"
17866
17867 #: src/Color.cpp:225
17868 msgid "added text"
17869 msgstr "pridaný text"
17870
17871 #: src/Color.cpp:226
17872 msgid "changed text 1st author"
17873 msgstr "revíza - 1. autor"
17874
17875 #: src/Color.cpp:227
17876 msgid "changed text 2nd author"
17877 msgstr "revíza - 2. autor"
17878
17879 #: src/Color.cpp:228
17880 msgid "changed text 3rd author"
17881 msgstr "revíza - 3. autor"
17882
17883 #: src/Color.cpp:229
17884 msgid "changed text 4th author"
17885 msgstr "revíza - 4. autor"
17886
17887 #: src/Color.cpp:230
17888 msgid "changed text 5th author"
17889 msgstr "revíza - 5. autor"
17890
17891 #: src/Color.cpp:231
17892 msgid "deleted text modifier"
17893 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17894
17895 #: src/Color.cpp:232
17896 msgid "added space markers"
17897 msgstr "vložené znaky medzier"
17898
17899 #: src/Color.cpp:233
17900 msgid "table line"
17901 msgstr "čiara tabuľky"
17902
17903 #: src/Color.cpp:234
17904 msgid "table on/off line"
17905 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17906
17907 #: src/Color.cpp:236
17908 msgid "bottom area"
17909 msgstr "dolná oblasť"
17910
17911 #: src/Color.cpp:237
17912 msgid "new page"
17913 msgstr "nová stránka"
17914
17915 #: src/Color.cpp:238
17916 msgid "page break / line break"
17917 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17918
17919 #: src/Color.cpp:239
17920 msgid "frame of button"
17921 msgstr "rám tlačidla"
17922
17923 #: src/Color.cpp:240
17924 msgid "button background"
17925 msgstr "pozadie tlačidla"
17926
17927 #: src/Color.cpp:241
17928 msgid "button background under focus"
17929 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17930
17931 #: src/Color.cpp:242
17932 msgid "paragraph marker"
17933 msgstr "Znak konca odstavca"
17934
17935 #: src/Color.cpp:243
17936 msgid "preview frame"
17937 msgstr "Náhľad rám"
17938
17939 #: src/Color.cpp:244
17940 msgid "inherit"
17941 msgstr "zdedené"
17942
17943 #: src/Color.cpp:245
17944 msgid "regexp frame"
17945 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:246
17948 msgid "ignore"
17949 msgstr "ignorovať"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17952 #: src/Converter.cpp:538
17953 msgid "Cannot convert file"
17954 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:318
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17960 "Define a converter in the preferences."
17961 msgstr ""
17962 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17963 "Definujte konvertor v preferenciách."
17964
17965 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17966 msgid "Executing command: "
17967 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17968
17969 #: src/Converter.cpp:467
17970 msgid "Build errors"
17971 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17972
17973 #: src/Converter.cpp:468
17974 msgid "There were errors during the build process."
17975 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:473
17978 #, c-format
17979 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17980 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:496
17983 #, c-format
17984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:540
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:541
17993 #, c-format
17994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:597
17998 msgid "Running LaTeX..."
17999 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:615
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18005 "log %1$s."
18006 msgstr ""
18007 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18008 "%1$s."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:618
18011 msgid "LaTeX failed"
18012 msgstr "LaTeX zlyhal"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:620
18015 msgid "Output is empty"
18016 msgstr "Výstup je prázdny"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:621
18019 msgid "An empty output file was generated."
18020 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18021
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18027 msgstr ""
18028 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18029 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18030
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18032 msgid "Unknown branch"
18033 msgstr "Neznáma vetva"
18034
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18036 msgid "&Don't Add"
18037 msgstr "Nepridať"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18043 "%2$s to %3$s"
18044 msgstr ""
18045 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18046 "%2$s na %3$s"
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18049 msgid "Undefined flex inset"
18050 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18051
18052 #: src/Exporter.cpp:50
18053 msgid "&Keep file"
18054 msgstr "Súbor držať"
18055
18056 #: src/Exporter.cpp:51
18057 msgid "Overwrite &all"
18058 msgstr "Prepísať všetko"
18059
18060 #: src/Exporter.cpp:51
18061 msgid "&Cancel export"
18062 msgstr "&Zrušiť export"
18063
18064 #: src/Exporter.cpp:96
18065 msgid "Couldn't copy file"
18066 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18067
18068 #: src/Exporter.cpp:97
18069 #, c-format
18070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18071 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18072
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgid "Roman"
18077 msgstr "Serifové"
18078
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgid "Sans Serif"
18083 msgstr "Bezserifové"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 msgid "Typewriter"
18089 msgstr "Strojopis"
18090
18091 #: src/Font.cpp:59
18092 msgid "Symbol"
18093 msgstr "Symbol"
18094
18095 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18096 #: src/Font.cpp:76
18097 msgid "Inherit"
18098 msgstr "Zdedené"
18099
18100 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18101 msgid "Medium"
18102 msgstr "Stredné"
18103
18104 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18105 msgid "Bold"
18106 msgstr "Tučné"
18107
18108 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18109 msgid "Upright"
18110 msgstr "Vzpriamený"
18111
18112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18113 msgid "Italic"
18114 msgstr "Kurzíva (italic)"
18115
18116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18117 msgid "Slanted"
18118 msgstr "Sklonený"
18119
18120 #: src/Font.cpp:67
18121 msgid "Smallcaps"
18122 msgstr "Kapitálky"
18123
18124 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18125 msgid "Increase"
18126 msgstr "Zväčšiť"
18127
18128 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18129 msgid "Decrease"
18130 msgstr "Zmenšiť"
18131
18132 #: src/Font.cpp:76
18133 msgid "Toggle"
18134 msgstr "Prepnúť"
18135
18136 #: src/Font.cpp:160
18137 #, c-format
18138 msgid "Emphasis %1$s, "
18139 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:163
18142 #, c-format
18143 msgid "Underline %1$s, "
18144 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:166
18147 #, c-format
18148 msgid "Strikeout %1$s, "
18149 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:169
18152 #, c-format
18153 msgid "Double underline %1$s, "
18154 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18155
18156 #: src/Font.cpp:172
18157 #, c-format
18158 msgid "Wavy underline %1$s, "
18159 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18160
18161 #: src/Font.cpp:175
18162 #, c-format
18163 msgid "Noun %1$s, "
18164 msgstr "Meno %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:189
18167 #, c-format
18168 msgid "Language: %1$s, "
18169 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:192
18172 #, c-format
18173 msgid "  Number %1$s"
18174 msgstr "  Číslo %1$s"
18175
18176 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18177 msgid "Cannot view file"
18178 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18179
18180 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18181 #, c-format
18182 msgid "File does not exist: %1$s"
18183 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18184
18185 #: src/Format.cpp:301
18186 #, c-format
18187 msgid "No information for viewing %1$s"
18188 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:311
18191 #, c-format
18192 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18193 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18194
18195 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18196 msgid "Cannot edit file"
18197 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18198
18199 #: src/Format.cpp:366
18200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18201 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18202
18203 #: src/Format.cpp:379
18204 #, c-format
18205 msgid "No information for editing %1$s"
18206 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18207
18208 #: src/Format.cpp:390
18209 #, c-format
18210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18211 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18214 msgid "Could not find bind file"
18215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:222
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "Unable to find the bind file\n"
18221 "%1$s.\n"
18222 "Please check your installation."
18223 msgstr ""
18224 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18225 "%1$s.\n"
18226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18227
18228 #: src/KeyMap.cpp:229
18229 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18230 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18231
18232 #: src/KeyMap.cpp:230
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18235 "Please check your installation."
18236 msgstr ""
18237 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18239
18240 #: src/KeyMap.cpp:237
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "Unable to find the bind file\n"
18244 "%1$s.\n"
18245 "Falling back to default."
18246 msgstr ""
18247 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Ustupujem na štandard."
18250
18251 #: src/KeySequence.cpp:166
18252 msgid "   options: "
18253 msgstr "   voľby: "
18254
18255 #: src/LaTeX.cpp:57
18256 #, c-format
18257 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18258 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18259
18260 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18261 msgid "Running Index Processor."
18262 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18263
18264 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18265 msgid "Running BibTeX."
18266 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18267
18268 #: src/LaTeX.cpp:440
18269 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18270 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:114
18273 msgid "Could not read configuration file"
18274 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:115
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Error while reading the configuration file\n"
18280 "%1$s.\n"
18281 "Please check your installation."
18282 msgstr ""
18283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18284 "%1$s.\n"
18285 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:124
18288 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18289 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:128
18292 msgid "Done!"
18293 msgstr "Hotovo!"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:417
18296 #, c-format
18297 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18298 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:419
18301 msgid "Cannot remove temporary directory"
18302 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:425
18305 #, c-format
18306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18307 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:427
18310 msgid "Unable to remove temporary directory"
18311 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:456
18314 #, c-format
18315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18316 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:530
18319 msgid "No textclass is found"
18320 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:531
18323 msgid ""
18324 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18325 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18326 "using only the defaults, or continue."
18327 msgstr ""
18328 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18329 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18330 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:535
18333 msgid "&Reconfigure"
18334 msgstr "Rekonfigurácia"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:536
18337 msgid "&Use Defaults"
18338 msgstr "Použiť Štandardy"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18341 msgid "&Continue"
18342 msgstr "Pokračovať"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:640
18345 msgid ""
18346 "SIGHUP signal caught!\n"
18347 "Bye."
18348 msgstr ""
18349 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18350 "Ahoj."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:644
18353 msgid ""
18354 "SIGFPE signal caught!\n"
18355 "Bye."
18356 msgstr ""
18357 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18358 "Ahoj."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:647
18361 msgid ""
18362 "SIGSEGV signal caught!\n"
18363 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18364 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18365 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18366 "Bye."
18367 msgstr ""
18368 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18369 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18370 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18371 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18372 "Ahoj."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:663
18375 msgid "LyX crashed!"
18376 msgstr "LyX havaroval!"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18379 msgid "LyX: "
18380 msgstr "LyX: "
18381
18382 #: src/LyX.cpp:831
18383 msgid "Could not create temporary directory"
18384 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:832
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Could not create a temporary directory in\n"
18390 "\"%1$s\"\n"
18391 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18392 msgstr ""
18393 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18394 "\"%1$s\"\n"
18395 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:915
18398 msgid "Missing user LyX directory"
18399 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:916
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18405 "It is needed to keep your own configuration."
18406 msgstr ""
18407 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18408 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:921
18411 msgid "&Create directory"
18412 msgstr "Vytvoriť adresár"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:922
18415 msgid "&Exit LyX"
18416 msgstr "Skončiť LyX"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:923
18419 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18420 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18421
18422 #: src/LyX.cpp:927
18423 #, c-format
18424 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18425 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:932
18428 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18429 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1004
18432 msgid "List of supported debug flags:"
18433 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1008
18436 #, c-format
18437 msgid "Setting debug level to %1$s"
18438 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1019
18441 msgid ""
18442 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18443 "Command line switches (case sensitive):\n"
18444 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18445 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18446 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18447 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18448 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18449 "                  select the features to debug.\n"
18450 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18451 "\t-x [--execute] command\n"
18452 "                  where command is a lyx command.\n"
18453 "\t-e [--export] fmt\n"
18454 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18455 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18456 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18457 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18458 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18459 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18460 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18461 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18462 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18463 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18464 "files,\n"
18465 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18466 "export.\n"
18467 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18468 "consumed.\n"
18469 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18470 "\t-version        summarize version and build info\n"
18471 "Check the LyX man page for more details."
18472 msgstr ""
18473 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18474 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18475 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18476 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18477 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18478 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18480 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18481 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18482 "\t-x [--execute] command\n"
18483 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18484 "\t-e [--export] fmt\n"
18485 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18486 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18487 ">Formáty\n"
18488 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18489 "vhodné.\n"
18490 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18491 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18492 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18493 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18494 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18495 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18496 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18497 "                    dávkového exportu.\n"
18498 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18499 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18500 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18501 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18502 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18503 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1066
18506 msgid "No system directory"
18507 msgstr "Nemám systémový adresár"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1067
18510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18511 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1078
18514 msgid "No user directory"
18515 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1079
18518 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18519 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1090
18522 msgid "Incomplete command"
18523 msgstr "Neúplný príkaz"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1091
18526 msgid "Missing command string after --execute switch"
18527 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1102
18530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18531 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1115
18534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18535 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1120
18538 msgid "Missing filename for --import"
18539 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2999
18542 msgid ""
18543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18544 "legal words?"
18545 msgstr ""
18546 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18547 "správne slová?"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3004
18550 msgid ""
18551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18552 "document."
18553 msgstr ""
18554 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3008
18557 msgid ""
18558 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18559 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18560 "specified, an internal routine is used."
18561 msgstr ""
18562 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18563 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18564 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3016
18567 msgid ""
18568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18569 "automatically by what you type."
18570 msgstr ""
18571 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18572 "tým, čo píšete."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3020
18575 msgid ""
18576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18577 "class change."
18578 msgstr ""
18579 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18580 "zmene triedy."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3024
18583 msgid ""
18584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18585 msgstr ""
18586 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18587 "automatického ukladania."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3031
18590 msgid ""
18591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18592 "the backup file in the same directory as the original file."
18593 msgstr ""
18594 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18595 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3035
18598 msgid ""
18599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18601 msgstr ""
18602 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18603 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3039
18606 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18607 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3043
18610 msgid ""
18611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18612 "its global and local bind/ directories."
18613 msgstr ""
18614 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18615 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3047
18618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18619 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3051
18622 msgid ""
18623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18624 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18625 msgstr ""
18626 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18627 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3061
18630 msgid ""
18631 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18632 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18633 msgstr ""
18634 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18635 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3065
18638 msgid ""
18639 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18640 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18641 "the top of the screen"
18642 msgstr ""
18643 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18644 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3069
18647 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18648 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3073
18651 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18652 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3077
18655 msgid ""
18656 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18657 "inside."
18658 msgstr ""
18659 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18660 "vnútri."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3082
18663 #, no-c-format
18664 msgid ""
18665 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18666 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18667 msgstr ""
18668 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18669 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3086
18672 msgid ""
18673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18674 "look in its global and local commands/ directories."
18675 msgstr ""
18676 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18677 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3090
18680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18681 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3094
18684 msgid "New documents will be assigned this language."
18685 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3098
18688 msgid "Specify the default paper size."
18689 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3102
18692 msgid ""
18693 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18694 "shown after the change has been made.)"
18695 msgstr ""
18696 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18697 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3106
18700 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18701 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3110
18704 msgid ""
18705 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18706 "LyX was started from."
18707 msgstr ""
18708 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18709 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3115
18712 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18713 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3119
18716 msgid ""
18717 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18718 "value selects the directory LyX was started from."
18719 msgstr ""
18720 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18721 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3123
18724 msgid ""
18725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18726 "recommended for non-English languages."
18727 msgstr ""
18728 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18729 "pre neanglické jazyky."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3130
18732 msgid ""
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18736 msgstr ""
18737 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18738 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3134
18742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18743 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3138
18746 msgid ""
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18749 msgstr ""
18750 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18751 "od volieb pre generáciu registru."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3147
18754 msgid ""
18755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18757 msgstr ""
18758 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18759 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18760 "americkej klávesnici."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3151
18763 msgid ""
18764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18765 "document."
18766 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3155
18769 msgid ""
18770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18771 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3159
18774 msgid ""
18775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18777 "name of the second language."
18778 msgstr ""
18779 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18780 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3163
18783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18784 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3167
18787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18788 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3171
18791 msgid ""
18792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18793 "\\documentclass."
18794 msgstr ""
18795 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3175
18798 msgid ""
18799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18801 msgstr ""
18802 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3179
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18808 "document is the default language."
18809 msgstr ""
18810 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18811 "jazyk."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3183
18814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18815 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3187
18818 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18819 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3191
18822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18823 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3195
18826 msgid ""
18827 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18828 "of the document."
18829 msgstr ""
18830 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3199
18833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18834 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3204
18837 msgid "The completion popup delay."
18838 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3208
18841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18842 msgstr ""
18843 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3212
18846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18847 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3216
18850 msgid ""
18851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18852 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3220
18855 msgid ""
18856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18857 "available."
18858 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3224
18861 msgid "The inline completion delay."
18862 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3228
18865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18866 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3232
18869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18870 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3236
18873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18874 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3240
18877 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18878 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3244
18881 #, c-format
18882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18883 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3249
18886 msgid ""
18887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18888 "variable. Use the OS native format."
18889 msgstr ""
18890 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18891 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3255
18894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18895 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3259
18898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18899 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3263
18902 msgid "Scale the preview size to suit."
18903 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3267
18906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18907 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3271
18910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18911 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3275
18914 msgid ""
18915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18916 "environment variable PRINTER."
18917 msgstr ""
18918 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18919 "premennú prostredia PRINTER."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3279
18922 msgid "The option to print only even pages."
18923 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3283
18926 msgid ""
18927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18928 "the filename of the DVI file to be printed."
18929 msgstr ""
18930 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3287
18933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18934 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3291
18937 msgid "The option to print out in landscape."
18938 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3295
18941 msgid "The option to print only odd pages."
18942 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3299
18945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18946 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3303
18949 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18950 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3307
18953 msgid "The option to specify paper type."
18954 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3311
18957 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18958 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3315
18961 msgid ""
18962 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18963 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18964 "arguments."
18965 msgstr ""
18966 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18967 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3319
18970 msgid ""
18971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18972 "prepended along with the printer name after the spool command."
18973 msgstr ""
18974 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18975 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3323
18978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18979 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3327
18982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18983 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3331
18986 msgid ""
18987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18988 "command."
18989 msgstr ""
18990 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3335
18993 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18994 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3343
18997 msgid ""
18998 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18999 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3347
19002 msgid ""
19003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19004 "wrong, override the setting here."
19005 msgstr ""
19006 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19007 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3353
19010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19011 msgstr ""
19012 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3362
19015 msgid ""
19016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19019 msgstr ""
19020 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19021 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19022 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3366
19025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19026 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3371
19029 #, no-c-format
19030 msgid ""
19031 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19032 "roughly the same size as on paper."
19033 msgstr ""
19034 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19035 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3375
19038 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19039 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3379
19042 msgid ""
19043 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19044 "\".out\". Only for advanced users."
19045 msgstr ""
19046 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19047 "pokročilých užívateľov."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3386
19050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19051 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3390
19054 msgid ""
19055 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19056 "when you quit LyX."
19057 msgstr ""
19058 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19059 "pri skončení LyXu."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3394
19062 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19063 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3398
19066 msgid ""
19067 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19068 "value selects the directory LyX was started from."
19069 msgstr ""
19070 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19071 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3408
19074 msgid ""
19075 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19076 "will look in its global and local ui/ directories."
19077 msgstr ""
19078 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19079 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3421
19082 msgid ""
19083 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19084 "selection."
19085 msgstr ""
19086 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19087 "okna a výber."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3425
19090 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19091 msgstr ""
19092 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3429
19095 msgid ""
19096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19097 msgstr ""
19098 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19099 "Mac-u a Windows."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3436
19102 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19103 msgstr ""
19104 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19105 "použite \"-paper\")."
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:86
19108 #, c-format
19109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19110 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:88
19113 msgid "Retrieve from version control?"
19114 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:89
19117 msgid "&Retrieve"
19118 msgstr "Získať"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:115
19121 msgid "Document not saved"
19122 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:116
19125 msgid "You must save the document before it can be registered."
19126 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:148
19129 msgid "LyX VC: Initial description"
19130 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19133 msgid "(no initial description)"
19134 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:165
19137 msgid "(no log message)"
19138 msgstr "(bez logovacej správy)"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19141 msgid "LyX VC: Log Message"
19142 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:216
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19148 "changes.\n"
19149 "\n"
19150 "Do you want to revert to the older version?"
19151 msgstr ""
19152 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19153 "zmien.\n"
19154 "\n"
19155 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:221
19158 msgid "Revert to stored version of document?"
19159 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19162 msgid "&Revert"
19163 msgstr "Vrátiť"
19164
19165 #: src/Paragraph.cpp:1906
19166 msgid "Senseless with this layout!"
19167 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19168
19169 #: src/Paragraph.cpp:1968
19170 msgid "Alignment not permitted"
19171 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19172
19173 #: src/Paragraph.cpp:1969
19174 msgid ""
19175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19176 "Setting to default."
19177 msgstr ""
19178 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19179 "Prepnuté na štandardné."
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:2996
19182 msgid "Memory problem"
19183 msgstr "Problém s pamäťou"
19184
19185 #: src/Paragraph.cpp:2996
19186 msgid "Paragraph not properly initialized"
19187 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19188
19189 #: src/Text.cpp:383
19190 msgid "Unknown Inset"
19191 msgstr "Neznáma vložka"
19192
19193 #: src/Text.cpp:464
19194 msgid "Change tracking error"
19195 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19196
19197 #: src/Text.cpp:465
19198 #, c-format
19199 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19200 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19201
19202 #: src/Text.cpp:476
19203 msgid "Unknown token"
19204 msgstr "Neznámy token"
19205
19206 #: src/Text.cpp:939
19207 msgid ""
19208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19209 "Tutorial."
19210 msgstr ""
19211 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19212 "(tutorial)."
19213
19214 #: src/Text.cpp:947
19215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19216 msgstr ""
19217 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19218
19219 #: src/Text.cpp:1767
19220 msgid "[Change Tracking] "
19221 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19222
19223 #: src/Text.cpp:1773
19224 msgid "Change: "
19225 msgstr "Zmena: "
19226
19227 #: src/Text.cpp:1777
19228 msgid " at "
19229 msgstr " na "
19230
19231 #: src/Text.cpp:1787
19232 #, c-format
19233 msgid "Font: %1$s"
19234 msgstr "Písmo: %1$s"
19235
19236 #: src/Text.cpp:1792
19237 #, c-format
19238 msgid ", Depth: %1$d"
19239 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19240
19241 #: src/Text.cpp:1798
19242 msgid ", Spacing: "
19243 msgstr ", Rozstup: "
19244
19245 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19246 msgid "OneHalf"
19247 msgstr "Polovičný"
19248
19249 #: src/Text.cpp:1810
19250 msgid "Other ("
19251 msgstr "Iné ("
19252
19253 #: src/Text.cpp:1819
19254 msgid ", Inset: "
19255 msgstr ", Vložka: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1820
19258 msgid ", Paragraph: "
19259 msgstr ", Odstavec: "
19260
19261 #: src/Text.cpp:1821
19262 msgid ", Id: "
19263 msgstr ", Id: "
19264
19265 #: src/Text.cpp:1822
19266 msgid ", Position: "
19267 msgstr ", Pozícia: "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1828
19270 msgid ", Char: 0x"
19271 msgstr ", Znak: 0x"
19272
19273 #: src/Text.cpp:1830
19274 msgid ", Boundary: "
19275 msgstr ", Okraj: "
19276
19277 #: src/Text2.cpp:386
19278 msgid "No font change defined."
19279 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19280
19281 #: src/Text2.cpp:426
19282 msgid "Nothing to index!"
19283 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19284
19285 #: src/Text2.cpp:428
19286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19287 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19288
19289 #: src/Text3.cpp:193
19290 msgid "Math editor mode"
19291 msgstr "Režim matematického editoru"
19292
19293 #: src/Text3.cpp:195
19294 msgid "No valid math formula"
19295 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19296
19297 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19298 msgid "Already in regular expression mode"
19299 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19300
19301 #: src/Text3.cpp:216
19302 msgid "Regexp editor mode"
19303 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19304
19305 #: src/Text3.cpp:1283
19306 msgid "Layout "
19307 msgstr "Schéma "
19308
19309 #: src/Text3.cpp:1284
19310 msgid " not known"
19311 msgstr " neznámy"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19314 msgid "Missing argument"
19315 msgstr "Chýba parameter"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19318 msgid "Character set"
19319 msgstr "Znaková sada"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19322 msgid "Paragraph layout set"
19323 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:155
19326 msgid "Plain Layout"
19327 msgstr "Prostý Formát"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:731
19330 msgid "Missing File"
19331 msgstr "Chýba Súbor"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:732
19334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19335 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:735
19338 msgid "Corrupt File"
19339 msgstr "Skazený Súbor"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:736
19342 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19343 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:1293
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "The module %1$s has been requested by\n"
19349 "this document but has not been found in the list of\n"
19350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19352 msgstr ""
19353 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19354 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19355 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19356 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:1297
19359 msgid "Module not available"
19360 msgstr "Modul nie je dostupný"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:1302
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The module %1$s requires a package that is\n"
19366 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19367 "may not be possible.\n"
19368 msgstr ""
19369 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19370 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:1305
19373 msgid "Package not available"
19374 msgstr "Balík nie je dostupný"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1310
19377 #, c-format
19378 msgid "Error reading module %1$s\n"
19379 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:1380
19382 msgid ""
19383 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19384 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19385 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19386 msgstr ""
19387 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19388 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19389 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19392 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19393 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19394 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19396 msgid "Revision control error."
19397 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:61
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Some problem occured while running the command:\n"
19403 "'%1$s'."
19404 msgstr ""
19405 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19406 "'%1$s'."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19409 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19410 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19411 msgid "Error: Could not generate logfile."
19412 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:498
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Up-to-date"
19417 msgstr "Aktualizovať"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:500
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Locally Modified"
19422 msgstr "Lokálny súbor schém"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:502
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Locally Added"
19427 msgstr "Lokálny súbor schém"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:504
19430 msgid "Needs Merge"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:506
19434 msgid "Needs Checkout"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:508
19438 #, fuzzy
19439 msgid "No CVS file"
19440 msgstr "Do sú&boru:"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:510
19443 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:694
19447 msgid ""
19448 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19449 "You have to update from repository first or revert your changes."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:699
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Bad status when checking in changes.\n"
19456 "\n"
19457 "'%1$s'\n"
19458 "\n"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Error when updating from repository.\n"
19465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19466 "'%1$s'.\n"
19467 "\n"
19468 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19469 msgstr ""
19470 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19471 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19472 "'%1$s'.\n"
19473 "\n"
19474 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:781
19477 #, fuzzy, c-format
19478 msgid ""
19479 "There were detected changes in the working directory:\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "\n"
19482 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19483 "repository version later."
19484 msgstr ""
19485 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "\n"
19488 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19489 "\n"
19490 "Pokračovať?"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19493 #: src/VCBackend.cpp:1250
19494 msgid "Changes detected"
19495 msgstr "Našli sa zmeny"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19498 #, fuzzy
19499 msgid "&Abort"
19500 msgstr "Zrušené"
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19503 msgid "View &Log ..."
19504 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:808
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid ""
19509 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19511 "'%2$s'.\n"
19512 "\n"
19513 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19514 msgstr ""
19515 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19516 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19517 "'%1$s'.\n"
19518 "\n"
19519 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:869
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "The document %1$s is not in repository.\n"
19525 "You have to check in the first revision before you can revert."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:877
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19532 "The status '%2$s' is unexpected."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1085
19536 msgid ""
19537 "Error when committing to repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the problem.\n"
19539 "LyX will reopen the document after you press OK."
19540 msgstr ""
19541 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19542 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19543 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1178
19546 msgid ""
19547 "Error while acquiring write lock.\n"
19548 "Another user is most probably editing\n"
19549 "the current document now!\n"
19550 "Also check the access to the repository."
19551 msgstr ""
19552 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19553 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19554 "edituje súčasný dokument!\n"
19555 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1184
19558 msgid ""
19559 "Error while releasing write lock.\n"
19560 "Check the access to the repository."
19561 msgstr ""
19562 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19563 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1241
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "\n"
19571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19572 "preferred.\n"
19573 "\n"
19574 "Continue?"
19575 msgstr ""
19576 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19577 "%1$s\n"
19578 "\n"
19579 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19580 "\n"
19581 "Pokračovať?"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19585 msgid "&Yes"
19586 msgstr "áno"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19590 msgid "&No"
19591 msgstr "nie"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1313
19594 msgid "VCN File Locking"
19595 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1314
19598 msgid "Locking property unset."
19599 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19602 msgid "Locking property set."
19603 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1315
19606 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19607 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19608
19609 #: src/VSpace.cpp:468
19610 msgid "Default skip"
19611 msgstr "Štd. riadkovanie"
19612
19613 #: src/VSpace.cpp:471
19614 msgid "Small skip"
19615 msgstr "Malá"
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:474
19618 msgid "Medium skip"
19619 msgstr "Stredná"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:477
19622 msgid "Big skip"
19623 msgstr "Veľká"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:480
19626 msgid "Vertical fill"
19627 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:487
19630 msgid "protected"
19631 msgstr "chránená"
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19638 msgstr ""
19639 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19640 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19643 msgid "Reload saved document?"
19644 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19647 msgid "&Reload"
19648 msgstr "Opäť načítať"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19651 msgid "&Keep Changes"
19652 msgstr "Drž Zmeny"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19655 #, c-format
19656 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19657 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19660 msgid "File not readable!"
19661 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19667 "\n"
19668 "Do you want to create a new document?"
19669 msgstr ""
19670 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19671 "\n"
19672 "Chcete vytvoriť nový ?"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19675 msgid "Create new document?"
19676 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19679 msgid "&Create"
19680 msgstr "Vytvoriť"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The specified document template\n"
19686 "%1$s\n"
19687 "could not be read."
19688 msgstr ""
19689 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19690 "%1$s\n"
19691 "sa nedá čítať."
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19694 msgid "Could not read template"
19695 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19698 msgid "Standard[[Bullets]]"
19699 msgstr "Štandardné"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19702 msgid "Maths"
19703 msgstr "Matematické"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19706 msgid "Dings 1"
19707 msgstr "Dings 1"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19710 msgid "Dings 2"
19711 msgstr "Dings 2"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19714 msgid "Dings 3"
19715 msgstr "Dings 3"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19718 msgid "Dings 4"
19719 msgstr "Dings 4"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19722 msgid "Directories"
19723 msgstr "Adresári"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19726 msgid "file[[scope]]"
19727 msgstr "súboru"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19730 msgid "master document[[scope]]"
19731 msgstr "hlavný dokument"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19734 msgid "open files[[scope]]"
19735 msgstr "otvorených dokumentov"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19738 msgid "manuals[[scope]]"
19739 msgstr "príručiek"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19746 msgstr ""
19747 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19748 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19754 "Continue searching from the end?"
19755 msgstr ""
19756 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19757 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19760 msgid "Wrap search?"
19761 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19764 msgid "Nothing to search"
19765 msgstr "Nie je čo hľadať"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19768 msgid "No open document(s) in which to search"
19769 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19772 msgid "Advanced Find and Replace"
19773 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19777 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19780 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19781 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19784 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19785 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19791 "1995--%1$s LyX Team"
19792 msgstr ""
19793 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19794 "1995-%1$s LyX Team"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19797 msgid ""
19798 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19799 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19800 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19801 "any later version."
19802 msgstr ""
19803 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19804 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19805 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19806 "ďalšej verzie."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19809 msgid ""
19810 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19811 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19812 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19813 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19814 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19815 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19816 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19817 msgstr ""
19818 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19819 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19820 "ÚČEL.\n"
19821 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19822 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19823 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19824 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19825 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19828 msgid "not released yet"
19829 msgstr "ešte neuvoľnené"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX Version %1$s\n"
19835 "(%2$s)"
19836 msgstr ""
19837 "LyX verzia %1$s\n"
19838 "(%2$s)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "Adresár knižníc: "
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "Adresár užívateľa: "
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19851 #, c-format
19852 msgid "LyX: %1$s"
19853 msgstr "LyX: %1$s"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19856 msgid "About %1"
19857 msgstr "O %1"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19861 msgid "Preferences"
19862 msgstr "Preferencie"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19865 msgid "Reconfigure"
19866 msgstr "Rekonfigurácia"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19869 msgid "Quit %1"
19870 msgstr "Opustiť %1"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "Nie je čo robiť."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "Neznáma akcia"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19881 msgid "Command not handled"
19882 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19885 msgid "Command disabled"
19886 msgstr "Príkaz blokovaný"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19889 msgid "Running configure..."
19890 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19893 msgid "Reloading configuration..."
19894 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19897 msgid "System reconfiguration failed"
19898 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19901 msgid ""
19902 "The system reconfiguration has failed.\n"
19903 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19904 "Please reconfigure again if needed."
19905 msgstr ""
19906 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19907 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19908 "pracovať správne.\n"
19909 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19912 msgid "System reconfigured"
19913 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19916 msgid ""
19917 "The system has been reconfigured.\n"
19918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19919 "updated document class specifications."
19920 msgstr ""
19921 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19922 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19923 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19926 msgid "Exiting."
19927 msgstr "Končím."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19930 #, c-format
19931 msgid "Opening help file %1$s..."
19932 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19939 #, c-format
19940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19941 msgstr ""
19942 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19943 "nedá predefinovať"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19946 #, c-format
19947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19948 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19951 msgid "Unable to save document defaults"
19952 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19955 msgid "Unknown function."
19956 msgstr "Neznáma funkcia."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19959 msgid "The current document was closed."
19960 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19963 msgid ""
19964 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19965 "documents and exit.\n"
19966 "\n"
19967 "Exception: "
19968 msgstr ""
19969 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19970 "skončiť.\n"
19971 "\n"
19972 "Výnimka: "
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19976 msgid "Software exception Detected"
19977 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19980 msgid ""
19981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19982 "unsaved documents and exit."
19983 msgstr ""
19984 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19985 "dokumenty a skončiť."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19989 msgid "Could not find UI definition file"
19990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "Error while reading the included file\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "Please check your installation."
19998 msgstr ""
19999 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20000 "%1$s.\n"
20001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20004 msgid "Could not find default UI file"
20005 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20008 msgid ""
20009 "LyX could not find the default UI file!\n"
20010 "Please check your installation."
20011 msgstr ""
20012 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Error while reading the configuration file\n"
20019 "%1$s\n"
20020 "Falling back to default.\n"
20021 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20022 "check which User Interface file you are using."
20023 msgstr ""
20024 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20025 "%1$s.\n"
20026 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20027 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20028 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20031 msgid "BibTeX Bibliography"
20032 msgstr "BibTeX bibliografia"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20041 msgid "Documents|#o#O"
20042 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20046 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20049 msgid "Select a BibTeX database to add"
20050 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20054 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20057 msgid "Select a BibTeX style"
20058 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20061 msgid "No frame"
20062 msgstr "Bez rámu"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20065 msgid "Simple rectangular frame"
20066 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20069 msgid "Oval frame, thin"
20070 msgstr "Oválny tenký rám"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 msgid "Oval frame, thick"
20074 msgstr "Oválny tučný rám"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20077 msgid "Drop shadow"
20078 msgstr "S tieňom"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20081 msgid "Shaded background"
20082 msgstr "Tieňované pozadie"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20085 msgid "Double rectangular frame"
20086 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20089 msgid "Height"
20090 msgstr "Výška"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20093 msgid "Depth"
20094 msgstr "Hĺbka"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20097 msgid "Total Height"
20098 msgstr "Celková Výška"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20101 msgid "Width"
20102 msgstr "Šírka"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20106 msgid "Makebox"
20107 msgstr "Makebox"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20110 msgid "Activated"
20111 msgstr "Aktivovaná"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20114 msgid "Color"
20115 msgstr "Farba"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20118 msgid "Filename Suffix"
20119 msgstr "Sufix Súboru"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20127 msgid "Yes"
20128 msgstr "Áno"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 msgid "No"
20137 msgstr "Nie"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20140 msgid "Enter new branch name"
20141 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20147 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20148 msgstr ""
20149 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20150 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20153 msgid "&Merge"
20154 msgstr "Zlúčiť"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20157 msgid "Renaming failed"
20158 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20161 msgid "The branch could not be renamed."
20162 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20165 msgid "Merge Changes"
20166 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "Change by %1$s\n"
20172 "\n"
20173 msgstr ""
20174 "Zmenil %1$s\n"
20175 "\n"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20178 #, c-format
20179 msgid "Change made at %1$s\n"
20180 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20187 msgid "No change"
20188 msgstr "Bez zmeny"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20191 msgid "Small Caps"
20192 msgstr "Malé kapitálky"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20200 msgid "Reset"
20201 msgstr "Vynulovať"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20204 msgid "Underbar"
20205 msgstr "Podčiarknuť"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20208 msgid "Double underbar"
20209 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20212 msgid "Wavy underbar"
20213 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20216 msgid "Strikeout"
20217 msgstr "Preškrtnuté"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20220 msgid "No color"
20221 msgstr "Bez farby"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20224 msgid "Black"
20225 msgstr "Čierna"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20228 msgid "White"
20229 msgstr "Biela"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20232 msgid "Red"
20233 msgstr "Červená"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20236 msgid "Green"
20237 msgstr "Zelená"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20240 msgid "Blue"
20241 msgstr "Modrá"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20244 msgid "Cyan"
20245 msgstr "Zelenomodrá"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20248 msgid "Magenta"
20249 msgstr "Fialová"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20252 msgid "Yellow"
20253 msgstr "Žltá"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20256 msgid "Text Style"
20257 msgstr "Štýl Textu"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20260 msgid "Keys"
20261 msgstr "Kľúče"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20264 msgid "LinkBack PDF"
20265 msgstr "LinkBack PDF"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20268 msgid "PDF"
20269 msgstr "PDF"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20272 msgid "pasted"
20273 msgstr "vlepené"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20276 #, c-format
20277 msgid "%1$s Files"
20278 msgstr "%1$s súborov"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20282 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20288 msgid "Canceled."
20289 msgstr "Zrušené."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20292 msgid "Overwrite external file?"
20293 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20296 #, c-format
20297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20298 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20301 msgid "List of previous commands"
20302 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20305 msgid "Next command"
20306 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20309 msgid "Compare LyX files"
20310 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20313 msgid "Select document"
20314 msgstr "Vyberte dokument"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20325 msgid "Error"
20326 msgstr "Chyba"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20333 msgid "Aborted"
20334 msgstr "Zrušené"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20337 msgid "Finished"
20338 msgstr "Dokončené"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20341 msgid "Aborting process..."
20342 msgstr "Prerušujem proces..."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20345 msgid "differences"
20346 msgstr "rozdiely"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20349 msgid "Compare different revisions"
20350 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20353 msgid "big[[delimiter size]]"
20354 msgstr "big"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20357 msgid "Big[[delimiter size]]"
20358 msgstr "Big"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20362 msgstr "bigg"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20366 msgstr "Bigg"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20369 msgid "Math Delimiter"
20370 msgstr "Mat. oddeľovač"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20374 msgid "(None)"
20375 msgstr "(Žiadne)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20378 msgid "Variable"
20379 msgstr "Variabilná"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20382 msgid "Computer Modern Roman"
20383 msgstr "Computer Modern Roman"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20386 msgid "Latin Modern Roman"
20387 msgstr "Latin Modern Roman"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20390 msgid "AE (Almost European)"
20391 msgstr "AE (Almost European)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20394 msgid "Times Roman"
20395 msgstr "Times Roman"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20398 msgid "Palatino"
20399 msgstr "Palatino"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20402 msgid "Bitstream Charter"
20403 msgstr "Bitstream Charter"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20406 msgid "New Century Schoolbook"
20407 msgstr "New Century Schoolbook"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20410 msgid "Bookman"
20411 msgstr "Bookman"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20414 msgid "Utopia"
20415 msgstr "Utopia"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20418 msgid "Bera Serif"
20419 msgstr "Bera Serif"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20422 msgid "Concrete Roman"
20423 msgstr "Concrete Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20426 msgid "Zapf Chancery"
20427 msgstr "Zapf Chancery"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20430 msgid "Computer Modern Sans"
20431 msgstr "Computer Modern Sans"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20434 msgid "Latin Modern Sans"
20435 msgstr "Latin Modern Sans"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20438 msgid "Helvetica"
20439 msgstr "Helvetica"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20442 msgid "Avant Garde"
20443 msgstr "Avant Garde"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20446 msgid "Bera Sans"
20447 msgstr "Bera Sans"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20450 msgid "CM Bright"
20451 msgstr "CM Bright"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20454 msgid "Computer Modern Typewriter"
20455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20458 msgid "Latin Modern Typewriter"
20459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 msgid "Courier"
20463 msgstr "Courier"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20466 msgid "Bera Mono"
20467 msgstr "Bera Mono"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20470 msgid "LuxiMono"
20471 msgstr "LuxiMono"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20474 msgid "CM Typewriter Light"
20475 msgstr "CM Typewriter Light"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20478 msgid "Page"
20479 msgstr "Stránka"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20482 msgid "Module not found!"
20483 msgstr "Modul nenájdený!"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20486 msgid "Layout is valid!"
20487 msgstr "Schéma je platná!"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20490 msgid "Layout is invalid!"
20491 msgstr "Schéma je neplatná!"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20494 msgid "Document Settings"
20495 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20499 msgid "Child Document"
20500 msgstr "Dokument potomka"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20503 msgid "Include to Output"
20504 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20507 msgid "10"
20508 msgstr "10"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20511 msgid "11"
20512 msgstr "11"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20515 msgid "12"
20516 msgstr "12"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20519 msgid "None (no fontenc)"
20520 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20523 msgid "empty"
20524 msgstr "prázdne"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20527 msgid "plain"
20528 msgstr "prostý"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20531 msgid "headings"
20532 msgstr "s nadpismi (headings)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20535 msgid "fancy"
20536 msgstr "pestrý(fancy)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20539 msgid "A0"
20540 msgstr "A0"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20543 msgid "A1"
20544 msgstr "A1"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20547 msgid "A2"
20548 msgstr "A2"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20551 msgid "A6"
20552 msgstr "A6"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20555 msgid "B0"
20556 msgstr "B0"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20559 msgid "B1"
20560 msgstr "B1"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20563 msgid "B2"
20564 msgstr "B2"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20567 msgid "B3"
20568 msgstr "B3"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20571 msgid "B4"
20572 msgstr "B4"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20575 msgid "B6"
20576 msgstr "B6"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20579 msgid "C0"
20580 msgstr "C0"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20583 msgid "C1"
20584 msgstr "C1"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20587 msgid "C2"
20588 msgstr "C2"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20591 msgid "C3"
20592 msgstr "C3"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20595 msgid "C4"
20596 msgstr "C4"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20599 msgid "C5"
20600 msgstr "C5"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20603 msgid "C6"
20604 msgstr "C6"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20607 msgid "JIS B0"
20608 msgstr "JIS B0"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20611 msgid "JIS B1"
20612 msgstr "JIS B1"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20615 msgid "JIS B2"
20616 msgstr "JIS B2"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20619 msgid "JIS B3"
20620 msgstr "JIS B3"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20623 msgid "JIS B4"
20624 msgstr "JIS B4"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20627 msgid "JIS B5"
20628 msgstr "JIS B5"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20631 msgid "JIS B6"
20632 msgstr "JIS B6"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20635 msgid "Language Default (no inputenc)"
20636 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20639 msgid "``text''"
20640 msgstr "“text”"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20643 msgid "''text''"
20644 msgstr "”text”"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20647 msgid ",,text``"
20648 msgstr "„text“"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20651 msgid ",,text''"
20652 msgstr "„text”"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20655 msgid "<<text>>"
20656 msgstr "«text»"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20659 msgid ">>text<<"
20660 msgstr "»text«"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20663 msgid "Numbered"
20664 msgstr "Číslované"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20667 msgid "Appears in TOC"
20668 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20671 msgid "Author-year"
20672 msgstr "Autor-rok"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20675 msgid "Numerical"
20676 msgstr "Číselný"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20679 #, c-format
20680 msgid "Unavailable: %1$s"
20681 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20686 msgstr ""
20687 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20692 msgid "Document Class"
20693 msgstr "Trieda dokumentu"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20699 msgid "Child Documents"
20700 msgstr "Dokumenty potomkov"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20703 msgid "Modules"
20704 msgstr "Moduly"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20707 msgid "Local Layout"
20708 msgstr "Lokálny Formát"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20711 msgid "Text Layout"
20712 msgstr "Formát textu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20715 msgid "Page Margins"
20716 msgstr "Okraje Stránky"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20719 msgid "Colors"
20720 msgstr "Farby"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20723 msgid "Numbering & TOC"
20724 msgstr "Číslovanie & TOC"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20727 msgid "Indexes"
20728 msgstr "Indexy"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20731 msgid "PDF Properties"
20732 msgstr "PDF Vlastnosti"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20735 msgid "Math Options"
20736 msgstr "Voľby Matematiky"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20739 msgid "Float Placement"
20740 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20743 msgid "Bullets"
20744 msgstr "Odrážky"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20747 msgid "Branches"
20748 msgstr "Vetvy"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20751 msgid "LaTeX Preamble"
20752 msgstr "Preambula LaTeXu"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20757 msgid " (not installed)"
20758 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20761 msgid "Layouts|#o#O"
20762 msgstr "Formáty"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20766 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20770 msgid "Local layout file"
20771 msgstr "Lokálny súbor schém"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20774 msgid ""
20775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20777 "document may not work with this layout if you do not\n"
20778 "keep the layout file in the document directory."
20779 msgstr ""
20780 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20781 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20782 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20783 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20786 msgid "&Set Layout"
20787 msgstr "Nastaviť formát"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20790 msgid "Unable to read local layout file."
20791 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20794 msgid "Select master document"
20795 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20799 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20803 msgid "Unapplied changes"
20804 msgstr "Nepoužité zmeny"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20808 msgid ""
20809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20811 msgstr ""
20812 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20813 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20817 msgid "&Dismiss"
20818 msgstr "Zamietnuť"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20822 msgid "Unable to set document class."
20823 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20826 #, c-format
20827 msgid "%1$s, %2$s"
20828 msgstr "%1$s, %2$s"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20831 #, c-format
20832 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20833 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20836 #, c-format
20837 msgid "%1$s (unavailable)"
20838 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20841 msgid "Module provided by document class."
20842 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20845 #, c-format
20846 msgid "Package(s) required: %1$s."
20847 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20850 msgid "or"
20851 msgstr "alebo"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20854 #, fuzzy, c-format
20855 msgid "Modules required: %1$s."
20856 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20859 #, c-format
20860 msgid "Modules excluded: %1$s."
20861 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20864 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20865 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20868 msgid "[No options predefined]"
20869 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20872 msgid "Can't set layout!"
20873 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20876 #, c-format
20877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20878 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20881 msgid "Not Found"
20882 msgstr "Nenájdený"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20885 msgid "Assigned master does not include this file"
20886 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "You must include this file in the document\n"
20892 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20893 "feature."
20894 msgstr ""
20895 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20896 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20899 msgid "Could not load master"
20900 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "The master document '%1$s'\n"
20906 "could not be loaded."
20907 msgstr ""
20908 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20909 "nie je možné nahrať."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20912 msgid "Literate"
20913 msgstr "Literárne"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20916 msgid "pLaTeX"
20917 msgstr "pLaTeX"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20920 msgid "Error List"
20921 msgstr "Listina chýb"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20924 #, c-format
20925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20926 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20929 msgid "Top left"
20930 msgstr "Vľavo hore"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20933 msgid "Bottom left"
20934 msgstr "Vľavo dole"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20937 msgid "Baseline left"
20938 msgstr "Základná linka vľavo"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20941 msgid "Top center"
20942 msgstr "Hore stred"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20945 msgid "Bottom center"
20946 msgstr "Dolu stred"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20949 msgid "Baseline center"
20950 msgstr "Základná linka stred"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20953 msgid "Top right"
20954 msgstr "Hore vpravo"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20957 msgid "Bottom right"
20958 msgstr "Vpravo dole"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20961 msgid "Baseline right"
20962 msgstr "Základná linka vpravo"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20965 msgid "External Material"
20966 msgstr "Externý materiál"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20969 msgid "Scale%"
20970 msgstr "Mierka%"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20973 msgid "Select external file"
20974 msgstr "Vyberte externý súbor"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20977 msgid "automatically"
20978 msgstr "Automaticky"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20981 msgid "Graphics"
20982 msgstr "Grafika"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20985 msgid "Dissolve previous group?"
20986 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20992 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20993 "because this graphic was its only member.\n"
20994 "How do you want to proceed?"
20995 msgstr ""
20996 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20997 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20998 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20999 "Ako chcete pokračovať?"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21002 #, c-format
21003 msgid "Stick with group '%1$s'"
21004 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21007 #, c-format
21008 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21009 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21015 "the group will be dissolved,\n"
21016 "because this graphic was its only member.\n"
21017 "How do you want to proceed?"
21018 msgstr ""
21019 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21020 "skupina bude zrušená,\n"
21021 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21022 "Ako chcete pokračovať?"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21025 #, c-format
21026 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21027 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21030 msgid "Enter unique group name:"
21031 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21034 msgid "Group already defined!"
21035 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21038 #, c-format
21039 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21040 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21043 msgid "bp"
21044 msgstr "bp"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21047 msgid "cm"
21048 msgstr "cm"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21051 msgid "mm"
21052 msgstr "mm"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21055 msgid "Select graphics file"
21056 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21059 msgid "Clipart|#C#c"
21060 msgstr "Klipart|#K#k"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21064 msgid "Thin Space"
21065 msgstr "Úzka medzera"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21068 msgid "Medium Space"
21069 msgstr "Stredná Medzera"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21072 msgid "Thick Space"
21073 msgstr "Tučná medzera"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21077 msgid "Negative Thin Space"
21078 msgstr "Záporná úzka medzera"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21081 msgid "Negative Medium Space"
21082 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21085 msgid "Negative Thick Space"
21086 msgstr "Záporná tučná medzera"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21090 msgstr "0.5 em"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21093 msgid "Quad (1 em)"
21094 msgstr "1 em"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21097 msgid "Double Quad (2 em)"
21098 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21101 msgid "Interword Space"
21102 msgstr "Medzislovná medzera"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21105 msgid "Horizontal Fill"
21106 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21109 msgid ""
21110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21113 msgstr ""
21114 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21115 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21116 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21121 msgid ""
21122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21123 msgstr ""
21124 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21127 msgid "Select document to include"
21128 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21132 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21135 msgid "Index Entry Settings"
21136 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21139 msgid "Label Color"
21140 msgstr "Farba značky"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21143 msgid "Cannot remove standard index"
21144 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21147 msgid "The default index cannot be removed."
21148 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21151 msgid "Enter new index name"
21152 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21155 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21156 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21159 msgid "unknown"
21160 msgstr "neznámy"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 msgid "shortcut"
21164 msgstr "skratka"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 msgid "shortcuts"
21168 msgstr "skratky"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 msgid "lyxrc"
21172 msgstr "lyxrc"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 msgid "package"
21176 msgstr "balík"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 msgid "textclass"
21180 msgstr "trieda textu"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21183 msgid "menu"
21184 msgstr "menu"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21187 msgid "icon"
21188 msgstr "ikona"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21191 msgid "buffer"
21192 msgstr "zásobník"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21195 msgid "lyxinfo"
21196 msgstr "lyxinfo"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21199 msgid "Shift-"
21200 msgstr "Shift-"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21203 msgid "Control-"
21204 msgstr "Ctrl-"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21207 msgid "Option-"
21208 msgstr "Voľba-"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21211 msgid "Command-"
21212 msgstr "Príkaz-"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21215 msgid "No language"
21216 msgstr "Žiadny jazyk"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21219 msgid "Program Listing Settings"
21220 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21223 msgid "No dialect"
21224 msgstr "Žiadny dialekt"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21227 msgid "LaTeX Log"
21228 msgstr "LaTeX Protokol"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21231 msgid "LyX2LyX"
21232 msgstr "LyX2LyX"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21235 msgid "Literate Programming Build Log"
21236 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21239 msgid "lyx2lyx Error Log"
21240 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21243 msgid "Version Control Log"
21244 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21247 msgid "Log file not found."
21248 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21251 msgid "No literate programming build log file found."
21252 msgstr ""
21253 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21254 "nenašiel."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21258 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21261 msgid "No version control log file found."
21262 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21265 msgid "Math Matrix"
21266 msgstr "Matematická matica"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21269 msgid "Note Settings"
21270 msgstr "Nastavenia poznámky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21273 msgid "Paragraph Settings"
21274 msgstr "Nastavenia odstavca"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21277 msgid ""
21278 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21279 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21280 "\n"
21281 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21282 "the items is used."
21283 msgstr ""
21284 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21285 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21286 "\n"
21287 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21288 "návestím všetkých použitých položiek."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21291 msgid "Phantom Settings"
21292 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21295 msgid "System files|#S#s"
21296 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21299 msgid "User files|#U#u"
21300 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21303 msgid "Look & Feel"
21304 msgstr "Vzhľad"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21307 msgid "Language Settings"
21308 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21311 msgid "File Handling"
21312 msgstr "Obsluha súborov"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21315 msgid "Keyboard/Mouse"
21316 msgstr "Klávesnica/Myš"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21319 msgid "Input Completion"
21320 msgstr "Doplňovanie"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21324 msgid "Co&mmand:"
21325 msgstr "Príkaz:"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21328 msgid "Screen Fonts"
21329 msgstr "Písma Obrazovky"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21332 msgid "Paths"
21333 msgstr "Cesty"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21336 msgid "Select directory for example files"
21337 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21340 msgid "Select a document templates directory"
21341 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21344 msgid "Select a temporary directory"
21345 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21348 msgid "Select a backups directory"
21349 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21352 msgid "Select a document directory"
21353 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21356 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21357 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21360 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21361 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21364 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21365 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21369 msgid "Spellchecker"
21370 msgstr "Kontrola pravopisu"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21373 msgid "Native"
21374 msgstr "Apple-Spell"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21377 msgid "Aspell"
21378 msgstr "Aspell"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21381 msgid "Enchant"
21382 msgstr "Enchant"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21385 msgid "Hunspell"
21386 msgstr "Hunspell"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21389 msgid "Converters"
21390 msgstr "Konvertory"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21393 msgid "File Formats"
21394 msgstr "Formáty Súborov"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21397 msgid "Format in use"
21398 msgstr "Formát v použití"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21401 msgid ""
21402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21403 "converter. Please remove the converter first."
21404 msgstr ""
21405 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21406 "konvertor."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21410 msgstr ""
21411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21414 msgid "LyX needs to be restarted!"
21415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21418 msgid ""
21419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21420 "restart."
21421 msgstr ""
21422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21425 msgid "Printer"
21426 msgstr "Tlačiareň"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21429 msgid "User Interface"
21430 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21433 msgid "Control"
21434 msgstr "Ctrl"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21437 msgid "Shortcuts"
21438 msgstr "Skratky"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21441 msgid "Function"
21442 msgstr "Funkcia"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21445 msgid "Shortcut"
21446 msgstr "Skratka"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Matematické symboly"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Dokument a Okno"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Systém a Rôzne"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21469 msgid "Res&tore"
21470 msgstr "Reštaurovať"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21489 "%2$s\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21491 msgstr ""
21492 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21493 "%2$s\n"
21494 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21501 msgid "Identity"
21502 msgstr "Totožnosť"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Tlač Dokumentu"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Tlačiť do súboru"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Nastavenia Indexu"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Všetky indexy>"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Stupeň Ladenia"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21561 msgid "Set"
21562 msgstr "Nastaviť"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Krížová referencia"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21569 msgid "&Go Back"
21570 msgstr "Choď s&päť"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21573 msgid "Jump back"
21574 msgstr "Skok späť"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Skok na značku"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Bez prefixu>"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Send Document to Command"
21590 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21593 msgid "Show File"
21594 msgstr "Zobraziť súbor"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21601 #, c-format
21602 msgid "%1$d words checked."
21603 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21606 msgid "One word checked."
21607 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21610 msgid "Spelling check completed"
21611 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21614 msgid "Basic Latin"
21615 msgstr "Základná Latinka"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 msgid "IPA Extensions"
21631 msgstr "IPA Prípony"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21634 msgid "Spacing Modifier Letters"
21635 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21638 msgid "Combining Diacritical Marks"
21639 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21642 msgid "Cyrillic"
21643 msgstr "Cyrilika"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21646 msgid "Arabic"
21647 msgstr "Arabsky"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21650 msgid "Devanagari"
21651 msgstr "Devanagari"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21654 msgid "Bengali"
21655 msgstr "Bengálsky"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21658 msgid "Gurmukhi"
21659 msgstr "Gurmukhi"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21662 msgid "Gujarati"
21663 msgstr "Gujarati"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21666 msgid "Oriya"
21667 msgstr "Oriya"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21670 msgid "Tamil"
21671 msgstr "Tamilsky"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21674 msgid "Telugu"
21675 msgstr "Telugsky"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21678 msgid "Kannada"
21679 msgstr "Kanadsky"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21682 msgid "Malayalam"
21683 msgstr "Malayalam"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21686 msgid "Lao"
21687 msgstr "Laosky"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21690 msgid "Tibetan"
21691 msgstr "Tibetsky"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21694 msgid "Georgian"
21695 msgstr "Gruzínsky"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21698 msgid "Hangul Jamo"
21699 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21702 msgid "Phonetic Extensions"
21703 msgstr "Fonetické extenzie"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21706 msgid "Latin Extended Additional"
21707 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21710 msgid "Greek Extended"
21711 msgstr "Grécke rozšírené"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21714 msgid "General Punctuation"
21715 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21718 msgid "Superscripts and Subscripts"
21719 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21722 msgid "Currency Symbols"
21723 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21727 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21730 msgid "Letterlike Symbols"
21731 msgstr "Symboly písmenovité"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21734 msgid "Number Forms"
21735 msgstr "Číselné znaky"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Mathematical Operators"
21739 msgstr "Matematické operátory"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21742 msgid "Miscellaneous Technical"
21743 msgstr "Rôzne technické"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21746 msgid "Control Pictures"
21747 msgstr "Kontrolné obrázky"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21750 msgid "Optical Character Recognition"
21751 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21755 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21758 msgid "Box Drawing"
21759 msgstr "Výkres Rámku"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Blokové Elementy"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 msgid "Geometric Shapes"
21767 msgstr "Geometrické tvary"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21770 msgid "Miscellaneous Symbols"
21771 msgstr "Rôzne symboly"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21774 msgid "Dingbats"
21775 msgstr "Dingbats"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21786 msgid "Hiragana"
21787 msgstr "Hiragana"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21790 msgid "Katakana"
21791 msgstr "Katakana"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21794 msgid "Bopomofo"
21795 msgstr "Bopomofo"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21802 msgid "Kanbun"
21803 msgstr "Kanbun"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21807 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21810 msgid "CJK Compatibility"
21811 msgstr "CJK kompat."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21814 msgid "CJK Unified Ideographs"
21815 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21818 msgid "Hangul Syllables"
21819 msgstr "Kórejské slabiky"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21822 msgid "High Surrogates"
21823 msgstr "Surogáty horné"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21826 msgid "Private Use High Surrogates"
21827 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21830 msgid "Low Surrogates"
21831 msgstr "Surogáty dolné"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21834 msgid "Private Use Area"
21835 msgstr "Private Use Area"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21839 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21843 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21847 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21850 msgid "Combining Half Marks"
21851 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21854 msgid "CJK Compatibility Forms"
21855 msgstr "CJK kompat. formy"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21858 msgid "Small Form Variants"
21859 msgstr "Varianty malých foriem"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21863 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21867 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21870 msgid "Specials"
21871 msgstr "Špeciálne"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21874 msgid "Linear B Syllabary"
21875 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21878 msgid "Linear B Ideograms"
21879 msgstr "Linear B Ideogramy"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21882 msgid "Aegean Numbers"
21883 msgstr "Egejské Čísla"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21886 msgid "Ancient Greek Numbers"
21887 msgstr "Starogrécke čísla"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21890 msgid "Old Italic"
21891 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21894 msgid "Gothic"
21895 msgstr "Gótske"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21898 msgid "Ugaritic"
21899 msgstr "Ugaritské"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21902 msgid "Old Persian"
21903 msgstr "Staroperské"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21906 msgid "Deseret"
21907 msgstr "Mormónska abeceda"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21910 msgid "Shavian"
21911 msgstr "Shavská abeceda"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21914 msgid "Osmanya"
21915 msgstr "Osmanya"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21918 msgid "Cypriot Syllabary"
21919 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21922 msgid "Kharoshthi"
21923 msgstr "Kharoshthi"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21930 msgid "Musical Symbols"
21931 msgstr "Hudobné symboly"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21954 msgid "Tags"
21955 msgstr "Označenia"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21958 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21970 msgid "Character: "
21971 msgstr "Znak: "
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21974 msgid "Code Point: "
21975 msgstr "Kódový bod: "
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21978 msgid "Symbols"
21979 msgstr "Symboly"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21982 msgid "Insert Table"
21983 msgstr "Vložiť tabuľku"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21986 msgid "TeX Information"
21987 msgstr "TeX informácia"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21990 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21994 msgid "Outline"
21995 msgstr "Členenie"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21998 msgid "auto"
21999 msgstr "auto"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22002 msgid "off"
22003 msgstr "vypnuté"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22006 #, c-format
22007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22008 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22011 msgid "version "
22012 msgstr "verzia "
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22015 msgid "unknown version"
22016 msgstr "neznáma verzia"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22019 msgid "Small-sized icons"
22020 msgstr "Malé ikony"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22023 msgid "Normal-sized icons"
22024 msgstr "Normálne ikony"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22027 msgid "Big-sized icons"
22028 msgstr "Veľké ikony"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22031 msgid "Exit LyX"
22032 msgstr "Skončiť LyX"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22035 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22036 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22039 msgid "Welcome to LyX!"
22040 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22043 msgid "Automatic save failed!"
22044 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22047 msgid "Automatic save done."
22048 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22051 msgid "Command not allowed without any document open"
22052 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22055 #, c-format
22056 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22057 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22060 msgid "Select template file"
22061 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22064 msgid "Templates|#T#t"
22065 msgstr "Šablóny|#š"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22068 msgid "Document not loaded."
22069 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22072 msgid "Select document to open"
22073 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22077 msgid "Examples|#E#e"
22078 msgstr "Príklady"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22081 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22082 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22085 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22086 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22089 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22090 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22093 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22094 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22099 msgid "Invalid filename"
22100 msgstr "Neplatné meno súboru"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "The directory in the given path\n"
22106 "%1$s\n"
22107 "does not exist."
22108 msgstr ""
22109 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22110 "%1$s\n"
22111 "neexistuje."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22114 #, c-format
22115 msgid "Opening document %1$s..."
22116 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22119 #, c-format
22120 msgid "Document %1$s opened."
22121 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22124 msgid "Version control detected."
22125 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22128 #, c-format
22129 msgid "Could not open document %1$s"
22130 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22133 msgid "Couldn't import file"
22134 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22137 #, c-format
22138 msgid "No information for importing the format %1$s."
22139 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22142 #, c-format
22143 msgid "Select %1$s file to import"
22144 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "The document %1$s already exists.\n"
22150 "\n"
22151 "Do you want to overwrite that document?"
22152 msgstr ""
22153 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22154 "\n"
22155 "Chcete ho prepísať ?"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22158 msgid "Overwrite document?"
22159 msgstr "Prepísať dokument?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22162 #, c-format
22163 msgid "Importing %1$s..."
22164 msgstr "Importujem %1$s..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22167 msgid "imported."
22168 msgstr "importované."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22171 msgid "file not imported!"
22172 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22175 msgid "newfile"
22176 msgstr "novýsúbor"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22179 msgid "Select LyX document to insert"
22180 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22183 msgid "Absolute filename expected."
22184 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22187 msgid "Select file to insert"
22188 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22191 msgid "All Files (*)"
22192 msgstr "Všetky súbory (*)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22195 msgid "Choose a filename to save document as"
22196 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22199 msgid "&Rename"
22200 msgstr "Premenuj"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s could not be saved.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to rename the document and try again?"
22208 msgstr ""
22209 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22210 "\n"
22211 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22214 msgid "Rename and save?"
22215 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22218 msgid "&Retry"
22219 msgstr "Zopakuj"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22222 msgid "Close document "
22223 msgstr "Zavrieť dokument"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22226 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22227 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22233 "\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22235 msgstr ""
22236 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22237 "\n"
22238 "Chcete ho uložiť ?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22241 msgid "Save new document?"
22242 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22248 "\n"
22249 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22250 msgstr ""
22251 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22252 "\n"
22253 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22256 msgid "Save changed document?"
22257 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22260 msgid "&Discard"
22261 msgstr "Zahodiť"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to save the document?"
22269 msgstr ""
22270 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22271 "\n"
22272 "Chcete ho uložiť ?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "Document \n"
22278 "%1$s\n"
22279 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22280 msgstr ""
22281 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22282 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22285 msgid "Reload externally changed document?"
22286 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22289 msgid "Error when setting the locking property."
22290 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22293 msgid "Directory is not accessible."
22294 msgstr "Adresár je neprístupný."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22297 #, c-format
22298 msgid "Opening child document %1$s..."
22299 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22302 msgid "Successful "
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Error "
22308 msgstr "Chyba"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22311 msgid "Exporting ..."
22312 msgstr "Exportujem ..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22315 msgid "Previewing ..."
22316 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22319 msgid "Document not loaded"
22320 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22326 "version of the document %1$s?"
22327 msgstr ""
22328 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22329 "%1$s ?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22332 msgid "Revert to saved document?"
22333 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22336 msgid "Saving all documents..."
22337 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22340 msgid "All documents saved."
22341 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22344 #, c-format
22345 msgid "%1$s unknown command!"
22346 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22349 msgid "Please, preview the document first."
22350 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22353 msgid "Couldn't proceed."
22354 msgstr "Nemôžem postupovať."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22358 msgid "LaTeX Source"
22359 msgstr "LaTeX Zdroj"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22362 msgid "DocBook Source"
22363 msgstr "DocBook Zdroj"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22366 msgid "Literate Source"
22367 msgstr "Literate Zdroj"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22370 msgid " (version control, locking)"
22371 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22374 msgid " (version control)"
22375 msgstr " (kontrola verzií)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22378 msgid " (changed)"
22379 msgstr " (zmenený)"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22382 msgid " (read only)"
22383 msgstr " (iba pre čítanie)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22386 msgid "Close File"
22387 msgstr "Zavrieť Súbor"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22390 msgid "Hide tab"
22391 msgstr "Podokno schovať"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22394 msgid "Close tab"
22395 msgstr "Podokno zavrieť"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22398 msgid "Wrap Float Settings"
22399 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22402 msgid "Click to detach"
22403 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22406 #, c-format
22407 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22408 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22411 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22412 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22415 msgid " (unknown)"
22416 msgstr " (neznáme)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22419 msgid "No Group"
22420 msgstr "Žiadna skupina"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22423 msgid "More Spelling Suggestions"
22424 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22427 msgid "Add to personal dictionary|n"
22428 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22431 msgid "Ignore all|I"
22432 msgstr "Ignorovať všetko"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22436 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22439 msgid "Language|L"
22440 msgstr "Jazyk"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22443 msgid "More Languages ...|M"
22444 msgstr "Viac Jazykov ..."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22447 msgid "Hidden|H"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22451 msgid "<No Documents Open>"
22452 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22456 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22459 msgid "View (Other Formats)|F"
22460 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22463 msgid "Update (Other Formats)|p"
22464 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22467 #, c-format
22468 msgid "View [%1$s]|V"
22469 msgstr "Názor [%1$s]"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22472 #, c-format
22473 msgid "Update [%1$s]|U"
22474 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22477 msgid "No Custom Insets Defined!"
22478 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22481 msgid "<No Document Open>"
22482 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22485 msgid "Master Document"
22486 msgstr "Hlavný dokument"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22489 msgid "Open Navigator..."
22490 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22493 msgid "Other Lists"
22494 msgstr "Iné Listiny"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22497 msgid "<Empty Table of Contents>"
22498 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22501 msgid "Other Toolbars"
22502 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22505 msgid "No Branches Set for Document!"
22506 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22509 msgid "Index Entry|d"
22510 msgstr "Heslo Indexu"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22513 #, fuzzy, c-format
22514 msgid "Index: %1$s"
22515 msgstr "Písmo: %1$s"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22518 #, fuzzy, c-format
22519 msgid "Index Entry (%1$s)"
22520 msgstr "Heslo Indexu"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22523 msgid "No Citation in Scope!"
22524 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22527 msgid "No Action Defined!"
22528 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22531 #, c-format
22532 msgid "Export %1$s"
22533 msgstr "Exportovať %1$s"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22536 #, c-format
22537 msgid "Import %1$s"
22538 msgstr "Importovať %1$s"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22541 #, c-format
22542 msgid "Update %1$s"
22543 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22546 #, c-format
22547 msgid "View %1$s"
22548 msgstr "Zobraziť %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22551 msgid "space"
22552 msgstr "medzera"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22555 msgid ""
22556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22557 "characters:\n"
22558 msgstr ""
22559 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22560 "týchto znakov:\n"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22563 msgid "Could not update TeX information"
22564 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22567 #, c-format
22568 msgid "The script `%1$s' failed."
22569 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22572 msgid "All Files "
22573 msgstr "Všetky súbory "
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22577 msgid "Table of Contents"
22578 msgstr "Obsah"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22581 msgid "List of Graphics"
22582 msgstr "Zoznam Grafík"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22585 msgid "List of Equations"
22586 msgstr "Zoznam rovníc"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22589 msgid "List of Footnotes"
22590 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22593 msgid "List of Listings"
22594 msgstr "Zoznam výpisov"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22597 msgid "List of Indexes"
22598 msgstr "Zoznam indexov"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22601 msgid "List of Marginal notes"
22602 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22605 msgid "List of Notes"
22606 msgstr "Zoznam poznámok"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22609 msgid "List of Citations"
22610 msgstr "Zoznam citácií"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22613 msgid "Labels and References"
22614 msgstr "Značky a Referencie"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22617 msgid "List of Branches"
22618 msgstr "Zoznam vetiev"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22621 msgid "List of Changes"
22622 msgstr "Zoznam zmien"
22623
22624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22626 msgid ""
22627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22628 "through LaTeX: "
22629 msgstr ""
22630 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22631 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22632
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22635 msgid "Problematic filename for DVI"
22636 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22637
22638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22640 msgid ""
22641 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22642 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22643 msgstr ""
22644 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22645 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22646
22647 #: src/insets/Inset.cpp:88
22648 msgid "Bibliography Entry"
22649 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22650
22651 #: src/insets/Inset.cpp:91
22652 msgid "TeX Code"
22653 msgstr "TeX kód"
22654
22655 #: src/insets/Inset.cpp:111
22656 msgid "Horizontal Space"
22657 msgstr "Horizontálna medzera"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22660 msgid "Vertical Space"
22661 msgstr "Vertikálna medzera"
22662
22663 #: src/insets/Inset.cpp:157
22664 msgid "Horizontal Math Space"
22665 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22666
22667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22668 msgid "Keys must be unique!"
22669 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22670
22671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The key %1$s already exists,\n"
22675 "it will be changed to %2$s."
22676 msgstr ""
22677 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22678 "bude zmenený na %2$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22684 "If you proceed, all of them will be opened."
22685 msgstr ""
22686 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22687 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22690 msgid "Open Databases?"
22691 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22692
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22694 msgid "&Proceed"
22695 msgstr "Pokračovať"
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22699 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22702 msgid "Databases:"
22703 msgstr "Databázy:"
22704
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22706 msgid "Style File:"
22707 msgstr "Súbor so štýlom:"
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22710 msgid "Lists:"
22711 msgstr "Obsahuje:"
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22714 msgid "included in TOC"
22715 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22716
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22718 msgid "Export Warning!"
22719 msgstr "Export-Varovanie!"
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22722 msgid ""
22723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22724 "BibTeX will be unable to find them."
22725 msgstr ""
22726 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22727 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22730 msgid ""
22731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22732 "BibTeX will be unable to find it."
22733 msgstr ""
22734 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22735 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22738 msgid "simple frame"
22739 msgstr "jednoduchý rám"
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22742 msgid "frameless"
22743 msgstr "Bez rámu"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22746 msgid "simple frame, page breaks"
22747 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22750 msgid "oval, thin"
22751 msgstr "oválny, tenký"
22752
22753 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22754 msgid "oval, thick"
22755 msgstr "oválny, tučný"
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22758 msgid "drop shadow"
22759 msgstr "s tieňom"
22760
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22762 msgid "shaded background"
22763 msgstr "tieňované pozadie"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22766 msgid "double frame"
22767 msgstr "dvojitý rám"
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22770 #, c-format
22771 msgid "%1$s (%2$s)"
22772 msgstr "%1$s (%2$s)"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22775 #, c-format
22776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22780 msgid "active"
22781 msgstr "aktívna"
22782
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22784 msgid "non-active"
22785 msgstr "ne-aktívna"
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22788 #, c-format
22789 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22790 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22793 msgid "Branch: "
22794 msgstr "Vetva: "
22795
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22797 msgid "Branch (child only): "
22798 msgstr "Vetva (len potomok): "
22799
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22801 msgid "Branch (undefined): "
22802 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22803
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22805 msgid "Undef: "
22806 msgstr "Undef: "
22807
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22809 msgid "branch"
22810 msgstr "vetva"
22811
22812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22813 #, c-format
22814 msgid "Sub-%1$s"
22815 msgstr "Sub-%1$s"
22816
22817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22818 msgid "No bibliography defined!"
22819 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22820
22821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22822 msgid "No citations selected!"
22823 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22824
22825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22826 msgid "not cited"
22827 msgstr "necitované"
22828
22829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22830 msgid "LaTeX Command: "
22831 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22832
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22834 msgid "InsetCommand Error: "
22835 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22836
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22838 msgid "Incompatible command name."
22839 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22840
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22842 msgid "InsetCommandParams Error: "
22843 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22844
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22846 msgid "InsetCommandParams: "
22847 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22848
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22850 msgid "Unknown parameter name: "
22851 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22854 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22855 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22858 msgid "Uncodable characters"
22859 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22866 "%2$s."
22867 msgstr ""
22868 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22869 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22870 "%2$s."
22871
22872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22873 #, c-format
22874 msgid "External template %1$s is not installed"
22875 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22876
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22878 msgid "float: "
22879 msgstr "plávajúci objekt: "
22880
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22882 #, c-format
22883 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22884 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22887 msgid "float"
22888 msgstr "plávajúci objekt"
22889
22890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22891 msgid "subfloat: "
22892 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22893
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22895 msgid " (sideways)"
22896 msgstr " (na bok)"
22897
22898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22900 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22901
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22903 #, c-format
22904 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22905 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22906
22907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22908 #, c-format
22909 msgid "List of %1$s"
22910 msgstr "Zoznam od %1$s"
22911
22912 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22913 msgid "footnote"
22914 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22915
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "Could not copy the file\n"
22920 "%1$s\n"
22921 "into the temporary directory."
22922 msgstr ""
22923 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22924 "%1$s\n"
22925 "do pomocného adresára."
22926
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22928 #, c-format
22929 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22930 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22931
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22933 #, c-format
22934 msgid "Graphics file: %1$s"
22935 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22938 msgid "www"
22939 msgstr "www"
22940
22941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22942 msgid "file"
22943 msgstr "súbor"
22944
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22946 #, c-format
22947 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22948 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22951 msgid "Verbatim Input"
22952 msgstr "Doslovný vstup"
22953
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22955 msgid "Verbatim Input*"
22956 msgstr "Doslovný vstup*"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22959 msgid "Include (excluded)"
22960 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22964 msgid "Recursive input"
22965 msgstr "Rekurzívny vstup"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22969 #, c-format
22970 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22971 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Included file `%1$s'\n"
22977 "has textclass `%2$s'\n"
22978 "while parent file has textclass `%3$s'."
22979 msgstr ""
22980 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22981 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22982 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22985 msgid "Different textclasses"
22986 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "Included file `%1$s'\n"
22992 "uses module `%2$s'\n"
22993 "which is not used in parent file."
22994 msgstr ""
22995 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22996 "používa modul `%2$s',\n"
22997 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23000 msgid "Module not found"
23001 msgstr "Modul nenájdený"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23004 msgid "Unsupported Inclusion"
23005 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23011 "Offending file:\n"
23012 "%1$s"
23013 msgstr ""
23014 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23015 "Problematický súbor:\n"
23016 "%1$s"
23017
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23019 msgid "Index sorting failed"
23020 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23021
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23026 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23027 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23028 "explained in the User Guide."
23029 msgstr ""
23030 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23031 "so záznamom '%1$s'.\n"
23032 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23033 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23034
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23036 msgid "Index Entry"
23037 msgstr "Heslo Indexu"
23038
23039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23040 msgid "unknown type!"
23041 msgstr "neznámy typ!"
23042
23043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23044 msgid "Unknown index type!"
23045 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23046
23047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23048 msgid "All indices"
23049 msgstr "Všetky indexy"
23050
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23052 msgid "subindex"
23053 msgstr "Podindex"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23056 #, c-format
23057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23058 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23059
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23062 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23063
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23066 msgid "undefined"
23067 msgstr "nedefinované"
23068
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23070 msgid "yes"
23071 msgstr "áno"
23072
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23074 msgid "no"
23075 msgstr "nie"
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23078 msgid "No version control"
23079 msgstr "Bez kontroly verzií"
23080
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid "%1$s unknown"
23084 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
23085
23086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23087 msgid "Label names must be unique!"
23088 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23089
23090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The label %1$s already exists,\n"
23094 "it will be changed to %2$s."
23095 msgstr ""
23096 "Značka %1$s už existuje,\n"
23097 "bude premenované na %2$s."
23098
23099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23100 msgid "DUPLICATE: "
23101 msgstr "DUPLIKÁT: "
23102
23103 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23104 msgid "Horizontal line"
23105 msgstr "Horizontálna čiara"
23106
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23109 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23110
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23112 msgid "Running out of delimiters"
23113 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23116 msgid ""
23117 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23118 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23119 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23120 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23121 "must investigate!"
23122 msgstr ""
23123 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23124 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23125 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23126 "pre oddeľovač.\n"
23127 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23128
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23130 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23131 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23132
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The following characters in one of the program listings are\n"
23137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23138 "%1$s."
23139 msgstr ""
23140 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23141 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23142 "%1$s."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23145 msgid "A value is expected."
23146 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23154 msgid "Unbalanced braces!"
23155 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23158 msgid "Please specify true or false."
23159 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23162 msgid "Only true or false is allowed."
23163 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23166 msgid "Please specify an integer value."
23167 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23170 msgid "An integer is expected."
23171 msgstr "Očakáva sa číslo."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23174 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23175 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23178 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23179 msgstr "Neplatná dĺžka."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23182 #, c-format
23183 msgid "Please specify one of %1$s."
23184 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23187 #, c-format
23188 msgid "Try one of %1$s."
23189 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23192 #, c-format
23193 msgid "I guess you mean %1$s."
23194 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23197 #, c-format
23198 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23199 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23202 #, c-format
23203 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23204 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23207 msgid ""
23208 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23209 msgstr ""
23210 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23211 "spôsob"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23214 msgid ""
23215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23216 "trblTRBL"
23217 msgstr ""
23218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23219 "podmnožinu z trblTRBL"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23222 msgid ""
23223 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23224 "right, bottom left and top left corner."
23225 msgstr ""
23226 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23227 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23230 msgid "Enter something like \\color{white}"
23231 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23235 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23238 msgid "auto, last or a number"
23239 msgstr "auto, last alebo číslo"
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23242 msgid ""
23243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23245 "defining a listing inset)"
23246 msgstr ""
23247 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23248 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23249 "výpisu zdrojového kódu)"
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23252 msgid ""
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23255 "a listing inset)"
23256 msgstr ""
23257 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23258 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23259 "výpisu zdrojového kódu)"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23263 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23266 #, c-format
23267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23268 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23271 #, c-format
23272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23273 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23276 #, c-format
23277 msgid "Parameter %1$s: "
23278 msgstr "Parameter %1$s: "
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23281 #, c-format
23282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23283 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23286 #, c-format
23287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23288 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23289
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23291 msgid "New Page"
23292 msgstr "Nová stránka"
23293
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23295 msgid "Clear Page"
23296 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23297
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23299 msgid "Clear Double Page"
23300 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23301
23302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23303 msgid "Nom: "
23304 msgstr "Nom: "
23305
23306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23307 msgid "Nomenclature Symbol: "
23308 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23309
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23311 msgid "Description: "
23312 msgstr "Popis: "
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23315 msgid "Sorting: "
23316 msgstr "Triedenie: "
23317
23318 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23319 msgid "Note[[InsetNote]]"
23320 msgstr "Poznámka"
23321
23322 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23323 msgid "Greyed out"
23324 msgstr "Zosivelé"
23325
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23327 msgid "HPhantom"
23328 msgstr "HPhantom"
23329
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23331 msgid "VPhantom"
23332 msgstr "VPhantom"
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23335 msgid "phantom"
23336 msgstr "phantom"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23339 msgid "hphantom"
23340 msgstr "hphantom"
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23343 msgid "vphantom"
23344 msgstr "vphantom"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23347 msgid "elsewhere"
23348 msgstr "niekde inde"
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23351 msgid "BROKEN: "
23352 msgstr "NEPLATNÝ: "
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23355 msgid "Ref: "
23356 msgstr "Ref: "
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23359 msgid "Equation"
23360 msgstr "Rovnica"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "EqRef: "
23364 msgstr "EqRef: "
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23367 msgid "Page Number"
23368 msgstr "Číslo strany"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23371 msgid "Page: "
23372 msgstr "Strana: "
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23375 msgid "Textual Page Number"
23376 msgstr "Textové číslo strany"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgid "TextPage: "
23380 msgstr "TextStrana: "
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23383 msgid "Standard+Textual Page"
23384 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgid "Ref+Text: "
23388 msgstr "Ref+Text: "
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23391 msgid "Formatted"
23392 msgstr "Formátované"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23395 msgid "Format: "
23396 msgstr "Formát: "
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23399 msgid "Reference to Name"
23400 msgstr "Referencia na Meno"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23403 msgid "NameRef:"
23404 msgstr "NameRef:"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23407 msgid "Protected Space"
23408 msgstr "Chránená medzera"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23411 msgid "Quad Space"
23412 msgstr "Quad medzera"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23415 msgid "Double Quad Space"
23416 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23419 msgid "Enspace"
23420 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23423 msgid "Enskip"
23424 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23427 msgid "Protected Horizontal Fill"
23428 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23432 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23436 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23440 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23444 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23448 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23452 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23455 #, c-format
23456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23457 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23460 #, c-format
23461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23462 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23463
23464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23465 msgid "Unknown TOC type"
23466 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23467
23468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23469 msgid "Selection size should match clipboard content."
23470 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23471
23472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23473 msgid "wrap: "
23474 msgstr "obtekanie: "
23475
23476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23477 msgid "wrap"
23478 msgstr "obtekanie"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23481 msgid "Not shown."
23482 msgstr "Neukázané."
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23485 msgid "Loading..."
23486 msgstr "Načítavam..."
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23489 msgid "Converting to loadable format..."
23490 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23494 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23497 msgid "Scaling etc..."
23498 msgstr "Zmena mierky atď..."
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23501 msgid "Ready to display"
23502 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23505 msgid "No file found!"
23506 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23509 msgid "Error converting to loadable format"
23510 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23513 msgid "Error loading file into memory"
23514 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23517 msgid "Error generating the pixmap"
23518 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23521 msgid "No image"
23522 msgstr "Bez obrázku"
23523
23524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23525 msgid "Preview loading"
23526 msgstr "Nahranie náhľadu"
23527
23528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23529 msgid "Preview ready"
23530 msgstr "Náhľad prichystaný"
23531
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23533 msgid "Preview failed"
23534 msgstr "Náhľad zlyhal"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:37
23537 msgid "cc[[unit of measure]]"
23538 msgstr "cc"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:37
23541 msgid "dd"
23542 msgstr "dd"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "em"
23546 msgstr "em"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:38
23549 msgid "ex"
23550 msgstr "ex"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:38
23553 msgid "mu[[unit of measure]]"
23554 msgstr "mu"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23557 msgid "pc"
23558 msgstr "pc"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 msgid "pt"
23562 msgstr "pt"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:39
23565 msgid "sp"
23566 msgstr "sp"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 msgid "Text Width %"
23570 msgstr "Šírka textu %"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:40
23573 msgid "Column Width %"
23574 msgstr "Šírka stĺpca %"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:40
23577 msgid "Page Width %"
23578 msgstr "Šírka Stránky %"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Line Width %"
23582 msgstr "Šírka Riadku %"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:41
23585 msgid "Text Height %"
23586 msgstr "Výška textu %"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:41
23589 msgid "Page Height %"
23590 msgstr "Výška Stránky %"
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:138
23593 msgid "Search error"
23594 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23595
23596 #: src/lyxfind.cpp:138
23597 msgid "Search string is empty"
23598 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:366
23601 msgid "String found."
23602 msgstr "Reťazec nájdený."
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:368
23605 msgid "String has been replaced."
23606 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:371
23609 #, c-format
23610 msgid "%1$d strings have been replaced."
23611 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23612
23613 #: src/lyxfind.cpp:1233
23614 msgid "Search text is empty!"
23615 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:1247
23618 msgid "Invalid regular expression!"
23619 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23620
23621 #: src/lyxfind.cpp:1252
23622 msgid "Match not found!"
23623 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:1256
23626 msgid "Match found!"
23627 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23628
23629 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23630 #, c-format
23631 msgid " Macro: %1$s: "
23632 msgstr " Makro: %1$s: "
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23635 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23636 #, c-format
23637 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23638 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23641 #, c-format
23642 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23643 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23646 #, c-format
23647 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23648 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23651 msgid "Cursor not in table"
23652 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23655 msgid "Only one row"
23656 msgstr "Len jeden riadok"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23659 msgid "Only one column"
23660 msgstr "Len jeden stĺpec"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23663 msgid "No hline to delete"
23664 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23667 msgid "No vline to delete"
23668 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23671 #, c-format
23672 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23673 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23676 msgid "No number"
23677 msgstr "Bez čísla"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23680 msgid "Number"
23681 msgstr "Číslo"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23684 #, c-format
23685 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23686 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23689 #, c-format
23690 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23691 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23694 #, c-format
23695 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23696 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23699 msgid "create new math text environment ($...$)"
23700 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23703 msgid "entered math text mode (textrm)"
23704 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23707 msgid "Regular expression editor mode"
23708 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23711 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23712 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23715 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23716 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23719 msgid "Standard[[mathref]]"
23720 msgstr "Štandardné"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23723 msgid "PrettyRef"
23724 msgstr "PeknýOdkaz"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23727 msgid "FormatRef: "
23728 msgstr "FormatRef: "
23729
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23731 msgid "optional"
23732 msgstr "nepovinné"
23733
23734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23735 msgid "TeX"
23736 msgstr "TeX"
23737
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23739 msgid "math macro"
23740 msgstr "mat. makro"
23741
23742 #: src/output.cpp:37
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "Could not open the specified document\n"
23746 "%1$s."
23747 msgstr ""
23748 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23749 "%1$s."
23750
23751 #: src/output_plaintext.cpp:136
23752 msgid "Abstract: "
23753 msgstr "Súhrn: "
23754
23755 #: src/output_plaintext.cpp:148
23756 msgid "References: "
23757 msgstr "Referencie: "
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:40
23760 msgid "No debugging messages"
23761 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:41
23764 msgid "General information"
23765 msgstr "Všeobecné informácie"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:42
23768 msgid "Program initialisation"
23769 msgstr "Inicializácia programu"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:43
23772 msgid "Keyboard events handling"
23773 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:44
23776 msgid "GUI handling"
23777 msgstr "Spravovanie GUI"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:45
23780 msgid "Lyxlex grammar parser"
23781 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:46
23784 msgid "Configuration files reading"
23785 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:47
23788 msgid "Custom keyboard definition"
23789 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:48
23792 msgid "LaTeX generation/execution"
23793 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:49
23796 msgid "Math editor"
23797 msgstr "Editor matematiky"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:50
23800 msgid "Font handling"
23801 msgstr "Manipulácia s písmom"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:51
23804 msgid "Textclass files reading"
23805 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:52
23808 msgid "Version control"
23809 msgstr "Kontrola verzií"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:53
23812 msgid "External control interface"
23813 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:54
23816 msgid "Undo/Redo mechanism"
23817 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:55
23820 msgid "User commands"
23821 msgstr "Používateľské príkazy"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:56
23824 msgid "The LyX Lexer"
23825 msgstr "LyX Lexer"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:57
23828 msgid "Dependency information"
23829 msgstr "Informácie o závislostiach"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:58
23832 msgid "LyX Insets"
23833 msgstr "LyX vložky"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:59
23836 msgid "Files used by LyX"
23837 msgstr "Súbory používané LyXom"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:60
23840 msgid "Workarea events"
23841 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:61
23844 msgid "Insettext/tabular messages"
23845 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:62
23848 msgid "Graphics conversion and loading"
23849 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:63
23852 msgid "Change tracking"
23853 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:64
23856 msgid "External template/inset messages"
23857 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:65
23860 msgid "RowPainter profiling"
23861 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:66
23864 msgid "Scrolling debugging"
23865 msgstr "ladenie rolovania"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:67
23868 msgid "Math macros"
23869 msgstr "mat. makrá"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:68
23872 msgid "RTL/Bidi"
23873 msgstr "RTL/Bidi"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:69
23876 msgid "Locale/Internationalisation"
23877 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:70
23880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23881 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:71
23884 msgid "Find and replace mechanism"
23885 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:72
23888 msgid "Developers' general debug messages"
23889 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:73
23892 msgid "All debugging messages"
23893 msgstr "Všetky ladiace správy"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:152
23896 #, c-format
23897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23898 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23899
23900 #: src/support/filetools.cpp:271
23901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23902 msgstr "sk"
23903
23904 #: src/support/os_win32.cpp:444
23905 msgid "System file not found"
23906 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23907
23908 #: src/support/os_win32.cpp:445
23909 msgid ""
23910 "Unable to load shfolder.dll\n"
23911 "Please install."
23912 msgstr ""
23913 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23914 "Prosím inštalujte."
23915
23916 #: src/support/os_win32.cpp:450
23917 msgid "System function not found"
23918 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23919
23920 #: src/support/os_win32.cpp:451
23921 msgid ""
23922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23923 "Don't know how to proceed. Sorry."
23924 msgstr ""
23925 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23926 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23927
23928 #: src/support/userinfo.cpp:45
23929 msgid "Unknown user"
23930 msgstr "Neznámy používateľ"
23931
23932 #~ msgid "Cust&om:"
23933 #~ msgstr "Vlastné:"
23934
23935 #~ msgid ""
23936 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23937 #~ "lyx2lyx script."
23938 #~ msgstr ""
23939 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "The specified document\n"
23943 #~ "%1$s\n"
23944 #~ "could not be read."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Požadovaný dokument\n"
23947 #~ "%1$s\n"
23948 #~ "sa nedal čítať."
23949
23950 #~ msgid "Could not read document"
23951 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23952
23953 #~ msgid "&Keep it"
23954 #~ msgstr "Nezmazať"
23955
23956 #~ msgid "Cannot view URL"
23957 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23958
23959 #~ msgid "Hyperlink"
23960 #~ msgstr "Hyperlinka"
23961
23962 #~ msgid "Label"
23963 #~ msgstr "Značka"
23964
23965 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23966 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23967
23968 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23969 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23970
23971 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23972 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23973
23974 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23976
23977 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23978 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23979
23980 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23981 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23982
23983 #~ msgid "Invisible"
23984 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23985
23986 #~ msgid "LyX binary not found"
23987 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23991 #~ msgstr ""
23992 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23993 #~ "%1$s"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23997 #~ "\t%1$s\n"
23998 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23999 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24002 #~ "\t%1$s\n"
24003 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24004 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24005
24006 #~ msgid "File not found"
24007 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24011 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24014 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24015
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24021 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24025 #~ "%2$s is not a directory."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24028 #~ "%2$s nie je adresár."
24029
24030 #~ msgid "Directory not found"
24031 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24032
24033 #~ msgid "Height:"
24034 #~ msgstr "Výška:"
24035
24036 #~ msgid "Value of the line height."
24037 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24038
24039 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24040 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24041
24042 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24043 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24044
24045 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24046 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24047
24048 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24049 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24050
24051 #~ msgid "Element:Firstname"
24052 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24053
24054 #~ msgid "Element:Fname"
24055 #~ msgstr "Element:KMeno"
24056
24057 #~ msgid "Element:Filename"
24058 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24059
24060 #~ msgid "Element:Citation-number"
24061 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24062
24063 #~ msgid "Element:Issue-number"
24064 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24065
24066 #~ msgid "Element:Issue-day"
24067 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24068
24069 #~ msgid "Element:Issue-months"
24070 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24071
24072 #~ msgid "Element:SS-Title"
24073 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24074
24075 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24076 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24077
24078 #~ msgid "Element:Postcode"
24079 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24080
24081 #~ msgid "Element:Directory"
24082 #~ msgstr "Element: Adresár"
24083
24084 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24085 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24086
24087 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24088 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24089
24090 #~ msgid "Element:GuiButton"
24091 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24092
24093 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24094 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24095
24096 #~ msgid "CharStyle"
24097 #~ msgstr "Štýl znaku"
24098
24099 #~ msgid "Custom:Endnote"
24100 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24101
24102 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24103 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24104
24105 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24106 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24107
24108 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24109 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24110
24111 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24112 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24113
24114 #~ msgid "CharStyle:Code"
24115 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24116
24117 #~ msgid "FrmtRef: "
24118 #~ msgstr "FrmtRef: "
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Glossary term"
24122 #~ msgstr "Glosse"
24123
24124 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24125 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24126
24127 #~ msgid "Middle|d"
24128 #~ msgstr "Stredné"
24129
24130 #~ msgid "caption frame"
24131 #~ msgstr "popisok (rám)"
24132
24133 #~ msgid "top/bottom line"
24134 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24135
24136 #~ msgid "Decimal"
24137 #~ msgstr "Desatinná"
24138
24139 #~ msgid "Decimal point:"
24140 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24141
24142 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24143 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24144
24145 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24146 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24147
24148 #~ msgid "Screen &DPI:"
24149 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24150
24151 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24152 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24153
24154 #~ msgid "ColorUi"
24155 #~ msgstr "ColorUi"
24156
24157 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24158 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24159
24160 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24161 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24162
24163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24164 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24165
24166 #~ msgid "Publisher ID"
24167 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24168
24169 #~ msgid "OptArg"
24170 #~ msgstr "OptArg"
24171
24172 #~ msgid "TheoremTemplate"
24173 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24174
24175 #~ msgid "Theorem #:"
24176 #~ msgstr "Teoréma #:"
24177
24178 #~ msgid "Lemma #:"
24179 #~ msgstr "Lemma #:"
24180
24181 #~ msgid "Corollary #:"
24182 #~ msgstr "Corollary #:"
24183
24184 #~ msgid "Proposition #:"
24185 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24186
24187 #~ msgid "Conjecture #:"
24188 #~ msgstr "Dohad #:"
24189
24190 #~ msgid "Criterion #:"
24191 #~ msgstr "Kritérium #:"
24192
24193 #~ msgid "Fact #:"
24194 #~ msgstr "Fakt #:"
24195
24196 #~ msgid "Axiom #:"
24197 #~ msgstr "Axiom #:"
24198
24199 #~ msgid "Definition #:"
24200 #~ msgstr "Definícia #:"
24201
24202 #~ msgid "Example #:"
24203 #~ msgstr "Príklad #:"
24204
24205 #~ msgid "Condition #:"
24206 #~ msgstr "Podmienka #:"
24207
24208 #~ msgid "Problem #:"
24209 #~ msgstr "Problém #:"
24210
24211 #~ msgid "Exercise #:"
24212 #~ msgstr "Úloha #:"
24213
24214 #~ msgid "Remark #:"
24215 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24216
24217 #~ msgid "Claim #:"
24218 #~ msgstr "Nárok #:"
24219
24220 #~ msgid "Note #:"
24221 #~ msgstr "Poznámka #:"
24222
24223 #~ msgid "Notation #:"
24224 #~ msgstr "Notácia #:"
24225
24226 #~ msgid "Case #:"
24227 #~ msgstr "Prípad #:"
24228
24229 #~ msgid "Footernote"
24230 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24231
24232 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24233 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24234
24235 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24236 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24237
24238 #~ msgid "Overwrite all files?"
24239 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24240
24241 #~ msgid "Continue &asking"
24242 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24243
24244 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24245 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24246
24247 #~ msgid "Thin space"
24248 #~ msgstr "Úzka medzera"
24249
24250 #~ msgid "Medium space"
24251 #~ msgstr "Stredná medzera"
24252
24253 #~ msgid "Thick space"
24254 #~ msgstr "Tučná medzera"
24255
24256 #~ msgid "Negative thin space"
24257 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24258
24259 #~ msgid "Negative medium space"
24260 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24261
24262 #~ msgid "Negative thick space"
24263 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24264
24265 #~ msgid "Inter-word space"
24266 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24267
24268 #~ msgid "Date format"
24269 #~ msgstr "Formát dátumu"
24270
24271 #~ msgid "Unknown buffer info"
24272 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24273
24274 #~ msgid "QQuad Space"
24275 #~ msgstr "QQuad medzera"
24276
24277 #~ msgid "Preview\t"
24278 #~ msgstr "Náhľad\t"
24279
24280 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24281 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24282
24283 #~ msgid "Options"
24284 #~ msgstr "Možnosti"
24285
24286 #~ msgid "Find LyX Text"
24287 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24288
24289 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24290 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24291
24292 #~ msgid "&Replace with..."
24293 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24294
24295 #~ msgid "Ne&xt"
24296 #~ msgstr "Ďalší"
24297
24298 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24299 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24300
24301 #~ msgid "Pre&vious"
24302 #~ msgstr "Predošlí"
24303
24304 #~ msgid "&Keep case"
24305 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24306
24307 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24308 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24309
24310 #~ msgid "&Find..."
24311 #~ msgstr "Nájsť..."
24312
24313 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24314 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24315
24316 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24317 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24318
24319 #~ msgid "&Next"
24320 #~ msgstr "Ďalší"
24321
24322 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24323 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24324
24325 #~ msgid "&Previous"
24326 #~ msgstr "&Predošlí"
24327
24328 #~ msgid "&Advanced"
24329 #~ msgstr "Pokročilé"
24330
24331 #~ msgid "Ch. "
24332 #~ msgstr "Kap. "
24333
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24336 #~ "%1$s.layout,\n"
24337 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24338 #~ "class or style file required by it is not\n"
24339 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24340 #~ "for more information.\n"
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24343 #~ "%1$s.layout,\n"
24344 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24345 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24346 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24347 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24348
24349 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24350 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24351
24352 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24353 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24354
24355 #~ msgid "Any &word"
24356 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24357
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24360 #~ "%2$s"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24363 #~ "%2$s"
24364
24365 #~ msgid "&Dummy"
24366 #~ msgstr "&Atrapa"
24367
24368 #~ msgid "F&ind:"
24369 #~ msgstr "&Nájsť:"
24370
24371 #~ msgid "The Enter key works, too"
24372 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24373
24374 #~ msgid "The delete key works, too"
24375 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24376
24377 #~ msgid "D&elete"
24378 #~ msgstr "Z&mazať"
24379
24380 #~ msgid "&Default language:"
24381 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24382
24383 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24384 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24385
24386 #~ msgid "&BibTeX command:"
24387 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24388
24389 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24390 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24391
24392 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24393 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24394
24395 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24396 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24397
24398 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24399 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24400
24401 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24402 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24403
24404 #~ msgid "Use input encod&ing"
24405 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24406
24407 #~ msgid "Jump to the label"
24408 #~ msgstr "Skok na značku"
24409
24410 #~ msgid "Merge cells"
24411 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24412
24413 #~ msgid "Listing settings"
24414 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24415
24416 #~ msgid "LangHeader"
24417 #~ msgstr "LangHeader"
24418
24419 #~ msgid "Language Header:"
24420 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24421
24422 #~ msgid "Language:"
24423 #~ msgstr "Jazyk:"
24424
24425 #~ msgid "LastLanguage"
24426 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24427
24428 #~ msgid "Last Language:"
24429 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24430
24431 #~ msgid "LangFooter"
24432 #~ msgstr "JazykPäta"
24433
24434 #~ msgid "End"
24435 #~ msgstr "Koniec"
24436
24437 #~ msgid "End of CV"
24438 #~ msgstr "End of CV"
24439
24440 #~ msgid "Strasse"
24441 #~ msgstr "Ulica"
24442
24443 #~ msgid "Land"
24444 #~ msgstr "Štát"
24445
24446 #~ msgid "BLZ"
24447 #~ msgstr "Kód banky"
24448
24449 #~ msgid "Konto"
24450 #~ msgstr "Účet"
24451
24452 #~ msgid "Computer"
24453 #~ msgstr "Počítač"
24454
24455 #~ msgid "Computer:"
24456 #~ msgstr "Počítač:"
24457
24458 #~ msgid "EmptySection"
24459 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24460
24461 #~ msgid "Empty Section"
24462 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24463
24464 #~ msgid "CloseSection"
24465 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24466
24467 #~ msgid "Close Section"
24468 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24469
24470 #~ msgid "Insert|n"
24471 #~ msgstr "Vložiť"
24472
24473 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24474 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24475
24476 #~ msgid "View DVI"
24477 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24478
24479 #~ msgid "Update DVI"
24480 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24481
24482 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24483 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24484
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24487
24488 #~ msgid "View PostScript"
24489 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24490
24491 #~ msgid "Update PostScript"
24492 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24493
24494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24495 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24496
24497 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24498 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24499
24500 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24501 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24505 #~ "You may not have the right languages installed."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24508 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24512 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24515 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24519 #~ "`%2$s'."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24522 #~ "`%2$s'."
24523
24524 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24525 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24529 #~ "encoding `%2$s'."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24532 #~ "%2$s'."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24536 #~ "encoding `%2$s'."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24539 #~ "%2$s'."
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24545 #~ "\"."
24546
24547 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24548 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24552 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24553 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24556 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24557 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24558
24559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24560 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24561
24562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24563 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24564
24565 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24566 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24570 #~ "\n"
24571 #~ "%1$s."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24574 #~ "\n"
24575 #~ "%1$s."
24576
24577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24578 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24579
24580 #~ msgid "Branch Settings"
24581 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24587 #~ "'?'."
24588
24589 #~ msgid "Length"
24590 #~ msgstr "Dĺžka"
24591
24592 #~ msgid "TeX Code Settings"
24593 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24594
24595 #~ msgid "Float Settings"
24596 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24597
24598 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24599 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24600
24601 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24602 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24603
24604 #~ msgid "ispell"
24605 #~ msgstr "ispell"
24606
24607 #~ msgid "pspell (library)"
24608 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24609
24610 #~ msgid "aspell (library)"
24611 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24612
24613 #~ msgid "*.pws"
24614 #~ msgstr "*.pws"
24615
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24618
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24621
24622 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24623 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24627 #~ "Maybe it has been killed."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24630 #~ "Možno bol zabitý."
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24634
24635 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24637
24638 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24640
24641 #~ msgid "No Table of contents"
24642 #~ msgstr "Bez obsahu"
24643
24644 #~ msgid "Opened inset"
24645 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24646
24647 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24648 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24652 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24653 #~ "%1$s."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24656 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24657 #~ "%1$s."
24658
24659 #~ msgid "Opened Box Inset"
24660 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24661
24662 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24663 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24664
24665 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24666 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24667
24668 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24669 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24670
24671 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24672 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24673
24674 #~ msgid "Opened Float Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24676
24677 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24678 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24679
24680 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24681 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24682
24683 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24685
24686 #~ msgid "Opened Note Inset"
24687 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24688
24689 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24690 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24691
24692 #~ msgid "Opened table"
24693 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24694
24695 #~ msgid "Opened Text Inset"
24696 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24697
24698 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24699 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24700
24701 #~ msgid "Anschrift:"
24702 #~ msgstr "Adresa:"
24703
24704 #~ msgid "Briefkopf:"
24705 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24706
24707 #~ msgid "Absender:"
24708 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24709
24710 #~ msgid "Zusatz:"
24711 #~ msgstr "Prídavok:"
24712
24713 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24714 #~ msgstr "Vaše značky:"
24715
24716 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24717 #~ msgstr "Naše značky:"
24718
24719 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24720 #~ msgstr "Referenta:"
24721
24722 #~ msgid "Unterschrift:"
24723 #~ msgstr "Podpis:"
24724
24725 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24726 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24727
24728 #~ msgid "Vorwahl:"
24729 #~ msgstr "Predvoľba:"
24730
24731 #~ msgid "Telefon:"
24732 #~ msgstr "Telefón:"
24733
24734 #~ msgid "Ort:"
24735 #~ msgstr "Miesto:"
24736
24737 #~ msgid "Datum:"
24738 #~ msgstr "Dátum:"
24739
24740 #~ msgid "Betreff:"
24741 #~ msgstr "Predmet:"
24742
24743 #~ msgid "Anrede:"
24744 #~ msgstr "Oslovenie:"
24745
24746 #~ msgid "Gruss:"
24747 #~ msgstr "Pozdrav:"
24748
24749 #~ msgid "Anlage(n):"
24750 #~ msgstr "Prílohy:"
24751
24752 #~ msgid "Verteiler:"
24753 #~ msgstr "NaVedomie:"
24754
24755 #~ msgid "Text:"
24756 #~ msgstr "Text:"
24757
24758 #~ msgid "Strasse:"
24759 #~ msgstr "Ulica:"
24760
24761 #~ msgid "Land:"
24762 #~ msgstr "Štát:"
24763
24764 #~ msgid "RetourAdresse:"
24765 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24766
24767 #~ msgid "MeinZeichen:"
24768 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24769
24770 #~ msgid "IhrZeichen:"
24771 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24772
24773 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24774 #~ msgstr "VášList:"
24775
24776 #~ msgid "BLZ:"
24777 #~ msgstr "Kód banky:"
24778
24779 #~ msgid "Konto:"
24780 #~ msgstr "Účet:"
24781
24782 #~ msgid "Adresse:"
24783 #~ msgstr "Adresa:"
24784
24785 #~ msgid "Anlagen:"
24786 #~ msgstr "Prílohy:"
24787
24788 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24789 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24790
24791 #~ msgid "Latex"
24792 #~ msgstr "Latex"
24793
24794 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24795 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24796
24797 #~ msgid "No file open!"
24798 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24799
24800 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24801 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24802
24803 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24804 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24805
24806 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24807 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24808
24809 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24810 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24811
24812 #~ msgid "Toggle Label|L"
24813 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24814
24815 #~ msgid "B&rowse..."
24816 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24820 #~ msgstr "Počet kópií"
24821
24822 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24823 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24824
24825 #~ msgid "Ne&w"
24826 #~ msgstr "No&vý"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Grou&p Name:"
24830 #~ msgstr "Me&no:"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "&Postscript driver:"
24834 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Append Parameter"
24838 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24842 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24846 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24850 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "figure"
24854 #~ msgstr "Obrázok"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "table"
24858 #~ msgstr "Tabuľka"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "algorithm"
24862 #~ msgstr "Algoritmus"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "tableau"
24866 #~ msgstr "Tabuľka"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "keywords"
24870 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24871
24872 #~ msgid "FAQ|F"
24873 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24874
24875 #~ msgid "Table of Contents|a"
24876 #~ msgstr "Obsah|O"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24880 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24881
24882 #~ msgid "American"
24883 #~ msgstr "Americky"
24884
24885 #~ msgid "Austrian"
24886 #~ msgstr "Rakúsky"
24887
24888 #~ msgid "British"
24889 #~ msgstr "Britsky"
24890
24891 #~ msgid "Canadian"
24892 #~ msgstr "Kanadsky"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Reference\t"
24896 #~ msgstr "Referencia"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24900 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24904 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24908 #~ msgstr "Návratová adresa"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24912 #~ msgstr "K&onvertor:"
24913
24914 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24915 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "LaTeX default"
24919 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24920
24921 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24922 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24926 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24930 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Class not found"
24934 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24935
24936 #~ msgid "Changed Layout"
24937 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24938
24939 #~ msgid "Unknown layout"
24940 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24944 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24945
24946 #~ msgid "Display image in LyX"
24947 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24948
24949 #~ msgid "Screen display"
24950 #~ msgstr "Obrazovka"
24951
24952 #~ msgid "Monochrome"
24953 #~ msgstr "Monochromaticky"
24954
24955 #~ msgid "Grayscale"
24956 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24957
24958 #~ msgid "%"
24959 #~ msgstr "%"
24960
24961 #~ msgid "&Display:"
24962 #~ msgstr "&Displej:"
24963
24964 #~ msgid "Sca&le:"
24965 #~ msgstr "&Mierka:"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Scr&een Display:"
24969 #~ msgstr "Obrazovka"
24970
24971 #~ msgid "Do not display"
24972 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Unknown Info: "
24976 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24980 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24984 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "<- C&lear"
24988 #~ msgstr "&Zmazať"
24989
24990 #~ msgid "A&pply"
24991 #~ msgstr "&Použiť"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Add"
24995 #~ msgstr "&Pridať"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Remove"
24999 #~ msgstr "&Odstrániť"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "E&mbed"
25003 #~ msgstr "Prvé_meno"
25004
25005 #~ msgid "Edit the file externally"
25006 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25007
25008 #~ msgid "&Edit File..."
25009 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25010
25011 #~ msgid "LyX View"
25012 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "&Center"
25016 #~ msgstr "Na stred"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25020 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25024 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Clear"
25028 #~ msgstr "&Zmazať"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid " writing embedded files."
25036 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid " could not write embedded files!"
25040 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Failed to extract file"
25044 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Copy file failure"
25048 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Failed to embed file"
25052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25056 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Failed to open file"
25060 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Sync file failure"
25064 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Packing all files"
25068 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Failed to write file"
25072 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Save failure"
25076 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Extra embedded file"
25080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Plain Text"
25084 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Enspace|E"
25088 #~ msgstr "&Nahradiť"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Document could not be read"
25092 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25096 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Properties...|P"
25100 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "New Line|e"
25104 #~ msgstr "ako riadky|r"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Line Break|B"
25108 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "line break"
25112 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25116 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Links"
25120 #~ msgstr "Zoznam"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25124 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Swap Columns|w"
25128 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "true"
25136 #~ msgstr "Ulica"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "false"
25140 #~ msgstr "Zavrieť"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&float"
25144 #~ msgstr "objekt:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "S&ubfigure"
25148 #~ msgstr "Podo&brázok"
25149
25150 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25151 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25152
25153 #~ msgid "Ca&ption:"
25154 #~ msgstr "Po&pisok:"
25155
25156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25157 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "&Shaded"
25161 #~ msgstr "&Uložiť"
25162
25163 #~ msgid "Paper Size"
25164 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25165
25166 #~ msgid "&Colors"
25167 #~ msgstr "&Farby"
25168
25169 #~ msgid "&File formats"
25170 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25171
25172 #~ msgid "F&ormat:"
25173 #~ msgstr "F&ormát:"
25174
25175 #~ msgid "&GUI name:"
25176 #~ msgstr "&GUI názov"
25177
25178 #~ msgid "External Applications"
25179 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25183 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Save/restore window position"
25187 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25188
25189 #~ msgid " every"
25190 #~ msgstr " každých"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "&URL:"
25194 #~ msgstr "&URL"
25195
25196 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25197 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25198
25199 #~ msgid "Default (outer)"
25200 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25201
25202 #~ msgid "Outer"
25203 #~ msgstr "Vonkajší"
25204
25205 #~ msgid "&Units:"
25206 #~ msgstr "&Jednotky:"
25207
25208 #~ msgid "Bahasa"
25209 #~ msgstr "Bahasky"
25210
25211 #~ msgid "Magyar"
25212 #~ msgstr "Maďarsky"
25213
25214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25215 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Framed|F"
25219 #~ msgstr "Parametre"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Shaded|S"
25223 #~ msgstr "&Tvar:"
25224
25225 #~ msgid "Insert URL"
25226 #~ msgstr "Vložiť URL"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Can't load document class"
25230 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "The document could not be converted\n"
25235 #~ "into the document class %1$s."
25236 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "&Switch to document"
25240 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25241
25242 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25243 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25247 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Copiers"
25251 #~ msgstr "Kópie"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25255 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Boxed"
25259 #~ msgstr "Tučné"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Doublebox"
25263 #~ msgstr "Dvojité"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Unknown inset name: "
25267 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Program Listing "
25271 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Framed"
25275 #~ msgstr "Parametre"
25276
25277 #~ msgid "Url: "
25278 #~ msgstr "Url: "
25279
25280 #~ msgid "HtmlUrl: "
25281 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25282
25283 #~ msgid "%1$d words in selection."
25284 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25285
25286 #~ msgid "%1$d words in document."
25287 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25288
25289 #~ msgid "One word in selection."
25290 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25291
25292 #~ msgid "One word in document."
25293 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25294
25295 #~ msgid "Count words"
25296 #~ msgstr "Počet slov"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Encoding error"
25300 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Placeholders"
25304 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "&Right"
25308 #~ msgstr "Vpravo"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Case."
25312 #~ msgstr "Vložiť"
25313
25314 #~ msgid "&Load"
25315 #~ msgstr "&Načítať"
25316
25317 #~ msgid "Printer &name:"
25318 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Columns "
25322 #~ msgstr "Stĺpce"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Overprint "
25326 #~ msgstr "Separát"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Conjecture "
25330 #~ msgstr "Dohad"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Font st&yle:"
25334 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Part "
25338 #~ msgstr "Časť"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "columns "
25342 #~ msgstr "Stĺpce"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "overprint "
25346 #~ msgstr "Predtlač"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "overlayarea"
25350 #~ msgstr "Prekrytie"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Corollary_"
25354 #~ msgstr "Ľutujem."
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Definition. "
25358 #~ msgstr "Definícia"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Example. "
25362 #~ msgstr "Príklad"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Fact. "
25366 #~ msgstr "Fakt"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Proof. "
25370 #~ msgstr "Dôkaz"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "note: "
25374 #~ msgstr "poznámka"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "&Extended Chars"
25378 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25379
25380 #~ msgid "default"
25381 #~ msgstr "štandardné"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "common"
25385 #~ msgstr "Komentár"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25389 #~ msgstr "Obsah"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Toc"
25393 #~ msgstr "Námet"
25394
25395 #~ msgid "Table of Contents|T"
25396 #~ msgstr "Obsah|O"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "OK"
25400 #~ msgstr "&OK"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Chinese"
25404 #~ msgstr "Kópie"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Upper"
25408 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25409
25410 #~ msgid "Table of contents"
25411 #~ msgstr "Obsah"
25412
25413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25414 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Error closing file"
25418 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "block "
25422 #~ msgstr "Do bloku"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Corollary.  "
25426 #~ msgstr "Ľutujem."
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "&Caption"
25430 #~ msgstr "Názov"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25434 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Label"
25438 #~ msgstr "&Označenie:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "A Label for the caption"
25442 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "<- P&romote"
25446 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "D&own"
25450 #~ msgstr "Hotovo"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Upd&ate"
25454 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "SubSection"
25458 #~ msgstr "Pododdiel"
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25462 #~ "font change."
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25465 #~ "definovanie zmeny písma."
25466
25467 #~ msgid "Unknown toc list"
25468 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Insert glossary entry"
25472 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Glo"
25476 #~ msgstr "&Globálne"
25477
25478 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25479 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25480
25481 #~ msgid "&Detach panel"
25482 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25483
25484 #~ msgid "Insert spacing"
25485 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25486
25487 #~ msgid "Set limits style"
25488 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25489
25490 #~ msgid "Set math font"
25491 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25492
25493 #~ msgid "Insert fraction"
25494 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25495
25496 #~ msgid "Math Panel|l"
25497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Math Panel|P"
25501 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Show math panel"
25505 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25509 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25513 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25517 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25521 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Insert math delimiters"
25525 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25526
25527 #~ msgid "E&xtra options"
25528 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25529
25530 #~ msgid "Alig&nment:"
25531 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25532
25533 #~ msgid "&From:"
25534 #~ msgstr "&Z:"
25535
25536 #~ msgid "&Converters"
25537 #~ msgstr "&Konvertory"
25538
25539 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25540 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25541
25542 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25543 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "#*"
25547 #~ msgstr "*"
25548
25549 #~ msgid "PrettyRef: "
25550 #~ msgstr "PeknáRef: "
25551
25552 #~ msgid "Opening child document "
25553 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Special Insets|S"
25557 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Insets|n"
25561 #~ msgstr "Vložiť|I"