]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-23 14:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default quotation marks style"
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2420 msgid "&Encoding:"
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2424 msgid "Select Unicode encoding variant."
2425 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2428 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2429 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2432 msgid "Select custom encoding."
2433 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2437 msgid "Select which language package LyX should use"
2438 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2442 msgid ""
2443 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2444 msgstr ""
2445 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2448 msgid ""
2449 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2450 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2451 "have been inserted with."
2452 msgstr ""
2453 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2454 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2457 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2458 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2461 msgid "Of&fset:"
2462 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2465 msgid "Value of the vertical line offset."
2466 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2469 msgid "Value of the line width."
2470 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2473 msgid "&Thickness:"
2474 msgstr "&Hrúbka:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2477 msgid "Value of the line thickness."
2478 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2481 msgid "Input here the listings parameters"
2482 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2486 msgid "Feedback window"
2487 msgstr "Okno pre odozvu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2490 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2491 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2494 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2495 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2501 msgid "Listing"
2502 msgstr "Výpis"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2509 msgid "Placement"
2510 msgstr "Umiestnenie"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "&Vložený výpis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2525 msgid "&Float"
2526 msgstr "P&lávajúci objekt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2529 msgid "Pla&cement:"
2530 msgstr "&Umiestnenie:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Číslovanie riadkov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2541 msgid "&Side:"
2542 msgstr "&Strana:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2549 msgid "S&tep:"
2550 msgstr "K&rok:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2557 msgid "Font si&ze:"
2558 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2672 msgid "Errors reported in terminal."
2673 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2676 msgid "Convert"
2677 msgstr "Konvertovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2680 msgid "&Validate"
2681 msgstr "O&veriť"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2684 msgid "Document-specific layout information"
2685 msgstr ""
2686 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2687 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2711 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2714 msgid "&Go!"
2715 msgstr "&Hľadaj!"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2718 msgid "&Open Containing Directory"
2719 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2722 msgid "Update the display"
2723 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2727 msgid "&Update"
2728 msgstr "&Aktualizovať"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2731 msgid "Filter"
2732 msgstr "Filter"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2736 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Š&tandardné okraje"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2743 msgid "&Top:"
2744 msgstr "&Horný:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2747 msgid "&Bottom:"
2748 msgstr "&Dolný:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2751 msgid "&Inner:"
2752 msgstr "&Vnútorný:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2755 msgid "O&uter:"
2756 msgstr "Vo&nkajší:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgid "Head &sep:"
2760 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgid "&Foot skip:"
2768 msgstr "&Medzera k päte:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 msgid "&Column sep:"
2772 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2775 msgid "Master Document Output"
2776 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2779 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2780 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2783 msgid "Include only &selected children"
2784 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 msgid ""
2788 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2789 "compilation)"
2790 msgstr ""
2791 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2792 "(predlžuje kompiláciu)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2795 msgid "&Maintain counters and references"
2796 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2799 msgid "Include all subdocuments in the output"
2800 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2803 msgid "&Include all children"
2804 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2810 msgid "Number of rows"
2811 msgstr "Počet riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2815 msgid "&Rows:"
2816 msgstr "&Riadky:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2822 msgid "Number of columns"
2823 msgstr "Počet stĺpcov"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2827 msgid "&Columns:"
2828 msgstr "&Stĺpce:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2832 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2833 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2840 msgid "&Vertical:"
2841 msgstr "&Vertikálne:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Horizontálne:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Typ:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2856 msgid ""
2857 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2858 "displayed"
2859 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2862 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2866 msgid "decoration type / matrix border"
2867 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2870 msgid "All packages:"
2871 msgstr "Všetky balíky:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2874 msgid "Load A&utomatically"
2875 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2878 msgid "Load Alwa&ys"
2879 msgstr "Vžd&y použiť"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2882 msgid "Do &Not Load"
2883 msgstr "&Nepoužívať"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2886 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2887 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2890 msgid "Indent &formulas"
2891 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2894 msgid "Size of the indentation"
2895 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2898 msgid "Formula numbering side:"
2899 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2902 msgid "Side where formulas are numbered"
2903 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2906 msgid "A&vailable:"
2907 msgstr "&Dostupné:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2912 msgid "A&dd"
2913 msgstr "Pr&idať"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2916 msgid "De&lete"
2917 msgstr "Zm&azať"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2920 msgid "S&elected:"
2921 msgstr "&Vybrané:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2924 msgid "Nomenclature"
2925 msgstr "Nomenklatúra"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2928 msgid "Sy&mbol:"
2929 msgstr "&Symbol:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2932 msgid "Des&cription:"
2933 msgstr "O&pis:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2936 msgid "Sort &as:"
2937 msgstr "&Triediť ako:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2940 msgid ""
2941 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2942 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2943 msgstr ""
2944 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2945 "vkladáte LaTeX kód."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2948 msgid "Type"
2949 msgstr "Typ"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2952 msgid "LyX internal only"
2953 msgstr "Len LyX- interné"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2956 msgid "LyX &Note"
2957 msgstr "Zá&pis LyXu"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2961 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2964 msgid "&Comment"
2965 msgstr "&Komentár"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2968 msgid "Print as grey text"
2969 msgstr "Tlač ako šedý text"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2972 msgid "&Greyed out"
2973 msgstr "&Zosivelé"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2976 msgid "&List in Table of Contents"
2977 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2980 msgid "&Numbering"
2981 msgstr "Čís&lovanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2984 msgid "Add line numbers to the document"
2985 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2988 msgid "L&ine numbering"
2989 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2992 msgid "O&ptions:"
2993 msgstr "&Možnosti:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2996 msgid ""
2997 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2998 "manual for details."
2999 msgstr ""
3000 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3001 "lineno."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Výstupný formát"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 msgid "De&fault output format:"
3013 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3016 msgid "LyX Format"
3017 msgstr "LyX-Formát"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3020 msgid ""
3021 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3022 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3023 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3024 "in collaborative settings and with version control systems."
3025 msgstr ""
3026 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3027 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3028 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3029 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3032 msgid "Save &transient properties"
3033 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3036 msgid ""
3037 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3038 "really necessary)"
3039 msgstr ""
3040 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3041 "potrebné)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr ""
3050 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "S&ynchronize with output"
3054 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "V&lastné makro:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "XHTML Voľby"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3081 msgid "Format to use for math output."
3082 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 msgid "MathML"
3086 msgstr "MathML"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 msgid "HTML"
3090 msgstr "HTML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 msgid "Images"
3094 msgstr "Obrázky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 msgid "LaTeX"
3101 msgstr "LaTeX"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3112 msgid "Write CSS to file"
3113 msgstr "Píš CSS do súboru"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3116 msgid "&Use hyperref support"
3117 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 msgid "&General"
3121 msgstr "&Všeobecné"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3124 msgid "Header Information"
3125 msgstr "Informácia v hlavičke"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 msgid "&Title:"
3129 msgstr "&Titul:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 msgid "&Author:"
3133 msgstr "&Autor:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3136 msgid "Sub&ject:"
3137 msgstr "&Predmet:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 msgid "&Keywords:"
3141 msgstr "&Heslá:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3144 msgid ""
3145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3146 msgstr ""
3147 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3148 "príslušných prostredí v dokumente"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3151 msgid "Automatically fi&ll header"
3152 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3156 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3159 msgid "Load in &fullscreen mode"
3160 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3163 msgid "H&yperlinks"
3164 msgstr "H&yperlinky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3167 msgid "Allows link text to break across lines."
3168 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3171 msgid "B&reak links over lines"
3172 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3175 msgid "No &frames around links"
3176 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3179 msgid "C&olor links"
3180 msgstr "&Farebné odkazy"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3183 msgid "Bibliographical backreferences"
3184 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3187 msgid "B&ackreferences:"
3188 msgstr "Spät&né referencie:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3191 msgid "&Bookmarks"
3192 msgstr "&Záložky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3195 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3196 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3199 msgid "&Numbered bookmarks"
3200 msgstr "Očí&slované záložky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3203 msgid "&Open bookmark tree"
3204 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3207 msgid "Number of levels"
3208 msgstr "Počet úrovní"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3211 msgid "Additional O&ptions"
3212 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3219 msgid "Paper Format"
3220 msgstr "Formát stránky"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 msgid "&Format:"
3225 msgstr "&Formát:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 msgstr ""
3230 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "Or&ientácia:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3237 msgid "&Portrait"
3238 msgstr "Na výš&ku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3241 msgid "&Landscape"
3242 msgstr "Na šírk&u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3246 msgid "Page Layout"
3247 msgstr "Formát stránky"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3251 msgstr "Štýl &stránky:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3255 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3259 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3263 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3266 msgid "Line &spacing"
3267 msgstr "Rozst&up riadkov"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3271 msgid "Single"
3272 msgstr "Jednoduchý"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3275 msgid "1.5"
3276 msgstr "1.5"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3280 msgid "Double"
3281 msgstr "Dvojitý"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3301 msgid "Custom"
3302 msgstr "Vlastný"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3305 msgid "&Justified"
3306 msgstr "&Do bloku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3309 msgid "Ri&ght"
3310 msgstr "Vp&ravo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3314 msgstr ""
3315 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3318 msgid "Paragraph's &Default"
3319 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3322 msgid "Label Width"
3323 msgstr "Šírka návestie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3335 msgid "&Indent Paragraph"
3336 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3343 msgid "Phanto&m"
3344 msgstr "&Fantóm"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3360 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3363 msgid "&Find"
3364 msgstr "Ná&jsť"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3367 msgid "Change the selected color"
3368 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3371 msgid "A&lter..."
3372 msgstr "Z&meniť…"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3375 msgid "Reset the selected color to its original value"
3376 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3379 msgid "Restore &Default"
3380 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3383 msgid "Reset all colors to their original value"
3384 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3387 msgid "Restore A&ll"
3388 msgstr "Obnoviť &všetko"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3391 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3392 msgstr ""
3393 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3397 msgstr "Použiť farby &systému"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3400 msgid "In Math"
3401 msgstr "Vo vzorcoch"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3404 msgid ""
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3406 "delay."
3407 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3410 msgid "Automatic in&line completion"
3411 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3414 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3415 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3418 msgid "Automatic p&opup"
3419 msgstr "&Automatická ponuka"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3422 msgid "Autoco&rrection"
3423 msgstr "Automatická &korektúra"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3426 msgid "In Text"
3427 msgstr "V texte"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3430 msgid ""
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3432 "delay."
3433 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3436 msgid "Automatic &inline completion"
3437 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3440 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3441 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3444 msgid "Automatic &popup"
3445 msgstr "Automatická &ponuka"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3448 msgid ""
3449 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3450 "mode."
3451 msgstr ""
3452 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3453 "možné."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3457 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 msgid "General"
3462 msgstr "Všeobecné"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3465 msgid ""
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3468 msgstr ""
3469 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3470 "dobu."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3477 msgid ""
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3480 msgstr ""
3481 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3482 "nepohne za túto dobu."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3485 msgid "s popup d&elay"
3486 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3489 msgid ""
3490 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3491 "completed."
3492 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3495 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3496 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 msgid ""
3500 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3501 "It will be shown right away."
3502 msgstr ""
3503 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3504 "okamžite."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3523 msgid "&Converter:"
3524 msgstr "&Konvertor:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3531 msgid "Fro&m format:"
3532 msgstr "&Z formátu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3535 msgid "&To format:"
3536 msgstr "Do &formátu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3540 msgid "&Modify"
3541 msgstr "&Modifikovať"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3546 msgid "Remo&ve"
3547 msgstr "O&dstrániť"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3554 msgid "&Enabled"
3555 msgstr "Z&apnutá"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3562 msgid "Security"
3563 msgstr "Bezpečnosť"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3570 msgid ""
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3572 msgstr ""
3573 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3576 msgid "Use need&auth option"
3577 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 msgid ""
3581 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3582 "'needauth' option."
3583 msgstr ""
3584 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3585 "'needauth' voľbou."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3589 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3592 msgid "Instant &preview:"
3593 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3597 msgid "Off"
3598 msgstr "Vypnuté"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3601 msgid "No math"
3602 msgstr "Bez matematiky"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3605 msgid "On"
3606 msgstr "Zapnuté"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3609 msgid "Preview si&ze:"
3610 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3613 msgid "Factor for the preview size"
3614 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3617 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3618 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3625 msgid "Session Handling"
3626 msgstr "Riadenie sedenia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3629 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3630 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3633 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3634 msgstr ""
3635 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3662 msgid "&minutes"
3663 msgstr "&minút"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3666 msgid ""
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3670 msgstr ""
3671 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3672 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3673 "či nekomprimované)."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3676 msgid "&Save new documents compressed by default"
3677 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3680 msgid ""
3681 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3682 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3683 "included files."
3684 msgstr ""
3685 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3686 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3701 msgid ""
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3704 msgstr ""
3705 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3706 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3709 msgid "Use s&ingle instance"
3710 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3714 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3717 msgid "Displa&y single close-tab button"
3718 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3721 msgid "Closing last &view:"
3722 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3725 msgid "Closes document"
3726 msgstr "Zavrieť dokument"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3729 msgid "Hides document"
3730 msgstr "Skryť dokument"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3733 msgid "Ask the user"
3734 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3737 msgid "Editing"
3738 msgstr "Editácia"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3742 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3745 msgid ""
3746 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3747 "width used when set to 0."
3748 msgstr ""
3749 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3750 "kontrolovaná automaticky."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3762 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3789 msgid "Fullscreen"
3790 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3794 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3798 msgstr "Skryť &posuvník"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3802 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3806 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3821 msgid "&New..."
3822 msgstr "&Nový…"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3825 msgid "Re&move"
3826 msgstr "O&dstrániť"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Form&át dokumentu"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3834 msgstr ""
3835 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3838 msgid "Sho&w in export menu"
3839 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3842 msgid "Vector &graphics format"
3843 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "&Krátke meno:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3851 msgstr "Prípon&y:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3854 msgid "&MIME:"
3855 msgstr "&MIME:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3858 msgid "Shortc&ut:"
3859 msgstr "&Skratka:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3862 msgid "Ed&itor:"
3863 msgstr "Ed&itor:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3866 msgid "&Viewer:"
3867 msgstr "P&rehliadač:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3870 msgid "Co&pier:"
3871 msgstr "Ko&pír. skript:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3874 msgid ""
3875 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3876 "variants"
3877 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3884 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3885 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3888 msgid ""
3889 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3890 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3891 msgstr ""
3892 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3893 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3896 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3897 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3900 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3901 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3904 msgid "With &TeX fonts:"
3905 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3908 msgid "&Japanese:"
3909 msgstr "&Japonsky:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3912 msgid "&E-mail:"
3913 msgstr "&E-mail:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3916 msgid "Your name"
3917 msgstr "Vaše meno"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3920 msgid "Your E-mail address"
3921 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3924 msgid "Keyboard"
3925 msgstr "Klávesnica"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3928 msgid "Use &keyboard map"
3929 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3932 msgid "&Primary:"
3933 msgstr "&Primárna:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3937 msgid "Br&owse..."
3938 msgstr "P&rechádzať…"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3941 msgid "S&econdary:"
3942 msgstr "S&ekundárna:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3945 msgid ""
3946 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3947 "time LyX is launched."
3948 msgstr ""
3949 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3950 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3953 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3954 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3957 msgid "Mouse"
3958 msgstr "Myška"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3961 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3962 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3965 msgid ""
3966 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3967 "speed it up, low values slow it down."
3968 msgstr ""
3969 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3970 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3975 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3978 msgid "&Middle mouse button pasting"
3979 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3983 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3986 msgid "&Enable"
3987 msgstr "Z&apnutá"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3990 msgid "Ctrl"
3991 msgstr "Ctrl"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3994 msgid "Shift"
3995 msgstr "Shift"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3998 msgid "Alt"
3999 msgstr "Alt"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4011 msgstr "Jazykový &balík:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4017 msgid "Automatic"
4018 msgstr "Automaticky"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4022 msgid "Always Babel"
4023 msgstr "Vždy babel"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4027 msgid "None[[language package]]"
4028 msgstr "Žiadny"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4040 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4047 msgid "Default decimal &separator:"
4048 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4051 msgid "Default length &unit:"
4052 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4055 msgid ""
4056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4057 "the language package)"
4058 msgstr ""
4059 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4060 "(k jazykovému balíku)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4063 msgid "Set languages &globally"
4064 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4067 msgid ""
4068 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4069 "command"
4070 msgstr ""
4071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4072 "príkazom"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4075 msgid "Auto &begin"
4076 msgstr "Automatický &začiatok"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4079 msgid ""
4080 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4081 "switch command"
4082 msgstr ""
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4084 "príkazom"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4087 msgid "Auto &end"
4088 msgstr "Automatický &koniec"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4092 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4095 msgid "Mark &foreign languages"
4096 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4104 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4107 msgid "&Logical"
4108 msgstr "&Logický"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4111 msgid "&Visual"
4112 msgstr "&Vizuálny"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4115 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4116 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4119 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4120 msgstr ""
4121 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4124 msgid "P&rocessor:"
4125 msgstr "Pro&cesor:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4128 msgid "BibTeX command and options"
4129 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4133 msgid "Processor for &Japanese:"
4134 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4137 msgid "Options:"
4138 msgstr "Možnosti:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4141 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4142 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4146 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4149 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4150 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4153 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4154 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4157 msgid "CheckTeX start options and flags"
4158 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4161 msgid "&CheckTeX command:"
4162 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4165 msgid "&Nomenclature command:"
4166 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4169 msgid ""
4170 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4171 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4172 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4173 msgstr ""
4174 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4175 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4176 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4179 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4180 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4183 msgid "Set class options to default on class change"
4184 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4187 msgid "R&eset class options when document class changes"
4188 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4191 msgid "Forward Search"
4192 msgstr "Dopredu hľadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4195 msgid "DV&I command:"
4196 msgstr "DV&I príkaz:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4199 msgid "&PDF command:"
4200 msgstr "PD&F príkaz:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4203 msgid "Dvips Options"
4204 msgstr "Dvips voľby"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4207 msgid "Paper t&ype:"
4208 msgstr "T&yp papiera:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4211 msgid "Paper si&ze:"
4212 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4215 msgid "Lan&dscape:"
4216 msgstr "Na šír&ku:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4219 msgid "Other Options"
4220 msgstr "Iné voľby"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4223 msgid "Output &line length:"
4224 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4227 msgid ""
4228 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4229 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4230 "paragraphs are separated by a blank line."
4231 msgstr ""
4232 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4233 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4234 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4237 msgid "&Overwrite on export:"
4238 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4241 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4242 msgstr ""
4243 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4246 msgid "Ask permission"
4247 msgstr "Pýtať o súhlas"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4250 msgid "Main file only"
4251 msgstr "Len hlavný súbor"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4254 msgid "All files"
4255 msgstr "Všetky súbory"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4258 msgid ""
4259 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4260 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4261 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4262 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4263 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4264 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4265 msgstr ""
4266 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4267 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4268 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4269 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4270 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4271 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4274 msgid "&PATH prefix:"
4275 msgstr "P&refix cesty:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4278 msgid ""
4279 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4280 "variable. Use the OS native format."
4281 msgstr ""
4282 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4283 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4286 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4287 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4290 msgid ""
4291 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4292 "environment variable. Use the OS native format."
4293 msgstr ""
4294 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4295 "miestny formát pre daný operačný systém."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4305 msgid "Browse..."
4306 msgstr "Prechádzať…"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4309 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4310 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4313 msgid "&Temporary directory:"
4314 msgstr "Po&mocný adresár:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4317 msgid "Ly&XServer pipe:"
4318 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4321 msgid "&Backup directory:"
4322 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4325 msgid "&Example files:"
4326 msgstr "&Príkladné súbory:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4329 msgid "&Document templates:"
4330 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4333 msgid "&Working directory:"
4334 msgstr "Pra&covný adresár:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4337 msgid "H&unspell dictionaries:"
4338 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4341 msgid "Sans Seri&f:"
4342 msgstr "&Bezserifové:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4345 msgid "T&ypewriter:"
4346 msgstr "S&trojopisné:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4349 msgid "R&oman:"
4350 msgstr "&Serifové:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4353 msgid "Default &zoom %:"
4354 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4357 msgid "Font Sizes"
4358 msgstr "Veľkosti písiem"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4361 msgid "&Large:"
4362 msgstr "&Veľké:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4365 msgid "&Larger:"
4366 msgstr "Väčš&ie:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4369 msgid "&Largest:"
4370 msgstr "N&ajväčšie:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4373 msgid "&Huge:"
4374 msgstr "Obrovs&ké:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4377 msgid "&Hugest:"
4378 msgstr "O&zrutné:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4381 msgid "S&mallest:"
4382 msgstr "Najme&nšie:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4385 msgid "S&maller:"
4386 msgstr "M&enšie:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4389 msgid "S&mall:"
4390 msgstr "&Malé:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4393 msgid "&Normal:"
4394 msgstr "No&rmálne:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4397 msgid "&Tiny:"
4398 msgstr "&Drobné:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 msgid "&New"
4402 msgstr "&Nová"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4405 msgid "&Bind file:"
4406 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4414 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4417 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4418 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4421 msgid "&Spellchecker engine:"
4422 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4426 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4429 msgid "Accept compound &words"
4430 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4434 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4437 msgid "S&pellcheck continuously"
4438 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4442 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4445 msgid "&Escape characters:"
4446 msgstr "V&ynechať znaky:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4449 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4450 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4453 msgid "Al&ternative language:"
4454 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4457 msgid "General Look && Feel"
4458 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4461 msgid "&User interface file:"
4462 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4465 msgid "&Icon set:"
4466 msgstr "Sada &ikon:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4469 msgid ""
4470 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4471 "save the preferences and restart LyX."
4472 msgstr ""
4473 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4474 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4477 msgid "Use icons from system's &theme"
4478 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context Help"
4482 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4485 msgid ""
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4488 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4495 msgid "Menus"
4496 msgstr "Ponuky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4499 msgid "&Maximum last files:"
4500 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4503 msgid ""
4504 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4505 "current LyX session, not permanently."
4506 msgstr ""
4507 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4508 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4511 msgid "A&pply to current session only"
4512 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4515 msgid "Nomenclature settings"
4516 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4520 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4521 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "V&lastná šírka:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4533 msgstr ""
4534 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4537 msgid "Available i&ndexes:"
4538 msgstr "Dostupné &registre:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4541 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4542 msgstr ""
4543 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr ""
4548 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4551 msgid "&Subindex"
4552 msgstr "&Pod-register"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 msgid ""
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4558 msgstr ""
4559 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4562 msgid "Output"
4563 msgstr "Výstup"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4566 msgid "Settings"
4567 msgstr "Nastavenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 msgid "&None"
4591 msgstr "Ž&iadne"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgid "S&elected"
4599 msgstr "V&ybrané"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 msgid "&All"
4607 msgstr "Vš&etko"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4619 msgstr "&V:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 msgid "Case Sensiti&ve"
4627 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4630 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4631 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4634 msgid "So&rt:"
4635 msgstr "Po&radie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4638 msgid "Sorting of the list of available labels"
4639 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4642 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4646 msgid "Grou&p"
4647 msgstr "Zo&skupiť"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4650 msgid "Available &Labels:"
4651 msgstr "Dostupné &heslá:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "V&ybrané heslo:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4662 msgid "Jump to the selected label"
4663 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4666 msgid "&Go to Label"
4667 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4670 msgid "Reference For&mat:"
4671 msgstr "Š&týl referencie:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4674 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4675 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4678 msgid "<reference>"
4679 msgstr "<referencia>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4682 msgid "(<reference>)"
4683 msgstr "(<referencia>)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4686 msgid "<page>"
4687 msgstr "<strana>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4690 msgid "on page <page>"
4691 msgstr "na strane <strana>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4694 msgid "<reference> on page <page>"
4695 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formátovaná referencia"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Textová referencia"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4707 msgid "Label only"
4708 msgstr "Len heslo"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4711 msgid ""
4712 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4716 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4719 msgid "Plural"
4720 msgstr "Plurál"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4723 msgid ""
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4728 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4731 msgid "Capitalized"
4732 msgstr "Veľké písmená"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4739 msgid "No Prefix"
4740 msgstr "Bez prefixu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4743 msgid "Fi&nd:"
4744 msgstr "Ná&jsť:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4747 msgid "Repla&ce with:"
4748 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4755 msgid "Match w&hole words only"
4756 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4759 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4760 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4763 msgid "Export for&mats:"
4764 msgstr "Exportné &formáty:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4767 msgid "Send exported file to &command:"
4768 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4771 msgid "Edit shortcut"
4772 msgstr "Editovať skratku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4775 msgid "Fu&nction:"
4776 msgstr "&Funkcia:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4783 msgid "Short&cut:"
4784 msgstr "Sk&ratka:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4787 msgid ""
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4790 msgstr ""
4791 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4792 "tlačidla 'Zmazať'"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4796 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4799 msgid "&Delete Key"
4800 msgstr "Zm&azať znak"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4803 msgid "Clear current shortcut"
4804 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4807 msgid "C&lear"
4808 msgstr "Vyči&stiť"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4814 msgid "Spell Checker"
4815 msgstr "Kontrola pravopisu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4818 msgid ""
4819 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4820 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4823 msgid "Unknown word:"
4824 msgstr "Neznáme slovo:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4827 msgid "Current word"
4828 msgstr "Aktuálne slovo"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4831 msgid "&Find Next"
4832 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4835 msgid "Re&placement:"
4836 msgstr "Náhr&ada:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4839 msgid "Replace with selected word"
4840 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4843 msgid "Replace word with current choice"
4844 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4847 msgid "S&uggestions:"
4848 msgstr "Návr&hy:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4851 msgid "Ignore this word"
4852 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4856 msgid "&Ignore"
4857 msgstr "Ign&orovať"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4860 msgid "Ignore this word throughout this session"
4861 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4864 msgid "I&gnore All"
4865 msgstr "Ignorovať všad&e"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4868 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4869 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4872 msgid ""
4873 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4874 "full range."
4875 msgstr ""
4876 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4877 "plný rozsah."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4880 msgid "Ca&tegory:"
4881 msgstr "&Kategória:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4888 msgid "&Display all"
4889 msgstr "Zo&braziť všetky"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4892 msgid "&Style:"
4893 msgstr "Š&týl:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4896 msgid "&Table Settings"
4897 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4900 msgid "Row setting"
4901 msgstr "Nastavenie riadku"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4904 msgid "Merge cells of different rows"
4905 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4908 msgid "M&ultirow"
4909 msgstr "Via&c-riadkové"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4912 msgid "&Vertical Offset:"
4913 msgstr "Zdvih&núť:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4916 msgid "Optional vertical offset"
4917 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4920 msgid "Cell setting"
4921 msgstr "Nastavenie bunky"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4924 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4925 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4928 msgid "rotation angle"
4929 msgstr "uhol rotácie"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4932 msgid "de&grees"
4933 msgstr "st&upňov"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4940 msgid "W&idth:"
4941 msgstr "Šírk&a:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Oto&čiť"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4960 msgid "degrees"
4961 msgstr "stupňov"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4964 msgid "Column settings"
4965 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4968 msgid ""
4969 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4970 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4971 "Fixed custom width</p></body></html>"
4972 msgstr ""
4973 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4974 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4975 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4978 msgid "Text length"
4979 msgstr "Dĺžka textu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4982 msgid "Variable[[Width]]"
4983 msgstr "Variabilná"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4986 msgid "Custom[[Width]]"
4987 msgstr "Vlastná"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4995 msgid "Justified"
4996 msgstr "Do bloku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5000 msgid "At Decimal Separator"
5001 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5004 msgid "Hori&zontal alignment:"
5005 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5008 msgid ""
5009 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5010 "the row."
5011 msgstr ""
5012 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5015 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5019 msgid "Custom width of the column"
5020 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5023 msgid "&Decimal separator:"
5024 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5027 msgid "Merge cells of different columns"
5028 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5031 msgid "Mu&lticolumn"
5032 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5035 msgid "LaTe&X argument:"
5036 msgstr "LaTe&X argument:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5040 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5043 msgid "&Borders"
5044 msgstr "Okra&je"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5047 msgid "Set Borders"
5048 msgstr "Nastaviť okraje"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5051 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5055 msgid "All Borders"
5056 msgstr "Všetky okraje"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5059 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5063 msgid "&Set"
5064 msgstr "&Nastaviť"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5067 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5068 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5071 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5072 msgstr ""
5073 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5074 "okrajov)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5077 msgid "Fo&rmal"
5078 msgstr "&Formálny"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5081 msgid "Use default (grid-like) border style"
5082 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5085 msgid "De&fault"
5086 msgstr "Štandardn&ý"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5089 msgid ""
5090 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5091 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5092 msgstr ""
5093 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5094 "riadok majú horizontálne čiary)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5097 msgid "Use Default &Formal Style"
5098 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5101 msgid "Additional Space"
5102 msgstr "Dodatočná medzera"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5105 msgid "T&op of row:"
5106 msgstr "Vr&ch riadku:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5109 msgid "Botto&m of row:"
5110 msgstr "S&podok riadku:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5113 msgid "Bet&ween rows:"
5114 msgstr "&Medzi riadkami:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5117 msgid "&Multi-Page Table"
5118 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5122 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5125 msgid "&Use multi-page table"
5126 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5129 msgid "Row settings"
5130 msgstr "Nastavenia riadku"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5133 msgid "Status"
5134 msgstr "Stav"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5137 msgid "Border above"
5138 msgstr "Okraj nad"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5141 msgid "Border below"
5142 msgstr "Okraj pod"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5145 msgid "Contents"
5146 msgstr "Obsah"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5149 msgid "Header:"
5150 msgstr "Hlavička:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5154 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5163 msgid "on"
5164 msgstr "zapnuté"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5174 msgid "double"
5175 msgstr "dvojitý"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5178 msgid "First header:"
5179 msgstr "Prvá hlavička:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5182 msgid "This row is the header of the first page"
5183 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5186 msgid "Don't output the first header"
5187 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5191 msgid "is empty"
5192 msgstr "je prázdny"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5195 msgid "Footer:"
5196 msgstr "Päta:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5199 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5200 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5203 msgid "Last footer:"
5204 msgstr "Posledná päta:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5207 msgid "This row is the footer of the last page"
5208 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5211 msgid "Don't output the last footer"
5212 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5215 msgid "Caption:"
5216 msgstr "Popis:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5219 msgid "Set a page break on the current row"
5220 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5223 msgid "Page &break on current row"
5224 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5227 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5228 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5231 msgid "Multi-page table alignment"
5232 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5235 msgid "Current cell:"
5236 msgstr "Aktuálna bunka:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5239 msgid "Current row position"
5240 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5243 msgid "Current column position"
5244 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5247 msgid "Selected classes or styles"
5248 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5251 msgid "LaTeX classes"
5252 msgstr "LaTeX triedy"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5255 msgid "LaTeX styles"
5256 msgstr "LaTeX štýly"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5259 msgid "BibTeX styles"
5260 msgstr "BibTeX štýly"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "BibTeX databázy"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5267 msgid "Biblatex bibliography styles"
5268 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5271 msgid "Biblatex citation styles"
5272 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5275 msgid "Toggles view of the file list"
5276 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5279 msgid "Show &path"
5280 msgstr "Zobraziť &cestu"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5283 msgid "Rebuild the file lists"
5284 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5287 msgid ""
5288 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5289 msgstr ""
5290 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5293 msgid "&View"
5294 msgstr "&Prehliadnuť"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5297 msgid "Paragraph Separation"
5298 msgstr "Delenie odstavcov"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5301 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5302 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5305 msgid "&Indentation:"
5306 msgstr "Od&sadzovanie:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5309 msgid "&Vertical space:"
5310 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5313 msgid "Size of the vertical space"
5314 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5317 msgid "Spacing"
5318 msgstr "Rozstupy"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5321 msgid "&Line spacing:"
5322 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5325 msgid "Spacing type"
5326 msgstr "Typ rozstupu"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5329 msgid "Number of lines"
5330 msgstr "Počet riadkov"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5333 msgid "Table Style"
5334 msgstr "Štýl tabuľky"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5337 msgid "Default St&yle:"
5338 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5341 msgid "Format text into two columns"
5342 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5345 msgid "Two-&column document"
5346 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5349 msgid ""
5350 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5351 "justified in the output)"
5352 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5355 msgid "Use &justification in LyX work area"
5356 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5359 msgid "Language of the thesaurus"
5360 msgstr "Jazyk tezauru"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5363 msgid "Index entry"
5364 msgstr "Zápis v registre"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5367 msgid "&Keyword:"
5368 msgstr "&Heslo:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5371 msgid "L&ookup"
5372 msgstr "&Ukáž"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5376 msgid "The selected entry"
5377 msgstr "Ten zvolený záznam"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5380 msgid "Sele&ction:"
5381 msgstr "&Výber:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5384 msgid "Replace the entry with the selection"
5385 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5388 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5389 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5392 msgid "Word to look up"
5393 msgstr "Hľadané slovo"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5396 msgid "Filter:"
5397 msgstr "Filter:"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5400 msgid "Enter string to filter contents"
5401 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5404 msgid ""
5405 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5406 "tables, and others)"
5407 msgstr ""
5408 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5409 "iné)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5412 msgid "Update navigation tree"
5413 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5418 msgid "..."
5419 msgstr "…"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5422 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5423 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5426 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5427 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5430 msgid "Move selected item down by one"
5431 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5434 msgid "Move selected item up by one"
5435 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5438 msgid "Sort"
5439 msgstr "Triediť"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5442 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5443 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5446 msgid "Keep"
5447 msgstr "Držať"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5450 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5451 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5454 msgid "LyX: Enter text"
5455 msgstr "LyX: Vložiť text"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5458 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5459 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5460 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5463 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5464 msgid "&Do not show this warning again!"
5465 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5468 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5469 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5472 msgid "DefSkip"
5473 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5476 msgid "SmallSkip"
5477 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5480 msgid "MedSkip"
5481 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5484 msgid "BigSkip"
5485 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5486
5487 # Výplň
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5489 msgid "VFill"
5490 msgstr "Variabilná medzera"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5493 msgid "F&ormat:"
5494 msgstr "&Formát:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5497 msgid "Select the output format"
5498 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5501 msgid "Show the source as the master document gets it"
5502 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5505 msgid "Master's perspective"
5506 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5509 msgid "Automatic update"
5510 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5513 msgid "Current Paragraph"
5514 msgstr "Aktuálny odstavec"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5517 msgid "Complete Source"
5518 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5521 msgid "Preamble Only"
5522 msgstr "Len preambulu"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5525 msgid "Body Only"
5526 msgstr "Len telo"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5530 msgid "&Reload"
5531 msgstr "Opäť &načítať"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5534 msgid "Outer (default)"
5535 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5538 msgid "Inner"
5539 msgstr "Vnútorné"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5542 msgid "Check this to allow flexible placement"
5543 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5546 msgid "Allow &floating"
5547 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5550 msgid "Wid&th:"
5551 msgstr "Ší&rka:"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5554 msgid "Unit of width value"
5555 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5558 msgid "use overhang"
5559 msgstr "použiť presah"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5562 msgid "Over&hang:"
5563 msgstr "Presa&h:"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5566 msgid "Overhang value"
5567 msgstr "Hodnota presahu"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5570 msgid "Unit of overhang value"
5571 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5574 msgid "use number of lines"
5575 msgstr "Použiť počet riadkov"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5578 msgid "&Line span:"
5579 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5582 msgid "number of needed lines"
5583 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5584
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5586 msgid "Basic (BibTeX)"
5587 msgstr "Základné (BibTeX)"
5588
5589 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5590 msgid ""
5591 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5592 "styles primarily suitable for science and maths."
5593 msgstr ""
5594 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5595 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5596
5597 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5601 msgid "not cited"
5602 msgstr "necitované"
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5608 msgid "Add to bibliography only."
5609 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5610
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5615 msgid "Key only."
5616 msgstr "Len kľúč."
5617
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5622 msgid "Key"
5623 msgstr "Kľúč"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5626 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5627 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5630 msgid ""
5631 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5632 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5633 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5634 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5635 "Bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5638 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5639 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5640 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5641 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5645 msgid "Footnote"
5646 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5650 msgid "Foot"
5651 msgstr "Päta"
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5656 msgid "bibliography entry"
5657 msgstr "zápis do bibliografie"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5661 msgid "Full bibliography entry."
5662 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5666 msgid "Autocite"
5667 msgstr "Automaticky citovať"
5668
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5671 msgid "Auto"
5672 msgstr "Automaticky"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5676 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5677 msgstr "Vnútiť plný titul"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5681 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5682 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5686 msgid "Super"
5687 msgstr "Super"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5691 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5692 msgid "Superscript"
5693 msgstr "Horný index"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5696 msgid "Biblatex"
5697 msgstr "Biblatex"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5705 msgstr ""
5706 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5707 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5708 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5709 "bibliografiu."
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5713 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5717 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5718
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5720 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5721 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5722
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5724 msgid ""
5725 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5726 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5727 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5728 msgstr ""
5729 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5730 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5731 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5732
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5734 msgid "Bibliography entry."
5735 msgstr "Zápis do bibliografie."
5736
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5738 msgid "before"
5739 msgstr "pred"
5740
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5742 msgid "short title"
5743 msgstr "krátky titul"
5744
5745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5746 msgid "Natbib (BibTeX)"
5747 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5748
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5750 msgid ""
5751 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5752 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5753 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5754 "names, shortened and full author lists, and more."
5755 msgstr ""
5756 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5757 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5758 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5759 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5762 msgid "American Economic Association (AEA)"
5763 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5767 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5768 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5770 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5774 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5775 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5779 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5787 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5793 msgid "Articles"
5794 msgstr "Články"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5798 msgid "ShortTitle"
5799 msgstr "Krátky titul"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5808 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5811 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5815 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5830 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5831 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5832 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5833 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5834 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5835 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5845 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5848 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5850 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5851 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5856 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5867 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5871 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5893 msgid "FrontMatter"
5894 msgstr "Vstupná časť"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Publikačný mesiac"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5901 msgid "Publication Month:"
5902 msgstr "Publikačný mesiac:"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5905 msgid "Publication Year"
5906 msgstr "Publikačný rok"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5909 msgid "Publication Year:"
5910 msgstr "Publikačný rok:"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5913 msgid "Publication Volume"
5914 msgstr "Publikačný diel"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5917 msgid "Publication Volume:"
5918 msgstr "Publikačný diel:"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5921 msgid "Publication Issue"
5922 msgstr "Publikačný výdaj"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5925 msgid "Publication Issue:"
5926 msgstr "Publikačný výdaj:"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5929 msgid "JEL"
5930 msgstr "JEL"
5931
5932 # Journal of Economic Literature (JEL)
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5934 msgid "JEL:"
5935 msgstr "JEL:"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5939 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5940 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5952 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Heslá"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Heslá:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5976 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5983 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5985 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5987 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5990 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5994 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6008 #: src/output_plaintext.cpp:141
6009 msgid "Abstract"
6010 msgstr "Súhrn"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6015 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6032 msgid "Acknowledgement"
6033 msgstr "Poďakovania"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 msgid "Acknowledgement."
6040 msgstr "Poďakovanie."
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6043 msgid "Figure Notes"
6044 msgstr "Poznámky k obrázku"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6053 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6059 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6061 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6063 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6085 msgid "MainText"
6086 msgstr "Hlavný text"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6089 msgid "Figure Note"
6090 msgstr "Poznámka obrázka"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6093 msgid "Text of a note in a figure"
6094 msgstr "Text poznámky obrázka"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6098 msgid "Note:"
6099 msgstr "Poznámka:"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6102 msgid "Table Notes"
6103 msgstr "Poznámky tabuľky"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6106 msgid "Table Note"
6107 msgstr "Poznámka tabuľky"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6110 msgid "Text of a note in a table"
6111 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6115 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6129 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6137 msgid "Theorem"
6138 msgstr "Teoréma"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6143 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6160 msgid "Algorithm"
6161 msgstr "Algoritmus"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6179 msgid "Axiom"
6180 msgstr "Axióma"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6189 msgid "Case"
6190 msgstr "Prípad"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6193 msgid "Case \\thecase."
6194 msgstr "Prípad \\thecase."
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6197 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6217 msgid "Claim"
6218 msgstr "Nárok"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6236 msgid "Conclusion"
6237 msgstr "Záver"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6255 msgid "Condition"
6256 msgstr "Podmienka"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6278 msgid "Conjecture"
6279 msgstr "Hypotéza"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6283 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6303 msgid "Corollary"
6304 msgstr "Korolár"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6322 msgid "Criterion"
6323 msgstr "Kritérium"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6327 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6346 msgid "Definition"
6347 msgstr "Definícia"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6369 msgid "Example"
6370 msgstr "Príklad"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6392 msgid "Exercise"
6393 msgstr "Úloha"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6397 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6417 msgid "Lemma"
6418 msgstr "Lemma"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6437 msgid "Notation"
6438 msgstr "Notácia"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6458 msgid "Problem"
6459 msgstr "Problém"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6482 msgid "Proposition"
6483 msgstr "Tvrdenie"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6504 msgid "Remark"
6505 msgstr "Pripomienka"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6511 msgid "Remark \\theremark."
6512 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6531 msgid "Solution"
6532 msgstr "Riešenie"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6537 msgid "Solution \\thesolution."
6538 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6541 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6543 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6561 msgid "Summary"
6562 msgstr "Súhrn"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6566 msgid "Caption"
6567 msgstr "Popis"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6571 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6578 msgid "Proof"
6579 msgstr "Dôkaz"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6583 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6587 msgid "Standard in Title"
6588 msgstr "Štandard v titule"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6592 msgid "Author Footnote"
6593 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6596 msgid "Author foot"
6597 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6601 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6602 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6606 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6607 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6610 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6611 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6614 msgid "IEEE Transactions"
6615 msgstr "IEEE Transackcie"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6623 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6625 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6627 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6634 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6646 msgid "Standard"
6647 msgstr "Štandard"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6655 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6658 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6661 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6663 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6670 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6677 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6678 msgid "Title"
6679 msgstr "Titul"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6682 msgid "IEEE membership"
6683 msgstr "IEEE členstvo"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6686 msgid "Lowercase"
6687 msgstr "Malé písmená"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6690 msgid "lowercase"
6691 msgstr "malé písmená"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6699 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6702 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6703 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6710 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6717 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6719 msgid "Author"
6720 msgstr "Autor"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6723 msgid "Short Author|S"
6724 msgstr "Krátky autor|K"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6727 msgid "A short version of the author name"
6728 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6731 msgid "Author Name"
6732 msgstr "Meno autora"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6735 msgid "Author name"
6736 msgstr "Meno autora"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6739 msgid "Author Affiliation"
6740 msgstr "Príslušenstvo autora"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6743 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6744 msgid "Author affiliation"
6745 msgstr "Príslušenstvo autora"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6748 msgid "Author Mark"
6749 msgstr "Značka autora"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6752 msgid "Author mark"
6753 msgstr "Značka autora"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6756 msgid "Special Paper Notice"
6757 msgstr "Special Paper poznámka"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6760 msgid "After Title Text"
6761 msgstr "Text za titulom"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "Nadpis na strane"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6768 msgid "Left Side"
6769 msgstr "Ľavá strana"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6772 msgid "Left side of the header line"
6773 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6777 msgid "MarkBoth"
6778 msgstr "Označiť obidve"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6781 msgid "Publication ID"
6782 msgstr "Publikačná ID"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6785 msgid "Abstract---"
6786 msgstr "Súhrn---"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6789 msgid "Index Terms---"
6790 msgstr "Index pojmov---"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6793 msgid "Paragraph Start"
6794 msgstr "Začiatok odstavca"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6797 msgid "First Char"
6798 msgstr "Prvé písmeno"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6801 msgid "First character of first word"
6802 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6805 msgid "Appendices"
6806 msgstr "Prílohy"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6812 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6816 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6818 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6819 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6832 msgid "BackMatter"
6833 msgstr "Záverečná časť"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6836 msgid "Peer Review Title"
6837 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6840 msgid "PeerReviewTitle"
6841 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6845 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6847 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6851 #: src/RowPainter.cpp:357
6852 msgid "Appendix"
6853 msgstr "Príloha"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6856 #: lib/layouts/jss.layout:119
6857 msgid "Short Title"
6858 msgstr "Krátky titul"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6861 msgid "Short title for the appendix"
6862 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6869 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6870 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6873 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6876 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6877 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6879 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6880 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6887 msgid "Bibliography"
6888 msgstr "Bibliografia"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6894 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6903 #: src/output_plaintext.cpp:153
6904 msgid "References"
6905 msgstr "Referencie"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6918 msgid "Bib preamble"
6919 msgstr "Bib preambula"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6922 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6924 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6932 msgid "Bibliography Preamble"
6933 msgstr "Preambula bibliografie"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6946 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6947 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6950 msgid "Biography"
6951 msgstr "Životopis"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6954 msgid "Photo"
6955 msgstr "Fotka"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6958 msgid "Optional photo for biography"
6959 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6962 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6973 msgid "Name"
6974 msgstr "Meno"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6978 msgid "Name of the author"
6979 msgstr "Meno autora"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6982 msgid "Biography without photo"
6983 msgstr "Životopis bez fotky"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6986 msgid "BiographyNoPhoto"
6987 msgstr "Životopis bez fotky"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7001 msgid "Reasoning"
7002 msgstr "Dôvodenie"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7006 msgid "Alternative Proof String"
7007 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7010 msgid "An alternative proof string"
7011 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7014 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7018 msgid "Proof."
7019 msgstr "Dôkaz."
7020
7021 #: lib/layouts/InStar.module:2
7022 msgid "Title and Preamble Hacks"
7023 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7024
7025 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7027 msgid "Fixes & Hacks"
7028 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7029
7030 #: lib/layouts/InStar.module:13
7031 msgid ""
7032 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7033 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7034 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7035 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7036 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7037 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7038 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7039 msgstr ""
7040 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7041 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7042 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7043 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7044 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7045 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7046 "byť predčasné.)"
7047
7048 #: lib/layouts/InStar.module:16
7049 msgid "In Preamble"
7050 msgstr "V preambule"
7051
7052 #: lib/layouts/InStar.module:23
7053 msgid "In Title"
7054 msgstr "V titule"
7055
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7057 msgid "R Journal"
7058 msgstr "R Časopis"
7059
7060 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7064 #: lib/layouts/treport.layout:4
7065 msgid "Reports"
7066 msgstr "Referáty"
7067
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7070 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7073 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7074 msgid "Abstract."
7075 msgstr "Súhrn."
7076
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7080 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7082 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7083 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7086 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7091 msgid "Address"
7092 msgstr "Adresa"
7093
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7095 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7108 msgid "Email"
7109 msgstr "E-mail"
7110
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7112 msgid "A0 Poster"
7113 msgstr "A0 Plagát"
7114
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7117 msgid "Posters"
7118 msgstr "Plagáty"
7119
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7125 msgid "Giant"
7126 msgstr "Gigantický"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7133 msgid "More Giant"
7134 msgstr "Viac gigantický"
7135
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7141 msgid "Most Giant"
7142 msgstr "Najviac gigantický"
7143
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7146 msgid "Giant Snippet"
7147 msgstr "Gigantický kúsok"
7148
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7151 msgid "More Giant Snippet"
7152 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7153
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7156 msgid "Most Giant Snippet"
7157 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:3
7160 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7161 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7169 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7171 msgid "Subtitle"
7172 msgstr "Podtitul"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7176 msgid "Offprint"
7177 msgstr "Odtlačok"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7180 msgid "Offprint Requests to:"
7181 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7184 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7185 msgid "Mail"
7186 msgstr "Mail"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:140
7189 msgid "Correspondence to:"
7190 msgstr "Korešpodencia na:"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7193 #: lib/layouts/egs.layout:581
7194 msgid "Acknowledgements."
7195 msgstr "Poďakovania."
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7201 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7203 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7216 msgid "Section"
7217 msgstr "Sekcia"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7223 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7225 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7226 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7235 msgid "Subsection"
7236 msgstr "Podsekcia"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7241 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7252 msgid "Subsubsection"
7253 msgstr "Podpodsekcia"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7261 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7272 msgid "Date"
7273 msgstr "Dátum"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:239
7276 msgid "institutemark"
7277 msgstr "znak inštitútu"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7280 msgid "Institute Mark"
7281 msgstr "Znak inštitútu"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:262
7284 msgid "Abstract (unstructured)"
7285 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7288 msgid "ABSTRACT"
7289 msgstr "SÚHRN"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:296
7292 msgid "Abstract (structured)"
7293 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:300
7296 msgid "Context"
7297 msgstr "Kontext"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:301
7300 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7301 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:305
7304 msgid "Aims"
7305 msgstr "Ciele"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:306
7308 msgid "Aims of your work"
7309 msgstr "Ciele vašej práce"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:310
7312 msgid "Methods"
7313 msgstr "Metódy"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:311
7316 msgid "Methods used in your work"
7317 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:315
7320 msgid "Results"
7321 msgstr "Výsledky"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:316
7324 msgid "Results of your work"
7325 msgstr "Výsledky vašej práce"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:337
7328 msgid "Key words."
7329 msgstr "Heslá."
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7335 msgid "Institute"
7336 msgstr "Inštitút"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7340 msgid "E-Mail"
7341 msgstr "E-mail"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7344 msgid "email:"
7345 msgstr "e-mail:"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7348 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7349 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7351 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7354 msgid "Acknowledgements"
7355 msgstr "Poďakovania"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7359 msgid "Thesaurus"
7360 msgstr "Tezaurus"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7367 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7368 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7371 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7374 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7376 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7377 msgid "Obsolete"
7378 msgstr "Zastaralé"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7381 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7383 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7385 msgid "Itemize"
7386 msgstr "Položky"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7389 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7391 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7393 msgid "Enumerate"
7394 msgstr "Číslovanie"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7398 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7399 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7403 msgid "Description"
7404 msgstr "Opis"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7407 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7408 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7412 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7414 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7422 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7423 msgid "List"
7424 msgstr "Listina"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7427 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7428 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7433 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7435 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7438 msgid "Affiliation"
7439 msgstr "Príslušenstvo"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7442 msgid "Altaffilation"
7443 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7447 msgid "Number"
7448 msgstr "Číslo"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7451 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7452 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7455 msgid "Alternative affiliation:"
7456 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7459 msgid "And"
7460 msgstr "A"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7466 msgid "and"
7467 msgstr "a"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7470 msgid "altaffilmark"
7471 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7474 msgid "altaffiliation mark"
7475 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7478 msgid "Subject headings:"
7479 msgstr "Heslá:"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7482 msgid "[Acknowledgements]"
7483 msgstr "[Poďakovania]"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7486 msgid "PlaceFigure"
7487 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7490 msgid "Place Figure here:"
7491 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7494 msgid "PlaceTable"
7495 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7498 msgid "Place Table here:"
7499 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7502 msgid "[Appendix]"
7503 msgstr "[Príloha]"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7506 msgid "MathLetters"
7507 msgstr "Matematické písmená"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7510 msgid "NoteToEditor"
7511 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7514 msgid "Note to Editor:"
7515 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7519 msgid "TableRefs"
7520 msgstr "Referencie na tabuľky"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7523 msgid "References. ---"
7524 msgstr "Referencie. ---"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7528 msgid "TableComments"
7529 msgstr "Komentáre tabuľky"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7532 msgid "Note. ---"
7533 msgstr "Poznámka. ---"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7536 msgid "Table note"
7537 msgstr "Poznámka tabuľky"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7540 msgid "Table note:"
7541 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7544 msgid "tablenotemark"
7545 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7548 msgid "tablenote mark"
7549 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7552 msgid "FigCaption"
7553 msgstr "Popis obrázka"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7556 msgid "fig."
7557 msgstr "obr."
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7560 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7561 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7564 msgid "Facility"
7565 msgstr "Zariadenie"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7568 msgid "Facility:"
7569 msgstr "Zariadenie:"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7572 msgid "Objectname"
7573 msgstr "Meno objektu"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7576 msgid "Obj:"
7577 msgstr "Obj:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7580 msgid "Recognized Name"
7581 msgstr "Rozpoznané meno"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7584 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7585 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7588 msgid "Dataset"
7589 msgstr "Množina dát"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7592 msgid "Dataset:"
7593 msgstr "Množina dát:"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7596 msgid "Separate the dataset ID from text"
7597 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7601 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7604 msgid "Software"
7605 msgstr "Softvér"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7608 msgid "Software:"
7609 msgstr "Softvér:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7612 msgid "APPENDIX"
7613 msgstr "PRÍLOHA"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7616 msgid "References-"
7617 msgstr "Referencie-"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7620 msgid "Note-"
7621 msgstr "Poznámka-"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7625 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7629 msgid "Corresponding Author"
7630 msgstr "Korešpondujúci autor"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7633 msgid "Corresponding author:"
7634 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7637 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7638 msgid "Author:"
7639 msgstr "Autor:"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7642 msgid "ORCID"
7643 msgstr "ORCID"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7646 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7647 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7650 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7651 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7654 msgid "Affiliation:"
7655 msgstr "Príslušenstvo:"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 msgid "Collaboration"
7660 msgstr "Spolupráca"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7664 msgid "Collaboration:"
7665 msgstr "Spolupráca:"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7668 msgid "Nocollaboration"
7669 msgstr "Bez spolupráce"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7672 msgid "No collaboration"
7673 msgstr "Bez spolupráce"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7676 msgid "Section Appendix"
7677 msgstr "Sekcia prílohy"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7680 msgid "\\Alph{appendix}."
7681 msgstr "\\Alph{appendix}."
7682
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7684 msgid "Subsection Appendix"
7685 msgstr "Podsekcia prílohy"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7688 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7689 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7690
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7692 msgid "Subsubsection Appendix"
7693 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7696 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7697 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7700 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7701 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7704 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7713 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7717 msgid "Short Title|S"
7718 msgstr "Krátky titul|K"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7721 msgid "Short title which will appear in the running header"
7722 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7725 msgid "Short name"
7726 msgstr "Krátke meno"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7729 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7730 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7733 msgid "Alt Affiliation"
7734 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7737 msgid "Also Affiliation"
7738 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7744 msgid "Fax"
7745 msgstr "Fax"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7750 msgid "Fax:"
7751 msgstr "Fax:"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7755 msgid "Phone"
7756 msgstr "Telefón"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7760 msgid "Phone:"
7761 msgstr "Telefón:"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7764 msgid "Abbreviations"
7765 msgstr "Skratky"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7768 msgid "Abbreviations:"
7769 msgstr "Skratky:"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7772 msgid "Schemes"
7773 msgstr "Náčrtky"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7776 msgid "Scheme"
7777 msgstr "Náčrtok"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7780 msgid "List of Schemes"
7781 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7784 msgid "Charts"
7785 msgstr "Diagramy"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7788 msgid "Chart"
7789 msgstr "Diagram"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7792 msgid "List of Charts"
7793 msgstr "Zoznam diagramov"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7796 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7797 msgstr "Grafy"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7800 msgid "Graph[[mathematical]]"
7801 msgstr "Graf"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7804 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7805 msgstr "Zoznam grafov"
7806
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7808 msgid "SupplementalInfo"
7809 msgstr "Podporná informácia"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7812 msgid "Supporting Information Available"
7813 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7816 msgid "TOC entry"
7817 msgstr "Záznam v obsahu"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7820 msgid "Graphical TOC Entry"
7821 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7824 msgid "Bibnote"
7825 msgstr "Bib poznámka"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7828 msgid "bibnote"
7829 msgstr "bibpoznámka"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7832 msgid "Chemistry"
7833 msgstr "Chémia"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7836 msgid "chemistry"
7837 msgstr "chémia"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7840 #: lib/languages:933
7841 msgid "Latin"
7842 msgstr "Latinsky"
7843
7844 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7845 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7846 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7847
7848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7850 msgid "Terms"
7851 msgstr "Pojmy"
7852
7853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7854 msgid "General terms:"
7855 msgstr "Obecné pojmy:"
7856
7857 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7858 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7859 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7860
7861 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7863 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7864 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7869 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7870 msgid "Thanks"
7871 msgstr "Vďaka"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7874 msgid "Thanks: "
7875 msgstr "Vďaka: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7878 msgid "ACM Journal"
7879 msgstr "ACM Časopis"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7884 msgid "Preamble"
7885 msgstr "Preambula"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7888 msgid "Journal's Short Name: "
7889 msgstr "Skratka časopisu: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7892 msgid "ACM Conference"
7893 msgstr "ACM konferencia"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7896 msgid "Full name"
7897 msgstr "Celé meno"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7900 msgid "Venue"
7901 msgstr "Miesto"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7904 msgid "Conference Name: "
7905 msgstr "Meno konferencie: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7908 msgid "Short title"
7909 msgstr "Krátky titul"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7912 msgid "Email address: "
7913 msgstr "E-mail adresa: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7916 msgid "ORCID: "
7917 msgstr "ORCID: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7920 msgid "Affiliation: "
7921 msgstr "Príslušenstvo: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7924 msgid "Additional Affiliation"
7925 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7928 msgid "Additional Affiliation: "
7929 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7932 msgid "Position"
7933 msgstr "Postavenie"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7936 #: lib/layouts/paper.layout:163
7937 msgid "Institution"
7938 msgstr "Inštitúcia"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7941 msgid "Department"
7942 msgstr "Oddelenie"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7945 msgid "Street Address"
7946 msgstr "Ulica"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7952 msgid "City"
7953 msgstr "Mesto"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7957 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7959 msgid "Country"
7960 msgstr "Krajina"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7965 msgid "State"
7966 msgstr "Štát"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7969 msgid "Postal Code"
7970 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7973 msgid "TitleNote"
7974 msgstr "Titulná poznámka"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7977 msgid "Title Note: "
7978 msgstr "Titulná poznámka: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7981 msgid "SubtitleNote"
7982 msgstr "Podtitulná poznámka"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7985 msgid "Subtitle Note: "
7986 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7989 msgid "AuthorNote"
7990 msgstr "Poznámka autora"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7993 msgid "Note: "
7994 msgstr "Poznámka: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7997 msgid "ACM Volume"
7998 msgstr "ACM diel"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8001 msgid "Volume: "
8002 msgstr "Diel: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8005 msgid "ACM Number"
8006 msgstr "ACM číslo"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8009 msgid "Number: "
8010 msgstr "Číslo: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8013 msgid "ACM Article"
8014 msgstr "ACM článok"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8017 msgid "Article: "
8018 msgstr "Článok: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8021 msgid "ACM Year"
8022 msgstr "ACM rok"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8025 msgid "Year: "
8026 msgstr "Rok: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8029 msgid "ACM Month"
8030 msgstr "ACM mesiac"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8033 msgid "Month: "
8034 msgstr "Mesiac: "
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8037 msgid "ACM Art Seq Num"
8038 msgstr "ACM poradné č. článku"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8041 msgid "Article Sequential Number: "
8042 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8045 msgid "ACM Submission ID"
8046 msgstr "ACM ID podania"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8049 msgid "Submission ID: "
8050 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8053 msgid "ACM Price"
8054 msgstr "ACM cena"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8057 msgid "Price: "
8058 msgstr "Cena: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8061 msgid "ACM ISBN"
8062 msgstr "ACM ISBN"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8065 msgid "ISBN: "
8066 msgstr "ISBN: "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8069 msgid "ACM DOI"
8070 msgstr "ACM DOI"
8071
8072 # Definition of Improvement
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8074 msgid "ACM DOI: "
8075 msgstr "ACM DOI: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8078 msgid "ACM Badge R"
8079 msgstr "ACM odznak R"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8082 msgid "ACM Badge R: "
8083 msgstr "ACM odznak R: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8086 msgid "ACM Badge L"
8087 msgstr "ACM odznak L"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8090 msgid "ACM Badge L: "
8091 msgstr "ACM odznak L: "
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8094 msgid "Start Page"
8095 msgstr "Prvá strana"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8098 msgid "Start Page: "
8099 msgstr "Počiatočná strana: "
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8102 msgid "Terms: "
8103 msgstr "Pojmy: "
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8106 msgid "Keywords: "
8107 msgstr "Heslá: "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8110 msgid "CCSXML"
8111 msgstr "CCSXML"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8114 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8115 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8118 msgid "CCS Description"
8119 msgstr "CCS opis"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8122 msgid "Significance"
8123 msgstr "Význam"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8126 msgid "Computing Classification Scheme: "
8127 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8130 msgid "Set Copyright"
8131 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8134 msgid "Set Copyright: "
8135 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8138 msgid "Copyright Year"
8139 msgstr "Autorské práva rok"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8142 msgid "Copyright Year: "
8143 msgstr "Autorské práva rok: "
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8146 msgid "Teaser Figure"
8147 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8151 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8154 msgid "Received"
8155 msgstr "Obdržané"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8158 msgid "Stage"
8159 msgstr "Fáza"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8162 msgid "Received: "
8163 msgstr "Obdržané: "
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8166 msgid "ShortAuthors"
8167 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8170 msgid "Short authors: "
8171 msgstr "Skratka autorov: "
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8174 msgid "Sidebar"
8175 msgstr "Bočný panel"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8178 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8179 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8182 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8183 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8188 msgid "List of Figures"
8189 msgstr "Zoznam obrázkov"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8192 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8193 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8198 msgid "List of Tables"
8199 msgstr "Zoznam tabuliek"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8205 msgid "Definitions & Theorems"
8206 msgstr "Definície & teorémy"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8213 msgid "Additional Theorem Text"
8214 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8222 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8253 msgid "Definition \\thetheorem."
8254 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8258 msgid "Example \\thetheorem."
8259 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8262 msgid "Print Only"
8263 msgstr "Len tlač"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8266 msgid "Print version only"
8267 msgstr "Len tlač verzie"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8270 msgid "Screen Only"
8271 msgstr "Len obrazovka"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8274 msgid "Screen version only"
8275 msgstr "Len verzia obrazovky"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8278 msgid "Anonymous Suppression"
8279 msgstr "Anonymné potlačenie"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8282 msgid "Non anonymous only"
8283 msgstr "Len ne-anonymné"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8289 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8291 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8295 msgid "Acknowledgments"
8296 msgstr "Poďakovania"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8299 msgid "Grant Sponsor"
8300 msgstr "Priznať sponzora"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8303 msgid "Sponsor ID"
8304 msgstr "ID Sponzora"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8307 msgid "Grant Number"
8308 msgstr "Číslo priznania"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8311 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8312 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8315 msgid "TOG online ID"
8316 msgstr "TOG Totožnosť online"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8319 msgid "Online ID:"
8320 msgstr "Totožnosť online:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8323 msgid "TOG volume"
8324 msgstr "TOG diel"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8327 msgid "Volume number:"
8328 msgstr "Číslo dielu:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8331 msgid "TOG number"
8332 msgstr "TOG číslo"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8335 msgid "Article number:"
8336 msgstr "Číslo článku:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8339 msgid "Set copyright"
8340 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8343 msgid "Copyright type:"
8344 msgstr "Typ autorských práv:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8347 msgid "Copyright year"
8348 msgstr "Autorské práva rok"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8351 msgid "Year of copyright:"
8352 msgstr "Rok autorských práv:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8355 msgid "Conference info"
8356 msgstr "Info konferencie"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8359 msgid "Conference info:"
8360 msgstr "Info konferencie:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8363 msgid "Conference name"
8364 msgstr "Meno konferencie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8367 msgid "ISBN"
8368 msgstr "ISBN"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8371 msgid "ISBN:"
8372 msgstr "ISBN:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8375 msgid "DOI"
8376 msgstr "DOI"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8380 msgid "Article DOI:"
8381 msgstr "DOI článku:"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8384 msgid "TOG article DOI"
8385 msgstr "TOG článok DOI"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8388 msgid "PDF author"
8389 msgstr "PDF autor"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8392 msgid "PDF author:"
8393 msgstr "PDF autor:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8397 msgid "Keyword list"
8398 msgstr "Listina hesiel"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8402 msgid "Concept list"
8403 msgstr "Listina konceptov"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8407 msgid "Print copyright"
8408 msgstr "Tlač autorských práv"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8411 msgid "Teaser"
8412 msgstr "Hlavolam"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8415 msgid "Teaser image:"
8416 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8419 msgid "CR categories"
8420 msgstr "CR kategórie"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8423 msgid "CR Categories:"
8424 msgstr "CR kategórie:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8427 msgid "CRcat"
8428 msgstr "CRkat"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8431 msgid "CR category"
8432 msgstr "CR kategória"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8435 msgid "CR-number"
8436 msgstr "CR-číslo"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8439 msgid "Number of the category"
8440 msgstr "Číslo kategórie"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8445 msgid "Subcategory"
8446 msgstr "Podkategória"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8449 msgid "Third-level"
8450 msgstr "Tretia úroveň"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8453 msgid "Third-level of the category"
8454 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8457 msgid "ShortCite"
8458 msgstr "Skrátená citácia"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8461 msgid "Short cite"
8462 msgstr "Skrátená citácia"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8465 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8466 msgid "E-mail"
8467 msgstr "E-mail"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8470 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8471 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8474 msgid "TOG project URL"
8475 msgstr "TOG projekt URL"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8478 msgid "Project URL:"
8479 msgstr "URL projektu:"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8482 msgid "TOG video URL"
8483 msgstr "TOG video URL"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8486 msgid "Video URL:"
8487 msgstr "URL Videa:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8490 msgid "TOG data URL"
8491 msgstr "TOG data URL"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8494 msgid "Data URL:"
8495 msgstr "URL dát:"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8498 msgid "TOG code URL"
8499 msgstr "TOG code URL"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8502 msgid "Code URL:"
8503 msgstr "URL kódu:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8506 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8507 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8508
8509 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8510 msgid "Articles (DocBook)"
8511 msgstr "Články (DocBook)"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8515 msgid "Firstname"
8516 msgstr "Krstné meno"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8519 msgid "Fname"
8520 msgstr "Kmeno"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8523 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8526 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8528 msgid "Surname"
8529 msgstr "Priezvisko"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8533 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8534 msgid "Literal"
8535 msgstr "Doslovne"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "Emph"
8540 msgstr "Dôraz"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8543 msgid "Abbrev"
8544 msgstr "Skratka"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8548 msgid "Citation-number"
8549 msgstr "Číslo citácie"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8553 msgid "Volume"
8554 msgstr "Diel"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8557 msgid "Day"
8558 msgstr "Deň"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8561 msgid "Month"
8562 msgstr "Mesiac"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8565 msgid "Year"
8566 msgstr "Rok"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8569 msgid "Issue-number"
8570 msgstr "Číslo vydania"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8573 msgid "Issue-day"
8574 msgstr "Deň vydania"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8577 msgid "Issue-months"
8578 msgstr "Mesiac vydania"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8583 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8587 msgid "Part"
8588 msgstr "Časť"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8596 msgid "Chapter"
8597 msgstr "Kapitola"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8600 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8601 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8606 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8609 msgid "Paragraph"
8610 msgstr "Odstavec"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8614 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8616 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8618 msgid "Subparagraph"
8619 msgstr "Pododstavec"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8622 msgid "Subsubparagraph"
8623 msgstr "Podpododstavec"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8626 msgid "Header"
8627 msgstr "Hlavička"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8630 msgid "-- Header --"
8631 msgstr "--Hlavička--"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8634 msgid "Special-section"
8635 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8638 msgid "Special-section:"
8639 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8642 msgid "AGU-journal"
8643 msgstr "AGU-Časopis"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8646 msgid "AGU-journal:"
8647 msgstr "AGU-Časopis:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8650 msgid "Citation-number:"
8651 msgstr "Číslo citácie:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8654 msgid "AGU-volume"
8655 msgstr "AGU-diel"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8658 msgid "AGU-volume:"
8659 msgstr "AGU-diel:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8662 msgid "AGU-issue"
8663 msgstr "AGU-vydanie"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8666 msgid "AGU-issue:"
8667 msgstr "AGU-vydanie:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8670 msgid "Copyright:"
8671 msgstr "Autorské práva:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8674 msgid "Index-terms"
8675 msgstr "Pojmy indexu"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8678 msgid "Index-terms..."
8679 msgstr "Pojmy indexu…"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8682 msgid "Index-term"
8683 msgstr "Pojem indexu"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8686 msgid "Index-term:"
8687 msgstr "Pojem indexu:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8690 msgid "Cross-term"
8691 msgstr "Krížny pojem"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8694 msgid "Cross-term:"
8695 msgstr "Krížny pojem:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8698 msgid "Supplementary"
8699 msgstr "Dodatkové"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8702 msgid "Supplementary..."
8703 msgstr "Dodatkové…"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8706 msgid "Supp-note"
8707 msgstr "Dodatočná poznámka"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8710 msgid "Sup-mat-note:"
8711 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8714 msgid "Cite-other"
8715 msgstr "Citát (iný)"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8718 msgid "Cite-other:"
8719 msgstr "Citát (iný):"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8724 msgid "Name:"
8725 msgstr "Meno:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8729 msgid "Received:"
8730 msgstr "Obdržané:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8733 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8736 msgid "Revised"
8737 msgstr "Revidované"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8741 msgid "Revised:"
8742 msgstr "Revidované:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8746 msgid "Accepted"
8747 msgstr "Akceptované"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8751 msgid "Accepted:"
8752 msgstr "Akceptované:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8755 msgid "Ident-line"
8756 msgstr "Identifikačný riadok"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8759 msgid "Ident-line:"
8760 msgstr "Identifikačný riadok:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8763 msgid "Runhead"
8764 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8767 msgid "Runhead:"
8768 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Vydané-online:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8775 msgid "Citation"
8776 msgstr "Citácia"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8779 msgid "Citation:"
8780 msgstr "Citácia:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Poradie odoslania"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Poradie odoslania:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8791 msgid "AGU-pages"
8792 msgstr "AGU-stránky"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8795 msgid "AGU-pages:"
8796 msgstr "AGU-stránky:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8799 msgid "Words"
8800 msgstr "Slová"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8803 msgid "Words:"
8804 msgstr "Slová:"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8808 msgid "Figures"
8809 msgstr "Obrázky"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8812 msgid "Figures:"
8813 msgstr "Obrázky:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8817 msgid "Tables"
8818 msgstr "Tabuľky"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8821 msgid "Tables:"
8822 msgstr "Tabuľky:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8825 msgid "Datasets"
8826 msgstr "Skupina dát"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8829 msgid "Datasets:"
8830 msgstr "Skupina dát:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8833 msgid "ISSN"
8834 msgstr "ISSN"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8837 msgid "CODEN"
8838 msgstr "CODEN"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8841 msgid "SS-Code"
8842 msgstr "SS-Kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8845 msgid "SS-Title"
8846 msgstr "SS-Titul"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8849 msgid "CCC-Code"
8850 msgstr "CCC-kód"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8856 msgid "Code"
8857 msgstr "Kód"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8860 msgid "Dscr"
8861 msgstr "Opis"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8867 msgid "Keyword"
8868 msgstr "Heslo"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8871 msgid "Orgdiv"
8872 msgstr "Orgdiv"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8875 msgid "Orgname"
8876 msgstr "Orgname"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8880 msgid "Street"
8881 msgstr "Ulica"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8884 msgid "Postcode"
8885 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8886
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8889 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8896 msgid "Section*"
8897 msgstr "Sekcia*"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8904 msgid "Subsection*"
8905 msgstr "Podsekcia*"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8909 msgid "Paragraph*"
8910 msgstr "Odstavec*"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8914 msgid "Left Header"
8915 msgstr "Hlavička vľavo"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:215
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Hlavička vľavo:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Hlavička vpravo"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:223
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Hlavička vpravo:"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8933 msgid "CCC"
8934 msgstr "CCC"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8937 msgid "CCC code:"
8938 msgstr "CCC kód:"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8941 msgid "PaperId"
8942 msgstr "Paper-Id"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8945 msgid "Paper Id:"
8946 msgstr "Paper Id:"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8949 msgid "AuthorAddr"
8950 msgstr "Autorova adresa"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Autorova adresa:"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8957 msgid "SlugComment"
8958 msgstr "Tlačová poznámka"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Tlačová poznámka:"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8965 msgid "Plates"
8966 msgstr "Vyobrazenia"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8969 msgid "Planotables"
8970 msgstr "Plano-tabuľky"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8973 msgid "Plate"
8974 msgstr "Vyobrazenie"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Planotable"
8978 msgstr "Plano-tabuľka"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8983 #: src/insets/Inset.cpp:101
8984 msgid "Table"
8985 msgstr "Tabuľka"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8988 msgid "table"
8989 msgstr "Tabuľka"
8990
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8992 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8993 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8994
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8996 msgid "Authors"
8997 msgstr "Autori"
8998
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9000 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9001 msgid "Affiliation Mark"
9002 msgstr "Značka príslušenstva"
9003
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9006 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9007
9008 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9009 msgid "Author affiliation:"
9010 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9011
9012 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9013 msgid "Acknowledgments."
9014 msgstr "Poďakovania."
9015
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9017 msgid "Algorithm2e Float"
9018 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9019
9020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9022 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9023 msgid "Floats & Captions"
9024 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9025
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9027 msgid ""
9028 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9029 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9030 "algorithm."
9031 msgstr ""
9032 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9033 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9034 "algoritmu."
9035
9036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9038 msgid "List of Algorithms"
9039 msgstr "Zoznam algoritmov"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9043 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9044
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9046 msgid "SpecialSection"
9047 msgstr "Špeciálna sekcia"
9048
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9050 msgid "SpecialSection*"
9051 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9060 msgid "Unnumbered"
9061 msgstr "Neočíslované"
9062
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9067 msgid "Subsubsection*"
9068 msgstr "Podpodsekcia*"
9069
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9072 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9073 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9074 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9075 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9078 msgid "Books"
9079 msgstr "Knihy"
9080
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9082 msgid "Chapter Exercises"
9083 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9084
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9086 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9091 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9092 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9093 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9096 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9098 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9099 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9102 msgid "List preamble"
9103 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9104
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9106 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9111 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9112 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9113 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9116 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9122 msgid "List Preamble"
9123 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9124
9125 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9126 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9131 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9132 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9133 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9136 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9142 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9143 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9146 msgid "Short title which appears in the running headers"
9147 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9155 msgid "Date:"
9156 msgstr "Dátum:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9166 msgid "Address:"
9167 msgstr "Adresa:"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Súčasná adresa"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Súčasná adresa:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-mail adresa:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9183 msgid "URL:"
9184 msgstr "URL:"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9187 msgid "Key words and phrases:"
9188 msgstr "Heslá a zvraty:"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9191 msgid "Thanks:"
9192 msgstr "Vďaka:"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9195 msgid "Dedicatory"
9196 msgstr "Venovanie"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9199 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9200 msgid "Dedication:"
9201 msgstr "Venovanie:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9204 msgid "Translator"
9205 msgstr "Prekladateľ"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9208 msgid "Translator:"
9209 msgstr "Prekladateľ:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9212 msgid "Subjectclass"
9213 msgstr "Tematická oblasť"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9217 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:3
9220 msgid "American Psychological Association (APA)"
9221 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:54
9224 msgid "RightHeader"
9225 msgstr "Hlavička vpravo"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:63
9228 msgid "Right header:"
9229 msgstr "Hlavička vpravo:"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9232 msgid "Abstract:"
9233 msgstr "Súhrn:"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9236 msgid "Short title:"
9237 msgstr "Krátky titul:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9240 msgid "TwoAuthors"
9241 msgstr "Dvaja autori"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9244 msgid "ThreeAuthors"
9245 msgstr "Traja autori"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9248 msgid "FourAuthors"
9249 msgstr "Štyria autori"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9252 msgid "TwoAffiliations"
9253 msgstr "Dve príslušenstvá"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9256 msgid "ThreeAffiliations"
9257 msgstr "Tri príslušenstvá"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9260 msgid "FourAffiliations"
9261 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9264 msgid "Acknowledgements:"
9265 msgstr "Poďakovania:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9268 msgid "ThickLine"
9269 msgstr "Hrubá čiara"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9272 msgid "Centered"
9273 msgstr "Na stred"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9277 msgid "standard"
9278 msgstr "štandard"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9283 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9284 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9287 msgid "FitFigure"
9288 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9291 msgid "FitBitmap"
9292 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9293
9294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9297 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9300 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9301 msgid "Custom Item|s"
9302 msgstr "Vlastná položka|V"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9307 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9311 msgid "A customized item string"
9312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9315 msgid "Seriate"
9316 msgstr "Vložené číslovanie"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9321 msgid "(\\alph{enumii})"
9322 msgstr "(\\alph{enumii})"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9326 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9327
9328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9329 msgid "FiveAuthors"
9330 msgstr "Päť autorov"
9331
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9333 msgid "SixAuthors"
9334 msgstr "Šesť autorov"
9335
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9337 msgid "LeftHeader"
9338 msgstr "Ľavá hlavička"
9339
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9341 msgid "Left header:"
9342 msgstr "Hlavička vľavo:"
9343
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9345 msgid "FiveAffiliations"
9346 msgstr "Päť príslušenstiev"
9347
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9349 msgid "SixAffiliations"
9350 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9351
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9354 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9375 msgid "Note"
9376 msgstr "Poznámka"
9377
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9379 msgid "Author Note:"
9380 msgstr "Poznámka autor:"
9381
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9383 msgid "Journal"
9384 msgstr "Časopis"
9385
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9387 msgid "CopNum"
9388 msgstr "Číslo v hlavičke"
9389
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9391 msgid "*"
9392 msgstr "*"
9393
9394 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9395 msgid "Arabic Article"
9396 msgstr "Arabský článok"
9397
9398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9399 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9400 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9401
9402 #: lib/layouts/article.layout:3
9403 msgid "Article (Standard Class)"
9404 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9405
9406 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9407 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9409 msgid "Part*"
9410 msgstr "Časť*"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9413 msgid "Beamer"
9414 msgstr "Beamer"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9417 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9419 msgid "Presentations"
9420 msgstr "Prezentácie"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9429 msgid "Overlay Specifications|v"
9430 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9434 msgid "Overlay specifications for this list"
9435 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9440 msgid "Item Overlay Specifications"
9441 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9450 msgid "On Slide"
9451 msgstr "Na fólii"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9456 msgid "Overlay specifications for this item"
9457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9460 msgid "Mini Template"
9461 msgstr "Mini-Šablóna"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9464 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9465 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9468 msgid "Longest label|s"
9469 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9472 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9473 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9477 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9479 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9481 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9483 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9489 msgid "Sectioning"
9490 msgstr "Členenie"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9496 msgid "Mode"
9497 msgstr "Mód"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9503 msgid "Mode Specification|S"
9504 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9510 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9511 msgstr ""
9512 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9517 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9521 msgid "Section \\arabic{section}"
9522 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9527 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9532 msgid "\\Alph{section}"
9533 msgstr "\\Alph{section}"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9537 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9540 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9541 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9548 msgid ""
9549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9550 msgstr ""
9551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9554 msgid ""
9555 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9563 msgid "Frame"
9564 msgstr "Rám"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 msgid "Frames"
9569 msgstr "Rámy"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9578 msgid "Action"
9579 msgstr "Akcia"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9582 msgid "Overlay specifications for this frame"
9583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9586 msgid "Default Overlay Specifications"
9587 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9590 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9595 msgid "Frame Options"
9596 msgstr "Voľby rámu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9601 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9604 msgid "Frame Title"
9605 msgstr "Titul rámu"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9608 msgid "Enter the frame title here"
9609 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9612 msgid "PlainFrame"
9613 msgstr "Prostý rám"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9616 msgid "Frame (plain)"
9617 msgstr "Rám (prostý)"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9620 msgid "FragileFrame"
9621 msgstr "Krehký rám"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9624 msgid "Frame (fragile)"
9625 msgstr "Rám (krehký)"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9628 msgid "AgainFrame"
9629 msgstr "Zase rám"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9634 msgid "Slide"
9635 msgstr "Fólia"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9638 msgid "Repeat frame with label"
9639 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9642 msgid "FrameTitle"
9643 msgstr "Titul rámu"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9659 msgid "Short Frame Title|S"
9660 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9664 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9667 msgid "FrameSubtitle"
9668 msgstr "Podtitul rámu"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9672 msgid "Column"
9673 msgstr "Stĺpec"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9678 msgid "Columns"
9679 msgstr "Stĺpce"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9683 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9686 msgid "Column Options"
9687 msgstr "Voľby stĺpec"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9690 msgid "Column options (see beamer manual)"
9691 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9694 msgid "Column Placement Options"
9695 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9699 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9702 msgid "ColumnsCenterAligned"
9703 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9706 msgid "Columns (center aligned)"
9707 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9710 msgid "ColumnsTopAligned"
9711 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9714 msgid "Columns (top aligned)"
9715 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9718 msgid "Pause"
9719 msgstr "Pauza"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9724 msgid "Overlays"
9725 msgstr "Prekrytia"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9728 msgid "Pause number"
9729 msgstr "Číslo pauzy"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9733 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9740 msgid "Overprint"
9741 msgstr "Pretlačenie"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9744 msgid "Overprint Area Width"
9745 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9749 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9750 msgid "Width"
9751 msgstr "Šírka"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9755 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9758 msgid "OverlayArea"
9759 msgstr "Plocha prekrytia"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9762 msgid "Overlayarea"
9763 msgstr "Plocha prekrytia"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9766 msgid "Overlay Area Width"
9767 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9770 msgid "The width of the overlay area"
9771 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9774 msgid "Overlay Area Height"
9775 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9779 msgid "Height"
9780 msgstr "Výška"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9783 msgid "The height of the overlay area"
9784 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9788 msgid "Uncover"
9789 msgstr "Odhalenie"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9792 msgid "Uncovered on slides"
9793 msgstr "Odhalené na fóliách"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9797 msgid "Only"
9798 msgstr "Len na fólii"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9801 msgid "Only on slides"
9802 msgstr "Len na fóliách"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9805 msgid "Block"
9806 msgstr "Blok"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9809 msgid "Blocks"
9810 msgstr "Bloky"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9813 msgid "Block:"
9814 msgstr "Blok:"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9817 msgid "Action Specification|S"
9818 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9821 msgid "Block Title"
9822 msgstr "Titul bloku"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9825 msgid "Enter the block title here"
9826 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9829 msgid "ExampleBlock"
9830 msgstr "Príkladný blok"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9833 msgid "Example Block:"
9834 msgstr "Príkladný blok:"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9837 msgid "AlertBlock"
9838 msgstr "Výstražný blok"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9841 msgid "Alert Block:"
9842 msgstr "Výstražný blok:"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9847 msgid "Titling"
9848 msgstr "Titulovanie"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9851 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9855 msgid "Title (Plain Frame)"
9856 msgstr "Titul (prostý rám)"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9859 msgid "Short Subtitle|S"
9860 msgstr "Krátky podtitul|K"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9863 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9867 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9871 msgid "Short Institute|S"
9872 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9875 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9876 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9879 msgid "InstituteMark"
9880 msgstr "Znak inštitútu"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9883 msgid "Short Date|S"
9884 msgstr "Krátky dátum|K"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9887 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9888 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9891 msgid "TitleGraphic"
9892 msgstr "Titulná grafika"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9895 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9897 msgid "Quotation"
9898 msgstr "Citácia"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9903 msgid "Quote"
9904 msgstr "Citát (krátky)"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9908 msgid "Verse"
9909 msgstr "Verš"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9913 msgid "Corollary."
9914 msgstr "Korolár."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9922 msgid "Action Specifications|S"
9923 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9927 msgid "Definition."
9928 msgstr "Definícia."
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9931 msgid "Definitions"
9932 msgstr "Definície"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9935 msgid "Definitions."
9936 msgstr "Definície."
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9939 msgid "Example."
9940 msgstr "Príklad."
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9943 msgid "Examples"
9944 msgstr "Príklady"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9947 msgid "Examples."
9948 msgstr "Príklady."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9966 msgid "Fact"
9967 msgstr "Fakt"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9970 msgid "Fact."
9971 msgstr "Fakt."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9975 msgid "Lemma."
9976 msgstr "Lemma."
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9979 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9980 msgid "Theorem."
9981 msgstr "Teoréma."
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9984 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9985 msgid "LyX-Code"
9986 msgstr "LyX-Kód"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9989 msgid "NoteItem"
9990 msgstr "Bod poznámky"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9993 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9994 msgid "Bold"
9995 msgstr "Tučné"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9998 msgid "Emphasize"
9999 msgstr "Zvýraznenie"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10002 msgid "Emph."
10003 msgstr "Dôraz"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10006 msgid "Alert"
10007 msgstr "Výstrah"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10012 msgid "Structure"
10013 msgstr "Štruktúra"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10017 msgid "Visible"
10018 msgstr "Viditeľný"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10021 msgid "Invisible"
10022 msgstr "Neviditeľný text"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10025 msgid "Alternative"
10026 msgstr "Alternatíva"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10029 msgid "Default Text"
10030 msgstr "Štandardný text"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10033 msgid "Enter the default text here"
10034 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10037 msgid "Beamer Note"
10038 msgstr "Beamer poznámka"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10041 msgid "Note Options"
10042 msgstr "Voľby poznámky"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10045 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10046 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 msgid "ArticleMode"
10050 msgstr "Mód článku"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10053 msgid "Article"
10054 msgstr "Článok"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10057 msgid "PresentationMode"
10058 msgstr "Mód prezentácie"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10061 msgid "Presentation"
10062 msgstr "Prezentácia"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10065 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10066 msgid "Figure"
10067 msgstr "Obrázok"
10068
10069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10070 msgid "Beamerposter"
10071 msgstr "Beamer-plagát"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10074 msgid "Bilingual Captions"
10075 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10078 msgid ""
10079 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10080 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10081 msgstr ""
10082 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10083 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10086 msgid "Caption setup"
10087 msgstr "Popis nastavenie"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10090 msgid ""
10091 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10092 msgstr ""
10093 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10094 "'bi-both' "
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10097 msgid "Caption setup:"
10098 msgstr "Popis nastavenie:"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10101 msgid "Bicaption"
10102 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10105 msgid "bilingual"
10106 msgstr "dvojjazyčne"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10109 msgid "Main Language Short Title"
10110 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10113 msgid "Short title for the main(document) language"
10114 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10117 msgid "Main Language Text"
10118 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10121 msgid "Text in the main(document) language"
10122 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10125 msgid "Second Language Short Title"
10126 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10129 msgid "Short title for the second language"
10130 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10131
10132 #: lib/layouts/book.layout:3
10133 msgid "Book (Standard Class)"
10134 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:2
10137 msgid "Braille"
10138 msgstr "Braille"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:3
10141 msgid "Accessibility"
10142 msgstr "Prístupnosť"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:6
10145 msgid ""
10146 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10147 "in examples."
10148 msgstr ""
10149 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10150 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:22
10153 msgid "Braille (default)"
10154 msgstr "Braille (štandard)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10157 msgid "Braille:"
10158 msgstr "Braille:"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:45
10161 msgid "Braille (textsize)"
10162 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:68
10165 msgid "Braille (dots on)"
10166 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:83
10169 msgid "Braille_dots_on"
10170 msgstr "Braille_bodky_zap"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:92
10173 msgid "Braille (dots off)"
10174 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:107
10177 msgid "Braille_dots_off"
10178 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:116
10181 msgid "Braille (mirror on)"
10182 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:131
10185 msgid "Braille_mirror_on"
10186 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:140
10189 msgid "Braille (mirror off)"
10190 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:155
10193 msgid "Braille_mirror_off"
10194 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:163
10197 msgid "Braillebox"
10198 msgstr "Braille rámik"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:167
10201 msgid "Braille box"
10202 msgstr "Braille rámik"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10205 msgid "Broadway"
10206 msgstr "Broadway"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10209 msgid "Scripts"
10210 msgstr "Skripty"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10213 msgid "Dialogue"
10214 msgstr "Dialóg"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10217 msgid "Narrative"
10218 msgstr "Rozprávanie"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10221 msgid "ACT"
10222 msgstr "ACT"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10225 msgid "ACT \\arabic{act}"
10226 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10229 msgid "SCENE"
10230 msgstr "SCÉNA"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10233 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10234 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10237 msgid "SCENE*"
10238 msgstr "SCÉNA*"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10241 msgid "AT RISE:"
10242 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10245 msgid "Speaker"
10246 msgstr "Hlásateľ"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10249 msgid "Parenthetical"
10250 msgstr "Zátvorkový"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10253 msgid "("
10254 msgstr "("
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10257 msgid ")"
10258 msgstr ")"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10261 msgid "CURTAIN"
10262 msgstr "OPONA"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10266 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10267 msgid "Right Address"
10268 msgstr "Adresa vpravo"
10269
10270 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10271 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10272 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10273
10274 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10276 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10277
10278 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10279 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10281
10282 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10283 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10285
10286 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 msgid "Change Tracking Bars"
10288 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10292 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10293 msgid "Annotation & Revision"
10294 msgstr "Anotácia a revízia"
10295
10296 #: lib/layouts/changebars.module:7
10297 msgid ""
10298 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10299 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10300 msgstr ""
10301 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10302 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:3
10305 msgid "Chess"
10306 msgstr "Šach"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:36
10309 msgid "Mainline"
10310 msgstr "Hlavný variant"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:43
10313 msgid "Mainline:"
10314 msgstr "Hlavný variant:"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:62
10317 msgid "Variation"
10318 msgstr "Variácia"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:66
10321 msgid "Variation:"
10322 msgstr "Variácia:"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:72
10325 msgid "SubVariation"
10326 msgstr "Podvariácia"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:75
10329 msgid "Subvariation:"
10330 msgstr "Podvariácia:"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:81
10333 msgid "SubVariation2"
10334 msgstr "Podvariácia2"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:84
10337 msgid "Subvariation(2):"
10338 msgstr "Podvariácia(2):"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:90
10341 msgid "SubVariation3"
10342 msgstr "Podvariácia3"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:93
10345 msgid "Subvariation(3):"
10346 msgstr "Podvariácia(3):"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:99
10349 msgid "SubVariation4"
10350 msgstr "Podvariácia4"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:102
10353 msgid "Subvariation(4):"
10354 msgstr "Podvariácia(4):"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:108
10357 msgid "SubVariation5"
10358 msgstr "Podvariácia5"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:111
10361 msgid "Subvariation(5):"
10362 msgstr "Podvariácia(5):"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:118
10365 msgid "HideMoves"
10366 msgstr "Skryť ťahy"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:123
10369 msgid "HideMoves:"
10370 msgstr "Skryť ťahy:"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:128
10373 msgid "ChessBoard"
10374 msgstr "Šachovnica"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:132
10377 msgid "[chessboard]"
10378 msgstr "[šachovnica]"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:141
10381 msgid "BoardCentered"
10382 msgstr "Šachovnica stredená"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:146
10385 msgid "[centered board]"
10386 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:156
10389 msgid "HighLight"
10390 msgstr "Hlavný námet"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:161
10393 msgid "Highlights:"
10394 msgstr "Hlavný námet:"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:176
10397 msgid "Arrow"
10398 msgstr "Šípka"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:181
10401 msgid "Arrow:"
10402 msgstr "Šípka:"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:187
10405 msgid "KnightMove"
10406 msgstr "Ťah jazdca"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:192
10409 msgid "KnightMove:"
10410 msgstr "Ťah jazdca:"
10411
10412 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10413 msgid "Chess Board"
10414 msgstr "Šachovnica"
10415
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10417 msgid "Leisure, Sports & Music"
10418 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10419
10420 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10421 msgid "Chessboard"
10422 msgstr "Šachovnica"
10423
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10425 msgid ""
10426 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10427 "article.lyx example file."
10428 msgstr ""
10429 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10430 "chessboard-article.lyx."
10431
10432 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10433 msgid "NewChessGame"
10434 msgstr "Nová šachová partia"
10435
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10437 msgid "[Start New Chess Game]"
10438 msgstr "[Nová šachová partia]"
10439
10440 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10441 msgid "Chessgame Options"
10442 msgstr "Voľby partie"
10443
10444 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10445 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10446 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10447
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10449 msgid "Mainline Options"
10450 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10451
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10453 msgid "See xskak manual for possible options"
10454 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10455
10456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10457 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10458 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10461 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10462 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10465 msgid "InFrontmatter"
10466 msgstr "Vo vstupnej časti"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10469 msgid "Insert the affiliation number"
10470 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10473 msgid "Given name"
10474 msgstr "Krstné meno"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10477 msgid "Affil"
10478 msgstr "Príslušenstvo"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10481 msgid ""
10482 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10483 "be inserted."
10484 msgstr ""
10485 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10486 "vložiť."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10489 msgid "Running Title"
10490 msgstr "Titul v hlavičke"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10494 msgid "Running title:"
10495 msgstr "Titul v hlavičke:"
10496
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10498 msgid "FirstPage"
10499 msgstr "Číslo prvej strany"
10500
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10502 msgid "firstpage"
10503 msgstr "číslo prvej strany"
10504
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10507 msgstr "Autor v hlavičke"
10508
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10510 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10511 msgid "Running author:"
10512 msgstr "Autor v hlavičke:"
10513
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10515 msgid "Publications"
10516 msgstr "Publikácie"
10517
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10519 msgid "Correspondence"
10520 msgstr "Korešpodencia"
10521
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10523 msgid "Correspondence:"
10524 msgstr "Korešpodencia:"
10525
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10527 msgid "Pubdiscuss"
10528 msgstr "Diskutované"
10529
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10531 msgid "Pubdiscuss:"
10532 msgstr "Diskutované:"
10533
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10535 msgid "Published"
10536 msgstr "Publikované"
10537
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10539 msgid "Published:"
10540 msgstr "Publikované:"
10541
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10543 msgid "Statements"
10544 msgstr "Statements"
10545
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10547 msgid "Copyrightstatement"
10548 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10549
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10551 msgid "Introduction"
10552 msgstr "Úvod"
10553
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10555 msgid "\\thesection Introduction"
10556 msgstr "\\thesection Úvod"
10557
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10559 msgid "Conclusions"
10560 msgstr "Závery"
10561
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10563 msgid "\\thesection Conclusions"
10564 msgstr "\\thesection Závery"
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10567 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10568 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10573
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10577
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10579 msgid "CodeAvailability"
10580 msgstr "Dostupnosť kódu"
10581
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10583 msgid "Code availability."
10584 msgstr "Dostupnosť kódu."
10585
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10587 msgid "DataAvailability"
10588 msgstr "Dostupnosť dát"
10589
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10591 msgid "Data availability."
10592 msgstr "Dostupnosť dát."
10593
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10595 msgid "CodeAndDataAvailability"
10596 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10597
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10599 msgid "Code and data availability."
10600 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10601
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10603 msgid "SampleAvailability"
10604 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10605
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10607 msgid "Sample availability."
10608 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10609
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10611 msgid "Statements2"
10612 msgstr "Statements2"
10613
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10615 msgid "AuthorContribution"
10616 msgstr "Príspevky autora"
10617
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10619 msgid "Author contributions."
10620 msgstr "Príspevky autora."
10621
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10623 msgid "CompetingInterests"
10624 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10627 msgid "Competing Interests."
10628 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10629
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10631 msgid "Disclaimer"
10632 msgstr "Vyhlásenie"
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10635 msgid "Disclaimer."
10636 msgstr "Vyhlásenie."
10637
10638 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10639 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10640 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10641
10642 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10643 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10644 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10645
10646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10647 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10648 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10649
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10651 msgid "Custom Header/Footer Text"
10652 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10653
10654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10655 msgid ""
10656 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10657 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10658 "Page Layout to 'fancy'!"
10659 msgstr ""
10660 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10661 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10662 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10663
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10665 msgid "Header/Footer"
10666 msgstr "Hlavička/Päta"
10667
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10669 msgid "Even Header"
10670 msgstr "Párna hlavička"
10671
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10673 msgid "Alternative text for the even header"
10674 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10675
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10677 msgid "Center Header"
10678 msgstr "Hlavička stred"
10679
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10681 msgid "Center Header:"
10682 msgstr "Hlavička stred:"
10683
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10685 msgid "Left Footer"
10686 msgstr "Päta vľavo"
10687
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10689 msgid "Left Footer:"
10690 msgstr "Päta vľavo:"
10691
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10693 msgid "Center Footer"
10694 msgstr "Päta stred"
10695
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10697 msgid "Center Footer:"
10698 msgstr "Päta stred:"
10699
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10701 msgid "Right Footer"
10702 msgstr "Päta vpravo"
10703
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10705 msgid "Right Footer:"
10706 msgstr "Päta vpravo:"
10707
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10709 msgid "Directory"
10710 msgstr "Adresár"
10711
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10713 msgid "KeyCombo"
10714 msgstr "Konbinácia klávesov"
10715
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10717 msgid "KeyCap"
10718 msgstr "Veľké klávesy"
10719
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10721 msgid "GuiMenu"
10722 msgstr "GuiMenu"
10723
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10725 msgid "GuiMenuItem"
10726 msgstr "Položka v GuiMenu"
10727
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10729 msgid "GuiButton"
10730 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10731
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10733 msgid "MenuChoice"
10734 msgstr "Menu výber"
10735
10736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10737 msgid "SGML"
10738 msgstr "SGML"
10739
10740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10742 msgid "Chapter*"
10743 msgstr "Kapitola*"
10744
10745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10746 msgid "Subparagraph*"
10747 msgstr "Pododstavec*"
10748
10749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10750 msgid "Authorgroup"
10751 msgstr "Skupina autora"
10752
10753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10754 msgid "RevisionHistory"
10755 msgstr "Revízna história"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10758 msgid "Revision History"
10759 msgstr "Revízna história"
10760
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10762 msgid "Revision"
10763 msgstr "Revízia"
10764
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10766 msgid "RevisionRemark"
10767 msgstr "Revízna pripomienka"
10768
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10770 msgid "FirstName"
10771 msgstr "Krstné meno"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10774 msgid "DIN-Brief"
10775 msgstr "Din-Brief"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10778 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10781 msgid "Letters"
10782 msgstr "Listy"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10785 msgid "DinBrief"
10786 msgstr "DinBrief"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10797 msgid "Letter"
10798 msgstr "Text listu"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10801 msgid "Addresses"
10802 msgstr "Adresy"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10808 msgid "Postal Data"
10809 msgstr "Doručovacie údaje"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10814 msgid "Send To Address"
10815 msgstr "Adresa prijímateľa"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10820 msgid "My Address"
10821 msgstr "Adresa odosielateľa"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10824 msgid "Sender Address:"
10825 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10828 msgid "Return address"
10829 msgstr "Návratná adresa"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10833 msgid "Backaddress:"
10834 msgstr "Návratná adresa:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10837 msgid "Postal comment"
10838 msgstr "Doručovací údaj"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10841 msgid "Postal Remark:"
10842 msgstr "Doručovací údaj:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10845 msgid "Handling"
10846 msgstr "Zaobchádzanie"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10849 msgid "Handling:"
10850 msgstr "Zaobchádzanie:"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10855 msgid "YourRef"
10856 msgstr "Vaše číslo listu"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10860 msgid "Your ref.:"
10861 msgstr "Vaše číslo listu:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10866 msgid "MyRef"
10867 msgstr "Moje číslo listu"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10871 msgid "Our ref.:"
10872 msgstr "Naše číslo:"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10875 msgid "Writer"
10876 msgstr "Referenta"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10879 msgid "Writer:"
10880 msgstr "Referent:"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10886 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10887 msgid "Signature"
10888 msgstr "Podpis"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10895 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10896 msgid "Closings"
10897 msgstr "Záver"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10902 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10903 msgid "Signature:"
10904 msgstr "Podpis:"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10907 msgid "Bottomtext"
10908 msgstr "Doplňujúce údaje"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10911 msgid "Bottom text:"
10912 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10915 msgid "Area code"
10916 msgstr "Predvoľba"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10919 msgid "Area Code:"
10920 msgstr "Predvoľba:"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10926 msgid "Telephone"
10927 msgstr "Telefón"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10932 msgid "Telephone:"
10933 msgstr "Telefón:"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10938 msgid "Location"
10939 msgstr "Umiestnenie"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10943 msgid "Location:"
10944 msgstr "Umiestnenie:"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10949 msgid "Subject"
10950 msgstr "Predmet"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10954 msgid "Subject:"
10955 msgstr "Predmet:"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10962 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10963 msgid "Opening"
10964 msgstr "Oslovenie"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10969 msgid "Opening:"
10970 msgstr "Oslovenie:"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10978 msgid "Closing"
10979 msgstr "Záverečný pozdrav"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10984 msgid "Closing:"
10985 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10988 msgid "Signature|S"
10989 msgstr "Podpis|P"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10992 msgid "Here you can insert a signature scan"
10993 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10997 msgid "encl"
10998 msgstr "Prílohy"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11003 msgid "encl:"
11004 msgstr "Prílohy:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11009 msgid "cc"
11010 msgstr "Kópia"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11015 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11016 msgid "cc:"
11017 msgstr "Kópia:"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11021 msgid "PS"
11022 msgstr "PS"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11025 msgid "Post Scriptum:"
11026 msgstr "Postskriptum:"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11029 msgid "SenderAddress"
11030 msgstr "Adresa odosielateľa"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11034 msgid "Backaddress"
11035 msgstr "Návratná-adresa"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11038 msgid "RetourAdresse"
11039 msgstr "Návratná-Adresa"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11042 msgid "Adresse"
11043 msgstr "Adresa prijímateľa"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11046 msgid "Postvermerk"
11047 msgstr "Doručovací údaj"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11050 msgid "Zusatz"
11051 msgstr "Prídavok"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11054 msgid "IhrZeichen"
11055 msgstr "Vaše číslo listu"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11059 msgid "YourMail"
11060 msgstr "Váš list"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11063 msgid "IhrSchreiben"
11064 msgstr "Váš list"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11067 msgid "MeinZeichen"
11068 msgstr "Moje číslo listu"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11071 msgid "Unterschrift"
11072 msgstr "Podpis"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11075 msgid "Telefon"
11076 msgstr "Telefón"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11081 msgid "Place"
11082 msgstr "Miesto"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11085 msgid "Stadt"
11086 msgstr "Mesto"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11089 msgid "Town"
11090 msgstr "Mesto"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11093 msgid "Ort"
11094 msgstr "Miesto"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11097 msgid "Datum"
11098 msgstr "Dátum"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11102 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11103 msgid "Reference"
11104 msgstr "Referencia"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11107 msgid "Betreff"
11108 msgstr "Predmet"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11111 msgid "Anrede"
11112 msgstr "Oslovenie"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11115 msgid "Brieftext"
11116 msgstr "Text listu"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11119 msgid "Gruss"
11120 msgstr "Pozdrav"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11123 msgid "ps"
11124 msgstr "ps"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11128 msgid "Encl."
11129 msgstr "Príloha"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11132 msgid "Anlagen"
11133 msgstr "Prílohy"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11137 msgid "CC"
11138 msgstr "KÓPIA"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11141 msgid "Verteiler"
11142 msgstr "Kópia"
11143
11144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11145 msgid "DocBook Book (SGML)"
11146 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11147
11148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11150 msgid "Books (DocBook)"
11151 msgstr "Knihy (DocBook)"
11152
11153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11154 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11155 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11156
11157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11158 msgid "DocBook Section (SGML)"
11159 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11160
11161 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11162 msgid "DocBook Article (SGML)"
11163 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11164
11165 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11166 msgid "Inderscience A4 Journals"
11167 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11168
11169 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11170 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11171 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11172
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11174 msgid "Econometrica"
11175 msgstr "Econometrica"
11176
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11178 msgid "RunTitle"
11179 msgstr "Hlavička: Titul"
11180
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11182 msgid "Running Title:"
11183 msgstr "Titul v hlavičke:"
11184
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11186 msgid "RunAuthor"
11187 msgstr "Hlavička: Autor"
11188
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11190 msgid "Running Author:"
11191 msgstr "Autor v hlavičke:"
11192
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11194 msgid "Address Option"
11195 msgstr "Voľba adresa"
11196
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11198 msgid "Optional argument for the address"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11200
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11202 msgid "E-Mail Option"
11203 msgstr "Voľba E-mail"
11204
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11206 msgid "Optional argument for the e-mail"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11208
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11211 msgid "E-mail:"
11212 msgstr "E-mail:"
11213
11214 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11215 msgid "Web Address"
11216 msgstr "Web adresa"
11217
11218 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11219 msgid "Web address:"
11220 msgstr "Web-adresa:"
11221
11222 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11223 msgid "Authors Block"
11224 msgstr "Blok autorov"
11225
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11227 msgid "Authors Block:"
11228 msgstr "Blok autorov:"
11229
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11231 msgid "Thanks Text"
11232 msgstr "Vďaka text"
11233
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11235 msgid "Thanks \\theThanks:"
11236 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11237
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11239 msgid "Thanks Reference"
11240 msgstr "Referencia na vďaku"
11241
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11243 msgid "Thanks Ref"
11244 msgstr "Referencia na vďaku"
11245
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11247 msgid "Internet Address Reference"
11248 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11249
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11251 msgid "Internet Addess Ref"
11252 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11253
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11255 msgid "Name (First Name)"
11256 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11257
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11259 msgid "First Name"
11260 msgstr "Krstné meno"
11261
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11263 msgid "Name (Surname)"
11264 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11265
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11267 msgid "By Same Author (bib)"
11268 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11269
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11271 msgid "bysame"
11272 msgstr "od rovnakého autora"
11273
11274 #: lib/layouts/egs.layout:3
11275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11276 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11277
11278 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11279 msgid "00.00.0000"
11280 msgstr "00.00.0000"
11281
11282 #: lib/layouts/egs.layout:329
11283 msgid "LaTeX Title"
11284 msgstr "LaTeX titul"
11285
11286 #: lib/layouts/egs.layout:408
11287 msgid "Journal:"
11288 msgstr "Časopis:"
11289
11290 #: lib/layouts/egs.layout:417
11291 msgid "msnumber"
11292 msgstr "číslo-manuskriptu"
11293
11294 #: lib/layouts/egs.layout:431
11295 msgid "MS_number:"
11296 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11297
11298 #: lib/layouts/egs.layout:441
11299 msgid "FirstAuthor"
11300 msgstr "Prvý autor"
11301
11302 #: lib/layouts/egs.layout:454
11303 msgid "1st_author_surname:"
11304 msgstr "1. autor priezvisko:"
11305
11306 #: lib/layouts/egs.layout:507
11307 msgid "Offsets"
11308 msgstr "Vyrovnania"
11309
11310 #: lib/layouts/egs.layout:520
11311 msgid "reprint_reqs_to:"
11312 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11313
11314 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11315 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11316 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11317
11318 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11319 msgid "Author Option"
11320 msgstr "Voľba autor"
11321
11322 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11323 msgid "Optional argument for the author"
11324 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11325
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11327 msgid "Author Address"
11328 msgstr "Adresa autora"
11329
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11331 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11332 msgid "Author Email"
11333 msgstr "E-mail autora"
11334
11335 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11336 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11337 msgid "Email:"
11338 msgstr "E-mail:"
11339
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11341 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11342 msgid "Author URL"
11343 msgstr "URL autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11346 msgid "Thanks Option"
11347 msgstr "Voľba vďaky"
11348
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11351 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11352
11353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11355 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11356
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11358 msgid "PROOF."
11359 msgstr "DÔKAZ."
11360
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11364
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11368
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11371 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11372
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11376
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11380
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11383 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11384
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11387 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11388
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11391 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11392
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11395 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11396
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11399 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11400
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11403 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11404
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11407 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11408
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11411 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11412
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11414 msgid "Case \\arabic{case}"
11415 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11416
11417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11418 msgid "Elsevier"
11419 msgstr "Elsevier"
11420
11421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11422 msgid "Titlenotemark"
11423 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11424
11425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11426 msgid "Titlenote mark"
11427 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11428
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11430 msgid "Title footnote"
11431 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11432
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11434 msgid "Footnote Label"
11435 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11436
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11438 msgid "Label you refer to in the title"
11439 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11440
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11442 msgid "Title footnote:"
11443 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11444
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11446 msgid "Author Label"
11447 msgstr "Návestie autora"
11448
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11450 msgid "Label you will reference in the address"
11451 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11452
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11454 msgid "Authormark"
11455 msgstr "Značka autora"
11456
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11458 msgid "Author footnote"
11459 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11460
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11462 msgid "Author footnote:"
11463 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11464
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11466 msgid "Author Footnote Label"
11467 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11468
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11470 msgid "Label you refer to for an author"
11471 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11472
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11474 msgid "CorAuthormark"
11475 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11476
11477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11478 msgid "CorAuthor mark"
11479 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11480
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11482 msgid "Corresponding author"
11483 msgstr "Korešpondujúci autor"
11484
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11486 msgid "Corresponding author text:"
11487 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11488
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11490 msgid "Address Label"
11491 msgstr "Návestie adresy"
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11494 msgid "Label of the author you refer to"
11495 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11498 msgid "Internet"
11499 msgstr "Internet"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11502 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11503 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11504
11505 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11506 msgid "Endnotes"
11507 msgstr "Koncové poznámky"
11508
11509 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11510 msgid "Foot- and Endnotes"
11511 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11512
11513 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11514 msgid "Endnote"
11515 msgstr "Koncová poznámka"
11516
11517 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11518 msgid ""
11519 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11520 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11521 msgstr ""
11522 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11523 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11524
11525 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11526 msgid "Endnote ##"
11527 msgstr "Koncová poznámka ##"
11528
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11530 msgid "endnote"
11531 msgstr "koncová poznámka"
11532
11533 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11534 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11535 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11536
11537 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11538 msgid "Key words:"
11539 msgstr "Heslá:"
11540
11541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11543 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11544
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11546 msgid "List Enhancements"
11547 msgstr "Zoznam rozšírení"
11548
11549 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11550 msgid ""
11551 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11552 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11553 msgstr ""
11554 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11555 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11556 "vysvetlenie."
11557
11558 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11560 msgid "Itemize Options"
11561 msgstr "Parametre pre položky"
11562
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11566 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11567 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11568
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11570 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11571 msgid "Enumerate Options"
11572 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11573
11574 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11575 msgid "Description Options"
11576 msgstr "Parametre pre opis"
11577
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11581 msgid "Labeling"
11582 msgstr "Etiketovanie"
11583
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11585 msgid "Enumerate-Resume"
11586 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11587
11588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11589 msgid "Number Equations by Section"
11590 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11591
11592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11593 msgid ""
11594 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11595 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11596 msgstr ""
11597 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11598 "pri '(2.1)'."
11599
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11601 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11602 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11605 msgid "Europass CV (2013)"
11606 msgstr "Europass CV (2013)"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11610 msgid "Curricula Vitae"
11611 msgstr "Životopisy"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11614 msgid "FooterName"
11615 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11618 msgid "Name (footer):"
11619 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11622 msgid "Mobile:"
11623 msgstr "Mobil:"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11626 msgid "Mobile phone number"
11627 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11631 msgid "Homepage"
11632 msgstr "Domáca stránka"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11635 msgid "Homepage:"
11636 msgstr "Domáca stránka:"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11639 msgid "InstantMessaging"
11640 msgstr "Okamžité odoslanie"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11643 msgid "Instant Messaging:"
11644 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11647 msgid "IM Type:"
11648 msgstr "Typ odosielania:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11651 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11652 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11655 msgid "Birthday"
11656 msgstr "Dátum narodenia"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11659 msgid "Date of birth:"
11660 msgstr "Dátum narodenia:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11663 msgid "Nationality"
11664 msgstr "Štátna príslušnosť"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11667 msgid "Nationality:"
11668 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11671 msgid "Gender"
11672 msgstr "Pohlavie"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11675 msgid "Gender:"
11676 msgstr "Pohlavie:"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11679 msgid "BeforePicture"
11680 msgstr "Pred obrázkom"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11683 msgid "Space before picture:"
11684 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11687 msgid "Picture"
11688 msgstr "Obrázok"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11691 msgid "Picture:"
11692 msgstr "Obrázok:"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11695 msgid "Resize photo to this width"
11696 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11699 msgid "AfterPicture"
11700 msgstr "Text za obrázkom"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11703 msgid "Space after picture:"
11704 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11710 msgid "Vertical Space"
11711 msgstr "Vertikálna medzera"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11716 msgid "Additional vertical space"
11717 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11721 msgid "Item"
11722 msgstr "Položka"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11725 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11726 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11730 msgid "Item:"
11731 msgstr "Položka:"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11734 msgid "ItemInset"
11735 msgstr "Položková vložka"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11738 msgid "Subitems"
11739 msgstr "Podpoložky"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11742 msgid "TitleItem"
11743 msgstr "Titulná položka"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11746 msgid "Title item:"
11747 msgstr "Titulná položka:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11750 msgid "TitleLevel"
11751 msgstr "Titulná úroveň"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11754 msgid "Title level:"
11755 msgstr "Úroveň titulu:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11758 msgid "Text (right side)"
11759 msgstr "Text (pravá strana)"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11762 msgid "BlueItem"
11763 msgstr "Modrá položka"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11766 msgid "Blue item:"
11767 msgstr "Modrá položka:"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11770 msgid "BlueItemInset"
11771 msgstr "Modrá položková vložka"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11774 msgid "Blue subitems"
11775 msgstr "Modré podpoložky"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11778 msgid "BigItem"
11779 msgstr "Veľká položka"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11782 msgid "Big Item:"
11783 msgstr "Veľká položka:"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11786 msgid "EcvItemize"
11787 msgstr "Ecv-položky"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11790 msgid "MotherTongue"
11791 msgstr "Materinský jazyk"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11794 msgid "Mother Tongue:"
11795 msgstr "Materinský jazyk:"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11798 msgid "LangHeader"
11799 msgstr "Čelo jazyka"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11802 msgid "Language Header:"
11803 msgstr "Čelo jazyka:"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11806 msgid "Language:"
11807 msgstr "Jazyk:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11810 msgid "Name of the language"
11811 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11814 msgid "Listening"
11815 msgstr "Počúvanie"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11818 msgid "Level how good you think you can listen"
11819 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11822 msgid "Reading"
11823 msgstr "Čítanie"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11826 msgid "Level how good you think you can read"
11827 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11830 msgid "Interaction"
11831 msgstr "Interakcia"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11834 msgid "Level how good you think you can conversate"
11835 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11838 msgid "Production"
11839 msgstr "Produkcia"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11842 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11843 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11846 msgid "LastLanguage"
11847 msgstr "Posledný jazyk"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11850 msgid "Last Language:"
11851 msgstr "Posledný jazyk:"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11854 msgid "LangFooter"
11855 msgstr "Päta jazyka"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11858 msgid "Language Footer:"
11859 msgstr "Päta jazyka:"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11862 msgid "End"
11863 msgstr "Koniec"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11866 msgid "End of CV"
11867 msgstr "Koniec CV"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11870 msgid "Highlight"
11871 msgstr "Zvýrazniť"
11872
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11874 msgid "Europe CV"
11875 msgstr "Europe CV"
11876
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11878 msgid "Footer name:"
11879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11880
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11882 msgid "Mobile"
11883 msgstr "Mobil"
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11886 msgid "Size"
11887 msgstr "Veľkosť"
11888
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11890 msgid "Size the photo is resized to"
11891 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11892
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11894 msgid "Page"
11895 msgstr "Stránka"
11896
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11898 msgid "The title as it appears in the header"
11899 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11900
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11902 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11903 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11904
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11906 msgid "BulletedItem"
11907 msgstr "Odrážková položka"
11908
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11910 msgid "Bulleted Item:"
11911 msgstr "Odrážková položka:"
11912
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11914 msgid "Begin"
11915 msgstr "Začiatok"
11916
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11918 msgid "Begin of CV"
11919 msgstr "Začiatok životopisu"
11920
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11922 msgid "PersonalInfo"
11923 msgstr "Osobné údaje"
11924
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11926 msgid "Personal Info"
11927 msgstr "Osobné údaje"
11928
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11930 msgid "VerticalSpace"
11931 msgstr "Vertikálna medzera"
11932
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11934 msgid "Vertical space"
11935 msgstr "Vertikálna medzera"
11936
11937 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11938 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11939 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11940
11941 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11942 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11943 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11944
11945 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11946 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11947 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11948
11949 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11950 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11952
11953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11954 msgid "Number Figures by Section"
11955 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11956
11957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11958 msgid ""
11959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11961 msgstr ""
11962 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11963 "pri 'Obrázok 2.1'."
11964
11965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11966 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11967 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11968
11969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11970 msgid ""
11971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11974 msgstr ""
11975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11978
11979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11980 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11981 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11984 msgid ""
11985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11986 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11988 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11989 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11990 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11991 "newer LaTeX distributions."
11992 msgstr ""
11993 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11994 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11995 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11996 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11997 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11998 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:2
12001 msgid "FiXme Notes"
12002 msgstr "Fixme poznámky"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:11
12005 msgid ""
12006 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12007 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12008 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12009 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12010 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12011 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12012 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12013 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12014 msgstr ""
12015 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12016 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12017 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12018 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12019 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12020 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12021 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12022 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12025 msgid "Fixme"
12026 msgstr "Fixme"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:23
12029 msgid "List of FIXMEs"
12030 msgstr "Súpis FIXMEs"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:37
12033 msgid "[List of FIXMEs]"
12034 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:53
12037 msgid "Fixme Note"
12038 msgstr "Fixme poznámka"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12041 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12042 msgid "Fixme Note Options|s"
12043 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12046 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12047 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12048 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:74
12051 msgid "Fixme Warning"
12052 msgstr "Fixme varovanie"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:76
12055 msgid "Warning"
12056 msgstr "Varovanie"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:80
12059 msgid "Fixme Error"
12060 msgstr "Fixme chyba"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12066 msgid "Error"
12067 msgstr "Chyba"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:86
12070 msgid "Fixme Fatal"
12071 msgstr "Fixme fatálny"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:88
12074 msgid "Fatal"
12075 msgstr "Fatálny"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:97
12078 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12079 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:99
12082 msgid "Fixme (Targeted)"
12083 msgstr "Fixme (Plánované)"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:109
12086 msgid "Fixme Note|x"
12087 msgstr "Fixme poznámka|F"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:111
12090 msgid "Insert the FIXME note here"
12091 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:116
12094 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12095 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:118
12098 msgid "Warning (Targeted)"
12099 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:122
12102 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12103 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:124
12106 msgid "Error (Targeted)"
12107 msgstr "Chyba (Plánované)"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:128
12110 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12111 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:130
12114 msgid "Fatal (Targeted)"
12115 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:139
12118 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12119 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:141
12122 msgid "Fixme (Multipar)"
12123 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12126 msgid "Fixme Summary"
12127 msgstr "Fixme súhrn"
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12130 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12131 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:159
12134 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12135 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:161
12138 msgid "Warning (Multipar)"
12139 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:165
12142 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12143 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:167
12146 msgid "Error (Multipar)"
12147 msgstr "Chyba (Multipar)"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:171
12150 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12151 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:173
12154 msgid "Fatal (Multipar)"
12155 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:182
12158 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12159 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:184
12162 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12163 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:200
12166 msgid "Annotated Text"
12167 msgstr "Vysvetľujúci text"
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:202
12170 msgid "Annotated Text|x"
12171 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12172
12173 #: lib/layouts/fixme.module:203
12174 msgid "Insert the text to annotate here"
12175 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:208
12178 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12179 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:210
12182 msgid "Warning (MP Targ.)"
12183 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:214
12186 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12187 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:216
12190 msgid "Error (MP Targ.)"
12191 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:220
12194 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12195 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:222
12198 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12199 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:232
12202 msgid "FxNote"
12203 msgstr "Fx poznámka"
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:236
12206 msgid "FxNote*"
12207 msgstr "Fx poznámka*"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:240
12210 msgid "FxWarning"
12211 msgstr "Fx varovanie"
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:244
12214 msgid "FxWarning*"
12215 msgstr "Fx varovanie*"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:248
12218 msgid "FxError"
12219 msgstr "Fx chyba"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:252
12222 msgid "FxError*"
12223 msgstr "Fx chyba*"
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:256
12226 msgid "FxFatal"
12227 msgstr "Fx fatálny"
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:260
12230 msgid "FxFatal*"
12231 msgstr "Fx fatálny*"
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:3
12234 msgid "FoilTeX"
12235 msgstr "FoilTeX"
12236
12237 #: lib/layouts/foils.layout:44
12238 msgid "Foilhead"
12239 msgstr "Hlava fólie"
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:64
12242 msgid "ShortFoilhead"
12243 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:70
12246 msgid "Rotatefoilhead"
12247 msgstr "Hlava fólie otočená"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:76
12250 msgid "ShortRotatefoilhead"
12251 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:85
12254 msgid "TickList"
12255 msgstr "Háčiková listina"
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:101
12258 msgid "_/"
12259 msgstr "_/"
12260
12261 #: lib/layouts/foils.layout:115
12262 msgid "CrossList"
12263 msgstr "Krížová listina"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:131
12266 msgid "><"
12267 msgstr "><"
12268
12269 #: lib/layouts/foils.layout:185
12270 msgid "My Logo"
12271 msgstr "Moje logo"
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:194
12274 msgid "My Logo:"
12275 msgstr "Moje logo:"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:203
12278 msgid "Restriction"
12279 msgstr "Obmedzenie"
12280
12281 #: lib/layouts/foils.layout:207
12282 msgid "Restriction:"
12283 msgstr "Obmedzenie:"
12284
12285 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12286 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12287 msgid "Theorem #."
12288 msgstr "Teoréma #."
12289
12290 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12291 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12292 msgid "Lemma #."
12293 msgstr "Lemma #."
12294
12295 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12296 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12297 msgid "Corollary #."
12298 msgstr "Korolár #."
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12301 msgid "Proposition #."
12302 msgstr "Tvrdenie #."
12303
12304 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12306 msgid "Definition #."
12307 msgstr "Definícia #."
12308
12309 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12311 msgid "Theorem*"
12312 msgstr "Teoréma*"
12313
12314 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12316 msgid "Lemma*"
12317 msgstr "Lemma*"
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12321 msgid "Corollary*"
12322 msgstr "Korolár*"
12323
12324 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12326 msgid "Proposition*"
12327 msgstr "Tvrdenie*"
12328
12329 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12330 msgid "Proposition."
12331 msgstr "Tvrdenie."
12332
12333 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12335 msgid "Definition*"
12336 msgstr "Definícia*"
12337
12338 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12339 msgid "Footnotes as Endnotes"
12340 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12341
12342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12343 msgid ""
12344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12345 "code where you want the endnotes to appear."
12346 msgstr ""
12347 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12348 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12349 "objaviť."
12350
12351 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12352 msgid "French Letter (frletter)"
12353 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12357 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12360 msgid "Letter:"
12361 msgstr "Text listu:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12364 msgid "Street:"
12365 msgstr "Ulica:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12368 msgid "Addition"
12369 msgstr "Doplnok"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12372 msgid "Addition:"
12373 msgstr "Doplnok:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12376 msgid "Town:"
12377 msgstr "Mesto:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12380 msgid "State:"
12381 msgstr "Štát:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12384 msgid "ReturnAddress"
12385 msgstr "Návratná adresa"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12388 msgid "ReturnAddress:"
12389 msgstr "Návratná adresa:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12393 msgid "MyRef:"
12394 msgstr "Moje číslo listu:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12398 msgid "YourRef:"
12399 msgstr "Vaše číslo listu:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12402 msgid "YourMail:"
12403 msgstr "Váš list:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12406 msgid "Telefax"
12407 msgstr "Telefax"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12410 msgid "Telefax:"
12411 msgstr "Telefax:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12414 msgid "Telex"
12415 msgstr "Telex"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12418 msgid "Telex:"
12419 msgstr "Telex:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12422 msgid "EMail"
12423 msgstr "E-Mail"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12426 msgid "EMail:"
12427 msgstr "E-Mail:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12430 msgid "HTTP"
12431 msgstr "HTTP"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12434 msgid "HTTP:"
12435 msgstr "HTTP:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12438 msgid "Bank"
12439 msgstr "Banka"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12442 msgid "Bank:"
12443 msgstr "Banka:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12446 msgid "BankCode"
12447 msgstr "Kód banky"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12450 msgid "BankCode:"
12451 msgstr "Kód banky:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12454 msgid "BankAccount"
12455 msgstr "Bankový účet"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12458 msgid "BankAccount:"
12459 msgstr "Bankový účet:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12463 msgid "PostalComment"
12464 msgstr "Doručovací údaj"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12467 msgid "PostalComment:"
12468 msgstr "Doručovací údaj:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12471 msgid "Reference:"
12472 msgstr "Predmet:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12475 msgid "Encl.:"
12476 msgstr "Prílohy:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12479 msgid "G-Brief (V. 2)"
12480 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12483 msgid "NameRowA"
12484 msgstr "Meno riadok A"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12487 msgid "NameRowA:"
12488 msgstr "Meno riadok A:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12491 msgid "NameRowB"
12492 msgstr "Meno riadok B"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12495 msgid "NameRowB:"
12496 msgstr "Meno riadok B:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12499 msgid "NameRowC"
12500 msgstr "Meno riadok C"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12503 msgid "NameRowC:"
12504 msgstr "Meno riadok C:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12507 msgid "NameRowD"
12508 msgstr "Meno riadok D"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12511 msgid "NameRowD:"
12512 msgstr "Meno riadok D:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12515 msgid "NameRowE"
12516 msgstr "Meno riadok E"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12519 msgid "NameRowE:"
12520 msgstr "Meno riadok E:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12523 msgid "NameRowF"
12524 msgstr "Meno riadok F"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12527 msgid "NameRowF:"
12528 msgstr "Meno riadok F:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12531 msgid "NameRowG"
12532 msgstr "Meno riadok G"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12535 msgid "NameRowG:"
12536 msgstr "Meno riadok G:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12539 msgid "AddressRowA"
12540 msgstr "Adresa riadok A"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12543 msgid "AddressRowA:"
12544 msgstr "Adresa riadok A:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12547 msgid "AddressRowB"
12548 msgstr "Adresa riadok B"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12551 msgid "AddressRowB:"
12552 msgstr "Adresa riadok B:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12555 msgid "AddressRowC"
12556 msgstr "Adresa riadok C"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12559 msgid "AddressRowC:"
12560 msgstr "Adresa riadok C:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "Adresa riadok D"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12567 msgid "AddressRowD:"
12568 msgstr "Adresa riadok D:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12571 msgid "AddressRowE"
12572 msgstr "Adresa riadok E"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12575 msgid "AddressRowE:"
12576 msgstr "Adresa riadok E:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12579 msgid "AddressRowF"
12580 msgstr "Adresa riadok F"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12583 msgid "AddressRowF:"
12584 msgstr "Adresa riadok F:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12587 msgid "TelephoneRowA"
12588 msgstr "Telefón riadok A"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12591 msgid "TelephoneRowA:"
12592 msgstr "Telefón riadok A:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12595 msgid "TelephoneRowB"
12596 msgstr "Telefón riadok B"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12599 msgid "TelephoneRowB:"
12600 msgstr "Telefón riadok B:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12603 msgid "TelephoneRowC"
12604 msgstr "Telefón riadok C"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12607 msgid "TelephoneRowC:"
12608 msgstr "Telefón riadok C:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12611 msgid "TelephoneRowD"
12612 msgstr "Telefón riadok D"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12615 msgid "TelephoneRowD:"
12616 msgstr "Telefón riadok D:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12619 msgid "TelephoneRowE"
12620 msgstr "Telefón riadok E"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12623 msgid "TelephoneRowE:"
12624 msgstr "Telefón riadok E:"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12627 msgid "TelephoneRowF"
12628 msgstr "Telefón riadok F"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12631 msgid "TelephoneRowF:"
12632 msgstr "Telefón riadok F:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12635 msgid "InternetRowA"
12636 msgstr "Internet riadok A"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12639 msgid "InternetRowA:"
12640 msgstr "Internet riadok A:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12643 msgid "InternetRowB"
12644 msgstr "Internet riadok B"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12647 msgid "InternetRowB:"
12648 msgstr "Internet riadok B:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12651 msgid "InternetRowC"
12652 msgstr "Internet riadok C"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12655 msgid "InternetRowC:"
12656 msgstr "Internet riadok C:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12659 msgid "InternetRowD"
12660 msgstr "Internet riadok D"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12663 msgid "InternetRowD:"
12664 msgstr "Internet riadok D:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12667 msgid "InternetRowE"
12668 msgstr "Internet riadok E"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12671 msgid "InternetRowE:"
12672 msgstr "Internet riadok E:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12675 msgid "InternetRowF"
12676 msgstr "Internet riadok F"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12679 msgid "InternetRowF:"
12680 msgstr "Internet riadok F:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12683 msgid "BankRowA"
12684 msgstr "Banka riadok A"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12687 msgid "BankRowA:"
12688 msgstr "Banka riadok A:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12691 msgid "BankRowB"
12692 msgstr "Banka riadok B"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12695 msgid "BankRowB:"
12696 msgstr "Banka riadok B:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12699 msgid "BankRowC"
12700 msgstr "Banka riadok C"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12703 msgid "BankRowC:"
12704 msgstr "Banka riadok C:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12707 msgid "BankRowD"
12708 msgstr "Banka riadok D"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12711 msgid "BankRowD:"
12712 msgstr "Banka riadok D:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12715 msgid "BankRowE"
12716 msgstr "Banka riadok E"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12719 msgid "BankRowE:"
12720 msgstr "Banka riadok E:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12723 msgid "BankRowF"
12724 msgstr "Banka riadok F"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12727 msgid "BankRowF:"
12728 msgstr "Banka riadok F:"
12729
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12731 msgid "GraphicBoxes"
12732 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12733
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12736 msgid "Boxes"
12737 msgstr "Rámčeky"
12738
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12740 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12741 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12742
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12744 msgid "Reflectbox"
12745 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12746
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12748 msgid "Scalebox"
12749 msgstr "Rozmerový rámček"
12750
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12752 msgid "H-Factor"
12753 msgstr "H-Faktor"
12754
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12756 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12757 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12760 msgid "V-Factor"
12761 msgstr "V-Faktor"
12762
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12764 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12765 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12766
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12768 msgid "Resizebox"
12769 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12770
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12772 msgid "Width of the box"
12773 msgstr "Šírka rámčeku"
12774
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12776 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12777 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12778
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12780 msgid "Rotatebox"
12781 msgstr "Otočený rámček"
12782
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12784 msgid "Origin"
12785 msgstr "Stredobod"
12786
12787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12788 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12789 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12790
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12792 msgid "Angle"
12793 msgstr "Uhol"
12794
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12796 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12797 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12798
12799 #: lib/layouts/hanging.module:2
12800 msgid "Hanging Paragraphs"
12801 msgstr "Visiace odstavce"
12802
12803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12804 msgid "Hanging"
12805 msgstr "Visiaci odstavec"
12806
12807 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12808 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12809 msgid "Paragraph Styles"
12810 msgstr "Štýly odstavca"
12811
12812 #: lib/layouts/hanging.module:6
12813 msgid ""
12814 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12815 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12816 "are indented."
12817 msgstr ""
12818 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12819 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12820
12821 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12822 msgid "Hebrew Article"
12823 msgstr "Hebrejský článok"
12824
12825 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12826 msgid "Claim #."
12827 msgstr "Nárok #."
12828
12829 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12830 msgid "Remarks"
12831 msgstr "Pripomienky"
12832
12833 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12834 msgid "Remarks #."
12835 msgstr "Pripomienky #."
12836
12837 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12839 msgid "Proof:"
12840 msgstr "Dôkaz:"
12841
12842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12843 msgid "Hebrew Letter"
12844 msgstr "Hebrejský list"
12845
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12847 msgid "Hollywood"
12848 msgstr "Hollywood"
12849
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12851 msgid "More"
12852 msgstr "Ďalšie"
12853
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12855 msgid "(MORE)"
12856 msgstr "(VIACEJ)"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12859 msgid "FADE IN:"
12860 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12863 msgid "INT."
12864 msgstr "VNÚTORNÁ"
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12867 msgid "EXT."
12868 msgstr "VONKAJŠOK"
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12871 msgid "Continuing"
12872 msgstr "Pokračovanie"
12873
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12875 msgid "(continuing)"
12876 msgstr "(pokračujem)"
12877
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12879 msgid "Transition"
12880 msgstr "Premena"
12881
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12883 msgid "TITLE OVER:"
12884 msgstr "TITUL NAD:"
12885
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12887 msgid "INTERCUT"
12888 msgstr "PREPÍNANIE"
12889
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12891 msgid "INTERCUT WITH:"
12892 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12893
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12895 msgid "FADE OUT"
12896 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12897
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12899 msgid "Scene"
12900 msgstr "Scéna"
12901
12902 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12903 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12904 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12905
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12907 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12908 msgid "Academic Field Specifics"
12909 msgstr "Odborové špecifikácie"
12910
12911 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12912 msgid ""
12913 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12914 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12915 "in LyX's examples folder."
12916 msgstr ""
12917 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12918 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12919 "adresári príkladov."
12920
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12922 msgid "H-P number"
12923 msgstr "H-P číslo"
12924
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12926 msgid "H-P statement"
12927 msgstr "H-P inštrukcia"
12928
12929 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12930 msgid "Statement Text"
12931 msgstr "Inštrukčný text"
12932
12933 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12934 msgid "Text for statements that require some information"
12935 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12938 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12939 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12940
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12942 msgid "Author Names"
12943 msgstr "Mená autorov"
12944
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12946 msgid "Author names that will appear in the header line"
12947 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12948
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12952 msgid "Catchline"
12953 msgstr "Záchytná čiara"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12956 msgid "History"
12957 msgstr "Priebeh"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Klasifikačné kódy"
12962
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "Popis tabuľky"
12966
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Popis tabuľky"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12972 msgid "Refcite"
12973 msgstr "Referencia na citáciu"
12974
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Referencia na citáciu"
12978
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12980 msgid "ItemList"
12981 msgstr "Bodová listina"
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12984 msgid "RomanList"
12985 msgstr "Rímska listina"
12986
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schéma číslovania"
12990
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12992 msgid ""
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12994 "items"
12995 msgstr ""
12996 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12997 "číslované členy"
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13002 msgid "Corollary \\thecorollary."
13003 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13004
13005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13008 msgid "Lemma \\thelemma."
13009 msgstr "Lemma \\thelemma."
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13014 msgid "Proposition \\theproposition."
13015 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13018 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13037 msgid "Question"
13038 msgstr "Otázka"
13039
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13043 msgid "Question \\thequestion."
13044 msgstr "Otázka \\thequestion."
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13048 msgid "Claim \\theclaim."
13049 msgstr "Nárok \\theclaim."
13050
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13056
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13058 msgid "Prop"
13059 msgstr "Téza(prop)"
13060
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13064
13065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13068
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13070 msgid "Comby"
13071 msgstr "Comby"
13072
13073 #: lib/layouts/initials.module:2
13074 msgid "Initials (Drop Caps)"
13075 msgstr "Iniciálky"
13076
13077 #: lib/layouts/initials.module:7
13078 msgid ""
13079 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13080 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13081 msgstr ""
13082 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13083 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13084
13085 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13086 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13087 #: lib/layouts/initials.module:39
13088 msgid "Initial"
13089 msgstr "Iniciálka"
13090
13091 #: lib/layouts/initials.module:35
13092 msgid "Option(s) for the initial"
13093 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13094
13095 #: lib/layouts/initials.module:40
13096 msgid "Initial letter(s)"
13097 msgstr "Iniciálne litery"
13098
13099 #: lib/layouts/initials.module:44
13100 msgid "Rest of Initial"
13101 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13102
13103 #: lib/layouts/initials.module:45
13104 msgid "Rest of initial word or text"
13105 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13106
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13108 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13109 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13110
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13112 msgid "Short title that will appear in header line"
13113 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13114
13115 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13116 msgid "Review"
13117 msgstr "Recenzia"
13118
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13120 msgid "Topical"
13121 msgstr "Tematicky"
13122
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13125 msgid "Comment"
13126 msgstr "Komentár"
13127
13128 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13129 msgid "SetChessBoard"
13130 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13131
13132 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13133 msgid "Global Chessboard Settings"
13134 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13135
13136 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13137 msgid "SetBoardStoreStyle"
13138 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13139
13140 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13141 msgid "Set Chessboard Style"
13142 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13143
13144 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13145 msgid "Style Name"
13146 msgstr "Meno štýlu"
13147
13148 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13149 msgid "Chessboard Style Name"
13150 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13151
13152 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13153 msgid ""
13154 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13155 "See chessboard manual for details."
13156 msgstr ""
13157 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13158 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13159
13160 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13161 msgid "Chessboard Options"
13162 msgstr "Možnosti šachovnice"
13163
13164 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13165 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13166 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13167
13168 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13169 msgid "Paper"
13170 msgstr "Papier"
13171
13172 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13173 msgid "Prelim"
13174 msgstr "Predbežné"
13175
13176 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13177 msgid "Rapid"
13178 msgstr "Rýchlo"
13179
13180 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13183 msgid "PACS"
13184 msgstr "PACS"
13185
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13188 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13189
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13191 msgid "MSC"
13192 msgstr "MSC"
13193
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13196 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13197
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13199 msgid "submitto"
13200 msgstr "podať-do"
13201
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13203 msgid "submit to paper:"
13204 msgstr "podať do spisu:"
13205
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13207 msgid "Bibliography (plain)"
13208 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13209
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13211 msgid "Bibliography heading"
13212 msgstr "Nadpis bibliografie"
13213
13214 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13215 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13216 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13217
13218 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13219 msgid "ABSTRACT:"
13220 msgstr "SÚHRN:"
13221
13222 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13223 msgid "KEY WORDS:"
13224 msgstr "HESLÁ:"
13225
13226 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13227 msgid "Commission"
13228 msgstr "Komisia"
13229
13230 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13232 msgstr "POĎAKOVANIA"
13233
13234 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13235 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13236 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13237
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13239 msgid "\\thesection."
13240 msgstr "\\thesection."
13241
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13243 msgid "\\thesection"
13244 msgstr "\\thesection"
13245
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13247 msgid "\\thesubsection."
13248 msgstr "\\thesubsection."
13249
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13251 msgid "\\thesubsubsection."
13252 msgstr "\\thesubsubsection."
13253
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13255 msgid "Main Author"
13256 msgstr "Hlavný autor"
13257
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13260 msgid "Affiliation Key"
13261 msgstr "Heslo príslušenstva"
13262
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13264 msgid "Affiliation key of the author"
13265 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13266
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13269 msgid "Forename"
13270 msgstr "Krstné meno"
13271
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13273 msgid "Co Author"
13274 msgstr "Spolu-Autor"
13275
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13277 msgid "Co-author"
13278 msgstr "Spolu-autor"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13281 msgid "Affiliation key of the co-author"
13282 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13283
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13285 msgid "Short Author"
13286 msgstr "Krátky autor"
13287
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13289 msgid "Short author:"
13290 msgstr "Skratka autora:"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13293 msgid "Affiliation key"
13294 msgstr "Heslo príslušenstva"
13295
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13297 msgid "Keyword:"
13298 msgstr "Heslo:"
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13301 msgid "Vita"
13302 msgstr "Životopis"
13303
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13305 msgid "Vita:"
13306 msgstr "Životopis:"
13307
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13309 msgid "PDB reference"
13310 msgstr "PDB referencia"
13311
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13313 msgid "PDB reference:"
13314 msgstr "PDBreferencia:"
13315
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13317 msgid "Optional name"
13318 msgstr "Voliteľný názov"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13321 msgid "NDB reference"
13322 msgstr "NDB referencia"
13323
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13325 msgid "NDB reference:"
13326 msgstr "NDB referencia:"
13327
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13329 msgid "Synopsis"
13330 msgstr "Prehľad"
13331
13332 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13333 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13334 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13335
13336 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13337 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13338 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13339
13340 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13341 msgid "Alternative Affiliation"
13342 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13343
13344 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Prefix príslušenstva"
13347
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13350 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13351
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13353 msgid "PACS numbers:"
13354 msgstr "PACS-čísla:"
13355
13356 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13357 msgid "Preprint number"
13358 msgstr "Predtlač číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13361 msgid "Preprint number:"
13362 msgstr "Predtlač číslo:"
13363
13364 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13365 msgid "Online citation"
13366 msgstr "Online citát"
13367
13368 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13369 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13370 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13371
13372 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13373 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13374 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13375
13376 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13377 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13378 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13379
13380 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13381 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13382 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13383
13384 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13385 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13386 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13387
13388 #: lib/layouts/jss.layout:3
13389 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13390 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13391
13392 #: lib/layouts/jss.layout:107
13393 msgid "Plain Keywords"
13394 msgstr "Prosté heslá"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:110
13397 msgid "Plain Keywords:"
13398 msgstr "Prosté heslá:"
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:113
13401 msgid "Plain Title"
13402 msgstr "Prostý titul"
13403
13404 #: lib/layouts/jss.layout:116
13405 msgid "Plain Title:"
13406 msgstr "Prostý titul:"
13407
13408 #: lib/layouts/jss.layout:122
13409 msgid "Short Title:"
13410 msgstr "Krátky titul:"
13411
13412 #: lib/layouts/jss.layout:125
13413 msgid "Plain Author"
13414 msgstr "Prostý autor"
13415
13416 #: lib/layouts/jss.layout:128
13417 msgid "Plain Author:"
13418 msgstr "Prostý autor:"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:131
13421 msgid "Pkg"
13422 msgstr "Pkg"
13423
13424 #: lib/layouts/jss.layout:133
13425 msgid "pkg"
13426 msgstr "pkg"
13427
13428 #: lib/layouts/jss.layout:156
13429 msgid "Proglang"
13430 msgstr "Proglang"
13431
13432 #: lib/layouts/jss.layout:158
13433 msgid "proglang"
13434 msgstr "proglang"
13435
13436 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13437 msgid "code"
13438 msgstr "kód"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13441 msgid "Code Chunk"
13442 msgstr "Odrezok kódu"
13443
13444 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13445 msgid "Code Input"
13446 msgstr "Vstupný kód"
13447
13448 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13449 msgid "Code Output"
13450 msgstr "Výstupný kód"
13451
13452 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13453 msgid "Kluwer"
13454 msgstr "Kluwer"
13455
13456 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13457 msgid "AddressForOffprints"
13458 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13459
13460 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13461 msgid "Address for Offprints:"
13462 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13463
13464 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13465 msgid "RunningTitle"
13466 msgstr "Titul v hlavičke"
13467
13468 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13469 msgid "Rnw (knitr)"
13470 msgstr "Rnw (knitr)"
13471
13472 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13473 #: lib/layouts/sweave.module:3
13474 msgid "Literate Programming"
13475 msgstr "Gramotné programovanie"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6
13478 msgid ""
13479 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13480 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13481 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13482 msgstr ""
13483 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13484 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13485 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13486 "http://yihui.name/knitr"
13487
13488 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13489 msgid "Sweave Options"
13490 msgstr "Voľby sweave"
13491
13492 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13493 msgid "Sweave opts"
13494 msgstr "Sweave voľby"
13495
13496 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13497 msgid "S/R expression"
13498 msgstr "S/R výraz"
13499
13500 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13501 msgid "S/R expr"
13502 msgstr "S/R výraz"
13503
13504 #: lib/layouts/landscape.module:2
13505 msgid "Landscape Document Parts"
13506 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13507
13508 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13509 #: lib/layouts/landscape.module:15
13510 msgid "Landscape"
13511 msgstr "Na šírku"
13512
13513 #: lib/layouts/landscape.module:5
13514 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13515 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13516
13517 #: lib/layouts/landscape.module:25
13518 msgid "Landscape (Floating)"
13519 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13520
13521 #: lib/layouts/landscape.module:28
13522 msgid "Landscape (floating)"
13523 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13524
13525 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13526 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13527 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13528
13529 #: lib/layouts/letter.layout:3
13530 msgid "Letter (Standard Class)"
13531 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13532
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13534 msgid "French Letter (lettre)"
13535 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13536
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13538 msgid "NoTelephone"
13539 msgstr "Bez telefónu"
13540
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13543 msgid "NoFax"
13544 msgstr "Bez faxu"
13545
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13548 msgid "NoPlace"
13549 msgstr "Bez miesta"
13550
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13553 msgid "NoDate"
13554 msgstr "Bez dátumu"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13557 msgid "Post Scriptum"
13558 msgstr "Postskriptum"
13559
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13561 msgid "EndOfMessage"
13562 msgstr "Koniec správy"
13563
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13565 msgid "EndOfFile"
13566 msgstr "Koniec súboru"
13567
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13573 msgid "Headings"
13574 msgstr "Záhlavie"
13575
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13577 msgid "City:"
13578 msgstr "Mesto:"
13579
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13581 msgid "Office:"
13582 msgstr "Úrad:"
13583
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13585 msgid "Tel:"
13586 msgstr "Tel:"
13587
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13589 msgid "NoTel"
13590 msgstr "Bez telefónu"
13591
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13593 msgid "EndOfMessage."
13594 msgstr "Koniec správy."
13595
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13597 msgid "EndOfFile."
13598 msgstr "Koniec súboru."
13599
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13601 msgid "P.S.:"
13602 msgstr "P.S.:"
13603
13604 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13605 msgid "LilyPond Music Notation"
13606 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13607
13608 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13609 msgid ""
13610 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13611 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13612 msgstr ""
13613 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13614 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13615
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13617 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13618 msgid "LilyPond"
13619 msgstr "LilyPond"
13620
13621 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13622 msgid "LilyPond Options"
13623 msgstr "LilyPond voľby"
13624
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13626 msgid ""
13627 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13628 "options)."
13629 msgstr ""
13630 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13631 "voľby)."
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13634 msgid "Linguistics"
13635 msgstr "Lingvistika"
13636
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13638 msgid ""
13639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13641 "examples."
13642 msgstr ""
13643 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13644 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13645 "linguistics.lyx v príkladoch."
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13648 msgid "(\\arabic{example})"
13649 msgstr "(\\arabic{example})"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13652 msgid "(\\arabic{examplei})"
13653 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13660 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13661 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13664 msgid "Tableaux"
13665 msgstr "Tablá"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13668 msgid "Numbered Example (multiline)"
13669 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13672 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13673 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13676 msgid "Custom Numbering|s"
13677 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13680 msgid "Customize the numeration"
13681 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13684 msgid "Subexample"
13685 msgstr "Podpríklad"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13688 msgid "Subexamples options"
13689 msgstr "Podpríkladné voľby"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13692 msgid "Subexamples options|s"
13693 msgstr "Podpríkladné voľby|v"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13696 msgid "Add subexamples options here"
13697 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13700 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13701 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13702
13703 # Glosa
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13705 msgid "Gloss"
13706 msgstr "Glosa"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13709 msgid "Gloss options"
13710 msgstr "Voľby glosy"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13713 msgid "Gloss Options|s"
13714 msgstr "Voľby glosy|s"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13717 msgid "Add digloss options here"
13718 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13719
13720 # Med
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13722 msgid "Interlinear Gloss"
13723 msgstr "Medziriadková glosa"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13726 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13727 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13730 msgid "Translation"
13731 msgstr "Preklad"
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13734 msgid "Gloss Translation"
13735 msgstr "Preklad glosy|k"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13738 msgid "Add a free translation for the gloss"
13739 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13742 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13743 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13746 msgid "Tri-Gloss"
13747 msgstr "Tri-Glosa"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13750 msgid "Add trigloss options here"
13751 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13754 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13755 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13758 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13759 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13762 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13763 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13766 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13767 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13770 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13771 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13772
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13774 msgid "Add a translation for the glosse"
13775 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13778 msgid "Structure Tree"
13779 msgstr "Stromová štruktúra"
13780
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13782 msgid "Tree"
13783 msgstr "Strom"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13786 msgid "DRS"
13787 msgstr "DRS"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13790 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13791 msgstr "Prednášková reprezentačná štruktúra|d"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13794 msgid "Referents"
13795 msgstr "Referenti"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13798 msgid "DRS Referents"
13799 msgstr "DRS-referenti"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13802 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13803 msgstr "Pridajte sem mená DRS-referentov"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13806 msgid "DRS*"
13807 msgstr "DRS*"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13810 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13811 msgstr "Prednášková reprezentačná štruktúra (jednoduchá)|u"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13814 msgid "IfThen-DRS"
13815 msgstr "Implikačná DRS"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13818 msgid "If-Then DRS"
13819 msgstr "Implikačná DRS"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13823 msgid "Then-Referents"
13824 msgstr "Tak-referenti"
13825
13826 # Implikácia Keď -> tak
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13830 msgid "DRS Then-Referents"
13831 msgstr "DRS-\"tak\"-referenti"
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13835 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13836 msgstr "Dajte sem mená DRS-\"tak\"-referentov"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13840 msgid "Then-Conditions"
13841 msgstr "Tak podmienky"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13845 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13846 msgstr "Dajte sem DRS-tak podmienky"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13849 msgid "Cond-DRS"
13850 msgstr "Kond.-DRS"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13853 msgid "Cond. DRS"
13854 msgstr "Kond. DRS"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13857 msgid "Conditional DRS"
13858 msgstr "Podmienená DRS"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13861 msgid "Cond."
13862 msgstr "Podmienka."
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13865 msgid "DRS Condition"
13866 msgstr "DRS podmienka"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13869 msgid "Add the DRS condition here"
13870 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13873 msgid "QDRS"
13874 msgstr "QDRS"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13877 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13878 msgstr "Dupl. podmienená DRS"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13881 msgid "Duplex Condition DRS"
13882 msgstr "Duplexná podmienka DRS"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13885 msgid "Quant."
13886 msgstr "Quant."
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13889 msgid "DRS Quantifier"
13890 msgstr "DRS kvantifikátor"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13893 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13894 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13897 msgid "Quant. Var."
13898 msgstr "Quant. Var."
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13901 msgid "DRS Quantifier Variable"
13902 msgstr "Premenná pre DRS kvantifikátor"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13905 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13906 msgstr "Dajte sem DRS-premenné pre duplexné kvantifikátory"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13909 msgid "NegDRS"
13910 msgstr "NegDRS"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13913 msgid "Neg. DRS"
13914 msgstr "Neg. DRS"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13917 msgid "Negated DRS"
13918 msgstr "Negovaná DRS"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13921 msgid "SDRS"
13922 msgstr "SDRS"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13925 msgid "Sent. DRS"
13926 msgstr "Veta DRS"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13929 msgid "DRS with Sentence above"
13930 msgstr "DRS s vetou ponad"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13933 msgid "Sentence"
13934 msgstr "Veta"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13937 msgid "DRS Sentence"
13938 msgstr "DRS veta"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13941 msgid "Add the sentence here"
13942 msgstr "Vložte vetu sem"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13945 msgid "Expression"
13946 msgstr "Výraz"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13949 msgid "expr."
13950 msgstr "výraz"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13953 msgid "Concepts"
13954 msgstr "Koncepty"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13957 msgid "concept"
13958 msgstr "koncept"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13961 msgid "Meaning"
13962 msgstr "Význam"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13965 msgid "meaning"
13966 msgstr "význam"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13969 msgid "GroupGlossedWords"
13970 msgstr "Glosované skupiny slov"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13973 msgid "Group"
13974 msgstr "Skupina"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13977 msgid "Tableau"
13978 msgstr "Tablo"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13981 msgid "List of Tableaux"
13982 msgstr "Zoznam tablov"
13983
13984 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13985 msgid "Chunk ##"
13986 msgstr "Odrezok ##"
13987
13988 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13989 msgid "Literate programming"
13990 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13991
13992 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13993 msgid "Chunk"
13994 msgstr "Odrezok"
13995
13996 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13997 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13998 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13999
14000 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14001 msgid "Running LaTeX Title"
14002 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14003
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14005 msgid "TOC Title"
14006 msgstr "Obsah titul"
14007
14008 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14009 msgid "TOC Title:"
14010 msgstr "Obsah titul:"
14011
14012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14013 msgid "Author Running"
14014 msgstr "Stĺpec autor"
14015
14016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14017 msgid "Author Running:"
14018 msgstr "Stĺpec autor:"
14019
14020 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14021 msgid "TOC Author"
14022 msgstr "Obsah autor"
14023
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14025 msgid "TOC Author:"
14026 msgstr "Obsah autor:"
14027
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14029 msgid "Case #."
14030 msgstr "Prípad #."
14031
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14034 msgid "Claim."
14035 msgstr "Nárok."
14036
14037 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14038 msgid "Conjecture #."
14039 msgstr "Hypotéza #."
14040
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14042 msgid "Example #."
14043 msgstr "Príklad #."
14044
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14046 msgid "Exercise #."
14047 msgstr "Úloha #."
14048
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14050 msgid "Note #."
14051 msgstr "Poznámka #."
14052
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14054 msgid "Problem #."
14055 msgstr "Problém #."
14056
14057 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14060 msgid "Property"
14061 msgstr "Vlastnosť"
14062
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14064 msgid "Property #."
14065 msgstr "Vlastnosť #."
14066
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14068 msgid "Question #."
14069 msgstr "Otázka #."
14070
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14072 msgid "Remark #."
14073 msgstr "Pripomienka #."
14074
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14076 msgid "Solution #."
14077 msgstr "Riešenie #."
14078
14079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14080 msgid "Logical Markup"
14081 msgstr "Logické značkovanie"
14082
14083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14084 msgid "Text Markup"
14085 msgstr "Textové značkovanie"
14086
14087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14088 msgid ""
14089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14090 "code."
14091 msgstr ""
14092 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14093 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14094
14095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14096 msgid "Noun"
14097 msgstr "Podstatné meno"
14098
14099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14100 msgid "noun"
14101 msgstr "podstatné meno"
14102
14103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14104 msgid "emph"
14105 msgstr "dôraz"
14106
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14108 msgid "Strong"
14109 msgstr "Silný dôraz"
14110
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14112 msgid "strong"
14113 msgstr "silný dôraz"
14114
14115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14116 msgid "TUGboat"
14117 msgstr "TUGboat"
14118
14119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14120 msgid "Mathematical Monthly article"
14121 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14122
14123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14124 msgid "Abbreviated Title"
14125 msgstr "Skrátený titul"
14126
14127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14128 msgid "Biographies"
14129 msgstr "Životopisy"
14130
14131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14132 msgid "Author Biography"
14133 msgstr "Životopis autora"
14134
14135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14136 msgid "Affiliation (include email):"
14137 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14138
14139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14140 msgid "Title of acknowledgment"
14141 msgstr "Titul poďakovania"
14142
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14144 msgid "Memoir"
14145 msgstr "Memoir"
14146
14147 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14148 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14150 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14151 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14152 msgid "Short Title (TOC)|S"
14153 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14154
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14156 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14157 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14158
14159 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14163 msgid "Short Title (Header)"
14164 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14165
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14167 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14168 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14169
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14171 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14172 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14173
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14175 msgid "The section as it appears in the running headers"
14176 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14177
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14179 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14180 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14181
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14183 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14184 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14185
14186 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14187 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14188 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14189
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14191 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14192 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14193
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14195 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14196 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14197
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14199 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14200 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14201
14202 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14203 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14204 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14205
14206 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14207 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14208 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14209
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14211 msgid "Chapterprecis"
14212 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14213
14214 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14215 msgid "Epigraph"
14216 msgstr "Epigraf"
14217
14218 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14219 msgid "Epigraph Source|S"
14220 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14221
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14223 msgid "Source"
14224 msgstr "Zdroj"
14225
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14227 msgid "The source/author of this epigraph"
14228 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14229
14230 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14231 msgid "Poemtitle"
14232 msgstr "Titul básne"
14233
14234 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14235 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14236 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14237
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14239 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14240 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14241
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14243 msgid "Poemtitle*"
14244 msgstr "Titul básne*"
14245
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14247 msgid "Legend"
14248 msgstr "Legenda"
14249
14250 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14251 msgid "Minimalistic Insets"
14252 msgstr "Minimalistické vložky"
14253
14254 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14255 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14256 msgstr ""
14257 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14260 msgid "Modern CV"
14261 msgstr "Modern CV"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14264 msgid "CVStyle"
14265 msgstr "CV štýl"
14266
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14268 msgid "CV Style:"
14269 msgstr "CV štýl:"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14272 msgid "Style Options"
14273 msgstr "Voľby pre štýl"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14276 msgid "Options for the CV style"
14277 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14280 msgid "CVColor"
14281 msgstr "CV farba"
14282
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14284 msgid "CV Color Scheme:"
14285 msgstr "CV farebné schéma:"
14286
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14288 msgid "CVIcons"
14289 msgstr "CV ikony"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14292 msgid "CV Icon Set:"
14293 msgstr "Sada CV ikon:"
14294
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14296 msgid "CVColumnWidth"
14297 msgstr "CV šírka stĺpca"
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14300 msgid "Column Width:"
14301 msgstr "Šírka stĺpca:"
14302
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14304 msgid "PDF Page Mode"
14305 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14306
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14308 msgid "PDF Page Mode:"
14309 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14310
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14312 msgid "First name"
14313 msgstr "Krstné meno"
14314
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14316 msgid "FamilyName"
14317 msgstr "Priezvisko"
14318
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14320 msgid "Family Name:"
14321 msgstr "Priezvisko:"
14322
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14324 msgid "Line 1"
14325 msgstr "Riadok 1"
14326
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14328 msgid "Optional address line"
14329 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14330
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14332 msgid "Line 2"
14333 msgstr "Riadok 2"
14334
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14336 msgid "Phone Type"
14337 msgstr "Typ telefónu"
14338
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14340 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14341 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14342
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14344 msgid "Social"
14345 msgstr "Social"
14346
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14348 msgid "Social:"
14349 msgstr "Soc. sieť:"
14350
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14352 msgid "Name of the social network"
14353 msgstr "Názov sociálnej siete"
14354
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14356 msgid "ExtraInfo"
14357 msgstr "Extra info"
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14360 msgid "Extra Info:"
14361 msgstr "Prídavná informácia:"
14362
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14364 msgid "Photo:"
14365 msgstr "Fotografia:"
14366
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14368 msgid "Height the photo is resized to"
14369 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14370
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14372 msgid "Thickness"
14373 msgstr "Hrúbka"
14374
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14376 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14377 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14380 msgid "EmptySection"
14381 msgstr "Prázdna sekcia"
14382
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14384 msgid "Empty Section"
14385 msgstr "Prázdna sekcia"
14386
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14388 msgid "CloseSection"
14389 msgstr "Zavri sekciu"
14390
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14392 msgid "Columns:"
14393 msgstr "Stĺpce:"
14394
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14396 msgid "Optional width"
14397 msgstr "Voliteľná šírka"
14398
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14400 msgid "Header content"
14401 msgstr "Obsah hlavičky"
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14404 msgid "Entry"
14405 msgstr "Záznam"
14406
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14408 msgid "Time[[period]]"
14409 msgstr "Obdobie"
14410
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14412 msgid "What?"
14413 msgstr "Čo?"
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14416 msgid "Entry:"
14417 msgstr "Záznam:"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14420 msgid "ItemWithComment"
14421 msgstr "Prvok s komentárom"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14424 msgid "Item with Comment:"
14425 msgstr "Prvok s komentárom:"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14428 msgid "Text"
14429 msgstr "Text"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14432 msgid "ListItem"
14433 msgstr "Záznam listiny"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14436 msgid "List Item:"
14437 msgstr "Záznam listiny:"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14440 msgid "DoubleItem"
14441 msgstr "Dvojitá položka"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14444 msgid "Double Item:"
14445 msgstr "Dvojitá položka:"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14448 msgid "Left Summary"
14449 msgstr "Ľavý súhrn"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14452 msgid "Left summary"
14453 msgstr "Ľavý súhrn"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14456 msgid "Left Text"
14457 msgstr "Ľavý text"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14460 msgid "Left text"
14461 msgstr "Ľavý text"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14464 msgid "Right Summary"
14465 msgstr "Pravý súhrn"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14468 msgid "Right summary"
14469 msgstr "Pravý súhrn"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14472 msgid "DoubleListItem"
14473 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14476 msgid "Double List Item:"
14477 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14480 msgid "First Item"
14481 msgstr "Prvý záznam"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14484 msgid "First item"
14485 msgstr "Prvý záznam"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14488 msgid "Computer"
14489 msgstr "Počítač"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14492 msgid "MakeCVtitle"
14493 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14496 msgid "Make CV Title"
14497 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14500 msgid "MakeLetterTitle"
14501 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14504 msgid "Make Letter Title"
14505 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14508 msgid "MakeLetterClosing"
14509 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14512 msgid "Close Letter"
14513 msgstr "Záver listu"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14516 msgid "Recipient"
14517 msgstr "Príjemca"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14520 msgid "Company Name"
14521 msgstr "Meno firmy"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14524 msgid "Company name"
14525 msgstr "Meno firmy"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14528 msgid "Enclosing"
14529 msgstr "Príloha"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14532 msgid "Alternative Name"
14533 msgstr "Alternatívne meno"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14536 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14537 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14540 msgid "Enclosing:"
14541 msgstr "Príloha:"
14542
14543 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14544 msgid "Multiple Columns"
14545 msgstr "Viac stĺpcové"
14546
14547 #: lib/layouts/multicol.module:8
14548 msgid ""
14549 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14550 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14551 "detailed description of multiple columns."
14552 msgstr ""
14553 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14554 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14555 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14556
14557 #: lib/layouts/multicol.module:19
14558 msgid "Number of Columns"
14559 msgstr "Počet stĺpcov"
14560
14561 #: lib/layouts/multicol.module:20
14562 msgid "Insert the number of columns here"
14563 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14564
14565 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14566 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14567 msgid "Preface"
14568 msgstr "Predslov"
14569
14570 #: lib/layouts/multicol.module:27
14571 msgid "An optional preface"
14572 msgstr "Voliteľný predslov"
14573
14574 #: lib/layouts/multicol.module:30
14575 msgid "Space Before Page Break"
14576 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14577
14578 #: lib/layouts/multicol.module:31
14579 msgid ""
14580 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14581 "this page"
14582 msgstr ""
14583 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14584 "strane mohlo začať"
14585
14586 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14587 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14588 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14589
14590 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14591 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14592 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14593
14594 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14595 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14596 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14597
14598 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14599 msgid "APA Style with Natbib"
14600 msgstr "APA štýl s Natbib"
14601
14602 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14603 msgid ""
14604 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14605 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14606 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14607 msgstr ""
14608 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14609 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14610 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14611
14612 #: lib/layouts/noweb.module:2
14613 msgid "Noweb"
14614 msgstr "Noweb"
14615
14616 #: lib/layouts/noweb.module:5
14617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14618 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14619
14620 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14621 msgid "\\arabic{section}"
14622 msgstr "\\arabic{section}"
14623
14624 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14625 msgid "\\arabic{chapter}"
14626 msgstr "\\arabic{chapter}"
14627
14628 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14629 msgid "\\Alph{chapter}"
14630 msgstr "\\Alph{chapter}"
14631
14632 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14633 msgid "\\arabic{footnote}"
14634 msgstr "\\arabic{footnote}"
14635
14636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14637 msgid "\\Roman{section}."
14638 msgstr "\\Roman{section}."
14639
14640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14642 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14643
14644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14645 msgid "\\Alph{subsection}."
14646 msgstr "\\Alph{subsection}."
14647
14648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14649 msgid "\\arabic{subsection}."
14650 msgstr "\\arabic{subsection}."
14651
14652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14655
14656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14657 msgid "\\alph{subsubsection}."
14658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14659
14660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14661 msgid "\\alph{paragraph}."
14662 msgstr "\\alph{paragraph}."
14663
14664 #: lib/layouts/paper.layout:3
14665 msgid "Paper (Standard Class)"
14666 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14667
14668 #: lib/layouts/paper.layout:151
14669 msgid "SubTitle"
14670 msgstr "Podtitul"
14671
14672 #: lib/layouts/paralist.module:2
14673 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14674 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14675
14676 #: lib/layouts/paralist.module:10
14677 msgid ""
14678 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14679 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14680 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14681 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14682 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14683 "Specific Manuals."
14684 msgstr ""
14685 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14686 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14687 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14688 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14689 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14690 "Špecifické manuály."
14691
14692 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14693 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14694 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14695 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14696 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14697 #: lib/layouts/paralist.module:133
14698 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14699 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14700
14701 #: lib/layouts/paralist.module:47
14702 msgid "AsParagraphItem"
14703 msgstr "Položka odstavcová"
14704
14705 #: lib/layouts/paralist.module:51
14706 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14707 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14708
14709 #: lib/layouts/paralist.module:56
14710 msgid "InParagraphItem"
14711 msgstr "Položka (v odstavci)"
14712
14713 #: lib/layouts/paralist.module:60
14714 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14715 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14716
14717 #: lib/layouts/paralist.module:65
14718 msgid "CompactItem"
14719 msgstr "Kompaktné položky"
14720
14721 #: lib/layouts/paralist.module:72
14722 msgid "Compact Itemize Options"
14723 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14724
14725 #: lib/layouts/paralist.module:77
14726 msgid "AsParagraphEnum"
14727 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14728
14729 #: lib/layouts/paralist.module:81
14730 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14731 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14732
14733 #: lib/layouts/paralist.module:86
14734 msgid "InParagraphEnum"
14735 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14736
14737 #: lib/layouts/paralist.module:90
14738 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14739 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14740
14741 #: lib/layouts/paralist.module:95
14742 msgid "CompactEnum"
14743 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14744
14745 #: lib/layouts/paralist.module:102
14746 msgid "Compact Enumerate Options"
14747 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14748
14749 #: lib/layouts/paralist.module:107
14750 msgid "AsParagraphDescr"
14751 msgstr "Opis odstavcový"
14752
14753 #: lib/layouts/paralist.module:111
14754 msgid "As Paragraph Description Options"
14755 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14756
14757 #: lib/layouts/paralist.module:116
14758 msgid "InParagraphDescr"
14759 msgstr "Opis (v odstavci)"
14760
14761 #: lib/layouts/paralist.module:120
14762 msgid "In Paragraph Description Options"
14763 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14764
14765 #: lib/layouts/paralist.module:125
14766 msgid "CompactDescr"
14767 msgstr "Kompaktný opis"
14768
14769 #: lib/layouts/paralist.module:132
14770 msgid "Compact Description Options"
14771 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14774 msgid "PDF Comments"
14775 msgstr "PDF-komentáre"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14778 msgid ""
14779 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14780 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14781 "and the package documentation for details."
14782 msgstr ""
14783 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14784 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14785 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14788 msgid "Define Avatar"
14789 msgstr "Definovať avatár"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14792 msgid "PDF-comment"
14793 msgstr "PDF-komentár"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14796 msgid "PDF-comment avatar:"
14797 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14800 msgid "Name of the Avatar"
14801 msgstr "Názov avatára"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14804 msgid "Define PDF-Comment Style"
14805 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14808 msgid "PDF-comment style:"
14809 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14812 msgid "Name of the style"
14813 msgstr "Názov štýlu"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14816 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14817 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14820 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14821 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14824 msgid "Name of the list style"
14825 msgstr "Názov štýlu listiny"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14828 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14829 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14832 msgid "PDF-comment list style:"
14833 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14836 msgid "PDF-Comment-Setup"
14837 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14840 msgid "PDF (Setup)"
14841 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14844 msgid "PDF-Comment setup options"
14845 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14849 msgid "Opts"
14850 msgstr "Voľby"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14853 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14854 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14857 msgid "PDF-Annotation"
14858 msgstr "PDF-anotácie"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14861 msgid "PDF"
14862 msgstr "PDF"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14865 msgid "PDFComment Options"
14866 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14869 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14870 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14873 msgid "PDF-Margin"
14874 msgstr "PDF-okraj"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14877 msgid "PDF (Margin)"
14878 msgstr "PDF (Okraj)"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14881 msgid "PDF-Markup"
14882 msgstr "PDF-prirážka"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14885 msgid "PDF (Markup)"
14886 msgstr "PDF (Prirážka)"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14889 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14890 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14893 msgid "PDF-Freetext"
14894 msgstr "PDF-voľnýtext"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14897 msgid "PDF (Freetext)"
14898 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14901 msgid "PDF-Square"
14902 msgstr "PDF-kocka"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14905 msgid "PDF (Square)"
14906 msgstr "PDF (Kocka)"
14907
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14909 msgid "PDF-Circle"
14910 msgstr "PDF-kruh"
14911
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14913 msgid "PDF (Circle)"
14914 msgstr "PDF (Kruh)"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14917 msgid "PDF-Line"
14918 msgstr "PDF-čiarka"
14919
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14921 msgid "PDF (Line)"
14922 msgstr "PDF (Čiarka)"
14923
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14925 msgid "PDF-Sideline"
14926 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14929 msgid "PDF (Sideline)"
14930 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14933 msgid "Insert the comment here"
14934 msgstr "Vložte sem komentár"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14937 msgid "PDF-Reply"
14938 msgstr "PDF-odpoveď"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14941 msgid "PDF (Reply)"
14942 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14943
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14945 msgid "PDF-Tooltip"
14946 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14949 msgid "PDF (Tooltip)"
14950 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14951
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14953 msgid "Tooltip Text"
14954 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14957 msgid "Tooltip"
14958 msgstr "Pomocný návrh"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14961 msgid "Insert the tooltip text here"
14962 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14965 msgid "List of PDF Comments"
14966 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14969 msgid "[List of PDF Comments]"
14970 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14973 msgid "List Options|s"
14974 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14977 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14978 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14981 msgid "PDF Form"
14982 msgstr "PDF Form"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14985 msgid ""
14986 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14987 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14988 "documentation of hyperref for details."
14989 msgstr ""
14990 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14991 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14992 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14995 msgid "Begin PDF Form"
14996 msgstr "Začiatok PDF Form"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14999 msgid "PDF form"
15000 msgstr "PDF form"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15003 msgid "PDF Form Parameters"
15004 msgstr "PDF Form parametre"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15007 msgid "Params"
15008 msgstr "Parametre"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15011 msgid "Insert PDF form parameters here"
15012 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15015 msgid "End PDF Form"
15016 msgstr "Koniec PDF form"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15019 msgid "PDF Link Setup"
15020 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15023 msgid "PDF link setup"
15024 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15027 msgid "TextField"
15028 msgstr "Textové pole"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15031 msgid "CheckBox"
15032 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15035 msgid "ChoiceMenu"
15036 msgstr "Výber menu"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15039 msgid "Label"
15040 msgstr "Značka"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15043 msgid "Insert the label here"
15044 msgstr "Vložte sem návestie"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15047 msgid "PushButton"
15048 msgstr "Tlačidlo"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15051 msgid "SubmitButton"
15052 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15055 msgid "ResetButton"
15056 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15059 msgid "PDFAction"
15060 msgstr "PDFAkcia"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15063 msgid "The name of the PDF action"
15064 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15067 msgid "Text Field Style"
15068 msgstr "Štýl textového pola"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15071 msgid "Default text field style"
15072 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15075 msgid "Submit Button Style"
15076 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15079 msgid "Default submit button style"
15080 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15083 msgid "Push Button Style"
15084 msgstr "Štýl tlačidla"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15087 msgid "Default push button style"
15088 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15091 msgid "Check Box Style"
15092 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15095 msgid "Default check box style"
15096 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15099 msgid "Reset Button Style"
15100 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15103 msgid "Default reset button style"
15104 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15107 msgid "List Box Style"
15108 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15111 msgid "Default list box style"
15112 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15115 msgid "Combo Box Style"
15116 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15119 msgid "Default combo box style"
15120 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15123 msgid "Popdown Box Style"
15124 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15127 msgid "Default popdown box style"
15128 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15131 msgid "Radio Box Style"
15132 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15135 msgid "Default radio box style"
15136 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15137
15138 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15139 msgid "Powerdot"
15140 msgstr "Powerdot"
15141
15142 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15144 msgid "TitleSlide"
15145 msgstr "Titulná fólia"
15146
15147 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15149 #: lib/layouts/slides.layout:3
15150 msgid "Slides"
15151 msgstr "Fólie"
15152
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15154 msgid "Slide Option"
15155 msgstr "Voľba fólia"
15156
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15158 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15159 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15160
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15162 msgid "EndSlide"
15163 msgstr "Koniec fólie"
15164
15165 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15166 msgid "~=~"
15167 msgstr "~=~"
15168
15169 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15170 msgid "WideSlide"
15171 msgstr "Široká fólia"
15172
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15174 msgid "EmptySlide"
15175 msgstr "Prázdna fólia"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15178 msgid "Empty slide:"
15179 msgstr "Prázdna fólia:"
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15182 msgid "Section Option"
15183 msgstr "Voľby pre sekciu"
15184
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15186 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15187 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15188
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15190 msgid "Itemize Type"
15191 msgstr "Typ položky"
15192
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15194 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15195 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15196
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15198 msgid "ItemizeType1"
15199 msgstr "Výpis položiek typ1"
15200
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15202 msgid "Enumerate Type"
15203 msgstr "Typ číslovania"
15204
15205 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15206 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15207 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15208
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15210 msgid "EnumerateType1"
15211 msgstr "Číslovanie typ1"
15212
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15214 msgid "Twocolumn"
15215 msgstr "Dva stĺpce"
15216
15217 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15218 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15219 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15220
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15222 msgid "Left Column"
15223 msgstr "Stĺpec vľavo"
15224
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15226 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15227 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15228
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15230 msgid "Onslide"
15231 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15232
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15234 msgid "On Slides"
15235 msgstr "Na fóliách"
15236
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15238 msgid "Overlay Specification|S"
15239 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15240
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15242 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15243 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15244
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15246 msgid "Onslide+"
15247 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15248
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15250 msgid "Onslide*"
15251 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15252
15253 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15254 msgid "Recipe Book"
15255 msgstr "Receptár"
15256
15257 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15258 msgid "\\thechapter"
15259 msgstr "\\thechapter"
15260
15261 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15262 msgid "Recipe"
15263 msgstr "Recept"
15264
15265 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15266 msgid "Recipe:"
15267 msgstr "Recept:"
15268
15269 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15270 msgid "Ingredients"
15271 msgstr "Prísady"
15272
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15274 msgid "Ingredients Header"
15275 msgstr "Hlavička prísady"
15276
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15278 msgid "Specify an optional ingredients header"
15279 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15280
15281 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15282 msgid "Ingredients:"
15283 msgstr "Prísady:"
15284
15285 #: lib/layouts/report.layout:3
15286 msgid "Report (Standard Class)"
15287 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15288
15289 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15290 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15291 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15292
15293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15294 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15295 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15296
15297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15298 msgid "Affiliation (alternate)"
15299 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15300
15301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15302 msgid "Affiliation (alternate):"
15303 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15304
15305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15306 msgid "Alternate Affiliation Option"
15307 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15308
15309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15310 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15311 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15312
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15314 msgid "Affiliation (none)"
15315 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15316
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15318 msgid "No affiliation"
15319 msgstr "Bez príslušenstva"
15320
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15322 msgid "Electronic Address:"
15323 msgstr "Elektronická adresa:"
15324
15325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15326 msgid "Electronic Address Option|s"
15327 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15328
15329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15330 msgid "Optional argument to the email command"
15331 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15332
15333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15334 msgid "Author URL Option"
15335 msgstr "Voľba URL autora"
15336
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15338 msgid "Optional argument to the homepage command"
15339 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15340
15341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15342 msgid "Preprint"
15343 msgstr "Predtlač"
15344
15345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15346 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15347 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15348
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15350 msgid "acknowledgments"
15351 msgstr "poďakovania"
15352
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15354 msgid "Ruled Table"
15355 msgstr "Pevná tabuľka"
15356
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15359 msgid "Specials"
15360 msgstr "Špeciálne"
15361
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15363 msgid "Turn Page"
15364 msgstr "Obrátiť stránku"
15365
15366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15367 msgid "Wide Text"
15368 msgstr "Široký text"
15369
15370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15371 msgid "Video"
15372 msgstr "Video"
15373
15374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15375 msgid "List of Videos"
15376 msgstr "Zoznam videí"
15377
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15379 msgid "Videos"
15380 msgstr "Videá"
15381
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15383 msgid "Float Link"
15384 msgstr "Plávajúci odkaz"
15385
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15387 msgid "Float link"
15388 msgstr "Plávajúci odkaz"
15389
15390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15391 msgid "lowercase text"
15392 msgstr "text v malých písmenách"
15393
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15395 msgid "Online cite"
15396 msgstr "Online citovať"
15397
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15399 msgid "online cite"
15400 msgstr "online citovať"
15401
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15403 msgid "Text behind"
15404 msgstr "Text za"
15405
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15407 msgid "text behind the cite"
15408 msgstr "Text za citovaním"
15409
15410 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15411 msgid "REVTeX (V. 4)"
15412 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15413
15414 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15415 msgid "AltAffiliation"
15416 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15417
15418 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15419 msgid "PACS number:"
15420 msgstr "PACS-číslo:"
15421
15422 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15423 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15424 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15425
15426 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15427 msgid ""
15428 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15429 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15430 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15431 msgstr ""
15432 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15433 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15434 "statements.lyx v adresári príkladov."
15435
15436 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15437 msgid "R-S number"
15438 msgstr "R-P číslo"
15439
15440 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15441 msgid "R-S phrase"
15442 msgstr "R-P zvrat"
15443
15444 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15445 msgid "Safety phrase"
15446 msgstr "Poistný zvrat"
15447
15448 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15449 msgid "Phrase Text"
15450 msgstr "Zvrat: Text"
15451
15452 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15453 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15454 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15455
15456 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15457 msgid "S phrase:"
15458 msgstr "P zvrat:"
15459
15460 #: lib/layouts/ruby.module:2
15461 msgid "Ruby (Furigana)"
15462 msgstr "Ruby (Furigana)"
15463
15464 #: lib/layouts/ruby.module:8
15465 msgid ""
15466 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15467 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15468 "the TeX engine) or a fallback definition."
15469 msgstr ""
15470 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15471 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15472 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15473
15474 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15475 msgid "Ruby"
15476 msgstr "Ruby"
15477
15478 #: lib/layouts/ruby.module:49
15479 msgid "ruby text"
15480 msgstr "ruby text"
15481
15482 #: lib/layouts/ruby.module:50
15483 msgid "Ruby Text|R"
15484 msgstr "Ruby text|R"
15485
15486 #: lib/layouts/ruby.module:51
15487 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15488 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15489
15490 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15491 msgid "SciPoster"
15492 msgstr "Sci-plagát"
15493
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15495 msgid "Conference"
15496 msgstr "Konferencia"
15497
15498 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15499 msgid "LeftLogo"
15500 msgstr "Ľavé logo"
15501
15502 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15503 msgid "Left logo:"
15504 msgstr "Ľavé logo:"
15505
15506 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15507 msgid "Logo Size"
15508 msgstr "Veľkosť loga"
15509
15510 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15511 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15512 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15513
15514 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15515 msgid "RightLogo"
15516 msgstr "Pravé logo"
15517
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15519 msgid "Right logo:"
15520 msgstr "Pravé logo:"
15521
15522 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15523 msgid "Caption Width"
15524 msgstr "Šírka popisu"
15525
15526 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15527 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15528 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15529
15530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15531 msgid "KOMA-Script Article"
15532 msgstr "KOMA-Script článok"
15533
15534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15535 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15536 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15537
15538 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15539 msgid "KOMA-Script Book"
15540 msgstr "KOMA-Script kniha"
15541
15542 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15543 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15544 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15545
15546 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15547 msgid "\\alph{enumii})"
15548 msgstr "\\alph{enumii})"
15549
15550 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15551 msgid "Addpart"
15552 msgstr "Časť (zoznam)"
15553
15554 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15555 msgid "Addchap"
15556 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15557
15558 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15560 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15561 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15562
15563 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15564 msgid "Addsec"
15565 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15566
15567 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15568 msgid "Addchap*"
15569 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15570
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15572 msgid "Addsec*"
15573 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15574
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15576 msgid "Minisec"
15577 msgstr "Minisekcia"
15578
15579 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15580 msgid "Publishers"
15581 msgstr "Vydavatelia"
15582
15583 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15586 msgid "Dedication"
15587 msgstr "Venovanie"
15588
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15590 msgid "Titlehead"
15591 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15592
15593 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15594 msgid "Uppertitleback"
15595 msgstr "Horný titul vzadu"
15596
15597 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15598 msgid "Lowertitleback"
15599 msgstr "Dolný titul vzadu"
15600
15601 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15602 msgid "Extratitle"
15603 msgstr "Extra titulok"
15604
15605 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15606 msgid "Above"
15607 msgstr "Nad"
15608
15609 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15610 msgid "above"
15611 msgstr "nad"
15612
15613 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15614 msgid "Below"
15615 msgstr "Pod"
15616
15617 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15618 msgid "below"
15619 msgstr "pod"
15620
15621 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15622 msgid "Dictum"
15623 msgstr "Výrok"
15624
15625 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15626 msgid "Dictum Author"
15627 msgstr "Autor výroku"
15628
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15630 msgid "The author of this dictum"
15631 msgstr "Autor tohto výroku"
15632
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15635 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15636
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15638 msgid "L"
15639 msgstr "L"
15640
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15642 msgid "O"
15643 msgstr "O"
15644
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15646 msgid "Encl"
15647 msgstr "Prílohy"
15648
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15650 msgid "Place:"
15651 msgstr "Miesto:"
15652
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15654 msgid "Specialmail"
15655 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15656
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15658 msgid "Specialmail:"
15659 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15660
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15662 msgid "Title:"
15663 msgstr "Titul:"
15664
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15666 msgid "Yourref"
15667 msgstr "Vaše číslo listu"
15668
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15670 msgid "Yourmail"
15671 msgstr "Váš list"
15672
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15674 msgid "Your letter of:"
15675 msgstr "Váš dopis od:"
15676
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15678 msgid "Myref"
15679 msgstr "Moje číslo listu"
15680
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15682 msgid "Customer"
15683 msgstr "Zákazník"
15684
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15686 msgid "Customer no.:"
15687 msgstr "Zákazník č.:"
15688
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15690 msgid "Invoice"
15691 msgstr "Účet"
15692
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15694 msgid "Invoice no.:"
15695 msgstr "Účet č.:"
15696
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15699 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15700
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15702 msgid "NextAddress"
15703 msgstr "Ďalšia adresa"
15704
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15706 msgid "Next Address:"
15707 msgstr "Ďalšia adresa:"
15708
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15710 msgid "Sender Name:"
15711 msgstr "Meno odosielateľa:"
15712
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15714 msgid "Sender Phone:"
15715 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15716
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15718 msgid "Sender Fax:"
15719 msgstr "Fax odosielateľa:"
15720
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15722 msgid "Sender E-Mail:"
15723 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15724
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15726 msgid "Sender URL:"
15727 msgstr "URL odosielateľa:"
15728
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15730 msgid "Logo"
15731 msgstr "Logo"
15732
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15734 msgid "Logo:"
15735 msgstr "Logo:"
15736
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15738 msgid "EndLetter"
15739 msgstr "Koniec dopisu"
15740
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15742 msgid "End of letter"
15743 msgstr "Koniec dopisu"
15744
15745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15746 msgid "KOMA-Script Report"
15747 msgstr "KOMA-Script referát"
15748
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15750 msgid "Section Boxes"
15751 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15752
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15754 msgid ""
15755 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15756 msgstr ""
15757 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15758
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15760 msgid "SectionBox"
15761 msgstr "Rámik sekcie"
15762
15763 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15764 msgid "Section Box"
15765 msgstr "Rámik sekcie"
15766
15767 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15768 msgid "Section Box Width|S"
15769 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15770
15771 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15772 msgid "Width of the section Box"
15773 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15774
15775 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15776 msgid "Heading"
15777 msgstr "Záhlavie"
15778
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15780 msgid "Section Box Heading"
15781 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15782
15783 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15784 msgid "Insert the section box header here"
15785 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15786
15787 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15788 msgid "SubsectionBox"
15789 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15790
15791 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15792 msgid "Subsection Box"
15793 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15794
15795 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15796 msgid "SubsubsectionBox"
15797 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15798
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15800 msgid "Subsubsection Box"
15801 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15802
15803 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15804 msgid "Seminar"
15805 msgstr "Seminar"
15806
15807 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15808 msgid "LandscapeSlide"
15809 msgstr "Fólia na šírku"
15810
15811 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15812 msgid "Landscape Slide"
15813 msgstr "Fólia na šírku"
15814
15815 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15816 msgid "PortraitSlide"
15817 msgstr "Fólia na výšku"
15818
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15820 msgid "Portrait Slide"
15821 msgstr "Fólia na výšku"
15822
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15824 msgid "SlideHeading"
15825 msgstr "Nadpis fólie"
15826
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15828 msgid "SlideSubHeading"
15829 msgstr "Podnadpis fólie"
15830
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15832 msgid "ListOfSlides"
15833 msgstr "Zoznam fólií"
15834
15835 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15836 msgid "List of Slides"
15837 msgstr "Zoznam fólií"
15838
15839 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15840 msgid "SlideContents"
15841 msgstr "Obsah fólie"
15842
15843 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15844 msgid "Slide Contents"
15845 msgstr "Obsah fólie"
15846
15847 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15848 msgid "ProgressContents"
15849 msgstr "Obsah pokroku"
15850
15851 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15852 msgid "Progress Contents"
15853 msgstr "Obsah pokroku"
15854
15855 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15856 msgid "Landscape Slide:"
15857 msgstr "Fólia na šírku:"
15858
15859 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15860 msgid "Portrait Slide:"
15861 msgstr "Fólia na výšku:"
15862
15863 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15864 msgid "Slide*"
15865 msgstr "Fólia*"
15866
15867 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15868 msgid "List/TOC"
15869 msgstr "Listina/Obsah"
15870
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15872 msgid "[List Of Slides]"
15873 msgstr "[Zoznam fólií]"
15874
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15876 msgid "[Slide Contents]"
15877 msgstr "[Obsah fólie]"
15878
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15880 msgid "[Progress Contents]"
15881 msgstr "[Obsah pokroku]"
15882
15883 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15884 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15885 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15886
15887 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15888 msgid ""
15889 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15890 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15891 "standard Paragraph Shapes'."
15892 msgstr ""
15893 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15894 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15895 "štandardné tvary odstavca'."
15896
15897 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15898 msgid "CD label"
15899 msgstr "CD návestie"
15900
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15902 msgid "ShapedParagraphs"
15903 msgstr "Tvarované odstavce"
15904
15905 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15906 msgid "Circle"
15907 msgstr "Kruh"
15908
15909 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15910 msgid "Diamond"
15911 msgstr "Diamant"
15912
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15914 msgid "Heart"
15915 msgstr "Srdce"
15916
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15918 msgid "Hexagon"
15919 msgstr "Šesťhran"
15920
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15922 msgid "Nut"
15923 msgstr "Matica"
15924
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "Square"
15927 msgstr "Kocka"
15928
15929 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15930 msgid "Star"
15931 msgstr "Hviezda"
15932
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15934 msgid "Candle"
15935 msgstr "Sviečka"
15936
15937 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15938 msgid "Drop down"
15939 msgstr "Kvapka nadol"
15940
15941 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15942 msgid "Drop up"
15943 msgstr "Kvapka nahor"
15944
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15946 msgid "TeX"
15947 msgstr "TeX"
15948
15949 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15950 msgid "Triangle up"
15951 msgstr "Trojuholník nahor"
15952
15953 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15954 msgid "Triangle down"
15955 msgstr "Trojuholník nadol"
15956
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15958 msgid "Triangle left"
15959 msgstr "Trojuholník doľava"
15960
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15962 msgid "Triangle right"
15963 msgstr "Trojuholník doprava"
15964
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15966 msgid "shapepar"
15967 msgstr "parametertvaru"
15968
15969 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15970 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15971 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15972
15973 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15974 msgid "Shape specification"
15975 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15976
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15978 msgid "Specification of the shape"
15979 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15980
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15982 msgid "Shapepar"
15983 msgstr "Parameter tvaru"
15984
15985 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15986 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15987 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15988
15989 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15991 msgid "Conjecture*"
15992 msgstr "Hypotéza*"
15993
15994 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15998 msgid "Algorithm*"
15999 msgstr "Algoritmus*"
16000
16001 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16002 msgid "AMS"
16003 msgstr "AMS"
16004
16005 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16006 msgid "The title as it appears in the running headers"
16007 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16008
16009 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16010 msgid "AMS subject classifications:"
16011 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16012
16013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16014 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16015 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16016
16017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16018 msgid "Name of the conference"
16019 msgstr "Meno konferencie"
16020
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16022 msgid "Conference:"
16023 msgstr "Konferencia:"
16024
16025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16026 msgid "CopyrightYear"
16027 msgstr "Autorské práva rok"
16028
16029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16030 msgid "Copyright year:"
16031 msgstr "Autorské práva rok:"
16032
16033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16034 msgid "Copyrightdata"
16035 msgstr "Autorské práva dáta"
16036
16037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16038 msgid "Copyright data:"
16039 msgstr "Autorské práva dáta:"
16040
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16042 msgid "TitleBanner"
16043 msgstr "Úvodný nadpis"
16044
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16046 msgid "Title banner:"
16047 msgstr "Titulné záhlavie:"
16048
16049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16050 msgid "PreprintFooter"
16051 msgstr "Predtlač päty"
16052
16053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16054 msgid "Preprint footer:"
16055 msgstr "Predtlač päta:"
16056
16057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16058 msgid "Digital Object Identifier:"
16059 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16060
16061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16062 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16063 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16064
16065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16066 msgid "Terms:"
16067 msgstr "Pojmy:"
16068
16069 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16070 msgid "Simple CV"
16071 msgstr "Simple CV"
16072
16073 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16074 msgid "Topic"
16075 msgstr "Námet"
16076
16077 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16078 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16079 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16080
16081 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16082 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16083 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16084
16085 #: lib/layouts/slides.layout:107
16086 msgid "New Slide:"
16087 msgstr "Nová fólia:"
16088
16089 #: lib/layouts/slides.layout:129
16090 msgid "Overlay"
16091 msgstr "Prekrytie"
16092
16093 #: lib/layouts/slides.layout:144
16094 msgid "New Overlay:"
16095 msgstr "Nové prekrytie:"
16096
16097 #: lib/layouts/slides.layout:184
16098 msgid "New Note:"
16099 msgstr "Nová poznámka:"
16100
16101 #: lib/layouts/slides.layout:209
16102 msgid "InvisibleText"
16103 msgstr "Neviditeľný text"
16104
16105 #: lib/layouts/slides.layout:216
16106 msgid "<Invisible Text Follows>"
16107 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16108
16109 #: lib/layouts/slides.layout:233
16110 msgid "VisibleText"
16111 msgstr "Viditeľný text"
16112
16113 #: lib/layouts/slides.layout:240
16114 msgid "<Visible Text Follows>"
16115 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16116
16117 #: lib/layouts/soul.module:2
16118 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16119 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16120
16121 # space out: something like monospaced
16122 #: lib/layouts/soul.module:8
16123 msgid ""
16124 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16125 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16126 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16127 "hyphenated."
16128 msgstr ""
16129 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16130 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16131 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16132 "spojovníkom."
16133
16134 #: lib/layouts/soul.module:14
16135 msgid "Spaceletters"
16136 msgstr "Odstupné"
16137
16138 #: lib/layouts/soul.module:16
16139 msgid "spaced"
16140 msgstr "odstupné"
16141
16142 #: lib/layouts/soul.module:28
16143 msgid "Strikethrough"
16144 msgstr "Preškrtnutie"
16145
16146 #: lib/layouts/soul.module:30
16147 msgid "strike"
16148 msgstr "škrtnúť"
16149
16150 #: lib/layouts/soul.module:37
16151 msgid "Underline"
16152 msgstr "Podčiarknuté"
16153
16154 #: lib/layouts/soul.module:39
16155 msgid "ul"
16156 msgstr "pč"
16157
16158 #: lib/layouts/soul.module:48
16159 msgid "hl"
16160 msgstr "zw"
16161
16162 #: lib/layouts/soul.module:54
16163 msgid "Capitalize"
16164 msgstr "Veľké písmená"
16165
16166 #: lib/layouts/soul.module:56
16167 msgid "caps"
16168 msgstr "veľké"
16169
16170 #: lib/layouts/soul.module:66
16171 msgid "spaceletters"
16172 msgstr "odstupné"
16173
16174 #: lib/layouts/soul.module:70
16175 msgid "strikethrough"
16176 msgstr "preškrtnúť"
16177
16178 #: lib/layouts/spie.layout:3
16179 msgid "SPIE Proceedings"
16180 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16181
16182 #: lib/layouts/spie.layout:56
16183 msgid "Authorinfo"
16184 msgstr "Autor-info"
16185
16186 #: lib/layouts/spie.layout:68
16187 msgid "Authorinfo:"
16188 msgstr "Autor-info:"
16189
16190 #: lib/layouts/spie.layout:96
16191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16192 msgstr "POĎAKOVANIA"
16193
16194 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16195 msgid "UNDEFINED"
16196 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16197
16198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16199 msgid "\\Roman{part}"
16200 msgstr "\\Roman{part}"
16201
16202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16203 msgid "Part \\Roman{part}"
16204 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16205
16206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16207 msgid "Chapter ##"
16208 msgstr "Kapitola ##"
16209
16210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16212 msgid "Section ##"
16213 msgstr "Sekcia ##"
16214
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16216 msgid "Paragraph ##"
16217 msgstr "Odstavec ##"
16218
16219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16220 msgid "\\arabic{enumi}."
16221 msgstr "\\arabic{enumi}."
16222
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16224 msgid "\\roman{enumiii}."
16225 msgstr "\\roman{enumiii}."
16226
16227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16228 msgid "\\Alph{enumiv}."
16229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16230
16231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16232 msgid "Equation ##"
16233 msgstr "Rovnica ##"
16234
16235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16236 msgid "Footnote ##"
16237 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16238
16239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16240 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16241 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16242
16243 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16244 msgid "Algorithms"
16245 msgstr "Algoritmy"
16246
16247 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16248 msgid "Margin Figures"
16249 msgstr "Krajné obrázky"
16250
16251 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16252 msgid "Margin Tables"
16253 msgstr "Krajné tabuľky"
16254
16255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16256 msgid "Marginal notes"
16257 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16258
16259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16260 msgid "Footnotes"
16261 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16262
16263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16264 msgid "Notes"
16265 msgstr "Poznámky"
16266
16267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16268 msgid "Branches"
16269 msgstr "Vetvy"
16270
16271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16272 msgid "Index Entries"
16273 msgstr "Heslá registier"
16274
16275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16276 msgid "Listings"
16277 msgstr "Výpisy"
16278
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16280 msgid "margin"
16281 msgstr "okraje"
16282
16283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16284 msgid "foot"
16285 msgstr "päta"
16286
16287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16288 msgid "Greyedout"
16289 msgstr "Zosivelé"
16290
16291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16292 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16293 msgid "ERT"
16294 msgstr "ERT"
16295
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16297 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16298 msgstr "Zoznam výpisov"
16299
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16302 msgid "List of Listings"
16303 msgstr "Zoznam výpisov"
16304
16305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16306 msgid "Listings[[inset]]"
16307 msgstr "Programové výpisy"
16308
16309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16310 msgid "Idx"
16311 msgstr "Heslo"
16312
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16314 msgid "Argument"
16315 msgstr "Argument"
16316
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16318 msgid "unlabelled"
16319 msgstr "beznávestné"
16320
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16322 msgid "Preview"
16323 msgstr "Náhľad"
16324
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16326 msgid "see equation[[nomencl]]"
16327 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16328
16329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16330 msgid "page[[nomencl]]"
16331 msgstr "strana"
16332
16333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16334 msgid "Nomenclature[[output]]"
16335 msgstr "Nomenklatúra"
16336
16337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16338 msgid "Verbatim*"
16339 msgstr "Doslovne*"
16340
16341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16342 msgid "Part \\thepart"
16343 msgstr "Časť \\thepart"
16344
16345 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16346 msgid "Chapter \\thechapter"
16347 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16348
16349 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16350 msgid "Appendix \\thechapter"
16351 msgstr "Príloha \\thechapter"
16352
16353 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16354 #: lib/layouts/subequations.module:13
16355 msgid "Subequations"
16356 msgstr "Pod-rovnice"
16357
16358 #: lib/layouts/subequations.module:5
16359 msgid ""
16360 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16361 "subequations.lyx example file."
16362 msgstr ""
16363 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16364 "subequations.lyx."
16365
16366 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16367 msgid "Front Matter"
16368 msgstr "Vstupná časť"
16369
16370 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16371 msgid "--- Front Matter ---"
16372 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16373
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16375 msgid "Main Matter"
16376 msgstr "Hlavná časť"
16377
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16379 msgid "--- Main Matter ---"
16380 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16381
16382 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16383 msgid "Back Matter"
16384 msgstr "Záverečná časť"
16385
16386 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16387 msgid "--- Back Matter ---"
16388 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16389
16390 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16391 msgid "PartBacktext"
16392 msgstr "Časť zadnej strany"
16393
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16395 msgid "Part Title"
16396 msgstr "Titul časti"
16397
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16399 msgid "Title of this part"
16400 msgstr "Titul tejto časti"
16401
16402 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16403 msgid "ChapSubtitle"
16404 msgstr "Podtitul kapitoly"
16405
16406 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16407 msgid "ChapAuthor"
16408 msgstr "Autor kapitoly"
16409
16410 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16411 msgid "ChapMotto"
16412 msgstr "Motto kapitoly"
16413
16414 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16415 msgid "Run-in headings"
16416 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16417
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16419 msgid "Sub-run-in headings"
16420 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16421
16422 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16423 msgid "Extrachap"
16424 msgstr "Extra kapitola"
16425
16426 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16427 msgid "extrachap"
16428 msgstr "extra kapitola"
16429
16430 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16431 msgid "Author data:"
16432 msgstr "Autor dáta:"
16433
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16435 msgid "TOC title:"
16436 msgstr "Obsah titul:"
16437
16438 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16439 msgid "TOC author:"
16440 msgstr "Obsah autor:"
16441
16442 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16443 msgid "Running Author"
16444 msgstr "Autor v hlavičke"
16445
16446 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16447 msgid "Running Chapter"
16448 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16449
16450 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16451 msgid "Running chapter:"
16452 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16453
16454 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16455 msgid "Running Section"
16456 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16457
16458 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16459 msgid "Running section:"
16460 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16461
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16463 msgid "Abstract*"
16464 msgstr "Súhrn*"
16465
16466 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16467 msgid "Abstract* (not printed)"
16468 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16469
16470 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16471 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16472 msgid "Foreword"
16473 msgstr "Predhovor"
16474
16475 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16476 msgid "Alternative name"
16477 msgstr "Alternatívne meno"
16478
16479 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16480 msgid "Longest Description Label"
16481 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16482
16483 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16484 msgid "Longest description label"
16485 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16486
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16488 msgid "Petit"
16489 msgstr "Petit"
16490
16491 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16492 msgid "Svgraybox"
16493 msgstr "Sv šedý rámec"
16494
16495 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16496 msgid "Proof(QED)"
16497 msgstr "Dôkaz(QED)"
16498
16499 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16500 msgid "Proof(smartQED)"
16501 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16502
16503 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16504 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16505 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16506
16507 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16508 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16509 msgid "Headnote"
16510 msgstr "Hlavičková poznámka"
16511
16512 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16513 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16514 msgid "Headnote (optional):"
16515 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16516
16517 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16518 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16519 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16520 msgid "thanks"
16521 msgstr "vďaka"
16522
16523 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16524 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16525 msgid "Inst"
16526 msgstr "Inšt"
16527
16528 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16529 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16530 msgid "Institute #"
16531 msgstr "Inštitút #"
16532
16533 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16534 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16535 msgid "Corr Author:"
16536 msgstr "Zodpovedný autor:"
16537
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16539 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16540 msgid "Offprints"
16541 msgstr "Odtlačky"
16542
16543 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16544 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16545 msgid "Offprints:"
16546 msgstr "Odtlačky:"
16547
16548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16549 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16550 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16551
16552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16553 msgid "Subclass"
16554 msgstr "Podtrieda"
16555
16556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16557 msgid "Mathematics Subject Classification"
16558 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16559
16560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16561 msgid "CRSC"
16562 msgstr "CRSC"
16563
16564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16565 msgid "CR Subject Classification"
16566 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16567
16568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16569 msgid "Solution \\thesolution"
16570 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16571
16572 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16573 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16574 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16575
16576 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16577 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16578 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16579
16580 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16581 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16582 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16583
16584 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16585 msgid "Title*"
16586 msgstr "Titul*"
16587
16588 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16589 msgid "Title*:"
16590 msgstr "Titul*:"
16591
16592 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16593 msgid "Contributors"
16594 msgstr "Prispievatelia"
16595
16596 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16597 msgid "List of Contributors"
16598 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16599
16600 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16601 msgid "Contributor List"
16602 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16603
16604 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16605 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16606 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16608 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16611 msgid "For editors"
16612 msgstr "Pre vydavateľov"
16613
16614 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16615 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16616 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16617
16618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16619 msgid "Sweave"
16620 msgstr "Sweave"
16621
16622 #: lib/layouts/sweave.module:6
16623 msgid ""
16624 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16625 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16626 msgstr ""
16627 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16628 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16629 "príkladný súbor sweave.lyx."
16630
16631 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16632 msgid "Sweave Input File"
16633 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16634
16635 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16636 msgid "Number Tables by Section"
16637 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16638
16639 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16640 msgid ""
16641 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16642 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16643 msgstr ""
16644 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16645 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16646
16647 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16648 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16649 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16650
16651 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16652 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16653 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16654
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16656 msgid "Fancy Colored Boxes"
16657 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16658
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16660 msgid ""
16661 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16662 "the tcolorbox documentation for details."
16663 msgstr ""
16664 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16665 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16666
16667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16668 msgid "Color Box"
16669 msgstr "Farebný rámik"
16670
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16672 msgid "Color Box Options"
16673 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16674
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16676 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16677 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16678
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16680 msgid "Dynamic Color Box"
16681 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16682
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16684 msgid "Color Box (Dynamic)"
16685 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16686
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16688 msgid "Fit Color Box"
16689 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16690
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16692 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16693 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16694
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16696 msgid "Raster Color Box"
16697 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16698
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16700 msgid "Subtitle Options"
16701 msgstr "Podtitulové voľby"
16702
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16704 msgid "Insert the options here"
16705 msgstr "Vložte sem voľby"
16706
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16708 msgid "Color Box Separator"
16709 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16710
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16712 msgid "Color Boxes"
16713 msgstr "Farebné rámiky"
16714
16715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16716 msgid "-----"
16717 msgstr "-----"
16718
16719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16720 msgid "Color Box Line"
16721 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16722
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16724 msgid "Color Box Setup"
16725 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16726
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16728 msgid "New Color Box Type"
16729 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16730
16731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16732 msgid "New Box Options"
16733 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16734
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16736 msgid "Options for the new box type (optional)"
16737 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16738
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16740 msgid "Name of the new box type"
16741 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16742
16743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16744 msgid "Arguments"
16745 msgstr "Argumenty"
16746
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16748 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16749 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16750
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16752 msgid "Default Value"
16753 msgstr "Predvolená hodnota"
16754
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16756 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16757 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16758
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16760 msgid "Custom Color Box 1"
16761 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16762
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16764 msgid "More Color Box Options"
16765 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16766
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16768 msgid "Insert more color box options here"
16769 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16770
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16772 msgid "Custom Color Box 2"
16773 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16774
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16776 msgid "Custom Color Box 3"
16777 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16778
16779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16780 msgid "Custom Color Box 4"
16781 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16782
16783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16784 msgid "Custom Color Box 5"
16785 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16789 msgid "Fact \\thefact."
16790 msgstr "Fakt \\thefact."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16794 msgid "Definition \\thedefinition."
16795 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16799 msgid "Example \\theexample."
16800 msgstr "Príklad \\theexample."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16804 msgid "Problem \\theproblem."
16805 msgstr "Problém \\theproblem."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16809 msgid "Exercise \\theexercise."
16810 msgstr "Úloha \\theexercise."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16813 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16814 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16817 msgid ""
16818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16820 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16823 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16824 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16825 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16826 msgstr ""
16827 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16828 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16829 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16830 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16831 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16832 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16833 "podľa …)' modulu."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16836 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16837 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16840 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16841 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16844 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16845 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16848 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16849 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16852 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16853 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16856 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16857 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16860 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16861 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16864 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16865 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16868 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16869 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16872 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16873 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16876 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16877 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16880 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16881 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16884 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16885 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16888 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16889 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16892 msgid ""
16893 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16894 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16895 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16896 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16897 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16898 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16899 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16900 msgstr ""
16901 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16902 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16903 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16904 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16905 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16906 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16909 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16910 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16913 msgid ""
16914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16918 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16919 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16920 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16921 msgstr ""
16922 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16923 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16924 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16925 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16926 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16927 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16928 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16931 msgid "Criterion \\thecriterion."
16932 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16937 msgid "Criterion*"
16938 msgstr "Kritérium*"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16943 msgid "Criterion."
16944 msgstr "Kritérium."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16947 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16948 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16953 msgid "Algorithm."
16954 msgstr "Algoritmus."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16957 msgid "Axiom \\theaxiom."
16958 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16963 msgid "Axiom*"
16964 msgstr "Axióma*"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16969 msgid "Axiom."
16970 msgstr "Axióma."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16973 msgid "Condition \\thecondition."
16974 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16979 msgid "Condition*"
16980 msgstr "Podmienka*"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16985 msgid "Condition."
16986 msgstr "Podmienka."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16990 msgid "Note \\thenote."
16991 msgstr "Poznámka \\thenote."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16996 msgid "Note*"
16997 msgstr "Poznámka*"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17002 msgid "Note."
17003 msgstr "Poznámka."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17006 msgid "Notation \\thenotation."
17007 msgstr "Notácia \\thenotation."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17012 msgid "Notation*"
17013 msgstr "Notácia"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17018 msgid "Notation."
17019 msgstr "Notácia."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17022 msgid "Summary \\thesummary."
17023 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17028 msgid "Summary*"
17029 msgstr "Súhrn*"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17034 msgid "Summary."
17035 msgstr "Súhrn."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17038 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17039 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17044 msgid "Acknowledgement*"
17045 msgstr "Poďakovanie*"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17048 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17049 msgstr "Záver \\theconclusion."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17054 msgid "Conclusion*"
17055 msgstr "Záver*"
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17060 msgid "Conclusion."
17061 msgstr "Záver."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17078 msgid "Assumption"
17079 msgstr "Predpoklad"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17082 msgid "Assumption \\theassumption."
17083 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17088 msgid "Assumption*"
17089 msgstr "Predpoklad*"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17094 msgid "Assumption."
17095 msgstr "Predpoklad."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17100 msgid "Question*"
17101 msgstr "Otázka*"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17106 msgid "Question."
17107 msgstr "Otázka."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17110 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17114 msgid ""
17115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17118 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17119 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17120 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17121 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17122 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17123 msgstr ""
17124 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17125 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17126 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17127 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17128 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17129 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17130 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17131 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17134 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17135 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17138 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17139 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17142 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17143 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17146 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17147 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17150 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17151 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17154 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17155 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17158 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17159 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17162 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17163 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17166 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17167 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17170 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17171 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17174 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17175 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17178 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17179 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17182 msgid ""
17183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17186 "in both numbered and non-numbered forms."
17187 msgstr ""
17188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17190 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17191 "(číslované/neočíslované)."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17194 msgid "Criterion \\thetheorem."
17195 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17199 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17202 msgid "Axiom \\thetheorem."
17203 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17206 msgid "Condition \\thetheorem."
17207 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17210 msgid "Note \\thetheorem."
17211 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17214 msgid "Notation \\thetheorem."
17215 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17218 msgid "Summary \\thetheorem."
17219 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17223 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17227 msgstr "Záver \\thetheorem."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17230 msgid "Assumption \\thetheorem."
17231 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17234 msgid "Question \\thetheorem."
17235 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17238 msgid "Fact \\thetheorem."
17239 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17242 msgid "Problem \\thetheorem."
17243 msgstr "Problém \\thetheorem."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17246 msgid "Exercise \\thetheorem."
17247 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17250 msgid "Solution \\thetheorem."
17251 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17254 msgid "Remark \\thetheorem."
17255 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17258 msgid "Claim \\thetheorem."
17259 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17262 msgid "AMS Theorems"
17263 msgstr "AMS teorémy"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17266 msgid ""
17267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17270 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17271 msgstr ""
17272 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17273 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17274 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17275 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17278 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17279 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17282 msgid ""
17283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17287 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17288 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17289 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17290 msgstr ""
17291 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17292 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17293 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17294 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17295 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17296 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17299 msgid "Case \\arabic{casei}."
17300 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17303 msgid "Case \\roman{caseii}."
17304 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17307 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17308 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17311 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17312 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17315 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17316 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17319 msgid ""
17320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17325 msgstr ""
17326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17327 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17329 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17330 "na začiatku každej kapitoly."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17333 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17334 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17337 msgid ""
17338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17340 "chapter environment."
17341 msgstr ""
17342 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17343 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17344 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17347 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17348 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17351 msgid ""
17352 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17353 "'Additional Theorem Text' argument."
17354 msgstr ""
17355 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17356 "text teorémy'."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17359 msgid "Named Theorem"
17360 msgstr "Menovaný teorém"
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17363 msgid "Named Theorem."
17364 msgstr "Menovaný teorém."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17367 msgid "Example*"
17368 msgstr "Príklad*"
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17371 msgid "Problem*"
17372 msgstr "Problém*"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17375 msgid "Exercise*"
17376 msgstr "Úloha*"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17379 msgid "Solution*"
17380 msgstr "Riešenie*"
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17383 msgid "Remark*"
17384 msgstr "Pripomienka*"
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17387 msgid "Claim*"
17388 msgstr "Nárok*"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17391 msgid "Alternative proof string"
17392 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17395 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17396 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17399 msgid ""
17400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17405 msgstr ""
17406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17407 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17409 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17410 "na začiatku každej sekcie."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17413 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17414 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17417 msgid ""
17418 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17419 "section start)."
17420 msgstr ""
17421 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17422 "každej sekcie)."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17425 msgid "Conjecture."
17426 msgstr "Hypotéza."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17429 msgid "Fact*"
17430 msgstr "Fakt*"
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17433 msgid "Problem."
17434 msgstr "Problém."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17437 msgid "Exercise."
17438 msgstr "Úloha."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17441 msgid "Solution."
17442 msgstr "Riešenie."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17445 msgid "Remark."
17446 msgstr "Pripomienka."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17449 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17450 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17453 msgid ""
17454 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17455 "using the extended AMS machinery."
17456 msgstr ""
17457 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17458 "AMS."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17461 msgid "Standard Theorems"
17462 msgstr "Štandardné teorémy"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17465 msgid ""
17466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17467 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17468 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17469 msgstr ""
17470 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17471 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17472 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17473 "modulu."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17476 msgid "Name/Title"
17477 msgstr "Meno/Titul"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17480 msgid "Alternative optional name or title"
17481 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17484 msgid "Prop \\theprop."
17485 msgstr "Téza \\theprop."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17488 msgid "Prob"
17489 msgstr "Prob"
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17492 msgid "\\theprob."
17493 msgstr "\\theprob."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17496 msgid "Sol"
17497 msgstr "Riešenie"
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17500 msgid "# [number of Prob]"
17501 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17504 msgid "Label of Problem"
17505 msgstr "Návestie problému"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17508 msgid "Label of the corresponding problem"
17509 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17512 msgid "Property \\theproperty."
17513 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17514
17515 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17516 msgid "TODO Notes"
17517 msgstr "TODO poznámky"
17518
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17520 msgid ""
17521 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17522 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17523 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17524 "suppresses the output of TODO notes."
17525 msgstr ""
17526 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17527 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17528 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17529 "poznámok."
17530
17531 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17532 msgid "TODO"
17533 msgstr "TODO"
17534
17535 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17536 msgid "List of TODOs"
17537 msgstr "Zoznam TODOs"
17538
17539 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17540 msgid "[List of TODOs]"
17541 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17542
17543 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17544 msgid "List of TODOs Heading|s"
17545 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17546
17547 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17548 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17549 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17550
17551 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17552 msgid "TODO Note (Margin)"
17553 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17554
17555 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17556 msgid "TODO (Margin)"
17557 msgstr "TODO (Okraj)"
17558
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17560 msgid "TODO Note Options|s"
17561 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17562
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17564 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17565 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17566
17567 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17568 msgid "TODO Note (inline)"
17569 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17570
17571 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17572 msgid "TODO (Inline)"
17573 msgstr "TODO (v texte)"
17574
17575 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17576 msgid "Missing Figure"
17577 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17578
17579 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17580 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17581 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17582
17583 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17584 msgid "Todo[Inline]"
17585 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17586
17587 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17588 msgid "Todo[margin]"
17589 msgstr "Todo[okraj]"
17590
17591 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17592 msgid "MissingFigure"
17593 msgstr "Chybiaci obrázok"
17594
17595 #: lib/layouts/treport.layout:3
17596 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17597 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17598
17599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17600 msgid "Tufte Book"
17601 msgstr "Tufte kniha"
17602
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17604 msgid "Sidenote"
17605 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17606
17607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17608 msgid "sidenote"
17609 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17610
17611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17612 msgid "bibl. entry"
17613 msgstr "bibl. zápis"
17614
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17616 msgid "Marginnote"
17617 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17618
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17620 msgid "marginnote"
17621 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17622
17623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17624 msgid "NewThought"
17625 msgstr "Nová úvaha"
17626
17627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17628 msgid "new thought"
17629 msgstr "nová úvaha"
17630
17631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17632 msgid "AllCaps"
17633 msgstr "Verzálky"
17634
17635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17636 msgid "allcaps"
17637 msgstr "verzálky"
17638
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17640 msgid "SmallCaps"
17641 msgstr "Kapitálky"
17642
17643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17644 msgid "smallcaps"
17645 msgstr "kapitálky"
17646
17647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17648 msgid "Full Width"
17649 msgstr "Celá šírka"
17650
17651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17652 msgid "MarginTable"
17653 msgstr "Krajná tabuľka"
17654
17655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17656 msgid "MarginFigure"
17657 msgstr "Krajný obrázok"
17658
17659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17660 msgid "Tufte Handout"
17661 msgstr "Tufte Leták"
17662
17663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17664 msgid "Handouts"
17665 msgstr "Letáky"
17666
17667 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17668 msgid "Variable-width Minipages"
17669 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17670
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17672 msgid ""
17673 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17674 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17675 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17676 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17677 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17678 "side-by-side.lyx."
17679 msgstr ""
17680 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17681 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17682 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17683 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17684 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17685 "by-side.lyx."
17686
17687 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17688 msgid "Minipage (Var. Width)"
17689 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17690
17691 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17692 msgid "Minipage (var.)"
17693 msgstr "Minipage (var.)"
17694
17695 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17696 msgid "Vert. Adjustment"
17697 msgstr "Vert. Úprava"
17698
17699 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17700 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17701 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17702
17703 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17704 msgid "Max. Width"
17705 msgstr "Max. šírka"
17706
17707 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17708 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17709 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17710
17711 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17712 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17713 msgid "Ignore"
17714 msgstr "Ignorovať"
17715
17716 #: lib/languages:151
17717 msgid "Afrikaans"
17718 msgstr "Afrikánsky"
17719
17720 #: lib/languages:162
17721 msgid "Albanian"
17722 msgstr "Albánsky"
17723
17724 #: lib/languages:173
17725 msgid "English (USA)"
17726 msgstr "Anglicky (USA)"
17727
17728 #: lib/languages:186
17729 msgid "Amharic"
17730 msgstr "Amharsky"
17731
17732 #: lib/languages:196
17733 msgid "Greek (ancient)"
17734 msgstr "Grécky (antický)"
17735
17736 #: lib/languages:215
17737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17738 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17739
17740 #: lib/languages:227
17741 msgid "Arabic (Arabi)"
17742 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17743
17744 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17745 msgid "Armenian"
17746 msgstr "Arménsky"
17747
17748 #: lib/languages:251
17749 msgid "Asturian"
17750 msgstr "Astúrsky"
17751
17752 #: lib/languages:261
17753 msgid "English (Australia)"
17754 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17755
17756 #: lib/languages:276
17757 msgid "German (Austria, old spelling)"
17758 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17759
17760 #: lib/languages:291
17761 msgid "German (Austria)"
17762 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17763
17764 #: lib/languages:322
17765 msgid "Azerbaijani"
17766 msgstr "Azerbajdžánsky"
17767
17768 #: lib/languages:303
17769 msgid "Indonesian"
17770 msgstr "Indonézsky"
17771
17772 #: lib/languages:315
17773 msgid "Malay"
17774 msgstr "Malajsky"
17775
17776 #: lib/languages:325
17777 msgid "Basque"
17778 msgstr "Baskitsky"
17779
17780 #: lib/languages:341
17781 msgid "Belarusian"
17782 msgstr "Bielorusky"
17783
17784 #: lib/languages:353
17785 msgid "Bosnian"
17786 msgstr "Bosňansky"
17787
17788 #: lib/languages:363
17789 msgid "Portuguese (Brazil)"
17790 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17791
17792 #: lib/languages:376
17793 msgid "Breton"
17794 msgstr "Bretónsky"
17795
17796 #: lib/languages:387
17797 msgid "English (UK)"
17798 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17799
17800 #: lib/languages:399
17801 msgid "Bulgarian"
17802 msgstr "Bulharsky"
17803
17804 #: lib/languages:412
17805 msgid "English (Canada)"
17806 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17807
17808 #: lib/languages:427
17809 msgid "French (Canada)"
17810 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17811
17812 #: lib/languages:439
17813 msgid "Catalan"
17814 msgstr "Katalánsky"
17815
17816 #: lib/languages:453
17817 msgid "Chinese (simplified)"
17818 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17819
17820 #: lib/languages:464
17821 msgid "Chinese (traditional)"
17822 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17823
17824 #: lib/languages:522
17825 msgid "Church Slavonic"
17826 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17827
17828 #: lib/languages:476
17829 msgid "Coptic"
17830 msgstr "Koptčinsky"
17831
17832 #: lib/languages:483
17833 msgid "Croatian"
17834 msgstr "Chorvátsky"
17835
17836 #: lib/languages:494
17837 msgid "Czech"
17838 msgstr "Česky"
17839
17840 #: lib/languages:506
17841 msgid "Danish"
17842 msgstr "Dánsky"
17843
17844 #: lib/languages:519
17845 msgid "Divehi (Maldivian)"
17846 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17847
17848 #: lib/languages:527
17849 msgid "Dutch"
17850 msgstr "Holandsky"
17851
17852 #: lib/languages:540
17853 msgid "English"
17854 msgstr "Anglicky"
17855
17856 #: lib/languages:555
17857 msgid "Esperanto"
17858 msgstr "Esperanto"
17859
17860 #: lib/languages:566
17861 msgid "Estonian"
17862 msgstr "Estónsky"
17863
17864 #: lib/languages:582
17865 msgid "Farsi"
17866 msgstr "Persky"
17867
17868 #: lib/languages:598
17869 msgid "Finnish"
17870 msgstr "Fínsky"
17871
17872 #: lib/languages:611
17873 msgid "French"
17874 msgstr "Francúzsky"
17875
17876 #: lib/languages:629
17877 msgid "Friulian"
17878 msgstr "Friulsky"
17879
17880 #: lib/languages:641
17881 msgid "Galician"
17882 msgstr "Haličsky"
17883
17884 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17885 msgid "Georgian"
17886 msgstr "Gruzínsky"
17887
17888 #: lib/languages:667
17889 msgid "German (old spelling)"
17890 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17891
17892 #: lib/languages:680
17893 msgid "German"
17894 msgstr "Nemecky"
17895
17896 #: lib/languages:697
17897 msgid "German (Switzerland)"
17898 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17899
17900 #: lib/languages:712
17901 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17902 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17903
17904 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17906 msgid "Greek"
17907 msgstr "Grécky"
17908
17909 #: lib/languages:739
17910 msgid "Greek (polytonic)"
17911 msgstr "Grécky (polytonic)"
17912
17913 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17914 msgid "Hebrew"
17915 msgstr "Hebrejsky"
17916
17917 #: lib/languages:770
17918 msgid "Hindi"
17919 msgstr "Hindčinsky"
17920
17921 #: lib/languages:791
17922 msgid "Icelandic"
17923 msgstr "Islandsky"
17924
17925 #: lib/languages:804
17926 msgid "Interlingua"
17927 msgstr "Interlingua"
17928
17929 #: lib/languages:816
17930 msgid "Irish"
17931 msgstr "Írsky"
17932
17933 #: lib/languages:827
17934 msgid "Italian"
17935 msgstr "Taliansky"
17936
17937 #: lib/languages:844
17938 msgid "Japanese"
17939 msgstr "Japonsky"
17940
17941 #: lib/languages:859
17942 msgid "Japanese (CJK)"
17943 msgstr "Japonsky (CJK)"
17944
17945 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17946 msgid "Kannada"
17947 msgstr "Kanadsky"
17948
17949 #: lib/languages:879
17950 msgid "Kazakh"
17951 msgstr "Kazachsky"
17952
17953 #: lib/languages:892
17954 msgid "Khmer"
17955 msgstr "Khmérsky"
17956
17957 #: lib/languages:900
17958 msgid "Korean"
17959 msgstr "Kórejsky"
17960
17961 #: lib/languages:911
17962 msgid "Kurmanji"
17963 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17964
17965 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17966 msgid "Lao"
17967 msgstr "Laosky"
17968
17969 #: lib/languages:945
17970 msgid "Latvian"
17971 msgstr "Lotyšsky"
17972
17973 #: lib/languages:960
17974 msgid "Lithuanian"
17975 msgstr "Litevsky"
17976
17977 #: lib/languages:972
17978 msgid "Lower Sorbian"
17979 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17980
17981 #: lib/languages:983
17982 msgid "Hungarian"
17983 msgstr "Maďarsky"
17984
17985 #: lib/languages:996
17986 msgid "Macedonian"
17987 msgstr "Macedónsky"
17988
17989 #: lib/languages:1008
17990 msgid "Marathi"
17991 msgstr "Máráthčinsky"
17992
17993 #: lib/languages:1019
17994 msgid "Mongolian"
17995 msgstr "Mongolsky"
17996
17997 #: lib/languages:1030
17998 msgid "English (New Zealand)"
17999 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18000
18001 #: lib/languages:1042
18002 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18003 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18004
18005 #: lib/languages:1054
18006 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18007 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18008
18009 #: lib/languages:1067
18010 msgid "Occitan"
18011 msgstr "Okcitánčinsky"
18012
18013 #: lib/languages:1176
18014 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18015 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18016
18017 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18018 #: lib/languages:1090
18019 msgid "Piedmontese"
18020 msgstr "Piemontsky"
18021
18022 #: lib/languages:1102
18023 msgid "Polish"
18024 msgstr "Poľsky"
18025
18026 #: lib/languages:1114
18027 msgid "Portuguese"
18028 msgstr "Portugalsky"
18029
18030 #: lib/languages:1126
18031 msgid "Romanian"
18032 msgstr "Rumunsky"
18033
18034 #: lib/languages:1138
18035 msgid "Romansh"
18036 msgstr "Rétorománsky"
18037
18038 #: lib/languages:1150
18039 msgid "Russian"
18040 msgstr "Rusky"
18041
18042 #: lib/languages:1164
18043 msgid "North Sami"
18044 msgstr "Sámsky (Severný)"
18045
18046 #: lib/languages:1175
18047 msgid "Sanskrit"
18048 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18049
18050 #: lib/languages:1185
18051 msgid "Scottish"
18052 msgstr "Škótsky"
18053
18054 #: lib/languages:1198
18055 msgid "Serbian"
18056 msgstr "Srbsky"
18057
18058 #: lib/languages:1214
18059 msgid "Serbian (Latin)"
18060 msgstr "Srbsky (Latin)"
18061
18062 #: lib/languages:1226
18063 msgid "Slovak"
18064 msgstr "Slovensky"
18065
18066 #: lib/languages:1238
18067 msgid "Slovene"
18068 msgstr "Slovinsky"
18069
18070 #: lib/languages:1249
18071 msgid "Spanish"
18072 msgstr "Španielsky"
18073
18074 #: lib/languages:1265
18075 msgid "Spanish (Mexico)"
18076 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18077
18078 #: lib/languages:1279
18079 msgid "Swedish"
18080 msgstr "Švédsky"
18081
18082 #: lib/languages:1292
18083 msgid "Syriac"
18084 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18085
18086 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18087 msgid "Tamil"
18088 msgstr "Tamilsky"
18089
18090 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18091 msgid "Telugu"
18092 msgstr "Telugsky"
18093
18094 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18095 msgid "Thai"
18096 msgstr "Thajsky"
18097
18098 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18099 msgid "Tibetan"
18100 msgstr "Tibetsky"
18101
18102 #: lib/languages:1342
18103 msgid "Turkish"
18104 msgstr "Turecky"
18105
18106 #: lib/languages:1359
18107 msgid "Turkmen"
18108 msgstr "Turkménsky"
18109
18110 #: lib/languages:1371
18111 msgid "Ukrainian"
18112 msgstr "Ukrajinsky"
18113
18114 #: lib/languages:1384
18115 msgid "Upper Sorbian"
18116 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18117
18118 #: lib/languages:1396
18119 msgid "Urdu"
18120 msgstr "Urdsky"
18121
18122 #: lib/languages:1405
18123 msgid "Vietnamese"
18124 msgstr "Vietnamsky"
18125
18126 #: lib/languages:1416
18127 msgid "Welsh"
18128 msgstr "Walesky"
18129
18130 #: lib/latexfonts:84
18131 msgid "AE (Almost European)"
18132 msgstr "AE (Almost European)"
18133
18134 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18135 msgid "Bera Serif"
18136 msgstr "Bera Serif"
18137
18138 #: lib/latexfonts:106
18139 msgid "Bookman"
18140 msgstr "Bookman"
18141
18142 #: lib/latexfonts:112
18143 msgid "Concrete Roman"
18144 msgstr "Concrete Roman"
18145
18146 #: lib/latexfonts:118
18147 msgid "Zapf Chancery"
18148 msgstr "Zapf Chancery"
18149
18150 #: lib/latexfonts:124
18151 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18152 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18153
18154 #: lib/latexfonts:130
18155 msgid "Crimson (Cochineal)"
18156 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18157
18158 #: lib/latexfonts:138
18159 msgid "Crimson"
18160 msgstr "Crimson"
18161
18162 #: lib/latexfonts:144
18163 msgid "Computer Modern Roman"
18164 msgstr "Computer Modern Roman"
18165
18166 #: lib/latexfonts:152
18167 msgid "DejaVu Serif"
18168 msgstr "DejaVu serifové"
18169
18170 #: lib/latexfonts:158
18171 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18172 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18173
18174 #: lib/latexfonts:169
18175 msgid "IBM Plex Serif"
18176 msgstr "IBM Plex serifové"
18177
18178 #: lib/latexfonts:175
18179 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18180 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18181
18182 #: lib/latexfonts:182
18183 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18184 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18185
18186 #: lib/latexfonts:189
18187 msgid "IBM Plex Serif Light"
18188 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18189
18190 #: lib/latexfonts:196
18191 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18192 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18193
18194 #: lib/latexfonts:203
18195 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18196 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18197
18198 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18199 msgid "URW Garamond"
18200 msgstr "URW Garamond"
18201
18202 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18203 #: lib/latexfonts:217
18204 msgid "Libertine"
18205 msgstr "Libertine"
18206
18207 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18208 msgid "Latin Modern Roman"
18209 msgstr "Latin Modern Roman"
18210
18211 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18213 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18214
18215 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18217 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18218
18219 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18221 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18222
18223 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18224 msgid "Minion Pro"
18225 msgstr "Minion Pro"
18226
18227 #: lib/latexfonts:317
18228 msgid "New Century Schoolbook"
18229 msgstr "New Century Schoolbook"
18230
18231 #: lib/latexfonts:363
18232 msgid "Noto Serif Regular"
18233 msgstr "Noto serifové regulárne"
18234
18235 #: lib/latexfonts:372
18236 msgid "Noto Serif Medium"
18237 msgstr "Noto serifové stredné"
18238
18239 #: lib/latexfonts:381
18240 msgid "Noto Serif Thin"
18241 msgstr "Noto serifové tenké"
18242
18243 #: lib/latexfonts:390
18244 msgid "Noto Serif Light"
18245 msgstr "Noto serifové svetlé"
18246
18247 #: lib/latexfonts:399
18248 msgid "Noto Serif Extralight"
18249 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18250
18251 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18252 msgid "Noto Serif"
18253 msgstr "Noto serifové"
18254
18255 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18256 #: lib/latexfonts:369
18257 msgid "Palatino"
18258 msgstr "Palatino"
18259
18260 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18261 msgid "ParaType Serif"
18262 msgstr "ParaType Serif"
18263
18264 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18265 msgid "Times Roman"
18266 msgstr "Times Roman"
18267
18268 #: lib/latexfonts:417
18269 msgid "TeX Gyre Bonum"
18270 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18271
18272 #: lib/latexfonts:423
18273 msgid "TeX Gyre Chorus"
18274 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18275
18276 #: lib/latexfonts:429
18277 msgid "TeX Gyre Pagella"
18278 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18279
18280 #: lib/latexfonts:435
18281 msgid "TeX Gyre Schola"
18282 msgstr "TeX Gyre Schola"
18283
18284 #: lib/latexfonts:441
18285 msgid "TeX Gyre Termes"
18286 msgstr "TeX Gyre Termes"
18287
18288 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18289 msgid "Utopia (Fourier)"
18290 msgstr "Utopia (Fourier)"
18291
18292 #: lib/latexfonts:479
18293 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18294 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18295
18296 #: lib/latexfonts:490
18297 msgid "Avant Garde"
18298 msgstr "Avant Garde"
18299
18300 #: lib/latexfonts:496
18301 msgid "Bera Sans"
18302 msgstr "Bera Sans"
18303
18304 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18305 msgid "Biolinum"
18306 msgstr "Biolinum"
18307
18308 #: lib/latexfonts:530
18309 msgid "CM Bright"
18310 msgstr "CM Bright"
18311
18312 #: lib/latexfonts:537
18313 msgid "Computer Modern Sans"
18314 msgstr "Computer Modern Sans"
18315
18316 #: lib/latexfonts:544
18317 msgid "DejaVu Sans"
18318 msgstr "DejaVu bezserifové"
18319
18320 #: lib/latexfonts:551
18321 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18322 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18323
18324 #: lib/latexfonts:592
18325 msgid "IBM Plex Sans"
18326 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18327
18328 #: lib/latexfonts:599
18329 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18330 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18331
18332 #: lib/latexfonts:607
18333 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18334 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18335
18336 #: lib/latexfonts:615
18337 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18338 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18339
18340 #: lib/latexfonts:623
18341 msgid "IBM Plex Sans Light"
18342 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18343
18344 #: lib/latexfonts:631
18345 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18346 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18347
18348 #: lib/latexfonts:645
18349 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18350 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18351
18352 #: lib/latexfonts:558
18353 msgid "Helvetica"
18354 msgstr "Helvetica"
18355
18356 #: lib/latexfonts:566
18357 msgid "Iwona"
18358 msgstr "Iwona"
18359
18360 #: lib/latexfonts:573
18361 msgid "Iwona (Light)"
18362 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18363
18364 #: lib/latexfonts:580
18365 msgid "Iwona (Condensed)"
18366 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18367
18368 #: lib/latexfonts:587
18369 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18370 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18371
18372 #: lib/latexfonts:594
18373 msgid "Kurier"
18374 msgstr "Kurier"
18375
18376 #: lib/latexfonts:601
18377 msgid "Kurier (Light)"
18378 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18379
18380 #: lib/latexfonts:608
18381 msgid "Kurier (Condensed)"
18382 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18383
18384 #: lib/latexfonts:615
18385 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18386 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18387
18388 #: lib/latexfonts:622
18389 msgid "Latin Modern Sans"
18390 msgstr "Latin Modern Sans"
18391
18392 #: lib/latexfonts:769
18393 msgid "Noto Sans Regular"
18394 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18395
18396 #: lib/latexfonts:778
18397 msgid "Noto Sans Medium"
18398 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18399
18400 #: lib/latexfonts:787
18401 msgid "Noto Sans Thin"
18402 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18403
18404 #: lib/latexfonts:797
18405 msgid "Noto Sans Light"
18406 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18407
18408 #: lib/latexfonts:807
18409 msgid "Noto Sans Extralight"
18410 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18411
18412 #: lib/latexfonts:817
18413 msgid "Noto Sans"
18414 msgstr "Noto bezserifové"
18415
18416 #: lib/latexfonts:636
18417 msgid "ParaType Sans"
18418 msgstr "ParaType Sans"
18419
18420 #: lib/latexfonts:644
18421 msgid "TeX Gyre Adventor"
18422 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18423
18424 #: lib/latexfonts:650
18425 msgid "TeX Gyre Heros"
18426 msgstr "TeX Gyre Heros"
18427
18428 #: lib/latexfonts:656
18429 msgid "URW Classico (Optima)"
18430 msgstr "URW Classico (Optima)"
18431
18432 #: lib/latexfonts:667
18433 msgid "Bera Mono"
18434 msgstr "Bera Mono"
18435
18436 #: lib/latexfonts:675
18437 msgid "CM Typewriter Light"
18438 msgstr "CM Typewriter Light"
18439
18440 #: lib/latexfonts:682
18441 msgid "Computer Modern Typewriter"
18442 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18443
18444 #: lib/latexfonts:689
18445 msgid "Courier"
18446 msgstr "Courier"
18447
18448 #: lib/latexfonts:696
18449 msgid "DejaVu Sans Mono"
18450 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18451
18452 #: lib/latexfonts:784
18453 msgid "IBM Plex Mono"
18454 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18455
18456 #: lib/latexfonts:791
18457 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18458 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18459
18460 #: lib/latexfonts:799
18461 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18462 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18463
18464 #: lib/latexfonts:807
18465 msgid "IBM Plex Mono Light"
18466 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18467
18468 #: lib/latexfonts:815
18469 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18470 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18471
18472 #: lib/latexfonts:837
18473 msgid "Adobe Source Code Pro"
18474 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18475
18476 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18477 msgid "Libertine Mono"
18478 msgstr "Libertine Mono"
18479
18480 #: lib/latexfonts:718
18481 msgid "Latin Modern Typewriter"
18482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18483
18484 #: lib/latexfonts:725
18485 msgid "LuxiMono"
18486 msgstr "LuxiMono"
18487
18488 #: lib/latexfonts:966
18489 msgid "Noto Mono Regular"
18490 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18491
18492 #: lib/latexfonts:974
18493 msgid "Noto Mono"
18494 msgstr "Noto strojopisné"
18495
18496 #: lib/latexfonts:739
18497 msgid "ParaType Mono"
18498 msgstr "ParaType Mono"
18499
18500 #: lib/latexfonts:747
18501 msgid "TeX Gyre Cursor"
18502 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18503
18504 #: lib/latexfonts:753
18505 msgid "TX Typewriter"
18506 msgstr "TX Typewriter"
18507
18508 # Times Roman (New TX)
18509 #: lib/latexfonts:765
18510 msgid "Crimson (New TX)"
18511 msgstr "Crimson (New TX)"
18512
18513 # euler virtual math fonts
18514 #: lib/latexfonts:773
18515 msgid "Euler VM"
18516 msgstr "Euler VM"
18517
18518 #: lib/latexfonts:779
18519 msgid "URW Garamond (New TX)"
18520 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18521
18522 #: lib/latexfonts:787
18523 msgid "Iwona (Math)"
18524 msgstr "Iwona (Mat.)"
18525
18526 #: lib/latexfonts:800
18527 msgid "Kurier (Math)"
18528 msgstr "Kurier (Mat.)"
18529
18530 #: lib/latexfonts:813
18531 msgid "Libertine (New TX)"
18532 msgstr "Libertine (New TX)"
18533
18534 #: lib/latexfonts:821
18535 msgid "Minion Pro (New TX)"
18536 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18537
18538 #: lib/latexfonts:830
18539 msgid "Times Roman (New TX)"
18540 msgstr "Times Roman (New TX)"
18541
18542 #: lib/encodings:55
18543 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18544 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18545
18546 #: lib/encodings:59
18547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18548 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18549
18550 #: lib/encodings:62
18551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18552 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18553
18554 #: lib/encodings:65
18555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18556 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18557
18558 #: lib/encodings:68
18559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18560 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18561
18562 #: lib/encodings:71
18563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18564 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18565
18566 #: lib/encodings:75
18567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18568 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18569
18570 #: lib/encodings:79
18571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18572 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18573
18574 #: lib/encodings:83
18575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18576 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18577
18578 #: lib/encodings:86
18579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18580 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18581
18582 #: lib/encodings:89
18583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18584 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18585
18586 #: lib/encodings:92
18587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18588 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18589
18590 #: lib/encodings:95
18591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18592 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18593
18594 #: lib/encodings:98
18595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18596 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18597
18598 #: lib/encodings:101
18599 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18600 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18601
18602 #: lib/encodings:104
18603 msgid "DOS (CP 437)"
18604 msgstr "DOS (CP 437)"
18605
18606 #: lib/encodings:108
18607 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18608 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18609
18610 #: lib/encodings:111
18611 msgid "Western European (CP 850)"
18612 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18613
18614 #: lib/encodings:114
18615 msgid "Central European (CP 852)"
18616 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18617
18618 #: lib/encodings:118
18619 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18620 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18621
18622 #: lib/encodings:123
18623 msgid "Western European (CP 858)"
18624 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18625
18626 #: lib/encodings:126
18627 msgid "Hebrew (CP 862)"
18628 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18629
18630 #: lib/encodings:129
18631 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18632 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18633
18634 #: lib/encodings:133
18635 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18636 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18637
18638 #: lib/encodings:136
18639 msgid "Central European (CP 1250)"
18640 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18641
18642 #: lib/encodings:140
18643 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18644 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18645
18646 #: lib/encodings:144
18647 msgid "Western European (CP 1252)"
18648 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18649
18650 #: lib/encodings:147
18651 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18652 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18653
18654 #: lib/encodings:151
18655 msgid "Arabic (CP 1256)"
18656 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18657
18658 #: lib/encodings:154
18659 msgid "Baltic (CP 1257)"
18660 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18661
18662 #: lib/encodings:158
18663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18664 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18665
18666 #: lib/encodings:162
18667 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18668 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18669
18670 #: lib/encodings:166
18671 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18672 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18673
18674 #: lib/encodings:182
18675 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18676 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18677
18678 #: lib/encodings:192
18679 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18680 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18681
18682 #: lib/encodings:199
18683 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18684 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18685
18686 #: lib/encodings:203
18687 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18688 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18689
18690 #: lib/encodings:207
18691 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18692 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18693
18694 #: lib/encodings:211
18695 msgid "Korean (EUC-KR)"
18696 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18697
18698 #: lib/encodings:215
18699 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18700 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18701
18702 #: lib/encodings:219
18703 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18704 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18705
18706 #: lib/encodings:223
18707 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18708 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18709
18710 #: lib/encodings:230
18711 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18712 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18713
18714 #: lib/encodings:232
18715 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18716 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18717
18718 #: lib/encodings:234
18719 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18720 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18721
18722 #: lib/encodings:236
18723 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18724 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18725
18726 #: lib/encodings:242
18727 msgid "Pass-Through"
18728 msgstr "Prechádzajúce"
18729
18730 #: lib/encodings:170
18731 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18732 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18733
18734 #: lib/encodings:247
18735 msgid "ASCII"
18736 msgstr "ASCII"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18739 msgid "Array Environment|y"
18740 msgstr "Array prostredie|y"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18743 msgid "Cases Environment|C"
18744 msgstr "Cases prostredie|C"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18747 msgid "Aligned Environment|l"
18748 msgstr "Aligned prostredie|l"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18751 msgid "AlignedAt Environment|v"
18752 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18755 msgid "Gathered Environment|h"
18756 msgstr "Gathered prostredie|h"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18759 msgid "Split Environment|S"
18760 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18763 msgid "Delimiters...|r"
18764 msgstr "Oddeľovače…|O"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18767 msgid "Matrix...|x"
18768 msgstr "Matica…|M"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18771 msgid "Macro|o"
18772 msgstr "Makro|k"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18775 msgid "AMS align Environment|a"
18776 msgstr "AMS align prostredie|a"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18779 msgid "AMS alignat Environment|t"
18780 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18783 msgid "AMS flalign Environment|f"
18784 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18787 msgid "AMS gather Environment|g"
18788 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18791 msgid "AMS multline Environment|m"
18792 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18795 msgid "Inline Formula|I"
18796 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18799 msgid "Displayed Formula|D"
18800 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18803 msgid "Eqnarray Environment|E"
18804 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18807 msgid "AMS Environment|A"
18808 msgstr "AMS prostredie|A"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18811 msgid "Number Whole Formula|N"
18812 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18815 msgid "Number This Line|u"
18816 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18819 msgid "Equation Label|L"
18820 msgstr "Návestie rovnice|s"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18823 msgid "Copy as Reference|R"
18824 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18827 msgid "Split Cell|C"
18828 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18831 msgid "Insert|s"
18832 msgstr "Vložiť|V"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18835 msgid "Rows & Columns| "
18836 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18839 msgid "Add Line Above|o"
18840 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18843 msgid "Add Line Below|B"
18844 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18847 msgid "Delete Line Above|v"
18848 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18851 msgid "Delete Line Below|w"
18852 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18855 msgid "Add Line to Left"
18856 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18859 msgid "Add Line to Right"
18860 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18863 msgid "Delete Line to Left"
18864 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18867 msgid "Delete Line to Right"
18868 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18871 msgid "Show Math Toolbar"
18872 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18875 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18876 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18879 msgid "Show Table Toolbar"
18880 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18883 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18884 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18887 msgid "Next Cross-Reference|N"
18888 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18891 msgid "Go to Label|G"
18892 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18895 msgid "<Reference>|R"
18896 msgstr "<Referencia>|R"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18899 msgid "(<Reference>)|e"
18900 msgstr "(<Referencia>)|e"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18903 msgid "<Page>|P"
18904 msgstr "<Strana>|S"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18907 msgid "On Page <Page>|O"
18908 msgstr "Na strane <strana>|a"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18911 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18912 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18915 msgid "Formatted Reference|t"
18916 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18919 msgid "Textual Reference|x"
18920 msgstr "Textová referencia|x"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18923 msgid "Label Only|L"
18924 msgstr "Len heslo|L"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18927 msgid "Plural|a"
18928 msgstr "Plurál|u"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18931 msgid "Capitalize|C"
18932 msgstr "Prvé veľké|v"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18947 msgid "Settings...|S"
18948 msgstr "Nastavenia…|N"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18951 msgid "Go Back|G"
18952 msgstr "Choď späť|s"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18955 msgid "Copy as Reference|C"
18956 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18960 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18963 msgid "Open Inset|O"
18964 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18967 msgid "Close Inset|C"
18968 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18972 msgid "Dissolve Inset|D"
18973 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18976 msgid "Show Label|L"
18977 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18980 msgid "Frameless|l"
18981 msgstr "Bez rámu|B"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18984 msgid "Simple Frame|F"
18985 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18989 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18992 msgid "Oval, Thin|a"
18993 msgstr "Oválny, tenký|e"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18996 msgid "Oval, Thick|v"
18997 msgstr "Oválny, tučný|u"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19000 msgid "Drop Shadow|w"
19001 msgstr "S tieňom|t"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19004 msgid "Shaded Background|B"
19005 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19008 msgid "Double Frame|u"
19009 msgstr "Dvojitý rám|D"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19012 msgid "LyX Note|N"
19013 msgstr "Zápis LyXu|y"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19016 msgid "Comment|m"
19017 msgstr "Komentár|m"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19020 msgid "Greyed Out|G"
19021 msgstr "Zosivelé|s"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19024 msgid "Open All Notes|A"
19025 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19028 msgid "Close All Notes|l"
19029 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19032 msgid "Phantom|P"
19033 msgstr "Fantóm|F"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19036 msgid "Horizontal Phantom|H"
19037 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
19040 msgid "Vertical Phantom|V"
19041 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19044 msgid "Interword Space|w"
19045 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19048 msgid "Protected Space|o"
19049 msgstr "Chránená medzera|C"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19052 msgid "Visible Space|a"
19053 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19056 msgid "Thin Space|T"
19057 msgstr "Úzka medzera|k"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19060 msgid "Negative Thin Space|N"
19061 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19064 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19065 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19068 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19069 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19072 msgid "Quad Space|Q"
19073 msgstr "Quad medzera|Q"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19076 msgid "Double Quad Space|u"
19077 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19080 msgid "Horizontal Fill|F"
19081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19084 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19085 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19088 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19092 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19093 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19097 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19101 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19105 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19112 msgid "Custom Length|C"
19113 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19116 msgid "Medium Space|M"
19117 msgstr "Stredná medzera|S"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19120 msgid "Thick Space|h"
19121 msgstr "Tučná medzera|T"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19124 msgid "Negative Medium Space|u"
19125 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19128 msgid "Negative Thick Space|i"
19129 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19132 msgid "DefSkip|D"
19133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19136 msgid "SmallSkip|S"
19137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19140 msgid "MedSkip|M"
19141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19144 msgid "BigSkip|B"
19145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19146
19147 # Výplň
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19149 msgid "VFill|F"
19150 msgstr "Variabilná medzera|r"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19153 msgid "Custom|C"
19154 msgstr "Vlastné|V"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19157 msgid "Settings...|e"
19158 msgstr "Nastavenia…|a"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19161 msgid "Include|c"
19162 msgstr "Zahrnúť|ú"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19165 msgid "Input|p"
19166 msgstr "Vstup|p"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19169 msgid "Verbatim|V"
19170 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19173 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19174 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19177 msgid "Listing|L"
19178 msgstr "Výpis|V"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19181 msgid "Edit Included File...|E"
19182 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19185 msgid "New Page|N"
19186 msgstr "Nová stránka|N"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19189 msgid "Page Break|a"
19190 msgstr "Zalomenie strany|a"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19193 msgid "Clear Page|C"
19194 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19197 msgid "Clear Double Page|D"
19198 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19201 msgid "Ragged Line Break|R"
19202 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19205 msgid "Justified Line Break|J"
19206 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19209 msgid "Plain Separator|P"
19210 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19213 msgid "Paragraph Break|B"
19214 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19217 msgid "Edit Externally..."
19218 msgstr "Externe upraviť…"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19221 msgid "End Editing Externally..."
19222 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19225 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19226 msgid "Cut"
19227 msgstr "Vystrihnúť"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19230 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19231 msgid "Copy"
19232 msgstr "Kopírovať"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19235 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19237 msgid "Paste"
19238 msgstr "Vlepiť"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19241 msgid "Paste Recent|e"
19242 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19246 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19249 msgid "Forward Search|F"
19250 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19253 msgid "Move Paragraph Up|o"
19254 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19257 msgid "Move Paragraph Down|v"
19258 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19261 msgid "Promote Section|r"
19262 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19265 msgid "Demote Section|m"
19266 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19269 msgid "Move Section Down|D"
19270 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19273 msgid "Move Section Up|U"
19274 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19277 msgid "Insert Regular Expression"
19278 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19281 msgid "Accept Change|c"
19282 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19285 msgid "Reject Change|j"
19286 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19289 msgid "Text Properties|x"
19290 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19293 msgid "Custom Text Styles|S"
19294 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19297 msgid "Paragraph Settings...|P"
19298 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19301 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19302 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19305 msgid "Fullscreen Mode"
19306 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19309 msgid "Close Current View"
19310 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19313 msgid "Anything|A"
19314 msgstr "Hocičo|H"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19317 msgid "Anything Non-Empty|o"
19318 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19321 msgid "Any Word|W"
19322 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19325 msgid "Any Number|N"
19326 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19329 msgid "User Defined|U"
19330 msgstr "Užívateľom definované|U"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19333 msgid "Append Argument"
19334 msgstr "Pridať argument"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19337 msgid "Remove Last Argument"
19338 msgstr "Zmazať posledný argument"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19341 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19342 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19345 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19346 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19349 msgid "Insert Optional Argument"
19350 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19353 msgid "Remove Optional Argument"
19354 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19357 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19358 msgstr "Pridať argument zprava"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19361 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19362 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19366 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19369 msgid "Reload|R"
19370 msgstr "Opäť načítať|O"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19374 msgid "Edit Externally...|x"
19375 msgstr "Externe upraviť…|x"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19378 msgid "Top|T"
19379 msgstr "Hore|H"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19382 msgid "Bottom|B"
19383 msgstr "Dole|D"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19386 msgid "Left|L"
19387 msgstr "Vľavo|a"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19390 msgid "Right|R"
19391 msgstr "Vpravo|r"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19394 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19395 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19398 msgid "Left|f"
19399 msgstr "Vľavo|V"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19402 msgid "Center|C"
19403 msgstr "Na stred|t"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19406 msgid "Right|h"
19407 msgstr "Vpravo|p"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19410 msgid "Decimal"
19411 msgstr "Desatinná"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19414 msgid "Multicolumn|u"
19415 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19418 msgid "Multirow|w"
19419 msgstr "Viac-riadkové|i"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19422 msgid "Append Row|A"
19423 msgstr "Pridať riadok|P"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19426 msgid "Delete Row|D"
19427 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19430 msgid "Copy Row|o"
19431 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19434 msgid "Move Row Up"
19435 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19438 msgid "Move Row Down"
19439 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19442 msgid "Append Column|p"
19443 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19446 msgid "Delete Column|e"
19447 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19450 msgid "Copy Column|y"
19451 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19454 msgid "Move Column Right|v"
19455 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19458 msgid "Move Column Left"
19459 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19462 msgid "Multi-page Table|g"
19463 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19466 msgid "Formal Style|m"
19467 msgstr "Formálny štýl|F"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19470 msgid "Borders|d"
19471 msgstr "Okraje|j"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19474 msgid "Alignment|i"
19475 msgstr "Zarovnanie|i"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19478 msgid "Columns/Rows|C"
19479 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19482 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19483 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19486 msgid "Copy Text|o"
19487 msgstr "Kopírovať text|t"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19490 msgid "Activate Branch|A"
19491 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19494 msgid "Deactivate Branch|e"
19495 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19498 msgid "Activate Branch in Master|M"
19499 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19502 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19503 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19506 msgid "Invert Inset|I"
19507 msgstr "Invertovať vložku|I"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19510 msgid "Add Unknown Branch|w"
19511 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19515 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19518 msgid "All Indexes|A"
19519 msgstr "Všetky registre|V"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19522 msgid "Subindex|b"
19523 msgstr "Pod-register|P"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19526 msgid "Reject Change|R"
19527 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19530 msgid "Promote Section|P"
19531 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19534 msgid "Demote Section|D"
19535 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19538 msgid "Move Section Down|w"
19539 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19542 msgid "Select Section|S"
19543 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19546 msgid "Wrap by Preview|y"
19547 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19550 msgid "Lock Toolbars|L"
19551 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19554 msgid "Small-sized Icons"
19555 msgstr "Malé ikony"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19558 msgid "Normal-sized Icons"
19559 msgstr "Normálne ikony"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19562 msgid "Big-sized Icons"
19563 msgstr "Veľké ikony"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19566 msgid "Huge-sized Icons"
19567 msgstr "Obrovské ikony"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19570 msgid "Giant-sized Icons"
19571 msgstr "Gigantické ikony"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19574 msgid "File|F"
19575 msgstr "Súbor|S"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19578 msgid "Edit|E"
19579 msgstr "Upraviť|U"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19582 msgid "View|V"
19583 msgstr "Zobraziť|b"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19586 msgid "Insert|I"
19587 msgstr "Vložiť|V"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19590 msgid "Navigate|N"
19591 msgstr "Navigovať|g"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19594 msgid "Document|D"
19595 msgstr "Dokument|D"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19598 msgid "Tools|T"
19599 msgstr "Nástroje|N"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19602 msgid "Help|H"
19603 msgstr "Pomocník|P"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19606 msgid "New|N"
19607 msgstr "Nový|N"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19610 msgid "New from Template...|m"
19611 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19614 msgid "Open...|O"
19615 msgstr "Otvoriť…|O"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19618 msgid "Open Recent|t"
19619 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19622 msgid "Open Example...|p"
19623 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19626 msgid "Close|C"
19627 msgstr "Zavrieť|Z"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19630 msgid "Close All"
19631 msgstr "Zavrieť všetko"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19634 msgid "Save|S"
19635 msgstr "Uložiť|l"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19638 msgid "Save As...|A"
19639 msgstr "Uložiť ako…|a"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19642 msgid "Save As Template..."
19643 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19646 msgid "Save All|l"
19647 msgstr "Uložiť všetko|v"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19650 msgid "Revert to Saved|R"
19651 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19654 msgid "Version Control|V"
19655 msgstr "Správa verzií|S"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19658 msgid "Import|I"
19659 msgstr "Importovať|I"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19662 msgid "Export|E"
19663 msgstr "Exportovať|E"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19666 msgid "Fax...|F"
19667 msgstr "Fax…|F"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19670 msgid "New Window|W"
19671 msgstr "Nové okno|k"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19674 msgid "Close Window|d"
19675 msgstr "Zavrieť okno|r"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19678 msgid "Exit|x"
19679 msgstr "Ukončiť|U"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19682 msgid "Register...|R"
19683 msgstr "Registrovať…|R"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19686 msgid "Check In Changes...|I"
19687 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19690 msgid "Check Out for Edit|O"
19691 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19694 msgid "Copy|p"
19695 msgstr "Kopírovať|K"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19698 msgid "Rename|R"
19699 msgstr "Premenovať|e"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19703 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19706 msgid "Revert to Repository Version|v"
19707 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19710 msgid "Undo Last Check In|U"
19711 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19715 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19718 msgid "Show History...|H"
19719 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19722 msgid "Use Locking Property|L"
19723 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19726 msgid "Export As...|s"
19727 msgstr "Exportovať ako…|a"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19730 msgid "More Formats & Options...|r"
19731 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19734 msgid "Undo|U"
19735 msgstr "Späť|S"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19738 msgid "Redo|R"
19739 msgstr "Opäť|p"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19742 msgid "Paste Special"
19743 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19746 msgid "Select Whole Inset"
19747 msgstr "Vyberte celú vložku"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19750 msgid "Select All"
19751 msgstr "Vybrať všetko"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19754 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19755 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19758 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19759 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19762 msgid "Table|T"
19763 msgstr "Tabuľka|T"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19766 msgid "Math|M"
19767 msgstr "Matematika|M"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19770 msgid "Rows & Columns|C"
19771 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19774 msgid "Increase List Depth|I"
19775 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19778 msgid "Decrease List Depth|D"
19779 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19782 msgid "Dissolve Inset"
19783 msgstr "Rozpustiť vložku"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19786 msgid "TeX Code Settings...|C"
19787 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19790 msgid "Float Settings...|a"
19791 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19795 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19798 msgid "Note Settings...|N"
19799 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19802 msgid "Phantom Settings...|h"
19803 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19806 msgid "Branch Settings...|B"
19807 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19810 msgid "Box Settings...|S"
19811 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19814 msgid "Index Entry Settings...|y"
19815 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19818 msgid "Index Settings...|S"
19819 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19822 msgid "Info Settings...|n"
19823 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19826 msgid "Listings Settings...|g"
19827 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19830 msgid "Table Settings...|a"
19831 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19834 msgid "Paste from HTML|H"
19835 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19838 msgid "Paste from LaTeX|L"
19839 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19843 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19846 msgid "Paste as PDF"
19847 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19850 msgid "Paste as PNG"
19851 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19854 msgid "Paste as JPEG"
19855 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19858 msgid "Paste as EMF"
19859 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19862 msgid "Plain Text|T"
19863 msgstr "Prostý text|t"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19867 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19870 msgid "Selection|S"
19871 msgstr "Výber|V"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19874 msgid "Selection, Join Lines|i"
19875 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19878 msgid "Customize...|C"
19879 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19882 msgid "Apply Last Settings|A"
19883 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19886 msgid "Capitalize|p"
19887 msgstr "Prvé veľké|P"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19890 msgid "Uppercase|U"
19891 msgstr "Veľké písmená|V"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19894 msgid "Lowercase|L"
19895 msgstr "Malé písmená|M"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19898 msgid "Dissolve Text Style"
19899 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19902 msgid "Formal Style|F"
19903 msgstr "Formálny štýl|F"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19906 msgid "Multicolumn|M"
19907 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19910 msgid "Multirow|u"
19911 msgstr "Viac-riadkové|k"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19914 msgid "Top Line|T"
19915 msgstr "Horný riadok|o"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19918 msgid "Bottom Line|B"
19919 msgstr "Spodný riadok|p"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19922 msgid "Left Line|L"
19923 msgstr "Ľavý riadok|a"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19926 msgid "Right Line|R"
19927 msgstr "Pravý riadok|r"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19930 msgid "Top|p"
19931 msgstr "Hore|H"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19934 msgid "Middle|i"
19935 msgstr "Stred|S"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19938 msgid "Bottom|o"
19939 msgstr "Dole|D"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19942 msgid "Middle|M"
19943 msgstr "Stred|S"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19946 msgid "Add Row|A"
19947 msgstr "Pridať riadok|P"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19950 msgid "Add Column|u"
19951 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19954 msgid "Copy Column|p"
19955 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19958 msgid "Change Limits Type|L"
19959 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19962 msgid "Macro Definition"
19963 msgstr "Definícia makra"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19966 msgid "Change Formula Type|F"
19967 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19970 msgid "Text Properties|T"
19971 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19974 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19975 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19978 msgid "Add Line Above|A"
19979 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19982 msgid "Delete Line Above|D"
19983 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19986 msgid "Delete Line Below|e"
19987 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19990 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19991 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19994 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19995 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19998 msgid "Default|t"
19999 msgstr "Štandard|t"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20002 msgid "Display|D"
20003 msgstr "Exponované|E"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20006 msgid "Inline|I"
20007 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20010 msgid "Math Normal Font|N"
20011 msgstr "Mat. normálny font|n"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20015 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20018 msgid "Math Formal Script Family|o"
20019 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20022 msgid "Math Fraktur Family|F"
20023 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20026 msgid "Math Roman Family|R"
20027 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20031 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20034 msgid "Math Bold Series|B"
20035 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20038 msgid "Text Normal Font|T"
20039 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20042 msgid "Text Roman Family"
20043 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20046 msgid "Text Sans Serif Family"
20047 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20050 msgid "Text Typewriter Family"
20051 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20054 msgid "Text Bold Series"
20055 msgstr "Text. Tučný duktus"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20058 msgid "Text Medium Series"
20059 msgstr "Text. Stredný duktus"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20062 msgid "Text Italic Shape"
20063 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20066 msgid "Text Small Caps Shape"
20067 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20070 msgid "Text Slanted Shape"
20071 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20074 msgid "Text Upright Shape"
20075 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20078 msgid "Octave|O"
20079 msgstr "Octave|O"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20082 msgid "Maxima|M"
20083 msgstr "Maxima|M"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20086 msgid "Mathematica|a"
20087 msgstr "Mathematica|a"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20090 msgid "Maple, Simplify|S"
20091 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20094 msgid "Maple, Factor|F"
20095 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20098 msgid "Maple, Evalm|E"
20099 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20102 msgid "Maple, Evalf|v"
20103 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20106 msgid "Outline Pane|O"
20107 msgstr "Osnova|s"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20110 msgid "Close All Insets|C"
20111 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20114 msgid "Unfold Math Macro|n"
20115 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20118 msgid "Fold Math Macro|d"
20119 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20122 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20123 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20126 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20127 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20130 msgid "Code Preview Pane|P"
20131 msgstr "Náhľady kódu|k"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20134 msgid "Messages Pane|g"
20135 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20138 msgid "Toolbars|T"
20139 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20142 msgid "Close Current View|w"
20143 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20146 msgid "Fullscreen|F"
20147 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20150 msgid "Open All Insets|I"
20151 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20154 msgid "Math|h"
20155 msgstr "Matematika|M"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20158 msgid "Special Character|p"
20159 msgstr "Špeciálny znak|i"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20162 msgid "Formatting|o"
20163 msgstr "Formátovanie|F"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20166 msgid "Field|i"
20167 msgstr "Pole|P"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20170 msgid "List/Contents/References|/"
20171 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20174 msgid "Float|a"
20175 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20178 msgid "Note|N"
20179 msgstr "Poznámka|á"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20182 msgid "Branch|B"
20183 msgstr "Vetva|V"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20186 msgid "Custom Inset"
20187 msgstr "Vlastnú vložku"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20190 msgid "File|e"
20191 msgstr "Súbor|S"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20194 msgid "Box[[Menu]]|x"
20195 msgstr "Rámik|k"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20198 msgid "Regular Expression"
20199 msgstr "Regulárny výraz"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20202 msgid "Citation...|C"
20203 msgstr "Citácia…|C"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20206 msgid "Cross-Reference...|R"
20207 msgstr "Krížová referencia…|a"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20210 msgid "Label...|L"
20211 msgstr "Referenčná značka…|z"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20214 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20215 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20218 msgid "Table...|T"
20219 msgstr "Tabuľka…|T"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20222 msgid "Graphics...|G"
20223 msgstr "Grafika…|G"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20226 msgid "URL|U"
20227 msgstr "URL|U"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20230 msgid "Hyperlink...|k"
20231 msgstr "Hyperlinka…|H"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20234 msgid "Footnote|F"
20235 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20238 msgid "Marginal Note|M"
20239 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20243 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20246 msgid "TeX Code"
20247 msgstr "TeX kód"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20250 msgid "Preview|w"
20251 msgstr "Náhľad|N"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20254 msgid "Symbols...|b"
20255 msgstr "Symboly…|S"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20258 msgid "Ellipsis|i"
20259 msgstr "Vypustenie|V"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20262 msgid "End of Sentence|E"
20263 msgstr "Koniec vety|K"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20266 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20267 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20270 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20271 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20274 msgid "Protected Hyphen|y"
20275 msgstr "Chránený spojovník|C"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20278 msgid "Breakable Slash|a"
20279 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20282 msgid "Visible Space|V"
20283 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20286 msgid "Menu Separator|M"
20287 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20290 msgid "Phonetic Symbols|P"
20291 msgstr "Fonetické symboly|F"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20294 msgid "Logos|L"
20295 msgstr "Logá|g"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20298 msgid "Date (Current)|D"
20299 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20302 msgid "Date (Last Modification)|L"
20303 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20306 msgid "Date (Fix)|F"
20307 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20310 msgid "Time (Current)|T"
20311 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20314 msgid "Time (Last Modification)|M"
20315 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20318 msgid "Time (Fix)|x"
20319 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20322 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20323 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20326 msgid "Version Control Revision|V"
20327 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20330 msgid "User Name|U"
20331 msgstr "Meno užívateľa|u"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20334 msgid "User Email|E"
20335 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20338 msgid "Other...|O"
20339 msgstr "Druhé…|D"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20342 msgid "LyX Logo|L"
20343 msgstr "LyX logo|L"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20346 msgid "TeX Logo|T"
20347 msgstr "TeX logo|T"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20350 msgid "LaTeX Logo|a"
20351 msgstr "LaTeX logo|a"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20355 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20358 msgid "Superscript|S"
20359 msgstr "Horný index|H"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20362 msgid "Subscript|u"
20363 msgstr "Dolný index|D"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20366 msgid "Protected Space|P"
20367 msgstr "Chránená medzera|m"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20370 msgid "Horizontal Space...|o"
20371 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20374 msgid "Horizontal Line...|L"
20375 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20378 msgid "Vertical Space...|V"
20379 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20382 msgid "Phantom|m"
20383 msgstr "Fantóm|F"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20386 msgid "Hyphenation Point|H"
20387 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20390 msgid "Ligature Break|k"
20391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20394 msgid "Optional Line Break|B"
20395 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20398 msgid "Display Formula|D"
20399 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20402 msgid "Numbered Formula|N"
20403 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20406 msgid "Figure Wrap Float|F"
20407 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20410 msgid "Table Wrap Float|T"
20411 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20414 msgid "Table of Contents|C"
20415 msgstr "Obsah|O"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20418 msgid "List of Listings|L"
20419 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20422 msgid "Nomenclature|N"
20423 msgstr "Nomenklatúra|N"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20427 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20430 msgid "LyX Document...|X"
20431 msgstr "LyX dokument…|X"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20434 msgid "Plain Text...|T"
20435 msgstr "Prostý text…|t"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20439 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20442 msgid "External Material...|M"
20443 msgstr "Externý materiál…|m"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20446 msgid "Child Document...|d"
20447 msgstr "Dokument potomka…|p"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20450 msgid "Comment|C"
20451 msgstr "Komentár|K"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20454 msgid "Insert New Branch...|I"
20455 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20458 msgid "Change Tracking|C"
20459 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20462 msgid "Build Program|B"
20463 msgstr "Vytvoriť program|V"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20466 msgid "LaTeX Log|L"
20467 msgstr "LaTeX protokol|L"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20470 msgid "Start Appendix Here|x"
20471 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20474 msgid "View Master Document|M"
20475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20478 msgid "Update Master Document|a"
20479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20482 msgid "Cancel Background Process|P"
20483 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20486 msgid "Compressed|o"
20487 msgstr "Komprimované|m"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20490 msgid "Disable Editing|E"
20491 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20494 msgid "Track Changes|T"
20495 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20498 msgid "Merge Changes...|M"
20499 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20502 msgid "Accept Change|A"
20503 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20506 msgid "Accept All Changes|c"
20507 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20510 msgid "Reject All Changes|e"
20511 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20514 msgid "Show Changes in Output|S"
20515 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20518 msgid "Bookmarks|B"
20519 msgstr "Záložky|l"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20522 msgid "Next Note|N"
20523 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20526 msgid "Next Change|C"
20527 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20530 msgid "Next Cross-Reference|R"
20531 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20534 msgid "Go to Label|L"
20535 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20538 msgid "Save Bookmark 1|S"
20539 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20542 msgid "Save Bookmark 2"
20543 msgstr "Uložiť záložku 2"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20546 msgid "Save Bookmark 3"
20547 msgstr "Uložiť záložku 3"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20550 msgid "Save Bookmark 4"
20551 msgstr "Uložiť záložku 4"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20554 msgid "Save Bookmark 5"
20555 msgstr "Uložiť záložku 5"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20558 msgid "Clear Bookmarks|C"
20559 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20562 msgid "Navigate Back|B"
20563 msgstr "Choď späť|s"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20566 msgid "Spellchecker...|S"
20567 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20570 msgid "Thesaurus...|T"
20571 msgstr "Slovník synoným…|s"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20574 msgid "Statistics...|a"
20575 msgstr "Štatistika…|Š"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20578 msgid "Check TeX|h"
20579 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20582 msgid "TeX Information|I"
20583 msgstr "TeX informácia|i"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20586 msgid "Compare...|C"
20587 msgstr "Porovnávať…|o"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20590 msgid "Reconfigure|R"
20591 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20594 msgid "Preferences...|P"
20595 msgstr "Preferencie…|P"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20598 msgid "Introduction|I"
20599 msgstr "Úvod|v"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20602 msgid "Tutorial|T"
20603 msgstr "Príručka|P"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20606 msgid "User's Guide|U"
20607 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20610 msgid "Additional Features|F"
20611 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20614 msgid "Embedded Objects|O"
20615 msgstr "Vložené objekty|o"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20618 msgid "Customization|C"
20619 msgstr "Prispôsobenie|r"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20622 msgid "Shortcuts|S"
20623 msgstr "Skratky|S"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20626 msgid "LyX Functions|y"
20627 msgstr "LyX funkcie|f"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20630 msgid "LaTeX Configuration|L"
20631 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20634 msgid "Specific Manuals|p"
20635 msgstr "Špecifické manuály|a"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20638 msgid "About LyX|X"
20639 msgstr "O programe LyX|X"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20642 msgid "Beamer Presentations|B"
20643 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20646 msgid "Braille|a"
20647 msgstr "Braille|a"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20650 msgid "Colored boxes|r"
20651 msgstr "Farebné rámiky|e"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20654 msgid "Feynman-diagram|F"
20655 msgstr "Feynman-diagram|F"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20658 msgid "Knitr|K"
20659 msgstr "Knitr|K"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20662 msgid "LilyPond|P"
20663 msgstr "LilyPond|P"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20666 msgid "Linguistics|L"
20667 msgstr "Lingvistika|L"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20670 msgid "Multilingual Captions|C"
20671 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20674 msgid "Paralist|t"
20675 msgstr "Paralist|t"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20678 msgid "PDF comments|D"
20679 msgstr "PDF-komentáre|D"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20682 msgid "PDF forms|o"
20683 msgstr "PDF forms|o"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20686 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20687 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20690 msgid "Sweave|S"
20691 msgstr "Sweave|S"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20694 msgid "XY-pic|X"
20695 msgstr "XY-pic|X"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20698 msgid "New document"
20699 msgstr "Nový dokument"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20702 msgid "Open document"
20703 msgstr "Otvoriť dokument"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20706 msgid "Save document"
20707 msgstr "Uložiť dokument"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20710 msgid "Check spelling"
20711 msgstr "Kontrola pravopisu"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20714 msgid "Spellcheck continuously"
20715 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20718 msgid "Undo"
20719 msgstr "Späť"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20722 msgid "Redo"
20723 msgstr "Opäť"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20726 msgid "Find and replace"
20727 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20730 msgid "Find and replace (advanced)"
20731 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20734 msgid "Navigate back"
20735 msgstr "Choď späť"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20738 msgid "Toggle emphasis"
20739 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20742 msgid "Toggle noun"
20743 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20746 msgid "Custom text styles"
20747 msgstr "Vlastné štýly textu"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20750 msgid "Insert math"
20751 msgstr "Vložiť matematiku"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20754 msgid "Insert graphics"
20755 msgstr "Vložiť grafiku"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20758 msgid "Insert table"
20759 msgstr "Vložiť tabuľku"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20762 msgid "Custom insets"
20763 msgstr "Vlastné vložky"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20766 msgid "Toggle outline"
20767 msgstr "Prepnúť osnovu"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20770 msgid "Toggle math toolbar"
20771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20774 msgid "Toggle table toolbar"
20775 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20778 msgid "Toggle review toolbar"
20779 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20782 msgid "View/Update"
20783 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20786 msgid "View"
20787 msgstr "Zobraziť"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20790 msgid "Update"
20791 msgstr "Aktualizovať"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20794 msgid "View master document"
20795 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20798 msgid "Update master document"
20799 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20803 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20806 msgid "View other formats"
20807 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20810 msgid "Update other formats"
20811 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20814 msgid "Extra"
20815 msgstr "Extra"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20818 msgid "Numbered list"
20819 msgstr "Číslovaná listina"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20822 msgid "Itemized list"
20823 msgstr "Položková listina"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20826 msgid "Increase depth"
20827 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20830 msgid "Decrease depth"
20831 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20834 msgid "Insert figure float"
20835 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20838 msgid "Insert table float"
20839 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20842 msgid "Insert label"
20843 msgstr "Vložiť značku"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20846 msgid "Insert cross-reference"
20847 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20850 msgid "Insert citation"
20851 msgstr "Vložiť citáciu"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20854 msgid "Insert index entry"
20855 msgstr "Vložiť heslo registra"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20858 msgid "Insert nomenclature entry"
20859 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20862 msgid "Insert footnote"
20863 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20866 msgid "Insert margin note"
20867 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20870 msgid "Insert LyX note"
20871 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20874 msgid "Insert box"
20875 msgstr "Vložiť rámik"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20878 msgid "Insert hyperlink"
20879 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20882 msgid "Insert TeX code"
20883 msgstr "Vložiť TeX kód"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20886 msgid "Insert math macro"
20887 msgstr "Vložiť mat. makro"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20890 msgid "Include file"
20891 msgstr "Zahrnúť súbor"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20894 msgid "Text properties"
20895 msgstr "Vlastnosti textu"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20898 msgid "Apply recent text properties"
20899 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20902 msgid "Paragraph settings"
20903 msgstr "Nastavenia odstavca"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20906 msgid "Add row"
20907 msgstr "Pridať riadok"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20910 msgid "Add column"
20911 msgstr "Pridať stĺpec"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20914 msgid "Delete row"
20915 msgstr "Zmazať riadok"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20918 msgid "Delete column"
20919 msgstr "Zmazať stĺpec"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20922 msgid "Move row up"
20923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20926 msgid "Move column left"
20927 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20930 msgid "Move row down"
20931 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20934 msgid "Move column right"
20935 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20938 msgid "Toggle top line"
20939 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20942 msgid "Toggle bottom line"
20943 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20946 msgid "Toggle left line"
20947 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20950 msgid "Toggle right line"
20951 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20954 msgid "Set border lines"
20955 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20958 msgid "Set all lines"
20959 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20962 msgid "Set inner lines"
20963 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20966 msgid "Unset all lines"
20967 msgstr "Zmazať všetky línie"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20970 msgid "Reset formal default lines"
20971 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20974 msgid "Align left"
20975 msgstr "Zarovnať vľavo"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20978 msgid "Align center"
20979 msgstr "Zarovnať na stred"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20982 msgid "Align right"
20983 msgstr "Zarovnať vpravo"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20986 msgid "Align on decimal"
20987 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20990 msgid "Align top"
20991 msgstr "Zarovnať hore"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20994 msgid "Align middle"
20995 msgstr "Zarovnať na stred"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20998 msgid "Align bottom"
20999 msgstr "Zarovnať dospodu"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21002 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21003 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21006 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21007 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21010 msgid "Set multi-column"
21011 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21014 msgid "Set multi-row"
21015 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21018 msgid "Math"
21019 msgstr "Matematika"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21022 msgid "Set display mode"
21023 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21026 msgid "Subscript"
21027 msgstr "Dolný index"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21030 msgid "Insert square root"
21031 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21034 msgid "Insert root"
21035 msgstr "Vložiť odmocninu"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21038 msgid "Insert standard fraction"
21039 msgstr "Vložiť zlomok"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21042 msgid "Insert sum"
21043 msgstr "Vložiť sumu"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21046 msgid "Insert integral"
21047 msgstr "Vložiť integrál"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21050 msgid "Insert product"
21051 msgstr "Vložiť súčin"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21054 msgid "Insert ( )"
21055 msgstr "Vložiť ( )"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21058 msgid "Insert [ ]"
21059 msgstr "Vložiť [ ]"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21062 msgid "Insert { }"
21063 msgstr "Vložiť { }"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21066 msgid "Insert delimiters"
21067 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21070 msgid "Insert matrix"
21071 msgstr "Vložiť maticu"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21074 msgid "Insert cases environment"
21075 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21078 msgid "Toggle math panels"
21079 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21082 msgid "Math Macros"
21083 msgstr "Mat. makrá"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21086 msgid "Remove last argument"
21087 msgstr "Zmazať posledný argument"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21090 msgid "Append argument"
21091 msgstr "Pridať argument"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21094 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21095 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21098 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21099 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21102 msgid "Remove optional argument"
21103 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21106 msgid "Insert optional argument"
21107 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21110 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21111 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21114 msgid "Append argument eating from the right"
21115 msgstr "Pridať argument zprava"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21118 msgid "Append optional argument eating from the right"
21119 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21122 msgid "Phonetic Symbols"
21123 msgstr "Fonetické symboly"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21126 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21127 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21130 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21131 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21134 msgid "IPA Vowels"
21135 msgstr "IPA samohlásky"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21138 msgid "IPA Other Symbols"
21139 msgstr "IPA iné symboly"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21142 msgid "IPA Suprasegmentals"
21143 msgstr "IPA suprasegmentály"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21146 msgid "IPA Diacritics"
21147 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21150 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21151 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21154 msgid "Command Buffer"
21155 msgstr "Príkazový riadok"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21158 msgid "Review[[Toolbar]]"
21159 msgstr "Recenzovať"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21162 msgid "Track changes"
21163 msgstr "Sledovať zmeny"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21166 msgid "Show changes in output"
21167 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21170 msgid "Next change"
21171 msgstr "Ďalšia zmena"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21174 msgid "Accept change inside selection"
21175 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21178 msgid "Reject change inside selection"
21179 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21182 msgid "Merge changes"
21183 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21186 msgid "Accept all changes"
21187 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21190 msgid "Reject all changes"
21191 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21194 msgid "Insert note"
21195 msgstr "Vložiť poznámku"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21198 msgid "Next note"
21199 msgstr "Ďalšia poznámka"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21202 msgid "LyX Documentation Tools"
21203 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21206 msgid "Info"
21207 msgstr "Info"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21210 msgid "Menu Separator"
21211 msgstr "Oddeľovač v menu"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21214 msgid "LyX Logo"
21215 msgstr "LyX logo"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21218 msgid "TeX Logo"
21219 msgstr "TeX logo"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21222 msgid "LaTeX Logo"
21223 msgstr "LaTeX logo"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21226 msgid "LaTeX2e Logo"
21227 msgstr "LaTeX2e logo"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21230 msgid "View Other Formats"
21231 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21234 msgid "Update Other Formats"
21235 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21238 msgid "Version Control"
21239 msgstr "Správa verzií"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21242 msgid "Register"
21243 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21246 msgid "Check-out for edit"
21247 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21250 msgid "Check-in changes"
21251 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21254 msgid "View revision log"
21255 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21258 msgid "Revert changes"
21259 msgstr "Odhodiť zmeny"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21262 msgid "Compare with older revision"
21263 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21266 msgid "Compare with last revision"
21267 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21270 msgid "Insert Version Info"
21271 msgstr "Vložiť info verzie"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21274 msgid "Use SVN file locking property"
21275 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21278 msgid "Update local directory from repository"
21279 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21282 msgid "Math Panels"
21283 msgstr "Matematické panely"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21286 msgid "Math spacings"
21287 msgstr "Mat. rozstupy"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21290 msgid "Styles & classes"
21291 msgstr "Štýly & triedy"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21294 msgid "Fractions"
21295 msgstr "Zlomky"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21299 msgid "Fonts"
21300 msgstr "Písma"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21303 msgid "Functions"
21304 msgstr "Funkcie"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21307 msgid "Frame decorations"
21308 msgstr "Dekorácia rámov"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21311 msgid "Big operators"
21312 msgstr "Veľké operátory"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21315 msgid "Miscellaneous"
21316 msgstr "Rôzne"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21320 msgid "Arrows"
21321 msgstr "Šípky"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21324 msgid "Arrows (extended)"
21325 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21328 msgid "Operators"
21329 msgstr "Operátory"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21332 msgid "Operators (extended)"
21333 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21336 msgid "Relations"
21337 msgstr "Relácie"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21340 msgid "Relations (extended)"
21341 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21344 msgid "Negative relations (extended)"
21345 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21348 msgid "Dots"
21349 msgstr "Bodky"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21352 msgid "Delimiters (fixed size)"
21353 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21356 msgid "Miscellaneous (extended)"
21357 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21360 msgid "arccos"
21361 msgstr "arccos"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21364 msgid "arcsin"
21365 msgstr "arcsin"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21368 msgid "arctan"
21369 msgstr "arctan"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21372 msgid "arg"
21373 msgstr "arg"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21376 msgid "bmod"
21377 msgstr "bmod"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21380 msgid "cos"
21381 msgstr "cos"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21384 msgid "cosh"
21385 msgstr "cosh"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21388 msgid "cot"
21389 msgstr "cot"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21392 msgid "coth"
21393 msgstr "coth"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21396 msgid "csc"
21397 msgstr "csc"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21400 msgid "deg"
21401 msgstr "deg"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21404 msgid "det"
21405 msgstr "det"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21408 msgid "dim"
21409 msgstr "dim"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21412 msgid "exp"
21413 msgstr "exp"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21416 msgid "gcd"
21417 msgstr "gcd"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21420 msgid "hom"
21421 msgstr "hom"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21424 msgid "inf"
21425 msgstr "inf"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21428 msgid "ker"
21429 msgstr "ker"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21432 msgid "lg"
21433 msgstr "lg"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21436 msgid "lim"
21437 msgstr "lim"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21440 msgid "liminf"
21441 msgstr "liminf"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21444 msgid "limsup"
21445 msgstr "limsup"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21448 msgid "ln"
21449 msgstr "ln"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21452 msgid "log"
21453 msgstr "log"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21456 msgid "max"
21457 msgstr "max"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21460 msgid "min"
21461 msgstr "min"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21464 msgid "sec"
21465 msgstr "sec"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21468 msgid "sin"
21469 msgstr "sin"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21472 msgid "sinh"
21473 msgstr "sinh"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21476 msgid "sup"
21477 msgstr "sup"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21480 msgid "tan"
21481 msgstr "tan"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21484 msgid "tanh"
21485 msgstr "tanh"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21488 msgid "Pr"
21489 msgstr "Pr"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21492 msgid "Spacings"
21493 msgstr "Rozstupy"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21496 msgid "Thin space\t\\,"
21497 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21500 msgid "Medium space\t\\:"
21501 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21504 msgid "Thick space\t\\;"
21505 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21509 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21513 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21516 msgid "Negative space\t\\!"
21517 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21520 msgid "Phantom\t\\phantom"
21521 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21524 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21525 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21528 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21529 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21532 msgid "Smash\t\\smash"
21533 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21536 msgid "Top smash\t\\smasht"
21537 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21540 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21541 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21544 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21545 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21548 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21549 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21552 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21553 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21556 msgid "Roots"
21557 msgstr "Odmocniny"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21560 msgid "Square root\t\\sqrt"
21561 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21564 msgid "Other root\t\\root"
21565 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21568 msgid "Styles & Classes"
21569 msgstr "Štýly & triedy"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21572 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21573 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21576 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21577 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21580 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21581 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21584 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21585 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21588 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21589 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21592 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21593 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21596 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21597 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21600 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21601 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21604 msgid "Standard\t\\frac"
21605 msgstr "Štandard\t\\frac"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21608 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21609 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21612 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21613 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21616 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21617 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21621 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21624 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21625 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21628 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21629 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21632 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21633 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21636 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21637 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21640 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21641 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21644 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21645 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21648 msgid "Binomial\t\\binom"
21649 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21652 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21653 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21656 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21657 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21660 msgid "Roman\t\\mathrm"
21661 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21664 msgid "Bold\t\\mathbf"
21665 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21669 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21673 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21676 msgid "Italic\t\\mathit"
21677 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21680 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21681 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21684 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21685 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21693 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21696 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21697 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21700 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21701 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21704 msgid "ldots"
21705 msgstr "ldots"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21708 msgid "cdots"
21709 msgstr "cdots"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21712 msgid "vdots"
21713 msgstr "vdots"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21716 msgid "ddots"
21717 msgstr "ddots"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21720 msgid "iddots"
21721 msgstr "iddots"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21724 msgid "Frame Decorations"
21725 msgstr "Dekorácie rámu"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21728 msgid "hat"
21729 msgstr "hat"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21732 msgid "tilde"
21733 msgstr "tilde"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21736 msgid "bar"
21737 msgstr "bar"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21740 msgid "grave"
21741 msgstr "grave"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21744 msgid "dot"
21745 msgstr "dot"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21748 msgid "check"
21749 msgstr "check"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21752 msgid "widehat"
21753 msgstr "widehat"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21756 msgid "widetilde"
21757 msgstr "widetilde"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21760 msgid "utilde"
21761 msgstr "utilde"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21764 msgid "vec"
21765 msgstr "vec"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21768 msgid "acute"
21769 msgstr "acute"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21772 msgid "ddot"
21773 msgstr "ddot"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21776 msgid "dddot"
21777 msgstr "dddot"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21780 msgid "ddddot"
21781 msgstr "ddddot"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21784 msgid "breve"
21785 msgstr "breve"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21788 msgid "mathring"
21789 msgstr "mathring"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21792 msgid "overline"
21793 msgstr "overline"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21796 msgid "overbrace"
21797 msgstr "overbrace"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21800 msgid "overleftarrow"
21801 msgstr "overleftarrow"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21804 msgid "overrightarrow"
21805 msgstr "overrightarrow"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21808 msgid "overleftrightarrow"
21809 msgstr "overleftrightarrow"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21812 msgid "underline"
21813 msgstr "underline"
21814
21815 #: lib/layouts/soul.module:78
21816 msgid "highlight"
21817 msgstr "zvýrazniť"
21818
21819 #: lib/layouts/soul.module:82
21820 msgid "capitalise"
21821 msgstr "veľké písmená"
21822
21823 #: lib/layouts/soul.module:86
21824 msgid "Capitalise"
21825 msgstr "Veľké písmená"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21828 msgid "underbrace"
21829 msgstr "underbrace"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21832 msgid "underleftarrow"
21833 msgstr "underleftarrow"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21836 msgid "underrightarrow"
21837 msgstr "underrightarrow"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21840 msgid "underleftrightarrow"
21841 msgstr "underleftrightarrow"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21844 msgid "cancel"
21845 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21848 msgid "bcancel"
21849 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21852 msgid "xcancel"
21853 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21856 msgid "cancelto"
21857 msgstr "preškrtnúť až po"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21860 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21861 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21864 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21865 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21868 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21869 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21872 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21873 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21876 msgid "overset"
21877 msgstr "overset"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21880 msgid "underset"
21881 msgstr "underset"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21884 msgid "stackrel"
21885 msgstr "stackrel"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21888 msgid "stackrelthree"
21889 msgstr "stackrelthree"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21892 msgid "leftarrow"
21893 msgstr "leftarrow"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21896 msgid "rightarrow"
21897 msgstr "rightarrow"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21900 msgid "downarrow"
21901 msgstr "downarrow"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21904 msgid "uparrow"
21905 msgstr "uparrow"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21908 msgid "updownarrow"
21909 msgstr "updownarrow"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21912 msgid "leftrightarrow"
21913 msgstr "leftrightarrow"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21916 msgid "Leftarrow"
21917 msgstr "Leftarrow"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21920 msgid "Rightarrow"
21921 msgstr "Rightarrow"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21924 msgid "Downarrow"
21925 msgstr "Downarrow"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21928 msgid "Uparrow"
21929 msgstr "Uparrow"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21932 msgid "Updownarrow"
21933 msgstr "Updownarrow"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21936 msgid "Leftrightarrow"
21937 msgstr "Leftrightarrow"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21940 msgid "Longleftrightarrow"
21941 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21944 msgid "Longleftarrow"
21945 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21948 msgid "Longrightarrow"
21949 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21952 msgid "longleftrightarrow"
21953 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21956 msgid "longleftarrow"
21957 msgstr "dlhášípkadoľava"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21960 msgid "longrightarrow"
21961 msgstr "dlhášípkadoprava"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21964 msgid "leftharpoondown"
21965 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21968 msgid "rightharpoondown"
21969 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21972 msgid "mapsto"
21973 msgstr "mapsto"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21976 msgid "longmapsto"
21977 msgstr "longmapsto"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21980 msgid "nwarrow"
21981 msgstr "nwarrow"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21984 msgid "nearrow"
21985 msgstr "nearrow"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21988 msgid "leftharpoonup"
21989 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21992 msgid "rightharpoonup"
21993 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21996 msgid "hookleftarrow"
21997 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22000 msgid "hookrightarrow"
22001 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22004 msgid "swarrow"
22005 msgstr "swarrow"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22008 msgid "searrow"
22009 msgstr "searrow"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22012 msgid "rightleftharpoons"
22013 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22016 msgid "pm"
22017 msgstr "pm"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22020 msgid "cap"
22021 msgstr "cap"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22024 msgid "diamond"
22025 msgstr "diamant"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22028 msgid "oplus"
22029 msgstr "oplus"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22032 msgid "mp"
22033 msgstr "mp"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22036 msgid "cup"
22037 msgstr "cup"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22040 msgid "bigtriangleup"
22041 msgstr "bigtriangleup"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22044 msgid "ominus"
22045 msgstr "ominus"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22048 msgid "times"
22049 msgstr "times"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22052 msgid "uplus"
22053 msgstr "uplus"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22056 msgid "bigtriangledown"
22057 msgstr "bigtriangledown"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22060 msgid "otimes"
22061 msgstr "otimes"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22064 msgid "div"
22065 msgstr "div"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22068 msgid "sqcap"
22069 msgstr "sqcap"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22072 msgid "triangleright"
22073 msgstr "triangleright"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22076 msgid "oslash"
22077 msgstr "oslash"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22080 msgid "cdot"
22081 msgstr "cdot"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22084 msgid "sqcup"
22085 msgstr "sqcup"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22088 msgid "triangleleft"
22089 msgstr "triangleleft"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22092 msgid "odot"
22093 msgstr "odot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22096 msgid "star"
22097 msgstr "star"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22100 msgid "ast"
22101 msgstr "ast"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22104 msgid "vee"
22105 msgstr "vee"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22108 msgid "amalg"
22109 msgstr "amalg"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22112 msgid "bigcirc"
22113 msgstr "bigcirc"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22116 msgid "setminus"
22117 msgstr "setminus"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22120 msgid "wedge"
22121 msgstr "wedge"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22124 msgid "dagger"
22125 msgstr "dagger"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22128 msgid "circ"
22129 msgstr "circ"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22132 msgid "bullet"
22133 msgstr "bullet"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22136 msgid "wr"
22137 msgstr "wr"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22140 msgid "ddagger"
22141 msgstr "ddagger"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22144 msgid "smallint"
22145 msgstr "smallint"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22148 msgid "leq"
22149 msgstr "leq"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22152 msgid "geq"
22153 msgstr "geq"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22156 msgid "equiv"
22157 msgstr "equiv"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22160 msgid "models"
22161 msgstr "models"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22164 msgid "prec"
22165 msgstr "prec"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22168 msgid "succ"
22169 msgstr "succ"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22172 msgid "sim"
22173 msgstr "sim"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22176 msgid "perp"
22177 msgstr "perp"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22180 msgid "preceq"
22181 msgstr "preceq"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22184 msgid "succeq"
22185 msgstr "succeq"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22188 msgid "simeq"
22189 msgstr "simeq"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22192 msgid "mid"
22193 msgstr "mid"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22196 msgid "ll"
22197 msgstr "ll"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22200 msgid "gg"
22201 msgstr "gg"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22204 msgid "asymp"
22205 msgstr "asymp"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22208 msgid "parallel"
22209 msgstr "parallel"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22212 msgid "subset"
22213 msgstr "subset"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22216 msgid "supset"
22217 msgstr "supset"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22220 msgid "approx"
22221 msgstr "approx"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22224 msgid "smile"
22225 msgstr "smile"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22228 msgid "subseteq"
22229 msgstr "subseteq"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22232 msgid "supseteq"
22233 msgstr "supseteq"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22236 msgid "cong"
22237 msgstr "cong"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22240 msgid "frown"
22241 msgstr "frown"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22244 msgid "sqsubseteq"
22245 msgstr "sqsubseteq"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22248 msgid "sqsupseteq"
22249 msgstr "sqsupseteq"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22252 msgid "doteq"
22253 msgstr "doteq"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22256 msgid "neq"
22257 msgstr "neq"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22260 msgid "in[[math relation]]"
22261 msgstr "v"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22264 msgid "ni"
22265 msgstr "ni"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22268 msgid "propto"
22269 msgstr "propto"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22272 msgid "notin"
22273 msgstr "notin"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22276 msgid "vdash"
22277 msgstr "vdash"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22280 msgid "dashv"
22281 msgstr "dashv"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22284 msgid "bowtie"
22285 msgstr "bowtie"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22288 msgid "iff"
22289 msgstr "iff"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22292 msgid "not"
22293 msgstr "not"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22296 msgid "land"
22297 msgstr "land"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22300 msgid "lor"
22301 msgstr "lor"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22304 msgid "lnot"
22305 msgstr "lnot"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22308 msgid "alpha"
22309 msgstr "alpha"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22312 msgid "beta"
22313 msgstr "beta"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22316 msgid "gamma"
22317 msgstr "gamma"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22320 msgid "delta"
22321 msgstr "delta"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22324 msgid "epsilon"
22325 msgstr "epsilon"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22328 msgid "varepsilon"
22329 msgstr "varepsilon"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22332 msgid "zeta"
22333 msgstr "zeta"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22336 msgid "eta"
22337 msgstr "eta"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22340 msgid "theta"
22341 msgstr "theta"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22344 msgid "vartheta"
22345 msgstr "vartheta"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22348 msgid "iota"
22349 msgstr "iota"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22352 msgid "kappa"
22353 msgstr "kappa"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22356 msgid "lambda"
22357 msgstr "lambda"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22360 msgid "mu"
22361 msgstr "mu"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22364 msgid "nu"
22365 msgstr "nu"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22368 msgid "xi"
22369 msgstr "xi"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22372 msgid "pi"
22373 msgstr "pi"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22376 msgid "varpi"
22377 msgstr "varpi"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22380 msgid "rho"
22381 msgstr "rho"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22384 msgid "varrho"
22385 msgstr "varrho"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22388 msgid "sigma"
22389 msgstr "sigma"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22392 msgid "varsigma"
22393 msgstr "varsigma"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22396 msgid "tau"
22397 msgstr "tau"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22400 msgid "upsilon"
22401 msgstr "upsilon"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22404 msgid "phi"
22405 msgstr "phi"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22408 msgid "varphi"
22409 msgstr "varphi"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22412 msgid "chi"
22413 msgstr "chi"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22416 msgid "psi"
22417 msgstr "psi"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22420 msgid "omega"
22421 msgstr "omega"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22424 msgid "Gamma"
22425 msgstr "Gamma"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22428 msgid "Delta"
22429 msgstr "Delta"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22432 msgid "Theta"
22433 msgstr "Theta"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22436 msgid "Lambda"
22437 msgstr "Lambda"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22440 msgid "Xi"
22441 msgstr "Xi"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22444 msgid "Pi"
22445 msgstr "Pi"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22448 msgid "Sigma"
22449 msgstr "Sigma"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22452 msgid "Upsilon"
22453 msgstr "Upsilon"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22456 msgid "Phi"
22457 msgstr "Phi"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22460 msgid "Psi"
22461 msgstr "Psi"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22464 msgid "Omega"
22465 msgstr "Omega"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22468 msgid "varGamma"
22469 msgstr "varGamma"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22472 msgid "varDelta"
22473 msgstr "varDelta"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22476 msgid "varTheta"
22477 msgstr "varTheta"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22480 msgid "varLambda"
22481 msgstr "varLambda"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22484 msgid "varXi"
22485 msgstr "varXi"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22488 msgid "varPi"
22489 msgstr "varPi"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22492 msgid "varSigma"
22493 msgstr "varSigma"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22496 msgid "varUpsilon"
22497 msgstr "varUpsilon"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22500 msgid "varPhi"
22501 msgstr "varPhi"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22504 msgid "varPsi"
22505 msgstr "varPsi"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22508 msgid "varOmega"
22509 msgstr "varOmega"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22512 msgid "nabla"
22513 msgstr "nabla"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22516 msgid "partial"
22517 msgstr "partial"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22520 msgid "infty"
22521 msgstr "infty"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22524 msgid "prime"
22525 msgstr "prime"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22528 msgid "ell"
22529 msgstr "ell"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22532 msgid "emptyset"
22533 msgstr "emptyset"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22536 msgid "exists"
22537 msgstr "exists"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22540 msgid "forall"
22541 msgstr "forall"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22544 msgid "imath"
22545 msgstr "imath"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22548 msgid "jmath"
22549 msgstr "jmath"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22552 msgid "Re"
22553 msgstr "Re"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22556 msgid "Im"
22557 msgstr "Im"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22560 msgid "aleph"
22561 msgstr "aleph"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22564 msgid "wp"
22565 msgstr "wp"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22568 msgid "hbar"
22569 msgstr "hbar"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22572 msgid "angle"
22573 msgstr "uhol"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22576 msgid "top"
22577 msgstr "hore"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22580 msgid "bot"
22581 msgstr "bot"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22584 msgid "Vert"
22585 msgstr "Vert"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22588 msgid "neg"
22589 msgstr "neg"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22592 msgid "flat"
22593 msgstr "flat"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22596 msgid "natural"
22597 msgstr "natural"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22600 msgid "sharp"
22601 msgstr "sharp"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22604 msgid "surd"
22605 msgstr "surd"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22608 msgid "lhook"
22609 msgstr "lhook"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22612 msgid "rhook"
22613 msgstr "rhook"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22616 msgid "triangle"
22617 msgstr "triangle"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22620 msgid "diamondsuit"
22621 msgstr "diamondsuit"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22624 msgid "heartsuit"
22625 msgstr "heartsuit"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22628 msgid "clubsuit"
22629 msgstr "clubsuit"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22632 msgid "spadesuit"
22633 msgstr "spadesuit"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22636 msgid "textrm \\AA"
22637 msgstr "textrm \\AA"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22640 msgid "textrm \\O"
22641 msgstr "textrm \\O"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22644 msgid "mathcircumflex"
22645 msgstr "mathcircumflex"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22648 msgid "_"
22649 msgstr "_"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22652 msgid "textdegree"
22653 msgstr "textdegree"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22656 msgid "mathdollar"
22657 msgstr "mathdollar"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22660 msgid "mathparagraph"
22661 msgstr "mathparagraph"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22664 msgid "mathsection"
22665 msgstr "mathsection"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22668 msgid "mathrm T"
22669 msgstr "mathrm T"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22672 msgid "mathbb N"
22673 msgstr "mathbb N"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22676 msgid "mathbb Z"
22677 msgstr "mathbb Z"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22680 msgid "mathbb Q"
22681 msgstr "mathbb Q"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22684 msgid "mathbb R"
22685 msgstr "mathbb R"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22688 msgid "mathbb C"
22689 msgstr "mathbb C"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22692 msgid "mathbb H"
22693 msgstr "mathbb H"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22696 msgid "mathcal F"
22697 msgstr "mathcal F"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22700 msgid "mathcal L"
22701 msgstr "mathcal L"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22704 msgid "mathcal H"
22705 msgstr "mathcal H"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22708 msgid "mathcal O"
22709 msgstr "mathcal O"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22712 msgid "Big Operators"
22713 msgstr "Veľké operátory"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22716 msgid "intop"
22717 msgstr "intop"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22720 msgid "int"
22721 msgstr "int"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22724 msgid "iint"
22725 msgstr "iint"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22728 msgid "iintop"
22729 msgstr "iintop"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22732 msgid "iiint"
22733 msgstr "iiint"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22736 msgid "iiintop"
22737 msgstr "iiintop"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22740 msgid "iiiint"
22741 msgstr "iiiint"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22744 msgid "iiiintop"
22745 msgstr "iiiintop"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22748 msgid "dotsint"
22749 msgstr "dotsint"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22752 msgid "dotsintop"
22753 msgstr "dotsintop"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22756 msgid "idotsint"
22757 msgstr "idotsint"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22760 msgid "oint"
22761 msgstr "oint"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22764 msgid "ointop"
22765 msgstr "ointop"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22768 msgid "oiint"
22769 msgstr "oiint"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22772 msgid "oiintop"
22773 msgstr "oiintop"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22776 msgid "ointctrclockwiseop"
22777 msgstr "ointctrclockwiseop"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22780 msgid "ointctrclockwise"
22781 msgstr "ointctrclockwise"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22784 msgid "ointclockwiseop"
22785 msgstr "ointclockwiseop"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22788 msgid "ointclockwise"
22789 msgstr "ointclockwise"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22792 msgid "sqint"
22793 msgstr "sqint"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22796 msgid "sqintop"
22797 msgstr "sqintop"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22800 msgid "sqiint"
22801 msgstr "sqiint"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22804 msgid "sqiintop"
22805 msgstr "sqiintop"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22808 msgid "fint"
22809 msgstr "fint"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22812 msgid "fintop"
22813 msgstr "fintop"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22816 msgid "landupint"
22817 msgstr "landupint"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22820 msgid "landupintop"
22821 msgstr "landupintop"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22824 msgid "landdownint"
22825 msgstr "landdownint"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22828 msgid "landdownintop"
22829 msgstr "landdownintop"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22832 msgid "varint"
22833 msgstr "varint"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22836 msgid "varoint"
22837 msgstr "varoint"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22840 msgid "varoiint"
22841 msgstr "varoiint"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22844 msgid "varoiintop"
22845 msgstr "varoiintop"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22848 msgid "varointclockwise"
22849 msgstr "varointclockwise"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22852 msgid "varointclockwiseop"
22853 msgstr "varointclockwiseop"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22856 msgid "varointctrclockwise"
22857 msgstr "varointctrclockwise"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22860 msgid "varointctrclockwiseop"
22861 msgstr "varointctrclockwiseop"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22864 msgid "sum"
22865 msgstr "sum"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22868 msgid "prod"
22869 msgstr "prod"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22872 msgid "coprod"
22873 msgstr "coprod"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22876 msgid "bigsqcup"
22877 msgstr "bigsqcup"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22880 msgid "bigotimes"
22881 msgstr "bigotimes"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22884 msgid "bigodot"
22885 msgstr "bigodot"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22888 msgid "bigoplus"
22889 msgstr "bigoplus"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22892 msgid "bigcap"
22893 msgstr "bigcap"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22896 msgid "bigcup"
22897 msgstr "bigcup"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22900 msgid "biguplus"
22901 msgstr "biguplus"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22904 msgid "bigvee"
22905 msgstr "bigvee"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22908 msgid "bigwedge"
22909 msgstr "bigwedge"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22912 msgid "digamma"
22913 msgstr "digamma"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22916 msgid "varkappa"
22917 msgstr "varkappa"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22920 msgid "beth"
22921 msgstr "beth"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22924 msgid "daleth"
22925 msgstr "daleth"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22928 msgid "gimel"
22929 msgstr "gimel"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22932 msgid "ulcorner"
22933 msgstr "ulcorner"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22936 msgid "urcorner"
22937 msgstr "urcorner"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22940 msgid "llcorner"
22941 msgstr "llcorner"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22944 msgid "lrcorner"
22945 msgstr "lrcorner"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22948 msgid "hslash"
22949 msgstr "hslash"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22952 msgid "vartriangle"
22953 msgstr "vartriangle"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22956 msgid "triangledown"
22957 msgstr "trojuholníknadol"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22960 msgid "square"
22961 msgstr "kocka"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22964 msgid "CheckedBox"
22965 msgstr "CheckedBox"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22968 msgid "XBox"
22969 msgstr "XBox"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22972 msgid "lozenge"
22973 msgstr "lozenge"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22976 msgid "wasylozenge"
22977 msgstr "wasylozenge"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22980 msgid "circledR"
22981 msgstr "okrúhlenéR"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22984 msgid "circledS"
22985 msgstr "okrúhlenéS"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22988 msgid "measuredangle"
22989 msgstr "measuredangle"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22992 msgid "varangle"
22993 msgstr "varangle"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22996 msgid "nexists"
22997 msgstr "nexists"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23000 msgid "mho"
23001 msgstr "mho"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23004 msgid "Finv"
23005 msgstr "Finv"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23008 msgid "Game"
23009 msgstr "Game"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23012 msgid "Bbbk"
23013 msgstr "Bbbk"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23016 msgid "backprime"
23017 msgstr "backprime"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23020 msgid "varnothing"
23021 msgstr "varnothing"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23024 msgid "blacktriangle"
23025 msgstr "čiernytrojuholník"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23028 msgid "blacktriangledown"
23029 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23032 msgid "blacksquare"
23033 msgstr "čiernakocka"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23036 msgid "blacklozenge"
23037 msgstr "blacklozenge"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23040 msgid "bigstar"
23041 msgstr "bigstar"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23044 msgid "sphericalangle"
23045 msgstr "sphericalangle"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23048 msgid "complement"
23049 msgstr "complement"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23052 msgid "eth"
23053 msgstr "eth"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23056 msgid "diagup"
23057 msgstr "diagup"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23060 msgid "diagdown"
23061 msgstr "diagdown"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23064 msgid "lightning"
23065 msgstr "lightning"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23068 msgid "varcopyright"
23069 msgstr "varcopyright"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23072 msgid "Bowtie"
23073 msgstr "Bowtie"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23076 msgid "diameter"
23077 msgstr "diameter"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23080 msgid "invdiameter"
23081 msgstr "invdiameter"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23084 msgid "bell"
23085 msgstr "bell"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23088 msgid "hexagon"
23089 msgstr "šesťhran"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23092 msgid "varhexagon"
23093 msgstr "varhexagon"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23096 msgid "pentagon"
23097 msgstr "päťhran"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23100 msgid "octagon"
23101 msgstr "octagon"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23104 msgid "smiley"
23105 msgstr "smiley"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23108 msgid "blacksmiley"
23109 msgstr "blacksmiley"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23112 msgid "frownie"
23113 msgstr "frownie"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23116 msgid "sun"
23117 msgstr "sun"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23120 msgid "leadsto"
23121 msgstr "leadsto"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23124 msgid "Leftcircle"
23125 msgstr "Ľavý kruh"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23128 msgid "Rightcircle"
23129 msgstr "Pravýkruh"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23132 msgid "CIRCLE"
23133 msgstr "KRUH"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23136 msgid "LEFTCIRCLE"
23137 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23140 msgid "RIGHTCIRCLE"
23141 msgstr "PRAVÝKRUH"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23144 msgid "LEFTcircle"
23145 msgstr "ĽAVÝkruh"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23148 msgid "RIGHTcircle"
23149 msgstr "PRAVÝkruh"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23152 msgid "leftturn"
23153 msgstr "leftturn"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23156 msgid "rightturn"
23157 msgstr "rightturn"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23160 msgid "AC"
23161 msgstr "AC"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23164 msgid "HF"
23165 msgstr "HF"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23168 msgid "VHF"
23169 msgstr "VHF"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23172 msgid "photon"
23173 msgstr "photon"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23176 msgid "gluon"
23177 msgstr "gluon"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23180 msgid "permil"
23181 msgstr "permil"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23184 msgid "cent"
23185 msgstr "cent"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23188 msgid "yen"
23189 msgstr "yen"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23192 msgid "hexstar"
23193 msgstr "hexstar"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23196 msgid "varhexstar"
23197 msgstr "varhexstar"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23200 msgid "davidsstar"
23201 msgstr "davidsstar"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23204 msgid "maltese"
23205 msgstr "maltese"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23208 msgid "kreuz"
23209 msgstr "kreuz"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23212 msgid "ataribox"
23213 msgstr "ataribox"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23216 msgid "checked"
23217 msgstr "checked"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23220 msgid "checkmark"
23221 msgstr "checkmark"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23224 msgid "eighthnote"
23225 msgstr "eighthnote"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23228 msgid "quarternote"
23229 msgstr "quarternote"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23232 msgid "halfnote"
23233 msgstr "halfnote"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23236 msgid "fullnote"
23237 msgstr "fullnote"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23240 msgid "twonotes"
23241 msgstr "twonotes"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23244 msgid "female"
23245 msgstr "žena"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23248 msgid "male"
23249 msgstr "muž"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23252 msgid "vernal"
23253 msgstr "vernal"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23256 msgid "ascnode"
23257 msgstr "ascnode"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23260 msgid "descnode"
23261 msgstr "descnode"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23264 msgid "fullmoon"
23265 msgstr "plnýmesiac"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23268 msgid "newmoon"
23269 msgstr "novýmesiac"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23272 msgid "leftmoon"
23273 msgstr "ľavýmesiac"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23276 msgid "rightmoon"
23277 msgstr "pravýmesiac"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23280 msgid "astrosun"
23281 msgstr "astrosun"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23284 msgid "mercury"
23285 msgstr "Merkúr"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23288 msgid "venus"
23289 msgstr "Venuša"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23292 msgid "earth"
23293 msgstr "Zem"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23296 msgid "mars"
23297 msgstr "Mars"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23300 msgid "jupiter"
23301 msgstr "Jupiter"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23304 msgid "saturn"
23305 msgstr "Saturn"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23308 msgid "uranus"
23309 msgstr "Urán"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23312 msgid "neptune"
23313 msgstr "Neptún"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23316 msgid "pluto"
23317 msgstr "Pluto"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23320 msgid "aries"
23321 msgstr "baran"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23324 msgid "taurus"
23325 msgstr "býk"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23328 msgid "gemini"
23329 msgstr "dvojčatá"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23332 msgid "cancer"
23333 msgstr "rak"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23336 msgid "leo"
23337 msgstr "lev"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23340 msgid "virgo"
23341 msgstr "panna"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23344 msgid "libra"
23345 msgstr "váha"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23348 msgid "scorpio"
23349 msgstr "škorpión"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23352 msgid "sagittarius"
23353 msgstr "strelec"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23356 msgid "capricornus"
23357 msgstr "kozorožec"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23360 msgid "aquarius"
23361 msgstr "vodnár"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23364 msgid "pisces"
23365 msgstr "ryby"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23368 msgid "APLbox"
23369 msgstr "APLbox"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23372 msgid "APLcomment"
23373 msgstr "APLkomentár"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23376 msgid "APLdown"
23377 msgstr "APLnadol"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23380 msgid "APLdownarrowbox"
23381 msgstr "APLnadolšípkablok"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23384 msgid "APLinput"
23385 msgstr "APLinput"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23388 msgid "APLinv"
23389 msgstr "APLinv"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23392 msgid "APLleftarrowbox"
23393 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23396 msgid "APLlog"
23397 msgstr "APLlog"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23400 msgid "APLrightarrowbox"
23401 msgstr "APLdopravašípkablok"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23404 msgid "APLstar"
23405 msgstr "APLhviezda"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23408 msgid "APLup"
23409 msgstr "APLnahor"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23412 msgid "APLuparrowbox"
23413 msgstr "APLnahoršípkablok"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23416 msgid "dashleftarrow"
23417 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23420 msgid "dashrightarrow"
23421 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23424 msgid "leftleftarrows"
23425 msgstr "doľavadoľavašípky"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23428 msgid "leftrightarrows"
23429 msgstr "doľavadopravašípky"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23432 msgid "rightrightarrows"
23433 msgstr "dopravadopravašípky"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23436 msgid "rightleftarrows"
23437 msgstr "dopravadoľavašípky"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23440 msgid "Lleftarrow"
23441 msgstr "Ldoľavašípka"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23444 msgid "Rrightarrow"
23445 msgstr "Rdopravašípka"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23448 msgid "twoheadleftarrow"
23449 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23452 msgid "twoheadrightarrow"
23453 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23456 msgid "leftarrowtail"
23457 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23460 msgid "rightarrowtail"
23461 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23464 msgid "looparrowleft"
23465 msgstr "točenášípkadoľava"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23468 msgid "looparrowright"
23469 msgstr "točenášípkadoprava"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23472 msgid "curvearrowleft"
23473 msgstr "krivášípkadoľava"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23476 msgid "curvearrowright"
23477 msgstr "krivášípkadoprava"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23480 msgid "circlearrowleft"
23481 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23484 msgid "circlearrowright"
23485 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23488 msgid "Lsh"
23489 msgstr "Lsh"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23492 msgid "Rsh"
23493 msgstr "Rsh"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23496 msgid "upuparrows"
23497 msgstr "nahornahoršípky"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23500 msgid "downdownarrows"
23501 msgstr "nadolnadolšípky"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23504 msgid "upharpoonleft"
23505 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23508 msgid "upharpoonright"
23509 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23512 msgid "downharpoonleft"
23513 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23516 msgid "downharpoonright"
23517 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23520 msgid "leftrightharpoons"
23521 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23524 msgid "rightsquigarrow"
23525 msgstr "rightsquigarrow"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23528 msgid "leftrightsquigarrow"
23529 msgstr "leftrightsquigarrow"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23532 msgid "nleftarrow"
23533 msgstr "nleftarrow"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23536 msgid "nrightarrow"
23537 msgstr "nrightarrow"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23540 msgid "nleftrightarrow"
23541 msgstr "nleftrightarrow"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23544 msgid "nLeftarrow"
23545 msgstr "nLeftarrow"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23548 msgid "nRightarrow"
23549 msgstr "nRightarrow"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23552 msgid "nLeftrightarrow"
23553 msgstr "nLeftrightarrow"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23556 msgid "multimap"
23557 msgstr "multimap"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23560 msgid "shortleftarrow"
23561 msgstr "shortleftarrow"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23564 msgid "shortrightarrow"
23565 msgstr "shortrightarrow"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23568 msgid "shortuparrow"
23569 msgstr "shortuparrow"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23572 msgid "shortdownarrow"
23573 msgstr "shortdownarrow"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23576 msgid "leftrightarroweq"
23577 msgstr "leftrightarroweq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23580 msgid "curlyveedownarrow"
23581 msgstr "curlyveedownarrow"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23584 msgid "curlyveeuparrow"
23585 msgstr "curlyveeuparrow"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23588 msgid "nnwarrow"
23589 msgstr "nnwarrow"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23592 msgid "nnearrow"
23593 msgstr "nnearrow"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23596 msgid "sswarrow"
23597 msgstr "sswarrow"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23600 msgid "ssearrow"
23601 msgstr "ssearrow"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23604 msgid "curlywedgeuparrow"
23605 msgstr "curlywedgeuparrow"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23608 msgid "curlywedgedownarrow"
23609 msgstr "curlywedgedownarrow"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23612 msgid "leftrightarrowtriangle"
23613 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23616 msgid "leftarrowtriangle"
23617 msgstr "leftarrowtriangle"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23620 msgid "rightarrowtriangle"
23621 msgstr "rightarrowtriangle"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23624 msgid "Mapsto"
23625 msgstr "Mapsto"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23628 msgid "mapsfrom"
23629 msgstr "mapsfrom"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23632 msgid "Mapsfrom"
23633 msgstr "Mapsfrom"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23636 msgid "Longmapsto"
23637 msgstr "Longmapsto"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23640 msgid "longmapsfrom"
23641 msgstr "longmapsfrom"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23644 msgid "Longmapsfrom"
23645 msgstr "Longmapsfrom"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23648 msgid "xleftarrow"
23649 msgstr "xleftarrow"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23652 msgid "xrightarrow"
23653 msgstr "xrightarrow"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23656 msgid "leqq"
23657 msgstr "leqq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23660 msgid "geqq"
23661 msgstr "geqq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23664 msgid "leqslant"
23665 msgstr "leqslant"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23668 msgid "geqslant"
23669 msgstr "geqslant"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23672 msgid "eqslantless"
23673 msgstr "eqslantless"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23676 msgid "eqslantgtr"
23677 msgstr "eqslantgtr"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23680 msgid "eqsim"
23681 msgstr "eqsim"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23684 msgid "lesssim"
23685 msgstr "lesssim"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23688 msgid "gtrsim"
23689 msgstr "gtrsim"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23692 msgid "apprge"
23693 msgstr "apprge"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23696 msgid "apprle"
23697 msgstr "apprle"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23700 msgid "lessapprox"
23701 msgstr "lessapprox"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23704 msgid "gtrapprox"
23705 msgstr "gtrapprox"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23708 msgid "approxeq"
23709 msgstr "approxeq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23712 msgid "triangleq"
23713 msgstr "triangleq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23716 msgid "lessdot"
23717 msgstr "lessdot"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23720 msgid "gtrdot"
23721 msgstr "gtrdot"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23724 msgid "lll"
23725 msgstr "lll"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23728 msgid "ggg"
23729 msgstr "ggg"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23732 msgid "lessgtr"
23733 msgstr "lessgtr"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23736 msgid "gtrless"
23737 msgstr "gtrless"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23740 msgid "lesseqgtr"
23741 msgstr "lesseqgtr"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23744 msgid "gtreqless"
23745 msgstr "gtreqless"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23748 msgid "lesseqqgtr"
23749 msgstr "lesseqqgtr"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23752 msgid "gtreqqless"
23753 msgstr "gtreqqless"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23756 msgid "eqcirc"
23757 msgstr "eqcirc"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23760 msgid "circeq"
23761 msgstr "circeq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23764 msgid "thicksim"
23765 msgstr "thicksim"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23768 msgid "thickapprox"
23769 msgstr "thickapprox"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23772 msgid "backsim"
23773 msgstr "backsim"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23776 msgid "backsimeq"
23777 msgstr "backsimeq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23780 msgid "subseteqq"
23781 msgstr "subseteqq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23784 msgid "supseteqq"
23785 msgstr "supseteqq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23788 msgid "Subset"
23789 msgstr "Subset"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23792 msgid "Supset"
23793 msgstr "Supset"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23796 msgid "sqsubset"
23797 msgstr "sqsubset"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23800 msgid "sqsupset"
23801 msgstr "sqsupset"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23804 msgid "preccurlyeq"
23805 msgstr "preccurlyeq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23808 msgid "succcurlyeq"
23809 msgstr "succcurlyeq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23812 msgid "curlyeqprec"
23813 msgstr "curlyeqprec"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23816 msgid "curlyeqsucc"
23817 msgstr "curlyeqsucc"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23820 msgid "precsim"
23821 msgstr "precsim"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23824 msgid "succsim"
23825 msgstr "succsim"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23828 msgid "precapprox"
23829 msgstr "precapprox"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23832 msgid "succapprox"
23833 msgstr "succapprox"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23836 msgid "vartriangleleft"
23837 msgstr "vartriangleleft"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23840 msgid "vartriangleright"
23841 msgstr "vartriangleright"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23844 msgid "trianglelefteq"
23845 msgstr "trianglelefteq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23848 msgid "trianglerighteq"
23849 msgstr "trianglerighteq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23852 msgid "bumpeq"
23853 msgstr "bumpeq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23856 msgid "Bumpeq"
23857 msgstr "Bumpeq"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23860 msgid "doteqdot"
23861 msgstr "doteqdot"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23864 msgid "risingdotseq"
23865 msgstr "risingdotseq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23868 msgid "fallingdotseq"
23869 msgstr "fallingdotseq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23872 msgid "vDash"
23873 msgstr "vDash"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23876 msgid "Vvdash"
23877 msgstr "Vvdash"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23880 msgid "Vdash"
23881 msgstr "Vdash"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23884 msgid "shortmid"
23885 msgstr "shortmid"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23888 msgid "shortparallel"
23889 msgstr "shortparallel"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23892 msgid "smallsmile"
23893 msgstr "smallsmile"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23896 msgid "smallfrown"
23897 msgstr "smallfrown"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23900 msgid "blacktriangleleft"
23901 msgstr "blacktriangleleft"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23904 msgid "blacktriangleright"
23905 msgstr "blacktriangleright"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23908 msgid "because"
23909 msgstr "because"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23912 msgid "therefore"
23913 msgstr "therefore"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23916 msgid "wasytherefore"
23917 msgstr "wasytherefore"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23920 msgid "backepsilon"
23921 msgstr "backepsilon"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23924 msgid "varpropto"
23925 msgstr "varpropto"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23928 msgid "between"
23929 msgstr "between"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23932 msgid "pitchfork"
23933 msgstr "pitchfork"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23936 msgid "trianglelefteqslant"
23937 msgstr "trianglelefteqslant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23940 msgid "trianglerighteqslant"
23941 msgstr "trianglerighteqslant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23944 msgid "inplus"
23945 msgstr "inplus"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23948 msgid "niplus"
23949 msgstr "niplus"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23952 msgid "subsetplus"
23953 msgstr "subsetplus"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23956 msgid "supsetplus"
23957 msgstr "supsetplus"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23960 msgid "subsetpluseq"
23961 msgstr "subsetpluseq"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23964 msgid "supsetpluseq"
23965 msgstr "supsetpluseq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23968 msgid "minuso"
23969 msgstr "minuso"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23972 msgid "baro"
23973 msgstr "baro"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23976 msgid "sslash"
23977 msgstr "sslash"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23980 msgid "bbslash"
23981 msgstr "bbslash"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23984 msgid "moo"
23985 msgstr "moo"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23988 msgid "merge"
23989 msgstr "merge"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23992 msgid "invneg"
23993 msgstr "invneg"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23996 msgid "lbag"
23997 msgstr "lbag"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24000 msgid "rbag"
24001 msgstr "rbag"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24004 msgid "interleave"
24005 msgstr "interleave"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24008 msgid "leftslice"
24009 msgstr "leftslice"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24012 msgid "rightslice"
24013 msgstr "rightslice"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24016 msgid "oblong"
24017 msgstr "oblong"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24020 msgid "talloblong"
24021 msgstr "talloblong"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24024 msgid "fatsemi"
24025 msgstr "fatsemi"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24028 msgid "fatslash"
24029 msgstr "fatslash"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24032 msgid "fatbslash"
24033 msgstr "fatbslash"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24036 msgid "ldotp"
24037 msgstr "ldotp"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24040 msgid "cdotp"
24041 msgstr "cdotp"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24044 msgid "colon"
24045 msgstr "dvojbodka"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24048 msgid "dblcolon"
24049 msgstr "dvojnádvojbodka"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24052 msgid "vcentcolon"
24053 msgstr "vcentcolon"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24056 msgid "colonapprox"
24057 msgstr "colonapprox"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24060 msgid "Colonapprox"
24061 msgstr "Colonapprox"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24064 msgid "coloneq"
24065 msgstr "coloneq"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24068 msgid "Coloneq"
24069 msgstr "Coloneq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24072 msgid "coloneqq"
24073 msgstr "coloneqq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24076 msgid "Coloneqq"
24077 msgstr "Coloneqq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24080 msgid "colonsim"
24081 msgstr "colonsim"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24084 msgid "Colonsim"
24085 msgstr "Colonsim"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24088 msgid "eqcolon"
24089 msgstr "eqcolon"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24092 msgid "Eqcolon"
24093 msgstr "Eqcolon"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24096 msgid "eqqcolon"
24097 msgstr "eqqcolon"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24100 msgid "Eqqcolon"
24101 msgstr "Eqqcolon"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24104 msgid "wasypropto"
24105 msgstr "wasypropto"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24108 msgid "logof"
24109 msgstr "logof"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24112 msgid "Join"
24113 msgstr "Join"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24116 msgid "Negative Relations (extended)"
24117 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24120 msgid "nless"
24121 msgstr "nless"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24124 msgid "ngtr"
24125 msgstr "ngtr"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24128 msgid "nleq"
24129 msgstr "nleq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24132 msgid "ngeq"
24133 msgstr "ngeq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24136 msgid "nleqslant"
24137 msgstr "nleqslant"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24140 msgid "ngeqslant"
24141 msgstr "ngeqslant"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24144 msgid "nleqq"
24145 msgstr "nleqq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24148 msgid "ngeqq"
24149 msgstr "ngeqq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24152 msgid "lneq"
24153 msgstr "lneq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24156 msgid "gneq"
24157 msgstr "gneq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24160 msgid "lneqq"
24161 msgstr "lneqq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24164 msgid "gneqq"
24165 msgstr "gneqq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24168 msgid "lvertneqq"
24169 msgstr "lvertneqq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24172 msgid "gvertneqq"
24173 msgstr "gvertneqq"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24176 msgid "lnsim"
24177 msgstr "lnsim"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24180 msgid "gnsim"
24181 msgstr "gnsim"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24184 msgid "lnapprox"
24185 msgstr "lnapprox"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24188 msgid "gnapprox"
24189 msgstr "gnapprox"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24192 msgid "nprec"
24193 msgstr "nprec"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24196 msgid "nsucc"
24197 msgstr "nsucc"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24200 msgid "npreceq"
24201 msgstr "npreceq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24204 msgid "nsucceq"
24205 msgstr "nsucceq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24208 msgid "precneqq"
24209 msgstr "precneqq"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24212 msgid "succneqq"
24213 msgstr "succneqq"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24216 msgid "precnsim"
24217 msgstr "precnsim"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24220 msgid "succnsim"
24221 msgstr "succnsim"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24224 msgid "precnapprox"
24225 msgstr "precnapprox"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24228 msgid "succnapprox"
24229 msgstr "succnapprox"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24232 msgid "subsetneq"
24233 msgstr "subsetneq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24236 msgid "supsetneq"
24237 msgstr "supsetneq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24240 msgid "subsetneqq"
24241 msgstr "subsetneqq"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24244 msgid "supsetneqq"
24245 msgstr "supsetneqq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24248 msgid "nsubseteq"
24249 msgstr "nsubseteq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24252 msgid "nsubseteqq"
24253 msgstr "nsubseteqq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24256 msgid "nsupseteq"
24257 msgstr "nsupseteq"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24260 msgid "nsupseteqq"
24261 msgstr "nsupseteqq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24264 msgid "nvdash"
24265 msgstr "nvdash"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24268 msgid "nvDash"
24269 msgstr "nvDash"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24272 msgid "nVDash"
24273 msgstr "nVDash"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24276 msgid "nVdash"
24277 msgstr "nVdash"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24280 msgid "varsubsetneq"
24281 msgstr "varsubsetneq"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24284 msgid "varsupsetneq"
24285 msgstr "varsupsetneq"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24288 msgid "varsubsetneqq"
24289 msgstr "varsubsetneqq"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24292 msgid "varsupsetneqq"
24293 msgstr "varsupsetneqq"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24296 msgid "ntriangleleft"
24297 msgstr "ntriangleleft"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24300 msgid "ntriangleright"
24301 msgstr "ntriangleright"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24304 msgid "ntrianglelefteq"
24305 msgstr "ntrianglelefteq"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24308 msgid "ntrianglerighteq"
24309 msgstr "ntrianglerighteq"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24312 msgid "ncong"
24313 msgstr "ncong"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24316 msgid "nsim"
24317 msgstr "nsim"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24320 msgid "nmid"
24321 msgstr "nmid"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24324 msgid "nshortmid"
24325 msgstr "nshortmid"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24328 msgid "nparallel"
24329 msgstr "nparallel"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24332 msgid "nshortparallel"
24333 msgstr "nshortparallel"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24336 msgid "ntrianglelefteqslant"
24337 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24340 msgid "ntrianglerighteqslant"
24341 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24344 msgid "dotplus"
24345 msgstr "dotplus"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24348 msgid "smallsetminus"
24349 msgstr "smallsetminus"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24352 msgid "Cap"
24353 msgstr "Cap"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24356 msgid "Cup"
24357 msgstr "Cup"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24360 msgid "barwedge"
24361 msgstr "barwedge"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24364 msgid "veebar"
24365 msgstr "veebar"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24368 msgid "doublebarwedge"
24369 msgstr "doublebarwedge"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24372 msgid "boxminus"
24373 msgstr "boxminus"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24376 msgid "boxtimes"
24377 msgstr "boxtimes"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24380 msgid "boxdot"
24381 msgstr "boxdot"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24384 msgid "boxplus"
24385 msgstr "boxplus"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24388 msgid "boxast"
24389 msgstr "boxast"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24392 msgid "boxbar"
24393 msgstr "boxbar"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24396 msgid "boxslash"
24397 msgstr "boxslash"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24400 msgid "boxbslash"
24401 msgstr "boxbslash"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24404 msgid "boxcircle"
24405 msgstr "boxcircle"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24408 msgid "boxbox"
24409 msgstr "boxbox"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24412 msgid "boxempty"
24413 msgstr "boxempty"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24416 msgid "divideontimes"
24417 msgstr "divideontimes"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24420 msgid "ltimes"
24421 msgstr "ltimes"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24424 msgid "rtimes"
24425 msgstr "rtimes"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24428 msgid "leftthreetimes"
24429 msgstr "leftthreetimes"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24432 msgid "rightthreetimes"
24433 msgstr "rightthreetimes"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24436 msgid "curlywedge"
24437 msgstr "curlywedge"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24440 msgid "curlyvee"
24441 msgstr "curlyvee"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24444 msgid "circleddash"
24445 msgstr "circleddash"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24448 msgid "circledast"
24449 msgstr "circledast"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24452 msgid "circledcirc"
24453 msgstr "circledcirc"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24456 msgid "centerdot"
24457 msgstr "centerdot"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24460 msgid "intercal"
24461 msgstr "intercal"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24464 msgid "implies"
24465 msgstr "implies"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24468 msgid "impliedby"
24469 msgstr "impliedby"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24472 msgid "bigcurlyvee"
24473 msgstr "bigcurlyvee"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24476 msgid "bigcurlywedge"
24477 msgstr "bigcurlywedge"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24480 msgid "bigsqcap"
24481 msgstr "bigsqcap"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24484 msgid "bigbox"
24485 msgstr "bigbox"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24488 msgid "bigparallel"
24489 msgstr "bigparallel"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24492 msgid "biginterleave"
24493 msgstr "biginterleave"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24496 msgid "bignplus"
24497 msgstr "bignplus"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24500 msgid "nplus"
24501 msgstr "nplus"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24504 msgid "Yup"
24505 msgstr "Yup"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24508 msgid "Ydown"
24509 msgstr "Ydown"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24512 msgid "Yleft"
24513 msgstr "Yleft"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24516 msgid "Yright"
24517 msgstr "Yright"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24520 msgid "obar"
24521 msgstr "obar"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24524 msgid "obslash"
24525 msgstr "obslash"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24528 msgid "ocircle"
24529 msgstr "ocircle"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24532 msgid "olessthan"
24533 msgstr "olessthan"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24536 msgid "ogreaterthan"
24537 msgstr "ogreaterthan"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24540 msgid "ovee"
24541 msgstr "ovee"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24544 msgid "owedge"
24545 msgstr "owedge"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24548 msgid "varcurlyvee"
24549 msgstr "varcurlyvee"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24552 msgid "varcurlywedge"
24553 msgstr "varcurlywedge"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24556 msgid "vartimes"
24557 msgstr "vartimes"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24560 msgid "varotimes"
24561 msgstr "varotimes"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24564 msgid "varoast"
24565 msgstr "varoast"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24568 msgid "varobar"
24569 msgstr "varobar"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24572 msgid "varodot"
24573 msgstr "varodot"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24576 msgid "varoslash"
24577 msgstr "varoslash"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24580 msgid "varobslash"
24581 msgstr "varobslash"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24584 msgid "varocircle"
24585 msgstr "varocircle"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24588 msgid "varoplus"
24589 msgstr "varoplus"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24592 msgid "varominus"
24593 msgstr "varominus"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24596 msgid "varovee"
24597 msgstr "varovee"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24600 msgid "varowedge"
24601 msgstr "varowedge"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24604 msgid "varolessthan"
24605 msgstr "varolessthan"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24608 msgid "varogreaterthan"
24609 msgstr "varogreaterthan"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24612 msgid "varbigcirc"
24613 msgstr "varbigcirc"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24616 msgid "brokenvert"
24617 msgstr "brokenvert"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24620 msgid "lfloor"
24621 msgstr "lfloor"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24624 msgid "rfloor"
24625 msgstr "rfloor"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24628 msgid "lceil"
24629 msgstr "lceil"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24632 msgid "rceil"
24633 msgstr "rceil"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24636 msgid "llbracket"
24637 msgstr "llbracket"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24640 msgid "rrbracket"
24641 msgstr "rrbracket"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24644 msgid "llfloor"
24645 msgstr "llfloor"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24648 msgid "rrfloor"
24649 msgstr "rrfloor"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24652 msgid "llceil"
24653 msgstr "llceil"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24656 msgid "rrceil"
24657 msgstr "rrceil"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24660 msgid "Lbag"
24661 msgstr "Lbag"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24664 msgid "Rbag"
24665 msgstr "Rbag"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24668 msgid "llparenthesis"
24669 msgstr "llparenthesis"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24672 msgid "rrparenthesis"
24673 msgstr "rrparenthesis"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24676 msgid "binampersand"
24677 msgstr "binampersand"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24680 msgid "bindnasrepma"
24681 msgstr "bindnasrepma"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24684 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24685 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24688 msgid "Voiced bilabial plosive"
24689 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24692 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24693 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24696 msgid "Voiced alveolar plosive"
24697 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24700 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24701 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24704 msgid "Voiced retroflex plosive"
24705 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24708 msgid "Voiceless palatal plosive"
24709 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24712 msgid "Voiced palatal plosive"
24713 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24716 msgid "Voiceless velar plosive"
24717 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24720 msgid "Voiced velar plosive"
24721 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24724 msgid "Voiceless uvular plosive"
24725 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24728 msgid "Voiced uvular plosive"
24729 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24732 msgid "Glottal plosive"
24733 msgstr "Glotálna plozíva"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24736 msgid "Voiced bilabial nasal"
24737 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24740 msgid "Voiced labiodental nasal"
24741 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24744 msgid "Voiced alveolar nasal"
24745 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24748 msgid "Voiced retroflex nasal"
24749 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24752 msgid "Voiced palatal nasal"
24753 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24756 msgid "Voiced velar nasal"
24757 msgstr "Znelá velárna nazála"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24760 msgid "Voiced uvular nasal"
24761 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24764 msgid "Voiced bilabial trill"
24765 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24768 msgid "Voiced alveolar trill"
24769 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24772 msgid "Voiced uvular trill"
24773 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24776 msgid "Voiced alveolar tap"
24777 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24780 msgid "Voiced retroflex flap"
24781 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24784 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24785 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24788 msgid "Voiced bilabial fricative"
24789 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24792 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24793 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24796 msgid "Voiced labiodental fricative"
24797 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24800 msgid "Voiceless dental fricative"
24801 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24804 msgid "Voiced dental fricative"
24805 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24808 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24809 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24812 msgid "Voiced alveolar fricative"
24813 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24816 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24817 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24820 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24821 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24824 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24825 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24828 msgid "Voiced retroflex fricative"
24829 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24832 msgid "Voiceless palatal fricative"
24833 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24836 msgid "Voiced palatal fricative"
24837 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24840 msgid "Voiceless velar fricative"
24841 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24844 msgid "Voiced velar fricative"
24845 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24848 msgid "Voiceless uvular fricative"
24849 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24852 msgid "Voiced uvular fricative"
24853 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24856 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24857 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24860 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24861 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24864 msgid "Voiceless glottal fricative"
24865 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24868 msgid "Voiced glottal fricative"
24869 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24872 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24873 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24876 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24877 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24880 msgid "Voiced labiodental approximant"
24881 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24884 msgid "Voiced alveolar approximant"
24885 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24888 msgid "Voiced retroflex approximant"
24889 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24892 msgid "Voiced palatal approximant"
24893 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24896 msgid "Voiced velar approximant"
24897 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24900 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24901 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24904 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24905 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24908 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24909 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24912 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24913 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24916 msgid "Bilabial click"
24917 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24920 msgid "Dental click"
24921 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24924 msgid "(Post)alveolar click"
24925 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24928 msgid "Palatoalveolar click"
24929 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24932 msgid "Alveolar lateral click"
24933 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24936 msgid "Voiced bilabial implosive"
24937 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24940 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24941 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24944 msgid "Voiced palatal implosive"
24945 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24948 msgid "Voiced velar implosive"
24949 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24952 msgid "Voiced uvular implosive"
24953 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24956 msgid "Ejective mark"
24957 msgstr "Značka ejektívy"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24960 msgid "Close front unrounded vowel"
24961 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24964 msgid "Close front rounded vowel"
24965 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24968 msgid "Close central unrounded vowel"
24969 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24972 msgid "Close central rounded vowel"
24973 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24976 msgid "Close back unrounded vowel"
24977 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24980 msgid "Close back rounded vowel"
24981 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24984 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24985 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24988 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24989 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24992 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24993 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24996 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24997 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25000 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25001 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25004 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25005 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25008 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25009 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25012 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25013 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25016 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25017 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25020 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25021 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25024 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25025 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25028 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25029 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25032 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25033 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25036 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25037 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25040 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25041 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25044 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25045 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25048 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25049 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25052 msgid "Near-open vowel"
25053 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25056 msgid "Open front unrounded vowel"
25057 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25060 msgid "Open front rounded vowel"
25061 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25064 msgid "Open back unrounded vowel"
25065 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25068 msgid "Open back rounded vowel"
25069 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25072 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25073 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25076 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25077 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25080 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25081 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25084 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25085 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25088 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25089 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25092 msgid "Epiglottal plosive"
25093 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25096 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25097 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25100 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25101 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25104 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25105 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25108 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25109 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25112 msgid "Top tie bar"
25113 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25116 msgid "Bottom tie bar"
25117 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25120 msgid "Long"
25121 msgstr "Trvanie dlhé"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25124 msgid "Half-long"
25125 msgstr "Polo-dlhé"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25128 msgid "Extra short"
25129 msgstr "Extra krátke"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25132 msgid "Primary stress"
25133 msgstr "Hlavný prízvuk"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25136 msgid "Secondary stress"
25137 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25140 msgid "Minor (foot) group"
25141 msgstr "Podradená skupina"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25144 msgid "Major (intonation) group"
25145 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25148 msgid "Syllable break"
25149 msgstr "Slabičná hranica"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25152 msgid "Linking (absence of a break)"
25153 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25156 msgid "Voiceless"
25157 msgstr "Neznelo"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25160 msgid "Voiceless (above)"
25161 msgstr "Neznelo (ponad)"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25164 msgid "Voiced"
25165 msgstr "Znelo"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25168 msgid "Breathy voiced"
25169 msgstr "Šepkaným hlasom"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25172 msgid "Creaky voiced"
25173 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25176 msgid "Linguolabial"
25177 msgstr "Jazyčno-perne"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25180 msgid "Dental"
25181 msgstr "Zubne"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25184 msgid "Apical"
25185 msgstr "Apikálne"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25188 msgid "Laminal"
25189 msgstr "Hrotom jazyka"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25192 msgid "Aspirated"
25193 msgstr "Vdychovane"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25196 msgid "More rounded"
25197 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25200 msgid "Less rounded"
25201 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25204 msgid "Advanced"
25205 msgstr "Rozšírené"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25208 msgid "Retracted"
25209 msgstr "Zatiahnuto"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25212 msgid "Centralized"
25213 msgstr "Centrované"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25216 msgid "Mid-centralized"
25217 msgstr "V strede centrované"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25220 msgid "Syllabic"
25221 msgstr "Slabičné"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25224 msgid "Non-syllabic"
25225 msgstr "Neslabičné"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25228 msgid "Rhoticity"
25229 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25232 msgid "Labialized"
25233 msgstr "Labializovane"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25236 msgid "Palatized"
25237 msgstr "Palatalizovane"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25240 msgid "Velarized"
25241 msgstr "Velarizovane"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25244 msgid "Pharyngialized"
25245 msgstr "Faryngalizovane"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25248 msgid "Velarized or pharyngialized"
25249 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25252 msgid "Raised"
25253 msgstr "Stúpavé"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25256 msgid "Lowered"
25257 msgstr "Klesavé"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25260 msgid "Advanced tongue root"
25261 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25264 msgid "Retracted tongue root"
25265 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25268 msgid "Nasalized"
25269 msgstr "Nazalisovane"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25272 msgid "Nasal release"
25273 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25276 msgid "Lateral release"
25277 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25280 msgid "No audible release"
25281 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25284 msgid "Extra high (accent)"
25285 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25288 msgid "Extra high (tone letter)"
25289 msgstr "Extra vysoký tón"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25292 msgid "High (accent)"
25293 msgstr "Vysoký prízvuk"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25296 msgid "High (tone letter)"
25297 msgstr "Vysoký tón"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25300 msgid "Mid (accent)"
25301 msgstr "Stredný prízvuk"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25304 msgid "Mid (tone letter)"
25305 msgstr "Stredný tón"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25308 msgid "Low (accent)"
25309 msgstr "Nízky prízvuk"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25312 msgid "Low (tone letter)"
25313 msgstr "Nízky tón"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25316 msgid "Extra low (accent)"
25317 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25320 msgid "Extra low (tone letter)"
25321 msgstr "Extra nízky tón"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25324 msgid "Downstep"
25325 msgstr "Klesajúci"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25328 msgid "Upstep"
25329 msgstr "Stúpajúci"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25332 msgid "Rising (accent)"
25333 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25336 msgid "Rising (tone letter)"
25337 msgstr "Stúpavý tón"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25340 msgid "Falling (accent)"
25341 msgstr "Klesavý prízvuk"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25344 msgid "Falling (tone letter)"
25345 msgstr "Klesavý tón"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25348 msgid "High rising (accent)"
25349 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25352 msgid "High rising (tone letter)"
25353 msgstr "Silne stúpavý tón"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25356 msgid "Low rising (accent)"
25357 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25360 msgid "Low rising (tone letter)"
25361 msgstr "Silne klesavý tón"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25364 msgid "Rising-falling (accent)"
25365 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25368 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25369 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25372 msgid "Global rise"
25373 msgstr "Globálne stúpa"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25376 msgid "Global fall"
25377 msgstr "Globálne klesá"
25378
25379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25380 msgid "ChessDiagram"
25381 msgstr "Šachovnica"
25382
25383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25384 msgid "Chess diagram"
25385 msgstr "Šachový diagram"
25386
25387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25388 msgid ""
25389 "A chess position diagram.\n"
25390 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25391 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25392 "the position that you want to display.\n"
25393 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25394 "and remember to type in a relative path\n"
25395 "to the LyX document location.\n"
25396 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25397 "to enable general editing of the board.\n"
25398 "You might also check out the\n"
25399 "'Options->Test legality' option, and\n"
25400 "remember to middle and right click to\n"
25401 "insert new material in the board.\n"
25402 "In order for this to work, you have to\n"
25403 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25404 "that TeX will find it, and you will need\n"
25405 "to install the skak package from CTAN.\n"
25406 msgstr ""
25407 "Šachový diagram.\n"
25408 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25409 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25410 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25411 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25412 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25413 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25414 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25415 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25416 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25417 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25418 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25419 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25420 "Aby to fungovalo musíte\n"
25421 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25422 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25423 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25424
25425 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25426 msgid "Dia"
25427 msgstr "Dia"
25428
25429 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25430 msgid "Dia diagram"
25431 msgstr "Dia diagram"
25432
25433 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25434 msgid "Dia diagram.\n"
25435 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25436
25437 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25438 msgid "GnumericSpreadsheet"
25439 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25440
25441 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25442 msgid "Spreadsheet"
25443 msgstr "Tabuľkový procesor"
25444
25445 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25446 msgid ""
25447 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25448 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25449 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25450 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25451 "both for gnumeric and excel files.\n"
25452 msgstr ""
25453 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25454 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25455 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25456 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25457 "je potrebný program gnumeric.\n"
25458
25459 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25460 msgid "Inkscape"
25461 msgstr "Inkscape"
25462
25463 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25464 msgid "Inkscape figure"
25465 msgstr "Inkscape obrázok"
25466
25467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25468 msgid ""
25469 "An Inkscape figure.\n"
25470 "Note that using this template automatically uses the \n"
25471 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25472 msgstr ""
25473 "Inkscape obrázok.\n"
25474 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25475 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25476
25477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25478 msgid "Lilypond typeset music"
25479 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25480
25481 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25482 msgid ""
25483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25487 msgstr ""
25488 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25489 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25490 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25491 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25492
25493 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25494 msgid "PDFPages"
25495 msgstr "PDF stránky"
25496
25497 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25498 msgid "PDF pages"
25499 msgstr "PDF stránky"
25500
25501 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25502 msgid ""
25503 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25504 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25505 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25506 "Examples:\n"
25507 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25508 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25509 "* pages=- (to include all pages)\n"
25510 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25511 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25512 "inserted in their original size.\n"
25513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25514 "for further options and details.\n"
25515 msgstr ""
25516 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25517 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25518 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25519 "Príklady:\n"
25520 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25521 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25522 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25523 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25524 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25525 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25526 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25527 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25528
25529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25530 msgid "RasterImage"
25531 msgstr "Rastrový obrázok"
25532
25533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25535 msgid "Raster image"
25536 msgstr "Rastrový obrázok"
25537
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25539 msgid ""
25540 "A bitmap file.\n"
25541 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25542 msgstr ""
25543 "Bitmap súbor.\n"
25544 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25545
25546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25547 msgid "VectorGraphics"
25548 msgstr "Vektorová grafike"
25549
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25552 msgid "Vector graphics"
25553 msgstr "Vektorová grafika"
25554
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25556 msgid ""
25557 "A vector graphics file.\n"
25558 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25559 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25560 "the final output.\n"
25561 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25562 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25563 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25564 msgstr ""
25565 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25566 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25567 "grafikou.\n"
25568 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25569 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25570 "diagramy.\n"
25571 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25572 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25573
25574 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25575 msgid "XFig"
25576 msgstr "XFig"
25577
25578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25579 msgid "Xfig figure"
25580 msgstr "Xfig obrázok"
25581
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25583 msgid "An Xfig figure.\n"
25584 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25585
25586 #: lib/configure.py:614
25587 msgid "tgo"
25588 msgstr "tgo"
25589
25590 #: lib/configure.py:614
25591 msgid "tgo|Tgif"
25592 msgstr "tgo|Tgif"
25593
25594 #: lib/configure.py:617
25595 msgid "FIG"
25596 msgstr "FIG"
25597
25598 #: lib/configure.py:620
25599 msgid "DIA"
25600 msgstr "DIA"
25601
25602 #: lib/configure.py:623
25603 msgid "sxd"
25604 msgstr "sxd"
25605
25606 #: lib/configure.py:623
25607 msgid "sxd|OpenDocument"
25608 msgstr "sxd|OpenDocument"
25609
25610 #: lib/configure.py:626
25611 msgid "Grace"
25612 msgstr "Grace"
25613
25614 #: lib/configure.py:629
25615 msgid "FEN"
25616 msgstr "FEN"
25617
25618 #: lib/configure.py:632
25619 msgid "SVG"
25620 msgstr "SVG"
25621
25622 #: lib/configure.py:633
25623 msgid "SVG (compressed)"
25624 msgstr "SVG (komprimované)"
25625
25626 #: lib/configure.py:636
25627 msgid "BMP"
25628 msgstr "BMP"
25629
25630 #: lib/configure.py:637
25631 msgid "GIF"
25632 msgstr "GIF"
25633
25634 #: lib/configure.py:638
25635 msgid "jpeg"
25636 msgstr "jpeg"
25637
25638 #: lib/configure.py:638
25639 msgid "jpeg|JPEG"
25640 msgstr "jpeg|JPEG"
25641
25642 #: lib/configure.py:639
25643 msgid "PBM"
25644 msgstr "PBM"
25645
25646 #: lib/configure.py:640
25647 msgid "PGM"
25648 msgstr "PGM"
25649
25650 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25651 msgid "PNG"
25652 msgstr "PNG"
25653
25654 #: lib/configure.py:642
25655 msgid "PPM"
25656 msgstr "PPM"
25657
25658 #: lib/configure.py:643
25659 msgid "TIFF"
25660 msgstr "TIFF"
25661
25662 #: lib/configure.py:644
25663 msgid "XBM"
25664 msgstr "XBM"
25665
25666 #: lib/configure.py:645
25667 msgid "XPM"
25668 msgstr "XPM"
25669
25670 #: lib/configure.py:656
25671 msgid "Plain text (chess output)"
25672 msgstr "Prostý text (šachy)"
25673
25674 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25676 msgid "DocBook"
25677 msgstr "DocBook"
25678
25679 #: lib/configure.py:657
25680 msgid "DocBook|B"
25681 msgstr "DocBook|B"
25682
25683 #: lib/configure.py:658
25684 msgid "DocBook (XML)"
25685 msgstr "DocBook (XML)"
25686
25687 #: lib/configure.py:659
25688 msgid "Graphviz Dot"
25689 msgstr "Graphviz Dot"
25690
25691 #: lib/configure.py:660
25692 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25693 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25694
25695 #: lib/configure.py:661
25696 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25697 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25698
25699 #: lib/configure.py:662
25700 msgid "NoWeb"
25701 msgstr "NoWeb"
25702
25703 #: lib/configure.py:662
25704 msgid "NoWeb|N"
25705 msgstr "NoWeb|N"
25706
25707 #: lib/configure.py:664
25708 msgid "Sweave (Japanese)"
25709 msgstr "Sweave (Japonský)"
25710
25711 #: lib/configure.py:664
25712 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25713 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25714
25715 #: lib/configure.py:665
25716 msgid "R/S code"
25717 msgstr "R/S kód"
25718
25719 #: lib/configure.py:667
25720 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25721 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25722
25723 #: lib/configure.py:668
25724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25725 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25726
25727 #: lib/configure.py:669
25728 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25729 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25730
25731 #: lib/configure.py:670
25732 msgid "LaTeX (plain)"
25733 msgstr "LaTeX (prostý)"
25734
25735 #: lib/configure.py:670
25736 msgid "LaTeX (plain)|L"
25737 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25738
25739 #: lib/configure.py:671
25740 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25741 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25742
25743 #: lib/configure.py:672
25744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25746
25747 #: lib/configure.py:673
25748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25749 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25750
25751 #: lib/configure.py:674
25752 msgid "LaTeX (clipboard)"
25753 msgstr "LaTeX (schránka)"
25754
25755 #: lib/configure.py:675
25756 msgid "Plain text"
25757 msgstr "Prostý text"
25758
25759 #: lib/configure.py:675
25760 msgid "Plain text|a"
25761 msgstr "Prostý text|r"
25762
25763 #: lib/configure.py:676
25764 msgid "Plain text (pstotext)"
25765 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25766
25767 #: lib/configure.py:677
25768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25769 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25770
25771 #: lib/configure.py:678
25772 msgid "Plain text (catdvi)"
25773 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25774
25775 #: lib/configure.py:679
25776 msgid "Plain Text, Join Lines"
25777 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25778
25779 #: lib/configure.py:680
25780 msgid "Info (Beamer)"
25781 msgstr "Info (Beamer)"
25782
25783 #: lib/configure.py:684
25784 msgid "LilyPond music"
25785 msgstr "LilyPond nóty"
25786
25787 #: lib/configure.py:687
25788 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25789 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25790
25791 #: lib/configure.py:688
25792 msgid "Excel spreadsheet"
25793 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25794
25795 #: lib/configure.py:689
25796 msgid "MS Excel Office Open XML"
25797 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25798
25799 #: lib/configure.py:690
25800 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25801 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25802
25803 #: lib/configure.py:691
25804 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25805 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25806
25807 #: lib/configure.py:694
25808 msgid "LyXHTML"
25809 msgstr "LyXHTML"
25810
25811 #: lib/configure.py:694
25812 msgid "LyXHTML|y"
25813 msgstr "LyXHTML|y"
25814
25815 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25817 msgid "BibTeX"
25818 msgstr "BibTeX"
25819
25820 #: lib/configure.py:708
25821 msgid "EPS"
25822 msgstr "EPS"
25823
25824 #: lib/configure.py:709
25825 msgid "EPS (uncropped)"
25826 msgstr "EPS (neorezaný)"
25827
25828 #: lib/configure.py:710
25829 msgid "EPS (cropped)"
25830 msgstr "EPS (orezaný)"
25831
25832 #: lib/configure.py:711
25833 msgid "Postscript"
25834 msgstr "Postscript"
25835
25836 #: lib/configure.py:711
25837 msgid "Postscript|t"
25838 msgstr "Postscript|t"
25839
25840 #: lib/configure.py:720
25841 msgid "PDF (ps2pdf)"
25842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25843
25844 #: lib/configure.py:720
25845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25847
25848 #: lib/configure.py:721
25849 msgid "PDF (pdflatex)"
25850 msgstr "PDF (pdflatex)"
25851
25852 #: lib/configure.py:721
25853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25855
25856 #: lib/configure.py:722
25857 msgid "PDF (dvipdfm)"
25858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25859
25860 #: lib/configure.py:722
25861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25863
25864 #: lib/configure.py:723
25865 msgid "PDF (XeTeX)"
25866 msgstr "PDF (XeTeX)"
25867
25868 #: lib/configure.py:723
25869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25870 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25871
25872 #: lib/configure.py:724
25873 msgid "PDF (LuaTeX)"
25874 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25875
25876 #: lib/configure.py:724
25877 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25878 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25879
25880 #: lib/configure.py:725
25881 msgid "PDF (graphics)"
25882 msgstr "PDF (grafika)"
25883
25884 #: lib/configure.py:726
25885 msgid "PDF (cropped)"
25886 msgstr "PDF (orezaný)"
25887
25888 #: lib/configure.py:727
25889 msgid "PDF (lower resolution)"
25890 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25891
25892 #: lib/configure.py:732
25893 msgid "DVI"
25894 msgstr "DVI"
25895
25896 #: lib/configure.py:732
25897 msgid "DVI|D"
25898 msgstr "DVI|D"
25899
25900 #: lib/configure.py:733
25901 msgid "DVI (LuaTeX)"
25902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25903
25904 #: lib/configure.py:733
25905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25907
25908 #: lib/configure.py:736
25909 msgid "DraftDVI"
25910 msgstr "DraftDVI"
25911
25912 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25913 msgid "htm"
25914 msgstr "htm"
25915
25916 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25917 msgid "htm|HTML"
25918 msgstr "htm|HTML"
25919
25920 #: lib/configure.py:742
25921 msgid "Noteedit"
25922 msgstr "Noteedit"
25923
25924 #: lib/configure.py:745
25925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25926 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25927
25928 #: lib/configure.py:746
25929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25930 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25931
25932 #: lib/configure.py:747
25933 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25934 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25935
25936 #: lib/configure.py:748
25937 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25938 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25939
25940 #: lib/configure.py:751
25941 msgid "Rich Text Format"
25942 msgstr "Rich Text Format"
25943
25944 #: lib/configure.py:752
25945 msgid "MS Word"
25946 msgstr "MS Word"
25947
25948 #: lib/configure.py:752
25949 msgid "MS Word|W"
25950 msgstr "MS Word|W"
25951
25952 #: lib/configure.py:753
25953 msgid "MS Word Office Open XML"
25954 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25955
25956 #: lib/configure.py:753
25957 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25958 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25959
25960 #: lib/configure.py:756
25961 msgid "Table (CSV)"
25962 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25963
25964 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25966 msgid "LyX"
25967 msgstr "LyX"
25968
25969 #: lib/configure.py:759
25970 msgid "LyX 1.3.x"
25971 msgstr "LyX 1.3.x"
25972
25973 #: lib/configure.py:760
25974 msgid "LyX 1.4.x"
25975 msgstr "LyX 1.4.x"
25976
25977 #: lib/configure.py:761
25978 msgid "LyX 1.5.x"
25979 msgstr "LyX 1.5.x"
25980
25981 #: lib/configure.py:762
25982 msgid "LyX 1.6.x"
25983 msgstr "LyX 1.6.x"
25984
25985 #: lib/configure.py:763
25986 msgid "LyX 2.0.x"
25987 msgstr "LyX 2.0.x"
25988
25989 #: lib/configure.py:764
25990 msgid "LyX 2.1.x"
25991 msgstr "LyX 2.1.x"
25992
25993 #: lib/configure.py:765
25994 msgid "LyX 2.2.x"
25995 msgstr "LyX 2.2.x"
25996
25997 #: lib/configure.py:766
25998 msgid "LyX 2.3.x"
25999 msgstr "LyX 2.3.x"
26000
26001 #: lib/configure.py:767
26002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26004
26005 #: lib/configure.py:768
26006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26008
26009 #: lib/configure.py:769
26010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26012
26013 #: lib/configure.py:770
26014 msgid "LyX Preview"
26015 msgstr "Náhľad LyX"
26016
26017 #: lib/configure.py:771
26018 msgid "pdf_tex"
26019 msgstr "pdf_tex"
26020
26021 #: lib/configure.py:771
26022 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26023 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26024
26025 #: lib/configure.py:772
26026 msgid "Program"
26027 msgstr "Program"
26028
26029 #: lib/configure.py:773
26030 msgid "ps_tex"
26031 msgstr "ps_tex"
26032
26033 #: lib/configure.py:773
26034 msgid "ps_tex|PSTEX"
26035 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26036
26037 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26038 msgid "Windows Metafile"
26039 msgstr "Windows Metafile"
26040
26041 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26042 msgid "Enhanced Metafile"
26043 msgstr "Rozšírený WMF"
26044
26045 #: lib/configure.py:895
26046 msgid "LyXBlogger"
26047 msgstr "LyXBlogger"
26048
26049 #: lib/configure.py:1101
26050 msgid "gnuplot"
26051 msgstr "gnuplot"
26052
26053 #: lib/configure.py:1101
26054 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26055 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26056
26057 #: lib/configure.py:1174
26058 msgid "LyX Archive (zip)"
26059 msgstr "LyX archív (zip)"
26060
26061 #: lib/configure.py:1177
26062 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26063 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26064
26065 #: src/Author.cpp:57
26066 #, c-format
26067 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26068 msgstr "%1$s (%2$s)"
26069
26070 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26071 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26072 msgid "ERROR!"
26073 msgstr "CHYBA!"
26074
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26076 msgid "No year"
26077 msgstr "Bez roku"
26078
26079 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26080 msgid "Bibliography entry not found!"
26081 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:416
26084 msgid "Disk Error: "
26085 msgstr "Chyba disku: "
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:417
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26091 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:540
26094 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26095 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26098 msgid "Save failed! Document is lost."
26099 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:546
26102 msgid "Attempting to close changed document!"
26103 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:555
26106 #, c-format
26107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26108 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26111 #, c-format
26112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26113 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26116 msgid "Document header error"
26117 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:968
26120 msgid "\\begin_header is missing"
26121 msgstr "chýba \\begin_header"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:992
26124 msgid "\\begin_document is missing"
26125 msgstr "chýba \\begin_document"
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26128 #: src/Buffer.cpp:2926
26129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26130 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26133 msgid ""
26134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26135 "xcolor/ulem are installed.\n"
26136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26137 "LaTeX preamble."
26138 msgstr ""
26139 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26140 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26141 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26142 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26145 msgid ""
26146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26147 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26149 "LaTeX preamble."
26150 msgstr ""
26151 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26152 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26153 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26154 "v LaTeX-ovej preambuly."
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26158 msgid "Index"
26159 msgstr "Register"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:1156
26162 msgid "File Not Found"
26163 msgstr "Súbor nenájdený"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1157
26166 #, c-format
26167 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26168 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26171 msgid "Document format failure"
26172 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1186
26175 #, c-format
26176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26177 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1255
26180 #, c-format
26181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26182 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1282
26185 msgid "Conversion failed"
26186 msgstr "Konverzia zlyhala"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1283
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26192 "it could not be created."
26193 msgstr ""
26194 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26195 "vytvoriť."
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1293
26198 msgid "Conversion script not found"
26199 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1294
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26205 "could not be found."
26206 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26209 msgid "Conversion script failed"
26210 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1318
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26216 "convert it."
26217 msgstr ""
26218 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1325
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26224 "it."
26225 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26228 msgid "File is read-only"
26229 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1405
26232 #, c-format
26233 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26234 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:1414
26237 #, c-format
26238 msgid ""
26239 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26240 "overwrite this file?"
26241 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1416
26244 msgid "Overwrite modified file?"
26245 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26250 msgid "&Overwrite"
26251 msgstr "&Prepísať"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:1479
26254 msgid "Backup failure"
26255 msgstr "Založenie zlyhalo"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1480
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26261 "Please check whether the directory exists and is writable."
26262 msgstr ""
26263 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26264 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26267 msgid "Write failure"
26268 msgstr "Písanie zlyhalo"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1517
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "The file has successfully been saved as:\n"
26274 "  %1$s.\n"
26275 "But LyX could not move it to:\n"
26276 "  %2$s.\n"
26277 "Your original file has been backed up to:\n"
26278 "  %3$s"
26279 msgstr ""
26280 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26281 "  %1$ss\n"
26282 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26283 "  %2$ss\n"
26284 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26285 "  %3$s"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1528
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "Cannot move saved file to:\n"
26291 "  %1$s.\n"
26292 "But the file has successfully been saved as:\n"
26293 "  %2$s."
26294 msgstr ""
26295 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26296 "  %1$s.\n"
26297 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26298 "  %2$s."
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:1544
26301 #, c-format
26302 msgid "Saving document %1$s..."
26303 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1559
26306 msgid " could not write file!"
26307 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1567
26310 msgid " done."
26311 msgstr " hotové."
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:1582
26314 #, c-format
26315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26316 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26319 #, c-format
26320 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26321 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1595
26324 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26325 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:1609
26328 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26329 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:1712
26332 msgid "Iconv software exception Detected"
26333 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1730
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26339 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26340 "Document>Settings>Language."
26341 msgstr ""
26342 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26343 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26344 ">Jazyk."
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1743
26347 #, c-format
26348 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26349 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:1746
26352 msgid ""
26353 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26354 "contexts.\n"
26355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26356 msgstr ""
26357 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26358 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26359 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1751
26362 #, c-format
26363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26364 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1754
26367 msgid ""
26368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26369 "chosen encoding.\n"
26370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26371 msgstr ""
26372 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26373 "zvolenom kódovaní.\n"
26374 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:1762
26377 msgid "iconv conversion failed"
26378 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1767
26381 msgid "conversion failed"
26382 msgstr "konverzia zlyhala"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:1886
26385 msgid "Uncodable character in file path"
26386 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1888
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "The path of your document\n"
26392 "(%1$s)\n"
26393 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26394 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26395 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26396 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26397 "\n"
26398 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26399 "(such as utf8) or change the file path name."
26400 msgstr ""
26401 "Cesta vášho dokumentu\n"
26402 "(%1$s)\n"
26403 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26404 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26405 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26406 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26407 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26408 "\n"
26409 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26410 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:1965
26413 #, c-format
26414 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26415 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:1966
26418 #, c-format
26419 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26420 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:1976
26423 #, c-format
26424 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26425 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:1977
26428 #, c-format
26429 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26430 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:1983
26433 msgid "Incompatible Languages!"
26434 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1985
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26440 "because they require conflicting language packages:\n"
26441 "%1$s%2$s"
26442 msgstr ""
26443 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26444 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26445 "%1$s%2$s"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:2313
26448 msgid "Running chktex..."
26449 msgstr "Spúšťam chktex…"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:2332
26452 msgid "chktex failure"
26453 msgstr "chktex zlyhal"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:2333
26456 msgid "Could not run chktex successfully."
26457 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:2620
26460 #, c-format
26461 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26462 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:2724
26465 #, c-format
26466 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26467 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:2733
26470 msgid "Error generating literate programming code."
26471 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:2809
26474 #, c-format
26475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26476 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2842
26479 #, c-format
26480 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26481 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:2899
26484 msgid "Error viewing the output file."
26485 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26490 msgid "Invalid filename"
26491 msgstr "Neplatné meno súboru"
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26495 msgid ""
26496 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26497 "through LaTeX: "
26498 msgstr ""
26499 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26500 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26504 msgid "Problematic filename for DVI"
26505 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26509 msgid ""
26510 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26511 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26512 msgstr ""
26513 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26514 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26517 msgid "Export Warning!"
26518 msgstr "Export-Varovanie!"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:3299
26521 msgid ""
26522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26523 "BibTeX will be unable to find them."
26524 msgstr ""
26525 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26526 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:3919
26529 #, c-format
26530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26531 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:3923
26534 #, c-format
26535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26536 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:3975
26539 msgid "Preview source code"
26540 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:3977
26543 msgid "Preview preamble"
26544 msgstr "Prehľad preambule"
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:3979
26547 msgid "Preview body"
26548 msgstr "Prehľad tela"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:3994
26551 msgid "Plain text does not have a preamble."
26552 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4099
26555 #, c-format
26556 msgid "Auto-saving %1$s"
26557 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:4155
26560 msgid "Autosave failed!"
26561 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:4216
26564 msgid "Autosaving current document..."
26565 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4338
26568 msgid "Couldn't export file"
26569 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:4339
26572 #, c-format
26573 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26574 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:4463
26577 #, c-format
26578 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26579 msgstr ""
26580 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26583 msgid "File name error"
26584 msgstr "Chyba v názve súboru"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:4408
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "The directory path to the document\n"
26590 "%1$s\n"
26591 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26592 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26593 msgstr ""
26594 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26595 "%1$s\n"
26596 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26597 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26598
26599 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26600 msgid "Document export cancelled."
26601 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:4529
26604 #, c-format
26605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26606 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4536
26609 #, c-format
26610 msgid "Document exported as %1$s"
26611 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:4734
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26617 "\n"
26618 "Recover emergency save?"
26619 msgstr ""
26620 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26621 "\n"
26622 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4737
26625 msgid "Load emergency save?"
26626 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4609
26629 msgid "&Recover"
26630 msgstr "&Obnoviť"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:4609
26633 msgid "&Load Original"
26634 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4749
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26640 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26641 msgstr ""
26642 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26643 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4627
26646 msgid "Document was successfully recovered."
26647 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:4629
26650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26651 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4759
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "Remove emergency file now?\n"
26657 "(%1$s)"
26658 msgstr ""
26659 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26660 "(%1$s)"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26663 msgid "Delete emergency file?"
26664 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26667 msgid "&Keep"
26668 msgstr "&Držať"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4768
26671 msgid "Emergency file deleted"
26672 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4640
26675 msgid "Do not forget to save your file now!"
26676 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4776
26679 msgid "Remove emergency file now?"
26680 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26681
26682 #: src/Buffer.cpp:4799
26683 msgid "Can't rename emergency file!"
26684 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26685
26686 #: src/Buffer.cpp:4800
26687 msgid ""
26688 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26689 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26690 "this file, and may over-write your own work."
26691 msgstr ""
26692 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26693 " ručne. "
26694 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26695 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:4805
26698 msgid "Emergency File Renames"
26699 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:4806
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "Emergency file renamed as:\n"
26705 " %1$s"
26706 msgstr ""
26707 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26708 " %1$s"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4670
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26714 "\n"
26715 "Load the backup instead?"
26716 msgstr ""
26717 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26718 "\n"
26719 "Nahrať radšej zálohu ?"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:4672
26722 msgid "Load backup?"
26723 msgstr "Nahrať zálohu?"
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:4673
26726 msgid "&Load backup"
26727 msgstr "&Nahrať zálohu"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:4673
26730 msgid "Load &original"
26731 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26732
26733 #: src/Buffer.cpp:4683
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26737 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26738 msgstr ""
26739 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26740 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26743 msgid "Senseless!!! "
26744 msgstr "Nezmyselné!!! "
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:5269
26747 #, c-format
26748 msgid "Document %1$s reloaded."
26749 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:5272
26752 #, c-format
26753 msgid "Could not reload document %1$s."
26754 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26755
26756 #: src/BufferParams.cpp:508
26757 msgid ""
26758 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26759 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26760 msgstr ""
26761 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26762 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26763
26764 #: src/BufferParams.cpp:510
26765 msgid ""
26766 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26767 "are inserted into formulas"
26768 msgstr ""
26769 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26770 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26771
26772 #: src/BufferParams.cpp:512
26773 msgid ""
26774 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26775 "formulas"
26776 msgstr ""
26777 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26778 "\\cancel symboly"
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:514
26781 msgid ""
26782 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26783 "inserted into formulas"
26784 msgstr ""
26785 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26786 "špeciálne integrálne symboly"
26787
26788 #: src/BufferParams.cpp:516
26789 msgid ""
26790 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26791 "into formulas"
26792 msgstr ""
26793 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26794 "symbol \\iddots"
26795
26796 #: src/BufferParams.cpp:518
26797 msgid ""
26798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26799 "inserted into formulas"
26800 msgstr ""
26801 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26802 "niektoré matematické relácie"
26803
26804 #: src/BufferParams.cpp:520
26805 msgid ""
26806 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26807 "inserted into formulas"
26808 msgstr ""
26809 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26810 "symboly \\ce alebo \\cf"
26811
26812 #: src/BufferParams.cpp:522
26813 msgid ""
26814 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26815 "subscript is inserted into formulas"
26816 msgstr ""
26817 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26818 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26819
26820 #: src/BufferParams.cpp:524
26821 msgid ""
26822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26824 msgstr ""
26825 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26826 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26827
26828 #: src/BufferParams.cpp:526
26829 msgid ""
26830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26831 "decoration 'utilde'"
26832 msgstr ""
26833 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26834 "dekorácie 'utilde'"
26835
26836 #: src/BufferParams.cpp:743
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "The selected document class\n"
26840 "\t%1$s\n"
26841 "requires external files that are not available.\n"
26842 "The document class can still be used, but the\n"
26843 "document cannot be compiled until the following\n"
26844 "prerequisites are installed:\n"
26845 "\t%2$s\n"
26846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26847 "User's Guide for more information."
26848 msgstr ""
26849 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26850 "\t%1$s\n"
26851 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26852 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26853 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26854 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26855 "\t%2$s\n"
26856 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26857 "viac informácií."
26858
26859 #: src/BufferParams.cpp:740
26860 msgid "Document class not available"
26861 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26862
26863 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26864 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26865 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26866 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26867 msgid "LyX Warning: "
26868 msgstr "LyX varovanie: "
26869
26870 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26871 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26872 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26873 msgid "uncodable character"
26874 msgstr "Nekódovateľný znak"
26875
26876 #: src/BufferParams.cpp:2166
26877 msgid "Uncodable character in user preamble"
26878 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26879
26880 #: src/BufferParams.cpp:2168
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26884 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26885 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26886 "output.\n"
26887 "\n"
26888 "Please select an appropriate document encoding\n"
26889 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26890 msgstr ""
26891 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26892 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26893 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26894 "výstupe.\n"
26895 "\n"
26896 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26897 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26898
26899 #: src/BufferParams.cpp:2458
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The layout file:\n"
26903 "%1$s\n"
26904 "could not be found. A default textclass with default\n"
26905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26906 "correct output."
26907 msgstr ""
26908 "Súbor schémy:\n"
26909 "%1$s\n"
26910 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26911 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26912 "správny výstup."
26913
26914 #: src/BufferParams.cpp:2464
26915 msgid "Document class not found"
26916 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26917
26918 #: src/BufferParams.cpp:2471
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26922 "%1$s\n"
26923 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26925 "correct output."
26926 msgstr ""
26927 "Súbor schémy:\n"
26928 "%1$s\n"
26929 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26930 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26931 "správny výstup."
26932
26933 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26934 msgid "Could not load class"
26935 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26936
26937 #: src/BufferParams.cpp:2524
26938 msgid "Error reading internal layout information"
26939 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26940
26941 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26942 msgid "Read Error"
26943 msgstr "Chyba pri čítaní"
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:195
26946 msgid "No more insets"
26947 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:806
26950 msgid "Save bookmark"
26951 msgstr "Uložiť záložku"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1022
26954 msgid "Converting document to new document class..."
26955 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:1067
26958 msgid "Document is read-only"
26959 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:1069
26962 msgid "Document has been modified externally"
26963 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:1078
26966 msgid "This portion of the document is deleted."
26967 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26971 msgid "Absolute filename expected."
26972 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26975 #, c-format
26976 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26977 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26978
26979 #: src/BufferView.cpp:1401
26980 msgid "No further undo information"
26981 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1421
26984 msgid "No further redo information"
26985 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1647
26988 msgid "Mark off"
26989 msgstr "Značka vypnutá"
26990
26991 #: src/BufferView.cpp:1653
26992 msgid "Mark on"
26993 msgstr "Značka zapnutá"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1660
26996 msgid "Mark removed"
26997 msgstr "Značka odstránená"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1663
27000 msgid "Mark set"
27001 msgstr "Značka nastavená"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:1754
27004 msgid "Statistics for the selection:"
27005 msgstr "Štatistika výberu:"
27006
27007 #: src/BufferView.cpp:1756
27008 msgid "Statistics for the document:"
27009 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1759
27012 #, c-format
27013 msgid "%1$d words"
27014 msgstr "%1$d slov"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:1761
27017 msgid "One word"
27018 msgstr "Jedno slovo"
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:1764
27021 #, c-format
27022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27023 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:1767
27026 msgid "One character (including blanks)"
27027 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:1770
27030 #, c-format
27031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27032 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27033
27034 #: src/BufferView.cpp:1773
27035 msgid "One character (excluding blanks)"
27036 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27037
27038 #: src/BufferView.cpp:1775
27039 msgid "Statistics"
27040 msgstr "Štatistika"
27041
27042 #: src/BufferView.cpp:1996
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27046 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:1998
27049 #, c-format
27050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27051 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27052
27053 #: src/BufferView.cpp:2006
27054 msgid "Branch name"
27055 msgstr "Meno vetvy"
27056
27057 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27058 msgid "Branch already exists"
27059 msgstr "Vetva už existuje"
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:2872
27062 #, c-format
27063 msgid "Inserting document %1$s..."
27064 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27065
27066 #: src/BufferView.cpp:2883
27067 #, c-format
27068 msgid "Document %1$s inserted."
27069 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27070
27071 #: src/BufferView.cpp:2885
27072 #, c-format
27073 msgid "Could not insert document %1$s"
27074 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27075
27076 #: src/BufferView.cpp:3296
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "Could not read the specified document\n"
27080 "%1$s\n"
27081 "due to the error: %2$s"
27082 msgstr ""
27083 "Zadaný dokument\n"
27084 "%1$s\n"
27085 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27086
27087 #: src/BufferView.cpp:3298
27088 msgid "Could not read file"
27089 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27090
27091 #: src/BufferView.cpp:3305
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "%1$s\n"
27095 " is not readable."
27096 msgstr ""
27097 "%1$s\n"
27098 "je nečitateľné."
27099
27100 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27101 msgid "Could not open file"
27102 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27103
27104 #: src/BufferView.cpp:3313
27105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27106 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27107
27108 #: src/BufferView.cpp:3314
27109 msgid ""
27110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27112 "If this does not give the correct result\n"
27113 "then please change the encoding of the file\n"
27114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27115 msgstr ""
27116 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27117 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27118 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27119 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27120 "UTF-8 iným programom.\n"
27121
27122 #: src/Changes.cpp:370
27123 msgid "Uncodable character in author name"
27124 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27125
27126 #: src/Changes.cpp:371
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "The author name '%1$s',\n"
27130 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27131 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27132 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27133 "\n"
27134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27135 "or change the spelling of the author name."
27136 msgstr ""
27137 "Meno autora '%1$s',\n"
27138 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27139 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27140 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27141 "\n"
27142 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27143 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27144
27145 #: src/Chktex.cpp:65
27146 #, c-format
27147 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27148 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27149
27150 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27152 msgid "none"
27153 msgstr "žiadna"
27154
27155 #: src/Color.cpp:204
27156 msgid "black"
27157 msgstr "čierna"
27158
27159 #: src/Color.cpp:205
27160 msgid "white"
27161 msgstr "biela"
27162
27163 #: src/Color.cpp:206
27164 msgid "blue"
27165 msgstr "modrá"
27166
27167 #: src/Color.cpp:207
27168 msgid "brown"
27169 msgstr "hnedá"
27170
27171 #: src/Color.cpp:208
27172 msgid "cyan"
27173 msgstr "modrozelená"
27174
27175 #: src/Color.cpp:209
27176 msgid "darkgray"
27177 msgstr "tmavošedá"
27178
27179 #: src/Color.cpp:210
27180 msgid "gray"
27181 msgstr "šedá"
27182
27183 #: src/Color.cpp:211
27184 msgid "green"
27185 msgstr "zelená"
27186
27187 #: src/Color.cpp:212
27188 msgid "lightgray"
27189 msgstr "svetlošedá"
27190
27191 #: src/Color.cpp:213
27192 msgid "lime"
27193 msgstr "svetlozelená"
27194
27195 #: src/Color.cpp:214
27196 msgid "magenta"
27197 msgstr "purpurová"
27198
27199 #: src/Color.cpp:215
27200 msgid "olive"
27201 msgstr "olivová"
27202
27203 #: src/Color.cpp:216
27204 msgid "orange"
27205 msgstr "oranžová"
27206
27207 #: src/Color.cpp:217
27208 msgid "pink"
27209 msgstr "ružová"
27210
27211 #: src/Color.cpp:218
27212 msgid "purple"
27213 msgstr "nachová"
27214
27215 #: src/Color.cpp:219
27216 msgid "red"
27217 msgstr "červená"
27218
27219 #: src/Color.cpp:220
27220 msgid "teal"
27221 msgstr "smaragdovozelená"
27222
27223 #: src/Color.cpp:221
27224 msgid "violet"
27225 msgstr "fialová"
27226
27227 #: src/Color.cpp:222
27228 msgid "yellow"
27229 msgstr "žltá"
27230
27231 #: src/Color.cpp:223
27232 msgid "cursor"
27233 msgstr "kurzor"
27234
27235 #: src/Color.cpp:224
27236 msgid "background"
27237 msgstr "pozadie"
27238
27239 #: src/Color.cpp:225
27240 msgid "text"
27241 msgstr "text"
27242
27243 #: src/Color.cpp:226
27244 msgid "selection"
27245 msgstr "výber"
27246
27247 #: src/Color.cpp:227
27248 msgid "selected text"
27249 msgstr "vybraný text"
27250
27251 #: src/Color.cpp:229
27252 msgid "LaTeX text"
27253 msgstr "LaTeX: text"
27254
27255 #: src/Color.cpp:230
27256 msgid "inline completion"
27257 msgstr "priame doplňovanie"
27258
27259 #: src/Color.cpp:232
27260 msgid "non-unique inline completion"
27261 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27262
27263 #: src/Color.cpp:234
27264 msgid "previewed snippet"
27265 msgstr "náhľad: útržok"
27266
27267 #: src/Color.cpp:235
27268 msgid "note label"
27269 msgstr "poznámka: návestie"
27270
27271 #: src/Color.cpp:236
27272 msgid "note background"
27273 msgstr "poznámka: pozadie"
27274
27275 #: src/Color.cpp:237
27276 msgid "comment label"
27277 msgstr "komentár: návestie"
27278
27279 #: src/Color.cpp:238
27280 msgid "comment background"
27281 msgstr "komentár: pozadie"
27282
27283 #: src/Color.cpp:239
27284 msgid "greyedout inset label"
27285 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27286
27287 #: src/Color.cpp:240
27288 msgid "greyedout inset text"
27289 msgstr "zosivelá vložka: text"
27290
27291 #: src/Color.cpp:241
27292 msgid "greyedout inset background"
27293 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27294
27295 #: src/Color.cpp:242
27296 msgid "phantom inset text"
27297 msgstr "fantómová vložka: text"
27298
27299 #: src/Color.cpp:243
27300 msgid "shaded box"
27301 msgstr "tieňovaný rámik"
27302
27303 #: src/Color.cpp:244
27304 msgid "listings background"
27305 msgstr "výpisy: pozadie"
27306
27307 #: src/Color.cpp:245
27308 msgid "branch label"
27309 msgstr "vetva: návestie"
27310
27311 #: src/Color.cpp:246
27312 msgid "footnote label"
27313 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27314
27315 #: src/Color.cpp:247
27316 msgid "index label"
27317 msgstr "heslo registra: návestie"
27318
27319 #: src/Color.cpp:248
27320 msgid "margin note label"
27321 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27322
27323 #: src/Color.cpp:249
27324 msgid "URL label"
27325 msgstr "URL: návestie"
27326
27327 #: src/Color.cpp:250
27328 msgid "URL text"
27329 msgstr "URL: text"
27330
27331 #: src/Color.cpp:251
27332 msgid "depth bar"
27333 msgstr "hĺbkový pruh"
27334
27335 #: src/Color.cpp:252
27336 msgid "scroll indicator"
27337 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27338
27339 #: src/Color.cpp:253
27340 msgid "language"
27341 msgstr "jazyk"
27342
27343 #: src/Color.cpp:254
27344 msgid "command inset"
27345 msgstr "príkazová vložka"
27346
27347 #: src/Color.cpp:255
27348 msgid "command inset background"
27349 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27350
27351 #: src/Color.cpp:256
27352 msgid "command inset frame"
27353 msgstr "príkazová vložka: rám"
27354
27355 #: src/Color.cpp:257
27356 msgid "special character"
27357 msgstr "Špeciálny znak"
27358
27359 #: src/Color.cpp:258
27360 msgid "math"
27361 msgstr "matematika"
27362
27363 #: src/Color.cpp:259
27364 msgid "math background"
27365 msgstr "matematika: pozadie"
27366
27367 #: src/Color.cpp:260
27368 msgid "graphics background"
27369 msgstr "grafika: pozadie"
27370
27371 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27372 msgid "math macro background"
27373 msgstr "mat. makro: pozadie"
27374
27375 #: src/Color.cpp:262
27376 msgid "math frame"
27377 msgstr "matematika: rám"
27378
27379 #: src/Color.cpp:263
27380 msgid "math corners"
27381 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27382
27383 #: src/Color.cpp:264
27384 msgid "math line"
27385 msgstr "matematický riadok"
27386
27387 #: src/Color.cpp:266
27388 msgid "math macro hovered background"
27389 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27390
27391 #: src/Color.cpp:267
27392 msgid "math macro label"
27393 msgstr "mat. makro: návestie"
27394
27395 #: src/Color.cpp:268
27396 msgid "math macro frame"
27397 msgstr "mat. makro: rám"
27398
27399 #: src/Color.cpp:269
27400 msgid "math macro blended out"
27401 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27402
27403 #: src/Color.cpp:270
27404 msgid "math macro old parameter"
27405 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27406
27407 #: src/Color.cpp:271
27408 msgid "math macro new parameter"
27409 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27410
27411 #: src/Color.cpp:272
27412 msgid "collapsible inset text"
27413 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27414
27415 #: src/Color.cpp:273
27416 msgid "collapsible inset frame"
27417 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27418
27419 #: src/Color.cpp:274
27420 msgid "inset background"
27421 msgstr "vložka: pozadie"
27422
27423 #: src/Color.cpp:275
27424 msgid "inset frame"
27425 msgstr "vložka: rám"
27426
27427 #: src/Color.cpp:276
27428 msgid "LaTeX error"
27429 msgstr "LaTeX: chyba"
27430
27431 #: src/Color.cpp:277
27432 msgid "end-of-line marker"
27433 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27434
27435 #: src/Color.cpp:278
27436 msgid "appendix marker"
27437 msgstr "príloha: označenie"
27438
27439 #: src/Color.cpp:279
27440 msgid "change bar"
27441 msgstr "revízne označenie"
27442
27443 #: src/Color.cpp:280
27444 msgid "deleted text"
27445 msgstr "zmazaný text"
27446
27447 #: src/Color.cpp:281
27448 msgid "added text"
27449 msgstr "pridaný text"
27450
27451 #: src/Color.cpp:282
27452 msgid "changed text 1st author"
27453 msgstr "revíza - 1. autor"
27454
27455 #: src/Color.cpp:283
27456 msgid "changed text 2nd author"
27457 msgstr "revíza - 2. autor"
27458
27459 #: src/Color.cpp:284
27460 msgid "changed text 3rd author"
27461 msgstr "revíza - 3. autor"
27462
27463 #: src/Color.cpp:285
27464 msgid "changed text 4th author"
27465 msgstr "revíza - 4. autor"
27466
27467 #: src/Color.cpp:286
27468 msgid "changed text 5th author"
27469 msgstr "revíza - 5. autor"
27470
27471 #: src/Color.cpp:287
27472 msgid "deleted text modifier"
27473 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27474
27475 #: src/Color.cpp:288
27476 msgid "added space markers"
27477 msgstr "vložená medzera: označenia"
27478
27479 #: src/Color.cpp:289
27480 msgid "table line"
27481 msgstr "tabuľka: línia"
27482
27483 #: src/Color.cpp:290
27484 msgid "table on/off line"
27485 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27486
27487 #: src/Color.cpp:292
27488 msgid "bottom area"
27489 msgstr "dolná oblasť"
27490
27491 #: src/Color.cpp:293
27492 msgid "new page"
27493 msgstr "nová stránka"
27494
27495 #: src/Color.cpp:294
27496 msgid "page break / line break"
27497 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27498
27499 #: src/Color.cpp:295
27500 msgid "button frame"
27501 msgstr "tlačidlo: rám"
27502
27503 #: src/Color.cpp:296
27504 msgid "button background"
27505 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27506
27507 #: src/Color.cpp:297
27508 msgid "button background under focus"
27509 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27510
27511 #: src/Color.cpp:298
27512 msgid "paragraph marker"
27513 msgstr "odstavec: označenie"
27514
27515 #: src/Color.cpp:299
27516 msgid "preview frame"
27517 msgstr "náhľad: rám"
27518
27519 #: src/Color.cpp:300
27520 msgid "inherit"
27521 msgstr "zdedené"
27522
27523 #: src/Color.cpp:301
27524 msgid "regexp frame"
27525 msgstr "regulárny výraz: rám"
27526
27527 #: src/Color.cpp:302
27528 msgid "ignore"
27529 msgstr "ignorovať"
27530
27531 #: src/Converter.cpp:310
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27535 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27536 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27537 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27538 "actually need it, instead.</p>"
27539 msgstr ""
27540 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27541 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27542 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27543 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27544 "to naozaj potrebujú.<p>"
27545
27546 #: src/Converter.cpp:319
27547 msgid "Security Warning"
27548 msgstr "Ochranné varovanie"
27549
27550 #: src/Converter.cpp:332
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27554 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27555 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27556 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27557 msgstr ""
27558 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27559 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27560 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27561 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27562 "dokumentom.</p> "
27563
27564 #: src/Converter.cpp:339
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27568 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27569 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27570 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27571 msgstr ""
27572 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27573 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27574 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27575 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27576
27577 #: src/Converter.cpp:349
27578 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27579 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27580
27581 #: src/Converter.cpp:351
27582 msgid ""
27583 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27584 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27585 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27586 "i>.)"
27587 msgstr ""
27588 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27589 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27590 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27591 "overovacie konvertory</i>.) "
27592
27593 #: src/Converter.cpp:360
27594 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27595 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:361
27598 msgid "An external converter requires your authorization"
27599 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27600
27601 #: src/Converter.cpp:364
27602 msgid ""
27603 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27604 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27605 msgstr ""
27606 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27607 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27608 "</b></p> "
27609
27610 #: src/Converter.cpp:367
27611 msgid ""
27612 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27613 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27614 msgstr ""
27615 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27616 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27617
27618 #: src/Converter.cpp:371
27619 msgid "Do &not allow"
27620 msgstr "&Nepovoliť"
27621
27622 #: src/Converter.cpp:371
27623 msgid "Do &not run"
27624 msgstr "&Nespustiť"
27625
27626 #: src/Converter.cpp:372
27627 msgid "A&llow"
27628 msgstr "Povoliť"
27629
27630 #: src/Converter.cpp:372
27631 msgid "&Run"
27632 msgstr "&Spustiť"
27633
27634 #: src/Converter.cpp:374
27635 msgid "&Always allow for this document"
27636 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27637
27638 #: src/Converter.cpp:375
27639 msgid "&Always run for this document"
27640 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27641
27642 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27643 msgid "Converter killed"
27644 msgstr "Konvertor prerušený"
27645
27646 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "The following converter was killed by the user.\n"
27650 " %1$s\n"
27651 msgstr ""
27652 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27653 "  %1$s\n"
27654
27655 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27656 #: src/Converter.cpp:814
27657 msgid "Cannot convert file"
27658 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27659
27660 #: src/Converter.cpp:466
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27664 "Define a converter in the preferences."
27665 msgstr ""
27666 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27667 "Definujte konvertor v preferenciách."
27668
27669 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27670 msgid "Pygments driver command not found!"
27671 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27672
27673 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27674 msgid ""
27675 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27676 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27677 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27678 "is named differently, to add the following line to the\n"
27679 "document preamble:\n"
27680 "\n"
27681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27682 "\n"
27683 "where 'driver' is name of the driver command."
27684 msgstr ""
27685 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27686 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27687 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27688 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27689 "do preambuly:\n"
27690 "\n"
27691 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27692 "\n"
27693 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27694
27695 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27696 msgid "Executing command: "
27697 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27698
27699 #: src/Converter.cpp:731
27700 msgid "Process Killed"
27701 msgstr "Úloha prerušená"
27702
27703 #: src/Converter.cpp:732
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The conversion process was killed while running:\n"
27707 "%1$s"
27708 msgstr ""
27709 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27710 "%1$s"
27711
27712 #: src/Converter.cpp:737
27713 msgid "Process Timed Out"
27714 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27715
27716 #: src/Converter.cpp:738
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "The conversion process:\n"
27720 "%1$s\n"
27721 "timed out before completing."
27722 msgstr ""
27723 "Čas konverznej úlohy:\n"
27724 "%1$s\n"
27725 "vypršal pred dokončením."
27726
27727 #: src/Converter.cpp:743
27728 msgid "Build errors"
27729 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27730
27731 #: src/Converter.cpp:744
27732 msgid "There were errors during the build process."
27733 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27734
27735 #: src/Converter.cpp:749
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "An error occurred while running:\n"
27739 "%1$s"
27740 msgstr ""
27741 "Chyba pri spracovaní:\n"
27742 "%1$s"
27743
27744 #: src/Converter.cpp:772
27745 #, c-format
27746 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27747 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27748
27749 #: src/Converter.cpp:816
27750 #, c-format
27751 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27752 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27753
27754 #: src/Converter.cpp:817
27755 #, c-format
27756 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27757 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27758
27759 #: src/Converter.cpp:859
27760 msgid "Running LaTeX..."
27761 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27762
27763 #: src/Converter.cpp:876
27764 msgid "Export canceled"
27765 msgstr "Export zrušený"
27766
27767 #: src/Converter.cpp:877
27768 msgid "The export process was terminated by the user."
27769 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27770
27771 #: src/Converter.cpp:887
27772 msgid "Undefined reference"
27773 msgstr "Nedefinované referencie"
27774
27775 #: src/Converter.cpp:888
27776 msgid ""
27777 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27778 "Log."
27779 msgstr ""
27780 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27781 "skontrolujte prosím protokol."
27782
27783 #: src/Converter.cpp:891
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27787 "log %1$s."
27788 msgstr ""
27789 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27790 "%1$s."
27791
27792 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27793 msgid "LaTeX failed"
27794 msgstr "LaTeX zlyhal"
27795
27796 #: src/Converter.cpp:897
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "The external program\n"
27800 "%1$s\n"
27801 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27802 "program's error (check the logs). "
27803 msgstr ""
27804 "Externý program\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27807 "(skontrolujte hlásenia). "
27808
27809 #: src/Converter.cpp:903
27810 msgid "Output is empty"
27811 msgstr "Výstup je prázdny"
27812
27813 #: src/Converter.cpp:904
27814 msgid "No output file was generated."
27815 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27816
27817 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27818 msgid ", Inset: "
27819 msgstr ", Vložka: "
27820
27821 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27822 msgid ", Cell: "
27823 msgstr ", Bunka: "
27824
27825 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27826 msgid ", Position: "
27827 msgstr ", Pozícia: "
27828
27829 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27833 "not been pasted."
27834 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27835
27836 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27840 "not been pasted."
27841 msgstr ""
27842 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27843
27844 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27845 msgid "Uncodable content"
27846 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27847
27848 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27852 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27853 msgstr ""
27854 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27855 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27856
27857 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27858 msgid "Unknown branch"
27859 msgstr "Neznáma vetva"
27860
27861 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27862 msgid "&Don't Add"
27863 msgstr "&Nepridať"
27864
27865 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27866 #, c-format
27867 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27868 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27869
27870 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27871 msgid "Layout Not Found"
27872 msgstr "Schéma nenájdená"
27873
27874 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27875 #, c-format
27876 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27877 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27878
27879 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27880 #, c-format
27881 msgid ""
27882 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27883 "%3$s'."
27884 msgstr ""
27885 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27886 "%3$s'."
27887
27888 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27889 msgid "Undefined flex inset"
27890 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27891
27892 #: src/Exporter.cpp:45
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "The file %1$s already exists.\n"
27896 "\n"
27897 "Do you want to overwrite that file?"
27898 msgstr ""
27899 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27900 "\n"
27901 "Chcete tento súbor prepísať?"
27902
27903 #: src/Exporter.cpp:48
27904 msgid "Overwrite file?"
27905 msgstr "Prepísať súbor?"
27906
27907 #: src/Exporter.cpp:50
27908 msgid "&Keep file"
27909 msgstr "Súbor &držať"
27910
27911 #: src/Exporter.cpp:51
27912 msgid "Overwrite &all"
27913 msgstr "Prepísať &všetko"
27914
27915 #: src/Exporter.cpp:51
27916 msgid "&Cancel export"
27917 msgstr "&Zrušiť export"
27918
27919 #: src/Exporter.cpp:97
27920 msgid "Couldn't copy file"
27921 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27922
27923 #: src/Exporter.cpp:98
27924 #, c-format
27925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27926 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27927
27928 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27930 msgid "Roman"
27931 msgstr "Serifové"
27932
27933 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27935 msgid "Sans Serif"
27936 msgstr "Bezserifové"
27937
27938 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27940 msgid "Typewriter"
27941 msgstr "Strojopis"
27942
27943 #: src/Font.cpp:60
27944 msgid "Symbol"
27945 msgstr "Symbol"
27946
27947 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27948 #: src/Font.cpp:77
27949 msgid "Inherit"
27950 msgstr "Zdedené"
27951
27952 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27953 msgid "Medium"
27954 msgstr "Stredné"
27955
27956 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27957 msgid "Upright"
27958 msgstr "Vzpriamený"
27959
27960 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27961 msgid "Italic"
27962 msgstr "Kurzíva (italic)"
27963
27964 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27965 msgid "Slanted"
27966 msgstr "Sklonený"
27967
27968 #: src/Font.cpp:68
27969 msgid "Smallcaps"
27970 msgstr "Kapitálky"
27971
27972 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27973 msgid "Increase"
27974 msgstr "Zväčšiť"
27975
27976 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27977 msgid "Decrease"
27978 msgstr "Zmenšiť"
27979
27980 #: src/Font.cpp:77
27981 msgid "Toggle"
27982 msgstr "Prepnúť"
27983
27984 #: src/Font.cpp:163
27985 #, c-format
27986 msgid "Emphasis %1$s, "
27987 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27988
27989 #: src/Font.cpp:166
27990 #, c-format
27991 msgid "Underline %1$s, "
27992 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27993
27994 #: src/Font.cpp:169
27995 #, c-format
27996 msgid "Strike out %1$s, "
27997 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27998
27999 #: src/Font.cpp:172
28000 #, c-format
28001 msgid "Cross out %1$s, "
28002 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28003
28004 #: src/Font.cpp:175
28005 #, c-format
28006 msgid "Double underline %1$s, "
28007 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28008
28009 #: src/Font.cpp:178
28010 #, c-format
28011 msgid "Wavy underline %1$s, "
28012 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28013
28014 #: src/Font.cpp:181
28015 #, c-format
28016 msgid "Noun %1$s, "
28017 msgstr "Meno %1$s, "
28018
28019 #: src/Font.cpp:195
28020 #, c-format
28021 msgid "Language: %1$s, "
28022 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28023
28024 #: src/Font.cpp:198
28025 #, c-format
28026 msgid "Number %1$s"
28027 msgstr "Číslo %1$s"
28028
28029 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28030 msgid "Cannot view file"
28031 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28032
28033 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28034 #, c-format
28035 msgid "File does not exist: %1$s"
28036 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28037
28038 #: src/Format.cpp:667
28039 #, c-format
28040 msgid "No information for viewing %1$s"
28041 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28042
28043 #: src/Format.cpp:677
28044 #, c-format
28045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28046 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28047
28048 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28049 msgid "Cannot edit file"
28050 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28051
28052 #: src/Format.cpp:736
28053 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28054 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28055
28056 #: src/Format.cpp:749
28057 #, c-format
28058 msgid "No information for editing %1$s"
28059 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28060
28061 #: src/Format.cpp:760
28062 #, c-format
28063 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28064 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28065
28066 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28067 msgid "Could not find bind file"
28068 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28069
28070 #: src/KeyMap.cpp:230
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "Unable to find the bind file\n"
28074 "%1$s.\n"
28075 "Please check your installation."
28076 msgstr ""
28077 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28078 "%1$s.\n"
28079 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28080
28081 #: src/KeyMap.cpp:237
28082 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28083 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28084
28085 #: src/KeyMap.cpp:238
28086 msgid ""
28087 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28088 "Please check your installation."
28089 msgstr ""
28090 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28092
28093 #: src/KeyMap.cpp:245
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "Unable to find the bind file\n"
28097 "%1$s.\n"
28098 "Falling back to default."
28099 msgstr ""
28100 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28101 "%1$s.\n"
28102 "Ustupujem na štandard."
28103
28104 #: src/KeySequence.cpp:181
28105 msgid "   options: "
28106 msgstr "   voľby: "
28107
28108 #: src/LaTeX.cpp:58
28109 #, c-format
28110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28111 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28112
28113 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28114 msgid "Running Index Processor."
28115 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28116
28117 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28118 msgid "Running BibTeX."
28119 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28120
28121 #: src/LaTeX.cpp:514
28122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28123 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28124
28125 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28126 msgid "BibTeX error: "
28127 msgstr "BibTeX chyba: "
28128
28129 #: src/LaTeX.cpp:1422
28130 msgid "Biber error: "
28131 msgstr "Biber chyba: "
28132
28133 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28134 msgid "Font not available"
28135 msgstr "Font nie je dostupný"
28136
28137 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28141 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28142 msgstr ""
28143 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28144 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28145
28146 #: src/LyX.cpp:148
28147 msgid "Could not read configuration file"
28148 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28149
28150 #: src/LyX.cpp:149
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "Error while reading the configuration file\n"
28154 "%1$s.\n"
28155 "Please check your installation."
28156 msgstr ""
28157 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28158 "%1$s.\n"
28159 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28160
28161 #: src/LyX.cpp:402
28162 msgid "The following files could not be loaded:"
28163 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28164
28165 #: src/LyX.cpp:443
28166 #, c-format
28167 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28168 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28169
28170 #: src/LyX.cpp:445
28171 msgid "Cannot remove temporary directory"
28172 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:450
28175 #, c-format
28176 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28177 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:479
28180 #, c-format
28181 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28182 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28183
28184 #: src/LyX.cpp:497
28185 msgid "Missing filename for this operation."
28186 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28187
28188 #: src/LyX.cpp:546
28189 #, c-format
28190 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28191 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28192
28193 #: src/LyX.cpp:593
28194 msgid "No textclass is found"
28195 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28196
28197 #: src/LyX.cpp:594
28198 msgid ""
28199 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28200 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28201 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28202 msgstr ""
28203 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28204 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28205 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28206
28207 #: src/LyX.cpp:598
28208 msgid "&Reconfigure"
28209 msgstr "&Rekonfigurácia"
28210
28211 #: src/LyX.cpp:599
28212 msgid "&Without LaTeX"
28213 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28214
28215 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28216 msgid "&Continue"
28217 msgstr "&Pokračovať"
28218
28219 #: src/LyX.cpp:703
28220 msgid ""
28221 "SIGHUP signal caught!\n"
28222 "Bye."
28223 msgstr ""
28224 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28225 "Ahoj."
28226
28227 #: src/LyX.cpp:707
28228 msgid ""
28229 "SIGFPE signal caught!\n"
28230 "Bye."
28231 msgstr ""
28232 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28233 "Ahoj."
28234
28235 #: src/LyX.cpp:710
28236 msgid ""
28237 "SIGSEGV signal caught!\n"
28238 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28239 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28240 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28241 "Bye."
28242 msgstr ""
28243 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28244 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28245 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28246 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28247 "Ahoj."
28248
28249 #: src/LyX.cpp:726
28250 msgid "LyX crashed!"
28251 msgstr "LyX havaroval!"
28252
28253 #: src/LyX.cpp:760
28254 msgid "LyX: "
28255 msgstr "LyX: "
28256
28257 #: src/LyX.cpp:1009
28258 msgid "Could not create temporary directory"
28259 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28260
28261 #: src/LyX.cpp:1010
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "Could not create a temporary directory in\n"
28265 "\"%1$s\"\n"
28266 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28267 msgstr ""
28268 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28269 "\"%1$s\"\n"
28270 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1074
28273 msgid "Missing user LyX directory"
28274 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1075
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28280 "It is needed to keep your own configuration."
28281 msgstr ""
28282 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28283 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1080
28286 msgid "&Create directory"
28287 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1081
28290 msgid "&Exit LyX"
28291 msgstr "&Ukončiť LyX"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1082
28294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28295 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28296
28297 #: src/LyX.cpp:1086
28298 #, c-format
28299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28300 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1091
28303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28304 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1164
28307 msgid "List of supported debug flags:"
28308 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28309
28310 #: src/LyX.cpp:1168
28311 #, c-format
28312 msgid "Setting debug level to %1$s"
28313 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28314
28315 #: src/LyX.cpp:1179
28316 msgid ""
28317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28318 "Command line switches (case sensitive):\n"
28319 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28320 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28321 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28322 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28324 "                  select the features to debug.\n"
28325 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28326 "\t-x [--execute] command\n"
28327 "                  where command is a lyx command.\n"
28328 "\t-e [--export] fmt\n"
28329 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28330 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28331 "Name\n"
28332 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28333 "name\n"
28334 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28335 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28336 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28337 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28338 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28339 "                  and filename is the destination filename.\n"
28340 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28341 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28342 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28343 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28344 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28345 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28346 "files,\n"
28347 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28348 "export.\n"
28349 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28350 "consumed.\n"
28351 "\t--ignore-error-message which\n"
28352 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28353 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28354 "values:\n"
28355 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28356 "\t-n [--no-remote]\n"
28357 "                  open documents in a new instance\n"
28358 "\t-r [--remote]\n"
28359 "                  open documents in an already running instance\n"
28360 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28361 "\t-v [--verbose]\n"
28362 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28363 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28364 "\t-version  summarize version and build info\n"
28365 "Check the LyX man page for more details."
28366 msgstr ""
28367 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28368 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28369 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28370 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28371 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28372 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28373 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28374 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28375 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28376 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28377 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28378 "\t-e [--export] fmt\n"
28379 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28380 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28381 "Súborov -> Skratka\n"
28382 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28383 "formátu\n"
28384 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28385 "'default'.\n"
28386 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28387 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28388 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28389 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28390 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28391 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28392 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28393 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28394 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28395 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28396 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28397 "                    dávkového exportu.\n"
28398 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28399 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28400 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28401 "skonzumované.\n"
28402 "\t--ignore-error-message čo\n"
28403 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28404 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28405 "hodnoty:\n"
28406 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28407 "\t-n [--no-remote]\n"
28408 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28409 "\t-r [--remote]\n"
28410 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28411 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28412 "\t-v [--verbose]\n"
28413 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28414 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28415 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28416 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28417
28418 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28419 msgid "  Git commit hash "
28420 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28421
28422 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28423 msgid "No system directory"
28424 msgstr "Nemám systémový adresár"
28425
28426 #: src/LyX.cpp:1244
28427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28428 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28429
28430 #: src/LyX.cpp:1255
28431 msgid "No user directory"
28432 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28433
28434 #: src/LyX.cpp:1256
28435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28436 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28437
28438 #: src/LyX.cpp:1267
28439 msgid "Incomplete command"
28440 msgstr "Neúplný príkaz"
28441
28442 #: src/LyX.cpp:1268
28443 msgid "Missing command string after --execute switch"
28444 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28445
28446 #: src/LyX.cpp:1279
28447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28448 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28449
28450 #: src/LyX.cpp:1284
28451 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28452 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28453
28454 #: src/LyX.cpp:1297
28455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28456 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28457
28458 #: src/LyX.cpp:1310
28459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28460 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28461
28462 #: src/LyX.cpp:1315
28463 msgid "Missing filename for --import"
28464 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3068
28467 msgid ""
28468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28469 "legal words?"
28470 msgstr ""
28471 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28472 "správne slová?"
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3072
28475 msgid ""
28476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28477 "document."
28478 msgstr ""
28479 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3080
28482 msgid ""
28483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28484 "automatically by what you type."
28485 msgstr ""
28486 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28487 "tým, čo píšete."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3084
28490 msgid ""
28491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28492 "class change."
28493 msgstr ""
28494 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28495 "zmene triedy."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3088
28498 msgid ""
28499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28500 msgstr ""
28501 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28502 "automatického ukladania."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3095
28505 msgid ""
28506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28507 "the backup file in the same directory as the original file."
28508 msgstr ""
28509 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28510 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3099
28513 msgid ""
28514 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28515 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28516 msgstr ""
28517 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28518 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3103
28521 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28522 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28523
28524 #: src/LyXRC.cpp:3107
28525 msgid ""
28526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28527 "its global and local bind/ directories."
28528 msgstr ""
28529 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28530 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3111
28533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28534 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3115
28537 msgid ""
28538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28540 msgstr ""
28541 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28542 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3122
28545 msgid ""
28546 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28547 "undesired effects."
28548 msgstr ""
28549 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28550 "efektov. "
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3126
28553 msgid ""
28554 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28555 "prevent undesired effects."
28556 msgstr ""
28557 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28558 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3133
28561 msgid ""
28562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28564 msgstr ""
28565 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28566 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3141
28569 msgid ""
28570 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28571 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28572 "the top of the screen"
28573 msgstr ""
28574 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28575 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3145
28578 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28579 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3149
28582 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28583 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3153
28586 msgid ""
28587 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28588 "inside."
28589 msgstr ""
28590 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28591 "vnútri."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3162
28594 msgid ""
28595 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28596 "look in its global and local commands/ directories."
28597 msgstr ""
28598 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28599 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3166
28602 msgid ""
28603 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28604 msgstr ""
28605 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3170
28608 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28609 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3174
28612 msgid ""
28613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28614 "shown after the change has been made.)"
28615 msgstr ""
28616 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28617 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3178
28620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28621 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3182
28624 msgid ""
28625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28626 "LyX was started from."
28627 msgstr ""
28628 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28629 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28630
28631 #: src/LyXRC.cpp:3186
28632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28633 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3190
28636 msgid ""
28637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28638 "value selects the directory LyX was started from."
28639 msgstr ""
28640 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28641 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3197
28644 msgid ""
28645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28646 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28647 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28648 msgstr ""
28649 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28650 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3201
28654 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28655 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3205
28658 msgid ""
28659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28661 msgstr ""
28662 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28663 "od volieb pre generáciu registru."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3209
28666 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28667 msgstr ""
28668 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3218
28671 msgid ""
28672 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28673 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28674 msgstr ""
28675 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28676 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28677 "americkej klávesnici."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3222
28680 msgid ""
28681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28682 "document."
28683 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3226
28686 msgid ""
28687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28688 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:3230
28691 msgid ""
28692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28694 "name of the second language."
28695 msgstr ""
28696 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28697 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3234
28700 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28701 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3238
28704 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28705 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3242
28708 msgid ""
28709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28710 "\\documentclass."
28711 msgstr ""
28712 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3246
28715 msgid ""
28716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28717 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28718 msgstr ""
28719 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3250
28723 msgid ""
28724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28725 "document is the default language."
28726 msgstr ""
28727 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28728 "jazyk."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3254
28731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28732 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3258
28735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28736 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28737
28738 #: src/LyXRC.cpp:3262
28739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28740 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28741
28742 #: src/LyXRC.cpp:3266
28743 msgid ""
28744 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28745 "of the document."
28746 msgstr ""
28747 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3270
28750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28751 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28752
28753 #: src/LyXRC.cpp:3274
28754 msgid "The completion popup delay."
28755 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28756
28757 #: src/LyXRC.cpp:3278
28758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28759 msgstr ""
28760 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3282
28763 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28764 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28765
28766 #: src/LyXRC.cpp:3286
28767 msgid ""
28768 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28769 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3290
28772 msgid ""
28773 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28774 "available."
28775 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28776
28777 #: src/LyXRC.cpp:3294
28778 msgid "The inline completion delay."
28779 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3298
28782 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28783 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3302
28786 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28787 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3306
28790 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28791 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3310
28794 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28795 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28796
28797 #: src/LyXRC.cpp:3314
28798 #, c-format
28799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28800 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28801
28802 #: src/LyXRC.cpp:3319
28803 msgid ""
28804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28805 "variable.\n"
28806 "Use the OS native format."
28807 msgstr ""
28808 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28809 "adresármi.\n"
28810 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28811
28812 #: src/LyXRC.cpp:3325
28813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28814 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28815
28816 #: src/LyXRC.cpp:3329
28817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28818 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3333
28821 msgid "Scale the preview size to suit."
28822 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28823
28824 #: src/LyXRC.cpp:3337
28825 msgid "The option to print out in landscape."
28826 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28827
28828 #: src/LyXRC.cpp:3341
28829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28830 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28831
28832 #: src/LyXRC.cpp:3345
28833 msgid "The option to specify paper type."
28834 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28835
28836 #: src/LyXRC.cpp:3349
28837 msgid ""
28838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28839 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28840
28841 #: src/LyXRC.cpp:3353
28842 msgid ""
28843 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28844 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28845 msgstr ""
28846 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28847 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28848 "zrobiť(ask)."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:3357
28851 msgid ""
28852 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28853 "wrong, override the setting here."
28854 msgstr ""
28855 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28856 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28857
28858 #: src/LyXRC.cpp:3363
28859 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28860 msgstr ""
28861 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:3372
28864 msgid ""
28865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28868 msgstr ""
28869 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28870 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28871 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28872
28873 #: src/LyXRC.cpp:3376
28874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28875 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28876
28877 #: src/LyXRC.cpp:3381
28878 #, no-c-format
28879 msgid ""
28880 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28881 "roughly the same size as on paper."
28882 msgstr ""
28883 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28884 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28885
28886 #: src/LyXRC.cpp:3385
28887 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28888 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28889
28890 #: src/LyXRC.cpp:3389
28891 msgid ""
28892 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28893 "\".out\". Only for advanced users."
28894 msgstr ""
28895 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28896 "pokročilých užívateľov."
28897
28898 #: src/LyXRC.cpp:3396
28899 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28900 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:3400
28903 msgid ""
28904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28905 "when you quit LyX."
28906 msgstr ""
28907 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28908 "pri skončení LyXu."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:3404
28911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28912 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:3408
28915 msgid ""
28916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28917 "value selects the directory LyX was started from."
28918 msgstr ""
28919 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28920 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28921
28922 #: src/LyXRC.cpp:3418
28923 msgid ""
28924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28925 "environment variable.\n"
28926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28927 msgstr ""
28928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28929 "ostatnými adresármi.\n"
28930 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28931 "operačný systém."
28932
28933 #: src/LyXRC.cpp:3425
28934 msgid ""
28935 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28936 "will look in its global and local ui/ directories."
28937 msgstr ""
28938 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28939 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28940
28941 #: src/LyXRC.cpp:3435
28942 msgid ""
28943 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28944 "selection."
28945 msgstr ""
28946 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28947 "okna a výber."
28948
28949 #: src/LyXRC.cpp:3439
28950 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28951 msgstr ""
28952 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:3447
28955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28956 msgstr ""
28957 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28958 "použite \"-paper\")"
28959
28960 #: src/LyXVC.cpp:49
28961 #, c-format
28962 msgid "%1$s lock"
28963 msgstr "%1$s blokovaný"
28964
28965 #: src/LyXVC.cpp:111
28966 #, c-format
28967 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28968 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28969
28970 #: src/LyXVC.cpp:113
28971 msgid "Retrieve from version control?"
28972 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28973
28974 #: src/LyXVC.cpp:114
28975 msgid "&Retrieve"
28976 msgstr "Získ&ať"
28977
28978 #: src/LyXVC.cpp:148
28979 msgid "Document not saved"
28980 msgstr "Dokument nie je uložený"
28981
28982 #: src/LyXVC.cpp:149
28983 msgid "You must save the document before it can be registered."
28984 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28985
28986 #: src/LyXVC.cpp:185
28987 msgid "LyX VC: Initial description"
28988 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28989
28990 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28991 msgid "(no initial description)"
28992 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28993
28994 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28995 msgid "LyX VC: Log message"
28996 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28997
28998 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28999 #: src/LyXVC.cpp:242
29000 msgid "(no log message)"
29001 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29002
29003 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29004 msgid "LyX VC: Log Message"
29005 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29006
29007 #: src/LyXVC.cpp:298
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29011 "changes.\n"
29012 "\n"
29013 "Do you want to revert to the older version?"
29014 msgstr ""
29015 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29016 "zmien.\n"
29017 "\n"
29018 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29019
29020 #: src/LyXVC.cpp:303
29021 msgid "Revert to stored version of document?"
29022 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29023
29024 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29025 msgid "&Revert"
29026 msgstr "&Vrátiť"
29027
29028 #: src/Paragraph.cpp:2152
29029 msgid "Senseless with this layout!"
29030 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29031
29032 #: src/Paragraph.cpp:2213
29033 msgid "Alignment not permitted"
29034 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29035
29036 #: src/Paragraph.cpp:2214
29037 msgid ""
29038 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29039 "Setting to default."
29040 msgstr ""
29041 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29042 "Prepnuté na štandardné."
29043
29044 #: src/Text.cpp:420
29045 msgid "Unknown Inset"
29046 msgstr "Neznáma vložka"
29047
29048 #: src/Text.cpp:536
29049 msgid "Change tracking author index missing"
29050 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29051
29052 #: src/Text.cpp:537
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29056 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29057 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29058 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29059 msgstr ""
29060 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29061 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29062 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29063 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29064
29065 #: src/Text.cpp:553
29066 msgid "Unknown token"
29067 msgstr "Neznámy token"
29068
29069 #: src/Text.cpp:924
29070 msgid ""
29071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29072 "Tutorial."
29073 msgstr ""
29074 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29075 "Príručku(tutorial)."
29076
29077 #: src/Text.cpp:962
29078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29079 msgstr ""
29080 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29081
29082 #: src/Text.cpp:944
29083 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29084 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29085
29086 #: src/Text.cpp:1913
29087 msgid "[Change Tracking] "
29088 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29089
29090 #: src/Text.cpp:1921
29091 #, c-format
29092 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29093 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29094
29095 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29096 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29097 #, c-format
29098 msgid "Font: %1$s"
29099 msgstr "Písmo: %1$s"
29100
29101 #: src/Text.cpp:1936
29102 #, c-format
29103 msgid ", Depth: %1$d"
29104 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29105
29106 #: src/Text.cpp:1942
29107 msgid ", Spacing: "
29108 msgstr ", Rozstup: "
29109
29110 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29111 msgid "OneHalf"
29112 msgstr "Polovičný"
29113
29114 #: src/Text.cpp:1954
29115 msgid "Other ("
29116 msgstr "Iné ("
29117
29118 #: src/Text.cpp:1966
29119 msgid ", Paragraph: "
29120 msgstr ", Odstavec: "
29121
29122 #: src/Text.cpp:1967
29123 msgid ", Id: "
29124 msgstr ", Id: "
29125
29126 #: src/Text.cpp:1974
29127 msgid ", Char: 0x"
29128 msgstr ", Znak: 0x"
29129
29130 #: src/Text.cpp:1976
29131 msgid ", Boundary: "
29132 msgstr ", Okraj: "
29133
29134 #: src/Text2.cpp:411
29135 msgid "No font change defined."
29136 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29137
29138 #: src/Text3.cpp:195
29139 msgid "Math editor mode"
29140 msgstr "Režim matematického editoru"
29141
29142 #: src/Text3.cpp:197
29143 msgid "No valid math formula"
29144 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29145
29146 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29147 msgid "Already in regular expression mode"
29148 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29149
29150 #: src/Text3.cpp:218
29151 msgid "Regexp editor mode"
29152 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29153
29154 #: src/Text3.cpp:1557
29155 msgid "Layout "
29156 msgstr "Schéma "
29157
29158 #: src/Text3.cpp:1558
29159 msgid " not known"
29160 msgstr " neznámy"
29161
29162 #: src/Text3.cpp:2097
29163 msgid "Table Style "
29164 msgstr "Štýl tabuľky "
29165
29166 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29167 msgid "Missing argument"
29168 msgstr "Chýbajúci parameter"
29169
29170 #: src/Text3.cpp:2377
29171 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29172 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29173
29174 #: src/Text3.cpp:2381
29175 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29176 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29177
29178 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29179 #, c-format
29180 msgid "Text properties applied: %1$s"
29181 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29182
29183 #: src/Text3.cpp:2539
29184 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29185 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29186
29187 #: src/Text3.cpp:2644
29188 msgid ""
29189 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29190 "The thesaurus is not functional.\n"
29191 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29192 "instructions."
29193 msgstr ""
29194 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29195 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29196 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29197 "nastavenia."
29198
29199 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29200 msgid "Paragraph layout set"
29201 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29202
29203 #: src/TextClass.cpp:141
29204 msgid "Plain Layout"
29205 msgstr "Prostý formát"
29206
29207 #: src/TextClass.cpp:898
29208 msgid "Missing File"
29209 msgstr "Chýbajúci súbor"
29210
29211 #: src/TextClass.cpp:899
29212 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29213 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29214
29215 #: src/TextClass.cpp:902
29216 msgid "Corrupt File"
29217 msgstr "Skazený súbor"
29218
29219 #: src/TextClass.cpp:903
29220 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29221 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29222
29223 #: src/TextClass.cpp:1791
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "The module %1$s has been requested by\n"
29227 "this document but has not been found in the list of\n"
29228 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29229 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29230 msgstr ""
29231 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29232 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29233 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29234 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29235
29236 #: src/TextClass.cpp:1796
29237 msgid "Module not available"
29238 msgstr "Modul nie je dostupný"
29239
29240 #: src/TextClass.cpp:1831
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29244 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29245 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29246 "Missing prerequisites:\n"
29247 "\t%2$s\n"
29248 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29249 msgstr ""
29250 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29251 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29252 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29253 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29254 "\t%2$s\n"
29255 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29256
29257 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29258 msgid "Package not available"
29259 msgstr "Balík nie je dostupný"
29260
29261 #: src/TextClass.cpp:1814
29262 #, c-format
29263 msgid "Error reading module %1$s\n"
29264 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29265
29266 #: src/TextClass.cpp:1825
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29270 "this document but has not been found in the list of\n"
29271 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29273 msgstr ""
29274 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29275 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29276 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29277 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29278
29279 #: src/TextClass.cpp:1830
29280 msgid "Cite Engine not available"
29281 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29282
29283 #: src/TextClass.cpp:1863
29284 #, c-format
29285 msgid ""
29286 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29289 "Missing prerequisites:\n"
29290 "\t%2$s\n"
29291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29292 msgstr ""
29293 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29294 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29295 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29296 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29297 "\t%2$s\n"
29298 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29299
29300 #: src/TextClass.cpp:1846
29301 #, c-format
29302 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29303 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29304
29305 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29307 msgid "unknown type!"
29308 msgstr "neznámy typ!"
29309
29310 #: src/TocBackend.cpp:263
29311 #, c-format
29312 msgid "Index Entries (%1$s)"
29313 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29314
29315 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29316 msgid "Table of Contents"
29317 msgstr "Obsah"
29318
29319 #: src/TocBackend.cpp:280
29320 msgid "Changes"
29321 msgstr "Zmeny"
29322
29323 #: src/TocBackend.cpp:281
29324 msgid "Senseless"
29325 msgstr "Nezmyselné"
29326
29327 #: src/TocBackend.cpp:282
29328 msgid "Citations"
29329 msgstr "Citácie"
29330
29331 #: src/TocBackend.cpp:283
29332 msgid "Labels and References"
29333 msgstr "Značky a referencie"
29334
29335 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29336 msgid "Child Documents"
29337 msgstr "Dokumenty potomkov"
29338
29339 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29340 msgid "Graphics"
29341 msgstr "Grafika"
29342
29343 #: src/TocBackend.cpp:287
29344 msgid "Equations"
29345 msgstr "Rovnice"
29346
29347 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29348 msgid "External Material"
29349 msgstr "Externý materiál"
29350
29351 #: src/TocBackend.cpp:290
29352 msgid "Nomenclature Entries"
29353 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29354
29355 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29356 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29357 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29358 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29360 msgid "Revision control error."
29361 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29362
29363 #: src/VCBackend.cpp:64
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Some problem occurred while running the command:\n"
29367 "'%1$s'."
29368 msgstr ""
29369 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29370 "'%1$s'."
29371
29372 #: src/VCBackend.cpp:636
29373 msgid "Up-to-date"
29374 msgstr "Aktuálne"
29375
29376 #: src/VCBackend.cpp:638
29377 msgid "Locally Modified"
29378 msgstr "Lokálne modifikované"
29379
29380 #: src/VCBackend.cpp:640
29381 msgid "Locally Added"
29382 msgstr "Lokálne pridané"
29383
29384 #: src/VCBackend.cpp:642
29385 msgid "Needs Merge"
29386 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29387
29388 #: src/VCBackend.cpp:644
29389 msgid "Needs Checkout"
29390 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29391
29392 #: src/VCBackend.cpp:646
29393 msgid "No CVS file"
29394 msgstr "Bez CVS-súboru"
29395
29396 #: src/VCBackend.cpp:648
29397 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29398 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29399
29400 #: src/VCBackend.cpp:874
29401 msgid ""
29402 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29403 "You have to update from repository first or revert your changes."
29404 msgstr ""
29405 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29406 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29407
29408 #: src/VCBackend.cpp:879
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "Bad status when checking in changes.\n"
29412 "\n"
29413 "'%1$s'\n"
29414 "\n"
29415 msgstr ""
29416 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29417 "\n"
29418 "'%1$s'\n"
29419 "\n"
29420
29421 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "Error when updating from repository.\n"
29425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29426 "'%1$s'.\n"
29427 "\n"
29428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29429 msgstr ""
29430 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29431 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29432 "'%1$s'.\n"
29433 "\n"
29434 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29435
29436 #: src/VCBackend.cpp:962
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "There were detected changes in the working directory:\n"
29440 "%1$s\n"
29441 "\n"
29442 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29443 "revert back to the repository version."
29444 msgstr ""
29445 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29446 "%1$s\n"
29447 "\n"
29448 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29449 "verziu."
29450
29451 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29452 #: src/VCBackend.cpp:1531
29453 msgid "Changes detected"
29454 msgstr "Našli sa zmeny"
29455
29456 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29457 msgid "&Abort"
29458 msgstr "Z&rušiť"
29459
29460 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29461 msgid "View &Log ..."
29462 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29463
29464 #: src/VCBackend.cpp:987
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29469 "'%2$s'.\n"
29470 "\n"
29471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29472 msgstr ""
29473 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29474 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29475 "'%2$s'.\n"
29476 "\n"
29477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29478
29479 #: src/VCBackend.cpp:1046
29480 #, c-format
29481 msgid ""
29482 "The document %1$s is not in repository.\n"
29483 "You have to check in the first revision before you can revert."
29484 msgstr ""
29485 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29486 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29487
29488 #: src/VCBackend.cpp:1054
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29492 "The status '%2$s' is unexpected."
29493 msgstr ""
29494 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29495 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29496
29497 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29498 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29499 msgid "Error: Could not generate logfile."
29500 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29501
29502 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29503 msgid ""
29504 "Error when committing to repository.\n"
29505 "You have to manually resolve the problem.\n"
29506 "LyX will reopen the document after you press OK."
29507 msgstr ""
29508 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29509 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29511
29512 #: src/VCBackend.cpp:1457
29513 msgid ""
29514 "Error while acquiring write lock.\n"
29515 "Another user is most probably editing\n"
29516 "the current document now!\n"
29517 "Also check the access to the repository."
29518 msgstr ""
29519 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29520 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29521 "edituje súčasný dokument!\n"
29522 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29523
29524 #: src/VCBackend.cpp:1463
29525 msgid ""
29526 "Error while releasing write lock.\n"
29527 "Check the access to the repository."
29528 msgstr ""
29529 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29530 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29531
29532 #: src/VCBackend.cpp:1522
29533 #, c-format
29534 msgid ""
29535 "There were detected changes in the working directory:\n"
29536 "%1$s\n"
29537 "\n"
29538 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29539 "preferred.\n"
29540 "\n"
29541 "Continue?"
29542 msgstr ""
29543 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29544 "%1$s\n"
29545 "\n"
29546 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29547 "\n"
29548 "Pokračovať?"
29549
29550 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29552 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29553 msgid "&Yes"
29554 msgstr "Án&o"
29555
29556 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29558 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29559 msgid "&No"
29560 msgstr "&Nie"
29561
29562 #: src/VCBackend.cpp:1591
29563 msgid "SVN File Locking"
29564 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29565
29566 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29567 msgid "Locking property unset."
29568 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29569
29570 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29571 msgid "Locking property set."
29572 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29573
29574 #: src/VCBackend.cpp:1593
29575 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29576 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29577
29578 #: src/VSpace.cpp:162
29579 msgid "Default skip"
29580 msgstr "Štd. riadkovanie"
29581
29582 #: src/VSpace.cpp:165
29583 msgid "Small skip"
29584 msgstr "Malá"
29585
29586 #: src/VSpace.cpp:168
29587 msgid "Medium skip"
29588 msgstr "Stredná"
29589
29590 #: src/VSpace.cpp:171
29591 msgid "Big skip"
29592 msgstr "Veľká"
29593
29594 #: src/VSpace.cpp:174
29595 msgid "Vertical fill"
29596 msgstr "Variabilné"
29597
29598 #: src/VSpace.cpp:181
29599 msgid "protected"
29600 msgstr "chránená"
29601
29602 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29606 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29607 msgstr ""
29608 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29609 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29610
29611 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29612 msgid "Reload saved document?"
29613 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29614
29615 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29616 msgid "Yes, &Reload"
29617 msgstr "Áno, &načítať"
29618
29619 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29620 msgid "No, &Keep Changes"
29621 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29622
29623 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29624 #, c-format
29625 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29626 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29627
29628 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29629 msgid "File not readable!"
29630 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29631
29632 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29636 "\n"
29637 "Do you want to create a new document?"
29638 msgstr ""
29639 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29640 "\n"
29641 "Chcete vytvoriť nový ?"
29642
29643 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29644 msgid "Create new document?"
29645 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29646
29647 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29648 msgid "&Yes, Create New Document"
29649 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29650
29651 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29652 msgid "&No, Do Not Create"
29653 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29654
29655 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29656 #, c-format
29657 msgid ""
29658 "The specified document template\n"
29659 "%1$s\n"
29660 "could not be read."
29661 msgstr ""
29662 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29663 "%1$s\n"
29664 "sa nedá čítať."
29665
29666 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29667 msgid "Could not read template"
29668 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29671 msgid "Standard[[Bullets]]"
29672 msgstr "Štandardné"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29675 msgid "Maths"
29676 msgstr "Matematické"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29679 msgid "Dings 1"
29680 msgstr "Dings 1"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29683 msgid "Dings 2"
29684 msgstr "Dings 2"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29687 msgid "Dings 3"
29688 msgstr "Dings 3"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29691 msgid "Dings 4"
29692 msgstr "Dings 4"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29697 msgid "Cancel"
29698 msgstr "Zrušiť"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29703 msgid "Close"
29704 msgstr "Zavrieť"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29707 msgid "Unavailable:"
29708 msgstr "Nedostupné:"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29711 #, c-format
29712 msgid "Unavailable: %1$s"
29713 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29718 msgid "Uncategorized"
29719 msgstr "Nie kategorizované"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29722 msgid "Directories"
29723 msgstr "Adresári"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29726 msgid "File"
29727 msgstr "Súbor"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29730 msgid "Master document"
29731 msgstr "Hlavný dokument"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29734 msgid "Open files"
29735 msgstr "Otvorené súbory"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29738 msgid "Manuals"
29739 msgstr "Manuály"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29745 "Continue searching from the beginning?"
29746 msgstr ""
29747 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29748 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29754 "Continue searching from the end?"
29755 msgstr ""
29756 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29757 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29760 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29761 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29764 msgid "Advanced search cancelled by user"
29765 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29768 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29769 msgid "Wrap search?"
29770 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29773 msgid "Nothing to search"
29774 msgstr "Nie je čo hľadať"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29777 msgid "No open document(s) in which to search"
29778 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29781 msgid "Advanced Find and Replace"
29782 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29788 msgid "Class Default"
29789 msgstr "Triedny štandard"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29792 msgid "Document Default"
29793 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29796 msgid "Float Settings"
29797 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29801 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29804 msgid ""
29805 "Please install correctly to estimate the great\n"
29806 "amount of work other people have done for the LyX project."
29807 msgstr ""
29808 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29809 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29813 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29817 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29820 msgid ""
29821 "Please install correctly to see what has changed\n"
29822 "for this version of LyX."
29823 msgstr ""
29824 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29825 "pre túto verziu LyXu."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29829 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29832 #, c-format
29833 msgid ""
29834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29835 "1995--%1$s LyX Team"
29836 msgstr ""
29837 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29838 "1995-%1$s LyX Team"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29841 msgid ""
29842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29845 "any later version."
29846 msgstr ""
29847 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29848 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29849 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29850 "ďalšej verzie."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29853 msgid ""
29854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29861 msgstr ""
29862 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29863 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29864 "ÚČEL.\n"
29865 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29866 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29867 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29868 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29869 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29872 msgid "not released yet"
29873 msgstr "ešte neuvoľnené"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "LyX Version %1$s\n"
29879 "(%2$s)"
29880 msgstr ""
29881 "LyX verzia %1$s\n"
29882 "(%2$s)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29885 msgid "Built from git commit hash "
29886 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29889 msgid "Library directory: "
29890 msgstr "Adresár systému: "
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29893 msgid "User directory: "
29894 msgstr "Adresár užívateľa: "
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29897 #, c-format
29898 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29899 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29902 #, c-format
29903 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29904 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29907 msgid "About LyX"
29908 msgstr "O programe LyX"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29913 #, c-format
29914 msgid "LyX: %1$s"
29915 msgstr "LyX: %1$s"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29918 msgid "About %1"
29919 msgstr "O %1"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29922 msgid "Preferences"
29923 msgstr "Preferencie"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29926 msgid "Reconfigure"
29927 msgstr "Rekonfigurácia"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29930 msgid "Restore Defaults"
29931 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29934 msgid "Quit %1"
29935 msgstr "Opustiť %1"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29938 msgid "&OK"
29939 msgstr "&OK"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29942 msgid "Apply"
29943 msgstr "Použiť"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29946 msgid "Reset"
29947 msgstr "Obnoviť"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29950 msgid "Open"
29951 msgstr "Otvoriť"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29954 msgid "Nothing to do"
29955 msgstr "Nie je čo robiť"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29958 msgid "Unknown action"
29959 msgstr "Neznáma akcia"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29962 msgid "Command not handled"
29963 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29966 msgid "Command disabled"
29967 msgstr "Príkaz blokovaný"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29970 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29971 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29974 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29975 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29978 msgid "Wrong focus!"
29979 msgstr "Chybný fókus!"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29982 msgid "Running configure..."
29983 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29986 msgid "Reloading configuration..."
29987 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29990 msgid "System reconfiguration failed"
29991 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29994 msgid ""
29995 "The system reconfiguration has failed.\n"
29996 "Default textclass is used but LyX may\n"
29997 "not be able to work properly.\n"
29998 "Please reconfigure again if needed."
29999 msgstr ""
30000 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30001 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30002 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30003 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30006 msgid "System reconfigured"
30007 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30010 msgid ""
30011 "The system has been reconfigured.\n"
30012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30013 "updated document class specifications."
30014 msgstr ""
30015 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30016 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30017 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30020 msgid "Exiting."
30021 msgstr "Končím."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30024 #, c-format
30025 msgid "Opening help file %1$s..."
30026 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30029 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30030 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30033 #, c-format
30034 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30035 msgstr ""
30036 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30037 "nedá predefinovať"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30040 #, c-format
30041 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30042 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30045 #, c-format
30046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30047 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30050 #, c-format
30051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30052 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30055 msgid "Unable to save document defaults"
30056 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30060 msgid "Unknown function."
30061 msgstr "Neznáma funkcia."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30064 msgid "The current document was closed."
30065 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30068 msgid ""
30069 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30070 "documents and exit.\n"
30071 "\n"
30072 "Exception: "
30073 msgstr ""
30074 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30075 "skončiť.\n"
30076 "\n"
30077 "Výnimka: "
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30081 msgid "Software exception Detected"
30082 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30085 msgid ""
30086 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30087 "unsaved documents and exit."
30088 msgstr ""
30089 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30090 "dokumenty a skončiť."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30094 msgid "Could not find UI definition file"
30095 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "Error while reading the included file\n"
30101 "%1$s\n"
30102 "Please check your installation."
30103 msgstr ""
30104 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30105 "%1$s.\n"
30106 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30109 msgid "Could not find default UI file"
30110 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30113 msgid ""
30114 "LyX could not find the default UI file!\n"
30115 "Please check your installation."
30116 msgstr ""
30117 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30118 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "Error while reading the configuration file\n"
30124 "%1$s\n"
30125 "Falling back to default.\n"
30126 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30127 "check which User Interface file you are using."
30128 msgstr ""
30129 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30130 "%1$s.\n"
30131 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30132 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30133 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30136 msgid "Author &Names:"
30137 msgstr "&Mená autorov:"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30140 msgid ""
30141 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30142 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30143 msgstr ""
30144 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30145 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30148 msgid ""
30149 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30150 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30151 msgstr ""
30152 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30153 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30156 msgid "Bibliography Item Settings"
30157 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30160 msgid "BibTeX Bibliography"
30161 msgstr "BibTeX bibliografia"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30165 msgid "Clear text"
30166 msgstr "Text vyprázdniť"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30169 msgid "All avail. databases"
30170 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30173 msgid ""
30174 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30175 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30176 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30177 "this is the place you should store it."
30178 msgstr ""
30179 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30180 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30181 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30182 "chcete použiť. "
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30185 msgid "Document Encoding"
30186 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30189 msgid "Database"
30190 msgstr "Databáza"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30193 msgid "File Encoding"
30194 msgstr "Kódovanie súboru"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30197 msgid "General E&ncoding:"
30198 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30201 msgid ""
30202 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30203 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30204 "you can set it in the list above."
30205 msgstr ""
30206 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30207 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30208 "listine povyše."
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30211 msgid "General Encoding"
30212 msgstr "Generálne kódovanie"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30215 msgid ""
30216 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30217 "below, set it here"
30218 msgstr ""
30219 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30220 "zadajte to tu"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30223 msgid "Biblatex Bibliography"
30224 msgstr "Biblatex bibliografia"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30227 msgid "all reference units"
30228 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30237 msgid "D&ocuments"
30238 msgstr "D&okumenty"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30241 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30242 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30245 msgid "Select a BibTeX database to add"
30246 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30249 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30250 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30253 msgid "Select a BibTeX style"
30254 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30257 msgid "No frame"
30258 msgstr "Bez rámu"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30261 msgid "Simple rectangular frame"
30262 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30265 msgid "Oval frame, thin"
30266 msgstr "Oválny tenký rám"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30269 msgid "Oval frame, thick"
30270 msgstr "Oválny tučný rám"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30273 msgid "Drop shadow"
30274 msgstr "S tieňom"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30277 msgid "Shaded background"
30278 msgstr "Pozadie tieňované"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30281 msgid "Double rectangular frame"
30282 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30285 msgid "Depth"
30286 msgstr "Hĺbka"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30289 msgid "Total Height"
30290 msgstr "Celková výška"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30293 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30294 msgid "Makebox"
30295 msgstr "Makebox"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30298 msgid "Box Settings"
30299 msgstr "Nastavenia rámiku"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30302 msgid "Branch Settings"
30303 msgstr "Nastavenia vetvy"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30306 msgid "Branch"
30307 msgstr "Vetva"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30310 msgid "Activated"
30311 msgstr "Aktivovaná"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30314 msgid "Filename Suffix"
30315 msgstr "Sufix súboru"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30323 msgid "Yes"
30324 msgstr "Áno"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30333 msgid "No"
30334 msgstr "Nie"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30337 msgid "Enter new branch name"
30338 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30344 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30345 msgstr ""
30346 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30347 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30350 msgid "&Merge"
30351 msgstr "Z&lúčiť"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30354 msgid "Renaming failed"
30355 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30358 msgid "The branch could not be renamed."
30359 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30362 msgid "Merge Changes"
30363 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30366 msgid ""
30367 "Changed by %1\n"
30368 "\n"
30369 msgstr ""
30370 "Zmenené od %1\n"
30371 "\n"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30374 msgid "Change made on %1\n"
30375 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30383 msgid "No change"
30384 msgstr "Bez zmeny"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30387 msgid "Small Caps"
30388 msgstr "Malé kapitálky"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30391 msgid "(Without)[[underlining]]"
30392 msgstr "(Bez)"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30395 msgid "Single[[underlining]]"
30396 msgstr "Jednoduché"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30399 msgid "Double[[underlining]]"
30400 msgstr "Dvojité"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30403 msgid "Wavy"
30404 msgstr "Vlnovka"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30407 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30408 msgstr "(Bez)"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30411 msgid "Single[[strikethrough]]"
30412 msgstr "Jednoduché"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30415 msgid "With /"
30416 msgstr "S /"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30419 msgid "(Without)[[color]]"
30420 msgstr "(Bez)"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30423 msgid "Text Properties"
30424 msgstr "Vlastnosti textu"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30427 msgid "Reset All To &Default"
30428 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30431 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30432 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30435 msgid "&Reset All Fields"
30436 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30439 msgid "All avail. citations"
30440 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30443 msgid "Regular e&xpression"
30444 msgstr "Re&gulárny výraz"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30447 msgid "Case se&nsitive"
30448 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30451 msgid "Search as you &type"
30452 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30455 msgid ""
30456 "Ordered list of all cited references.\n"
30457 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30458 msgstr ""
30459 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30460 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30463 msgid "General text befo&re:"
30464 msgstr "Všeobecný text pred:"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30467 msgid "General &text after:"
30468 msgstr "Všeobecný text po:"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30471 msgid ""
30472 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30473 "individual items, double-click on the respective entry above."
30474 msgstr ""
30475 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30476 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30479 msgid ""
30480 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30481 "items, double-click on the respective entry above."
30482 msgstr ""
30483 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30484 "pridá text za príslušnou položkou. "
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30487 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30488 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30491 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30492 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30495 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30496 msgstr ""
30497 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30500 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30501 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30504 msgid "All references available for citing."
30505 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30508 msgid ""
30509 "All references available for citing.\n"
30510 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30511 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30512 msgstr ""
30513 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30514 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30515 "použite dvojité kliknutie.\n"
30516 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30519 msgid "Keys"
30520 msgstr "Kľúče"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30523 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30524 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30527 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30528 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30531 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30532 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30535 msgid ""
30536 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30537 msgstr ""
30538 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30541 msgid ""
30542 "\n"
30543 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30544 msgstr ""
30545 "\n"
30546 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30549 msgid "Text before"
30550 msgstr "Text pred"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30553 msgid "Cite key"
30554 msgstr "Heslo citácie"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30557 msgid "Text after"
30558 msgstr "Text za"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30561 msgid "LinkBack PDF"
30562 msgstr "LinkBack PDF"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30565 msgid "JPEG"
30566 msgstr "JPEG"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30569 msgid "pasted"
30570 msgstr "vlepené"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30573 #, c-format
30574 msgid "%1$s Files"
30575 msgstr "%1$s súborov"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30578 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30579 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30585 msgid "Canceled."
30586 msgstr "Zrušené."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30589 msgid "Overwrite external file?"
30590 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30593 #, c-format
30594 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30595 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30598 msgid "List of previous commands"
30599 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30602 msgid "Next command"
30603 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30606 msgid "Compare LyX files"
30607 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30610 msgid "Select document"
30611 msgstr "Vybrať dokument"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30617 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30620 msgid "Error while comparing documents."
30621 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30624 msgid "Aborted"
30625 msgstr "Zrušené"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30628 msgid "Finished"
30629 msgstr "Dokončené"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30632 msgid "Aborting process..."
30633 msgstr "Prerušujem proces…"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30636 msgid "differences"
30637 msgstr "rozdiely"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30640 msgid "Compare different revisions"
30641 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30644 msgid "big[[delimiter size]]"
30645 msgstr "big"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30648 msgid "Big[[delimiter size]]"
30649 msgstr "Big"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30652 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30653 msgstr "bigg"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30656 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30657 msgstr "Bigg"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30660 msgid "Math Delimiter"
30661 msgstr "Mat. oddeľovač"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30667 msgid "(None)"
30668 msgstr "(Žiadne)"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30671 msgid "Variable"
30672 msgstr "Variabilná"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30675 msgid "Module not found!"
30676 msgstr "Modul nenájdený!"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30679 msgid "&End Edit"
30680 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30683 msgid "Validation required!"
30684 msgstr "Požaduje validáciu!"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30687 msgid "Layout is valid!"
30688 msgstr "Schéma je platná!"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30691 msgid "Layout is invalid!"
30692 msgstr "Schéma je neplatná!"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30695 msgid "Conversion to current format impossible!"
30696 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30699 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30700 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30703 msgid "Convert to current format"
30704 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30707 msgid "Document Settings"
30708 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30711 msgid "O&ld Document"
30712 msgstr "Bý&valí dokument"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30716 msgid "Child Document"
30717 msgstr "Dokument potomka"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30720 msgid "Include to Output"
30721 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30724 msgid "Unicode (utf8)"
30725 msgstr "Unicode (utf8)"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30728 msgid "Traditional (auto-selected)"
30729 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30732 msgid "10"
30733 msgstr "10"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30736 msgid "11"
30737 msgstr "11"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30740 msgid "12"
30741 msgstr "12"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30744 msgid ""
30745 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30746 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30747 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30750 msgid "empty"
30751 msgstr "prázdny"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30754 msgid "plain"
30755 msgstr "prostý"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30758 msgid "headings"
30759 msgstr "s nadpismi"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30762 msgid "fancy"
30763 msgstr "pestrý"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30766 msgid "US letter"
30767 msgstr "US list"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30770 msgid "US legal"
30771 msgstr "US právna listina"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30774 msgid "US executive"
30775 msgstr "US exekutíva"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30778 msgid "A0"
30779 msgstr "A0"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30782 msgid "A1"
30783 msgstr "A1"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30786 msgid "A2"
30787 msgstr "A2"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30790 msgid "A3"
30791 msgstr "A3"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30794 msgid "A4"
30795 msgstr "A4"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30798 msgid "A5"
30799 msgstr "A5"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30802 msgid "A6"
30803 msgstr "A6"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30806 msgid "B0"
30807 msgstr "B0"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30810 msgid "B1"
30811 msgstr "B1"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30814 msgid "B2"
30815 msgstr "B2"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30818 msgid "B3"
30819 msgstr "B3"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30822 msgid "B4"
30823 msgstr "B4"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30826 msgid "B5"
30827 msgstr "B5"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30830 msgid "B6"
30831 msgstr "B6"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30834 msgid "C0"
30835 msgstr "C0"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30838 msgid "C1"
30839 msgstr "C1"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30842 msgid "C2"
30843 msgstr "C2"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30846 msgid "C3"
30847 msgstr "C3"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30850 msgid "C4"
30851 msgstr "C4"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30854 msgid "C5"
30855 msgstr "C5"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30858 msgid "C6"
30859 msgstr "C6"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30862 msgid "JIS B0"
30863 msgstr "JIS B0"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30866 msgid "JIS B1"
30867 msgstr "JIS B1"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30870 msgid "JIS B2"
30871 msgstr "JIS B2"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30874 msgid "JIS B3"
30875 msgstr "JIS B3"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30878 msgid "JIS B4"
30879 msgstr "JIS B4"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30882 msgid "JIS B5"
30883 msgstr "JIS B5"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30886 msgid "JIS B6"
30887 msgstr "JIS B6"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30890 msgid "Numbered"
30891 msgstr "Číslované"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30894 msgid "Appears in TOC"
30895 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30898 msgid "Package"
30899 msgstr "Balík"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30902 msgid "Load automatically"
30903 msgstr "Použiť automaticky"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30906 msgid "Load always"
30907 msgstr "Vždy použiť"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30910 msgid "Do not load"
30911 msgstr "Nepoužívať"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30914 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30915 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30918 #, c-format
30919 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30920 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30923 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30924 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30927 #, c-format
30928 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30929 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30933 #, c-format
30934 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30935 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30938 #, c-format
30939 msgid ""
30940 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30941 "all required packages (%2$s) installed."
30942 msgstr ""
30943 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30944 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30947 msgid "All avail. modules"
30948 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30953 msgstr ""
30954 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30957 msgid "Document Class"
30958 msgstr "Trieda dokumentu"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30961 msgid "Modules"
30962 msgstr "Moduly"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30965 msgid "Local Layout"
30966 msgstr "Lokálny formát"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30969 msgid "Text Layout"
30970 msgstr "Formát textu"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30973 msgid "Page Margins"
30974 msgstr "Okraje stránky"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30977 msgid "Colors"
30978 msgstr "Farby"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30981 msgid "Numbering & TOC"
30982 msgstr "Číslovanie & TOC"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30985 msgid "Indexes"
30986 msgstr "Registre"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30989 msgid "PDF Properties"
30990 msgstr "PDF vlastnosti"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30993 msgid "Math Options"
30994 msgstr "Voľby pre matematiku"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30997 msgid "Bullets"
30998 msgstr "Odrážky"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31001 msgid "Formats[[output]]"
31002 msgstr "Výstupné formáty"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31005 msgid "LaTeX Preamble"
31006 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31010 msgid "&Default..."
31011 msgstr "Štan&dard…"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31018 msgid " (not installed)"
31019 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31022 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31023 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31026 msgid " (not available)"
31027 msgstr " (nedostupný)"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31030 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31031 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31034 msgid "Lay&outs"
31035 msgstr "F&ormáty"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31039 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31043 msgid "Local layout file"
31044 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31047 msgid ""
31048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31049 "file, not one in the system or user directory.\n"
31050 "Your document will not work with this layout if you\n"
31051 "move the layout file to a different directory."
31052 msgstr ""
31053 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31054 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31055 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31056 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31059 msgid "&Set Layout"
31060 msgstr "&Nastaviť formát"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31063 msgid "Unable to read local layout file."
31064 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31067 msgid "This is a local layout file."
31068 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31071 msgid "Select master document"
31072 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31075 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31076 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31081 msgid "Unapplied changes"
31082 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31087 msgid ""
31088 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31089 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31090 msgstr ""
31091 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31092 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31097 msgid "&Apply"
31098 msgstr "&Použiť"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31103 msgid "&Dismiss"
31104 msgstr "&Zamietnuť"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31108 msgid "Unable to set document class."
31109 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31112 msgid "Basic numerical"
31113 msgstr "Základný číselný"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31116 msgid "Author-year"
31117 msgstr "Autor-rok"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31120 msgid "Author-number"
31121 msgstr "Autor-číslo"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31124 #, c-format
31125 msgid "%1$s and %2$s"
31126 msgstr "%1$s a %2$s"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31129 #, c-format
31130 msgid "%1$s, %2$s"
31131 msgstr "%1$s, %2$s"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31134 #, c-format
31135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31136 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31139 #, c-format
31140 msgid "%1$s (unavailable)"
31141 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31144 msgid "Module provided by document class."
31145 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31148 #, c-format
31149 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31150 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31153 #, c-format
31154 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31155 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31158 msgid "or"
31159 msgstr "alebo"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31162 #, c-format
31163 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31164 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31167 #, c-format
31168 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31169 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31172 #, c-format
31173 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31174 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31177 msgid ""
31178 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31179 "font></p>"
31180 msgstr ""
31181 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31182 "</b></font></p>"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31185 msgid "per part"
31186 msgstr "každú časť"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31189 msgid "per chapter"
31190 msgstr "každú kapitolu"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31193 msgid "per section"
31194 msgstr "každú sekciu"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31197 msgid "per subsection"
31198 msgstr "každú podsekciu"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31201 msgid "per child document"
31202 msgstr "každý podriadený dokument"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31205 msgid "[No options predefined]"
31206 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31209 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31210 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31213 msgid "&Use Hyperref Support"
31214 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31217 msgid "Can't set layout!"
31218 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31221 #, c-format
31222 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31223 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31226 msgid "Not Found"
31227 msgstr "Nenájdený"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31230 msgid "Assigned master does not include this file"
31231 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31234 #, c-format
31235 msgid ""
31236 "You must include this file in the document\n"
31237 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31238 "feature."
31239 msgstr ""
31240 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31241 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31244 msgid "Could not load master"
31245 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "The master document '%1$s'\n"
31251 "could not be loaded."
31252 msgstr ""
31253 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31254 "nie je možné nahrať."
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31257 msgid "%1 (missing req.)"
31258 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31261 msgid "personal module"
31262 msgstr "osobný modul"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31265 msgid "distributed module"
31266 msgstr "distribuovaný modul"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31269 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31270 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31273 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31274 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31277 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31278 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31281 msgid "Literate"
31282 msgstr "Literárne"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31285 msgid "Error List"
31286 msgstr "Listina chýb"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31289 #, c-format
31290 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31291 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31294 msgid "Top left"
31295 msgstr "Vľavo hore"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31298 msgid "Bottom left"
31299 msgstr "Vľavo dole"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31302 msgid "Baseline left"
31303 msgstr "Základná linka vľavo"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31306 msgid "Top center"
31307 msgstr "Hore stred"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31310 msgid "Bottom center"
31311 msgstr "Dolu stred"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31314 msgid "Baseline center"
31315 msgstr "Základná linka stred"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31318 msgid "Top right"
31319 msgstr "Hore vpravo"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31322 msgid "Bottom right"
31323 msgstr "Vpravo dole"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31326 msgid "Baseline right"
31327 msgstr "Základná linka vpravo"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31330 msgid "Scale%"
31331 msgstr "Mierka%"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31334 msgid "Select external file"
31335 msgstr "Vyberte externý súbor"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31338 msgid "automatically"
31339 msgstr "automaticky"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31342 msgid "Dissolve previous group?"
31343 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31346 #, c-format
31347 msgid ""
31348 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31349 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31350 "because this graphic was its only member.\n"
31351 "How do you want to proceed?"
31352 msgstr ""
31353 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31354 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31355 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31356 "Ako chcete pokračovať?"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31359 #, c-format
31360 msgid "Stick with group '%1$s'"
31361 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31364 #, c-format
31365 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31366 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31372 "the group will be dissolved,\n"
31373 "because this graphic was its only member.\n"
31374 "How do you want to proceed?"
31375 msgstr ""
31376 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31377 "skupina bude zrušená,\n"
31378 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31379 "Ako chcete pokračovať?"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31382 #, c-format
31383 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31384 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31387 msgid "Enter unique group name:"
31388 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31391 msgid "Group already defined!"
31392 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31395 #, c-format
31396 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31397 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31400 msgid "Set max. &width:"
31401 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31404 msgid "Set max. &height:"
31405 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31408 msgid "Maximal width of image in output"
31409 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31412 msgid "Maximal height of image in output"
31413 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31416 msgid "bp"
31417 msgstr "bp"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31420 msgid "cm"
31421 msgstr "cm"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31424 msgid "mm"
31425 msgstr "mm"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31428 msgid "in[[unit of measure]]"
31429 msgstr "in"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31432 msgid "Select graphics file"
31433 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31436 msgid "&Clipart"
31437 msgstr "&Grafika"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31441 msgid "Interword Space"
31442 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31446 msgid "Thin Space"
31447 msgstr "Úzka medzera"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31450 msgid "Medium Space"
31451 msgstr "Stredná medzera"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31454 msgid "Thick Space"
31455 msgstr "Tučná medzera"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31459 msgid "Negative Thin Space"
31460 msgstr "Záporná úzka medzera"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31464 msgid "Negative Medium Space"
31465 msgstr "Záporná stredná medzera"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31469 msgid "Negative Thick Space"
31470 msgstr "Záporná tučná medzera"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31473 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31474 msgstr "0.5 em"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31477 msgid "Quad (1 em)"
31478 msgstr "1 em"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31481 msgid "Double Quad (2 em)"
31482 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31486 msgid "Horizontal Fill"
31487 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31490 msgid "Visible Space"
31491 msgstr "Viditeľná medzera"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31494 msgid ""
31495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31498 msgstr ""
31499 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31500 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31501 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31504 msgid "Horizontal Space Settings"
31505 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31508 msgid "Hyperlink Settings"
31509 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31514 msgid ""
31515 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31516 msgstr ""
31517 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31520 msgid "Select document to include"
31521 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31525 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31528 msgid "Index Entry Settings"
31529 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31532 msgid "Label Color"
31533 msgstr "Farba značky"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31536 msgid "Cannot remove standard index"
31537 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31540 msgid "The default index cannot be removed."
31541 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31544 msgid "Enter new index name"
31545 msgstr "Vložte názov nového registra"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31548 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31549 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31552 msgid "Date (current)"
31553 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31556 msgid "Date (last modified)"
31557 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31560 msgid "Date (fix)"
31561 msgstr "Dátum (Pevný)"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31564 msgid "Time (current)"
31565 msgstr "Čas (aktuálny)"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31568 msgid "Time (last modified)"
31569 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31572 msgid "Time (fix)"
31573 msgstr "Čas (Pevný)"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31576 msgid "Document Information"
31577 msgstr "Informácie dokumentu"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31580 msgid "Version Control Information"
31581 msgstr "Informácia správy verzií"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31584 msgid "LaTeX Package Availability"
31585 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31588 msgid "LaTeX Class Availability"
31589 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31592 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31593 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31596 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31597 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31600 msgid "LyX Menu Location"
31601 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31604 msgid "Localized GUI String"
31605 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31608 msgid "LyX Toolbar Icon"
31609 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31612 msgid "LyX Preferences Entry"
31613 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31616 msgid "LyX Application Information"
31617 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31622 msgid "Custom Format"
31623 msgstr "Vlastný formát"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31627 msgid "Not Applicable"
31628 msgstr "Nepoužiteľné"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31631 msgid "Package Name"
31632 msgstr "Meno balíka"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31635 msgid "Class Name"
31636 msgstr "Meno triedy"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31640 msgid "LyX Function"
31641 msgstr "LyX funkcia"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31644 msgid "English String"
31645 msgstr "Anglický reťazec"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31648 msgid "Preferences Key"
31649 msgstr "Kľúč preferencie"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31653 msgid ""
31654 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31655 "* d: day as number without a leading zero\n"
31656 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31657 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31658 "* dddd: long localized day name\n"
31659 "* M: month as number without a leading zero\n"
31660 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31661 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31662 "* MMMM: long localized month name\n"
31663 "* yy: year as two digit number\n"
31664 "* yyyy: year as four digit number"
31665 msgstr ""
31666 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31667 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31668 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31669 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31670 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31671 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31672 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31673 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31674 "* yy: rok, dve číslice\n"
31675 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31679 msgid ""
31680 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31681 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31682 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31683 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31684 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31685 "* m: the minute without a leading zero\n"
31686 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31687 "* s: the second without a leading zero\n"
31688 "* ss: the second with a leading zero\n"
31689 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31690 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31691 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31692 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31693 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31694 msgstr ""
31695 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31696 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31697 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31698 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31699 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31700 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31701 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31702 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31703 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31704 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31705 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31706 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31707 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31708 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31712 msgid "Please select a valid type above"
31713 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31716 msgid ""
31717 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31718 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31719 msgstr ""
31720 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31721 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31724 msgid ""
31725 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31726 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31727 msgstr ""
31728 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31729 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31730 "nedostupná)."
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31733 msgid ""
31734 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31735 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31736 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31737 msgstr ""
31738 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31739 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31740 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31743 msgid ""
31744 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31745 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31746 "possible keyboard shortcuts for this function"
31747 msgstr ""
31748 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31749 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31750 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31753 msgid ""
31754 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31755 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31756 "to the function in the menu (using the current localization)."
31757 msgstr ""
31758 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31759 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31760 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31763 msgid ""
31764 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31765 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31766 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31767 "accelerator markup are stripped."
31768 msgstr ""
31769 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31770 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31771 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31772 "a akcelerátory sú vynechané."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31775 msgid ""
31776 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31777 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31778 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31779 msgstr ""
31780 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31781 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31782 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31785 msgid ""
31786 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31787 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31788 msgstr ""
31789 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31790 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31793 msgid "Unknown"
31794 msgstr "Neznáme"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31797 msgid "Enter a valid value below"
31798 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31801 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31802 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31805 msgid "&Fix Time:"
31806 msgstr "P&evný čas:"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31809 msgid "Field Settings"
31810 msgstr "Nastavenia pola"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31813 msgid "Shift-"
31814 msgstr "Shift-"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31817 msgid "Control-"
31818 msgstr "Ctrl-"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31821 msgid "Option-"
31822 msgstr "Voľba-"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31825 msgid "Command-"
31826 msgstr "Príkaz-"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31829 msgid "Label Settings"
31830 msgstr "Nastavenia návestia"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31833 msgid "Line Settings"
31834 msgstr "Nastavenia riadku"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31837 msgid "No language"
31838 msgstr "Žiadny jazyk"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31841 msgid "Program Listing Settings"
31842 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31845 msgid "No dialect"
31846 msgstr "Žiadny dialekt"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31849 msgid "LaTeX Log"
31850 msgstr "LaTeX protokol"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31853 msgid "Biber"
31854 msgstr "Biber"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31857 msgid "LyX2LyX"
31858 msgstr "LyX2LyX"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31861 msgid "Literate Programming Build Log"
31862 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31865 msgid "lyx2lyx Error Log"
31866 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31869 msgid "Version Control Log"
31870 msgstr "Protokol správy verzií"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31873 msgid "Log file not found."
31874 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31877 msgid "No literate programming build log file found."
31878 msgstr ""
31879 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31883 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31886 msgid "No version control log file found."
31887 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31890 msgid "Preferred &Language:"
31891 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31894 msgid "New File From Template"
31895 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31898 msgid "All available files"
31899 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31902 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31903 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31906 msgid "User and System Files"
31907 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31910 msgid "User Files Only"
31911 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31914 msgid "System Files Only"
31915 msgstr "Len Systémové Súbory"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31918 msgid "File &Language:"
31919 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31922 msgid ""
31923 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31924 "The selected language version will be opened."
31925 msgstr ""
31926 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31927 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31930 msgid "Select example file"
31931 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31934 msgid "[x]"
31935 msgstr "[x]"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31938 msgid "(x)"
31939 msgstr "(x)"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31942 msgid "{x}"
31943 msgstr "{x}"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31946 msgid "|x|"
31947 msgstr "|x|"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31950 msgid "||x||"
31951 msgstr "||x||"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31954 msgid "bmatrix"
31955 msgstr "bmatrix"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31958 msgid "pmatrix"
31959 msgstr "pmatrix"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31962 msgid "Bmatrix"
31963 msgstr "Bmatrix"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31966 msgid "vmatrix"
31967 msgstr "vmatrix"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31970 msgid "Vmatrix"
31971 msgstr "Vmatrix"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31974 msgid "Math Matrix"
31975 msgstr "Matematická matica"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31978 msgid "Nomenclature Settings"
31979 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31982 msgid "Note Settings"
31983 msgstr "Nastavenia poznámky"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31986 msgid "Paragraph Settings"
31987 msgstr "Nastavenia odstavca"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31990 msgid ""
31991 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31992 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31993 "\n"
31994 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31995 "the items is used."
31996 msgstr ""
31997 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31998 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31999 "\n"
32000 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32001 "návestím všetkých použitých položiek."
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32004 msgid "&Close"
32005 msgstr "&Zavrieť"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32008 msgid "Phantom Settings"
32009 msgstr "Nastavenia fantómu"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32012 msgid "&System files"
32013 msgstr "&Systémové súbory"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32016 msgid "Chose UI file"
32017 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32020 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32021 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32024 msgid "Chose bind file"
32025 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32028 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32029 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32032 msgid "Chose keyboard map"
32033 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32036 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32037 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32040 msgid "Default Template"
32041 msgstr "Štandardná Šablóna"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32044 msgid "&User files"
32045 msgstr "Po&už. súbory"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32048 msgid "Look & Feel"
32049 msgstr "Vzhľad"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32052 msgid "File Handling"
32053 msgstr "Obsluha súborov"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32056 msgid "Keyboard/Mouse"
32057 msgstr "Klávesnica/Myš"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32060 msgid "Input Completion"
32061 msgstr "Doplňovanie"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32064 msgid "C&ommand:"
32065 msgstr "Príkaz:"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32069 msgid "Co&mmand:"
32070 msgstr "Prí&kaz:"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32073 msgid "Screen Fonts"
32074 msgstr "Písma obrazovky"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32077 msgid "Paths"
32078 msgstr "Cesty"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32081 msgid "Select directory for example files"
32082 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32085 msgid "Select a document templates directory"
32086 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32089 msgid "Select a temporary directory"
32090 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32093 msgid "Select a backups directory"
32094 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32097 msgid "Select a document directory"
32098 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32102 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32106 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32110 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32114 msgid "Spellchecker"
32115 msgstr "Kontrola pravopisu"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32118 msgid "Native"
32119 msgstr "Apple-Spell"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32122 msgid "Aspell"
32123 msgstr "Aspell"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32126 msgid "Enchant"
32127 msgstr "Enchant"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32130 msgid "Hunspell"
32131 msgstr "Hunspell"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32134 msgid "Converters"
32135 msgstr "Konvertory"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32138 msgid "SECURITY WARNING!"
32139 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32142 msgid ""
32143 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32144 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32145 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32146 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32147 msgstr ""
32148 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32149 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32150 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32151 "odpoveď je NIE!"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32154 msgid "File Formats"
32155 msgstr "Formáty súborov"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32158 msgid "Format in use"
32159 msgstr "Formát v použití"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32162 msgid ""
32163 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32164 "converter. Please remove the converter first."
32165 msgstr ""
32166 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32167 "konvertor."
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32170 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32171 msgstr ""
32172 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32175 msgid "LyX needs to be restarted!"
32176 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32179 msgid ""
32180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32181 "restart."
32182 msgstr ""
32183 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32186 msgid "User Interface"
32187 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32190 msgid "Classic"
32191 msgstr "Klasické"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32194 msgid "Oxygen"
32195 msgstr "Oxygen"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32198 msgid "Document Handling"
32199 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32202 msgid "Control"
32203 msgstr "Kontrola"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32206 msgid "Shortcuts"
32207 msgstr "Skratky"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32210 msgid "Function"
32211 msgstr "Funkcia"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32214 msgid "Shortcut"
32215 msgstr "Skratka"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32218 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32219 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32222 msgid "Mathematical Symbols"
32223 msgstr "Matematické symboly"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32226 msgid "Document and Window"
32227 msgstr "Dokument a okno"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32231 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32234 msgid "System and Miscellaneous"
32235 msgstr "Systém a Rôzne"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32238 msgid "Res&tore"
32239 msgstr "O&bnoviť"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32243 msgid "Failed to create shortcut"
32244 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32248 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32251 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32252 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32255 msgid "Invalid or empty key sequence"
32256 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32262 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32263 msgstr ""
32264 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32265 "%2$s\n"
32266 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32269 msgid "Redefine shortcut?"
32270 msgstr "Obnoviť skratku?"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32273 msgid "&Redefine"
32274 msgstr "&Obnoviť"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32277 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32278 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32281 msgid "Identity"
32282 msgstr "Vaša identita"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32285 msgid "Longest label width"
32286 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32289 msgid "Nomenclature List Settings"
32290 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32293 msgid "Index Settings"
32294 msgstr "Nastavenia registra"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32297 msgid "<All indexes>"
32298 msgstr "<Všetky registre>"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32301 msgid "Progress/Debug Messages"
32302 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32305 msgid "Debug Level"
32306 msgstr "Stupeň ladenia"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32309 msgid "Set"
32310 msgstr "Nastaviť"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32313 msgid "Cross-reference"
32314 msgstr "Krížová referencia"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32317 msgid "All available labels"
32318 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32321 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32322 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32325 msgid "By Occurrence"
32326 msgstr "Podľa výskytu"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32329 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32330 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32333 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32334 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32337 msgid "Update the label list"
32338 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32341 msgid "&Go Back"
32342 msgstr "Choď s&päť"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32345 msgid "Jump back to the original cursor location"
32346 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32349 msgid "<No prefix>"
32350 msgstr "<Bez prefixu>"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32353 msgid "Find and Replace"
32354 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32357 msgid "Export or Send Document"
32358 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32361 msgid "Show File"
32362 msgstr "Zobraziť súbor"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32365 msgid "Error -> Cannot load file!"
32366 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32369 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32370 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32373 msgid ""
32374 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32375 "beginning?"
32376 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32379 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32380 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32383 msgid "Basic Latin"
32384 msgstr "Základná Latinka"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32387 msgid "Latin-1 Supplement"
32388 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32391 msgid "Latin Extended-A"
32392 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32395 msgid "Latin Extended-B"
32396 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32399 msgid "IPA Extensions"
32400 msgstr "IPA rozšírenia"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32403 msgid "Spacing Modifier Letters"
32404 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32407 msgid "Combining Diacritical Marks"
32408 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32411 msgid "Cyrillic"
32412 msgstr "Cyrilika"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32415 msgid "Arabic"
32416 msgstr "Arabsky"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32419 msgid "Devanagari"
32420 msgstr "Devanagari"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32423 msgid "Bengali"
32424 msgstr "Bengálsky"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32427 msgid "Gurmukhi"
32428 msgstr "Gurmukhi"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32431 msgid "Gujarati"
32432 msgstr "Gujarati"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32435 msgid "Oriya"
32436 msgstr "Oriya"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32439 msgid "Malayalam"
32440 msgstr "Malayalam"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32443 msgid "Hangul Jamo"
32444 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32447 msgid "Phonetic Extensions"
32448 msgstr "Fonetické extenzie"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32451 msgid "Latin Extended Additional"
32452 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32455 msgid "Greek Extended"
32456 msgstr "Grécke rozšírené"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32459 msgid "General Punctuation"
32460 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32463 msgid "Superscripts and Subscripts"
32464 msgstr "Horné a dolné indexy"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32467 msgid "Currency Symbols"
32468 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32472 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32475 msgid "Letterlike Symbols"
32476 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32479 msgid "Number Forms"
32480 msgstr "Číselné znaky"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32483 msgid "Mathematical Operators"
32484 msgstr "Matematické operátory"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32487 msgid "Miscellaneous Technical"
32488 msgstr "Rôzne technické"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32491 msgid "Control Pictures"
32492 msgstr "Kontrolné znaky"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32495 msgid "Optical Character Recognition"
32496 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32499 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32500 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32503 msgid "Box Drawing"
32504 msgstr "Výkres rámiku"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32507 msgid "Block Elements"
32508 msgstr "Blokové elementy"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32511 msgid "Geometric Shapes"
32512 msgstr "Geometrické tvary"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32515 msgid "Miscellaneous Symbols"
32516 msgstr "Rôzne symboly"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32519 msgid "Dingbats"
32520 msgstr "Dingbats"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32523 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32524 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32527 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32528 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32531 msgid "Hiragana"
32532 msgstr "Hiragana"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32535 msgid "Katakana"
32536 msgstr "Katakana"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32539 msgid "Bopomofo"
32540 msgstr "Bopomofo"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32544 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32547 msgid "Kanbun"
32548 msgstr "Kanbun"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32552 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32555 msgid "CJK Compatibility"
32556 msgstr "CJK kompatibilita"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32559 msgid "CJK Unified Ideographs"
32560 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32563 msgid "Hangul Syllables"
32564 msgstr "Kórejské slabiky"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32567 msgid "High Surrogates"
32568 msgstr "Surogáty horné"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32571 msgid "Private Use High Surrogates"
32572 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32575 msgid "Low Surrogates"
32576 msgstr "Surogáty dolné"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32579 msgid "Private Use Area"
32580 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32584 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32588 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32591 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32592 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32595 msgid "Combining Half Marks"
32596 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32599 msgid "CJK Compatibility Forms"
32600 msgstr "CJK kompat. formy"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32603 msgid "Small Form Variants"
32604 msgstr "Varianty malých foriem"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32608 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32612 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32615 msgid "Linear B Syllabary"
32616 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32619 msgid "Linear B Ideograms"
32620 msgstr "Linear B ideogramy"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32623 msgid "Aegean Numbers"
32624 msgstr "Egejské čísla"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32627 msgid "Ancient Greek Numbers"
32628 msgstr "Starogrécke čísla"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32631 msgid "Old Italic"
32632 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32635 msgid "Gothic"
32636 msgstr "Gótske"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32639 msgid "Ugaritic"
32640 msgstr "Ugaritské"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32643 msgid "Old Persian"
32644 msgstr "Staroperské"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32647 msgid "Deseret"
32648 msgstr "Mormónska abeceda"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32651 msgid "Shavian"
32652 msgstr "Shavská abeceda"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32655 msgid "Osmanya"
32656 msgstr "Osmanya"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32659 msgid "Cypriot Syllabary"
32660 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32663 msgid "Kharoshthi"
32664 msgstr "Kharoshthi"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32668 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32671 msgid "Musical Symbols"
32672 msgstr "Hudobné symboly"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32676 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32684 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32688 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32692 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32695 msgid "Tags"
32696 msgstr "Označenia"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32699 msgid "Variation Selectors Supplement"
32700 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32704 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32708 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32711 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32712 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32715 msgid "Symbols"
32716 msgstr "Symboly"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32719 msgid "Tabular Settings"
32720 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32723 msgid "Insert Table"
32724 msgstr "Vložiť tabuľku"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32727 msgid "TeX Information"
32728 msgstr "TeX informácia"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32731 msgid "No thesaurus available for this language!"
32732 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32735 msgid "Outline"
32736 msgstr "Osnova"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32739 msgid "&Reset to default"
32740 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32743 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32744 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32747 msgid "auto"
32748 msgstr "auto"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32752 msgid "off"
32753 msgstr "vypnuté"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32756 #, c-format
32757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32758 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32761 msgid "movable"
32762 msgstr "pohyblivá"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32765 msgid "immovable"
32766 msgstr "pevná"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32769 msgid "Vertical Space Settings"
32770 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32773 msgid ""
32774 "The Document\n"
32775 "Processor[[welcome banner]]"
32776 msgstr ""
32777 "Krásne Spracovať\n"
32778 "Dokumenty"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32781 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32782 msgstr "0.95"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32785 msgid "version "
32786 msgstr "verzia "
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32789 msgid "unknown version"
32790 msgstr "neznáma verzia"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32793 msgid ""
32794 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32795 "Right click to change."
32796 msgstr ""
32797 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32798 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32801 msgid "Cancel Export?"
32802 msgstr "Zrušiť export?"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32805 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32806 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32809 msgid "Co&ntinue"
32810 msgstr "&Pokračovať"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32813 #, c-format
32814 msgid "Successful export to format: %1$s"
32815 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32818 #, c-format
32819 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32820 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32823 #, c-format
32824 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32825 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32828 #, c-format
32829 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32830 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32833 #, c-format
32834 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32835 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32838 msgid "Exit LyX"
32839 msgstr "Ukončiť LyX"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32842 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32843 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32846 #, c-format
32847 msgid "%1$s (modified externally)"
32848 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32851 msgid "Welcome to LyX!"
32852 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32855 msgid "Automatic save done."
32856 msgstr "Automatický úklad hotový."
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32859 msgid "Automatic save failed!"
32860 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32863 msgid "Command not allowed without any document open"
32864 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32867 #, c-format
32868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32869 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32870
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32872 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32873 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32874
32875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32876 msgid "Select template file"
32877 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32880 msgid "&Templates"
32881 msgstr "Š&ablóny"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32884 msgid "Open Example File"
32885 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32888 msgid "Open File"
32889 msgstr "Otvoriť súbor"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32892 msgid "Document not loaded."
32893 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32894
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32896 msgid "Select document to open"
32897 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32901 msgid "&Examples"
32902 msgstr "&Príklady"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32905 #, c-format
32906 msgid ""
32907 "The directory in the given path\n"
32908 "%1$s\n"
32909 "does not exist."
32910 msgstr ""
32911 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32912 "%1$s\n"
32913 "neexistuje."
32914
32915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32916 #, c-format
32917 msgid "Opening document %1$s..."
32918 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32921 #, c-format
32922 msgid "Document %1$s opened."
32923 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32926 msgid "Version control detected."
32927 msgstr "Správa verzií zistená."
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32930 #, c-format
32931 msgid "Could not open document %1$s"
32932 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32935 msgid "Couldn't import file"
32936 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32939 #, c-format
32940 msgid "No information for importing the format %1$s."
32941 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32942
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32944 #, c-format
32945 msgid "Select %1$s file to import"
32946 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32949 #, c-format
32950 msgid ""
32951 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32952 "Aborting import."
32953 msgstr ""
32954 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32955 "Ruším import."
32956
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32959 #, c-format
32960 msgid ""
32961 "The document %1$s already exists.\n"
32962 "\n"
32963 "Do you want to overwrite that document?"
32964 msgstr ""
32965 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32966 "\n"
32967 "Chcete ho prepísať ?"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32971 msgid "Overwrite document?"
32972 msgstr "Prepísať dokument?"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32975 #, c-format
32976 msgid "Importing %1$s..."
32977 msgstr "Importujem %1$s…"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32980 msgid "imported."
32981 msgstr "importované."
32982
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32984 msgid "file not imported!"
32985 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32988 msgid "newfile"
32989 msgstr "novýsúbor"
32990
32991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32992 msgid "Select LyX document to insert"
32993 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32996 #, c-format
32997 msgid ""
32998 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32999 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33000 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33001 "Do you want to create it?"
33002 msgstr ""
33003 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33004 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33005 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33006 "Chcete ho vytvoriť?"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33009 msgid "Create Language Directory?"
33010 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33013 msgid "&Yes, Create"
33014 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33017 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33018 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33021 msgid "Subdirectory creation failed!"
33022 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33025 msgid ""
33026 "Could not create subdirectory.\n"
33027 "The template will be saved in the parent directory."
33028 msgstr ""
33029 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33030 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33033 #, c-format
33034 msgid ""
33035 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33036 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33037 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33038 "Do you want to create it?"
33039 msgstr ""
33040 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33041 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33042 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33043 "Chcete ho vytvoriť?"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33046 msgid "Create Category Directory?"
33047 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33050 msgid "Choose a filename to save template as"
33051 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33054 msgid "Choose a filename to save document as"
33055 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33058 #, c-format
33059 msgid ""
33060 "The file\n"
33061 "%1$s\n"
33062 "is already open in your current session.\n"
33063 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33064 "Do you want to choose a new filename?"
33065 msgstr ""
33066 "Súbor\n"
33067 "%1$s\n"
33068 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33069 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33070 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33073 msgid "Chosen File Already Open"
33074 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33075
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33079 msgid "&Rename"
33080 msgstr "&Premenovať"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33083 #, c-format
33084 msgid ""
33085 "The document %1$s is already registered.\n"
33086 "\n"
33087 "Do you want to choose a new name?"
33088 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33091 msgid "Rename document?"
33092 msgstr "Premenovať dokument?"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33095 msgid "Copy document?"
33096 msgstr "Kopírovať dokument?"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33099 msgid "&Copy"
33100 msgstr "&Kopírovať"
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33103 msgid "Choose a filename to export the document as"
33104 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33107 msgid "Guess from extension (*.*)"
33108 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33111 #, c-format
33112 msgid ""
33113 "The document %1$s could not be saved.\n"
33114 "\n"
33115 "Do you want to rename the document and try again?"
33116 msgstr ""
33117 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33118 "\n"
33119 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33120
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33122 msgid "Rename and save?"
33123 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33124
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33126 msgid "&Retry"
33127 msgstr "Z&opakuj"
33128
33129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33130 #, c-format
33131 msgid ""
33132 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33133 "Would you like to close or hide the document?\n"
33134 "\n"
33135 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33136 "the menu: View->Hidden->...\n"
33137 "\n"
33138 "To remove this question, set your preference in:\n"
33139 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33140 msgstr ""
33141 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33142 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33143 "\n"
33144 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33145 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33146 "\n"
33147 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33148 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33149
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33151 msgid "Close or hide document?"
33152 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33153
33154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33155 msgid "&Hide"
33156 msgstr "&Skryť"
33157
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33159 msgid "Close document"
33160 msgstr "Zavrieť dokument"
33161
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33164 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33165
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33167 #, c-format
33168 msgid ""
33169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33170 "\n"
33171 "Do you want to save the document?"
33172 msgstr ""
33173 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33174 "\n"
33175 "Chcete ho uložiť ?"
33176
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33178 msgid "Save new document?"
33179 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33180
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33183 msgid "&Save"
33184 msgstr "&Uložiť"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33187 #, c-format
33188 msgid ""
33189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33190 "\n"
33191 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33192 msgstr ""
33193 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33194 "\n"
33195 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33196
33197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33198 #, c-format
33199 msgid ""
33200 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33201 "\n"
33202 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33203 msgstr ""
33204 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33205 "\n"
33206 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33209 msgid "Save changed document?"
33210 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33211
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33213 msgid "Save document?"
33214 msgstr "Uložiť dokument?"
33215
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33217 msgid "&Discard"
33218 msgstr "Zah&odiť"
33219
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33221 #, c-format
33222 msgid ""
33223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33224 "\n"
33225 "Do you want to save the document?"
33226 msgstr ""
33227 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33228 "\n"
33229 "Chcete ho uložiť ?"
33230
33231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "Document \n"
33235 "%1$s\n"
33236 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33237 msgstr ""
33238 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33239 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33240
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33242 msgid "Reload externally changed document?"
33243 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33244
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33246 msgid "Document could not be checked in."
33247 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33248
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33250 msgid "Error when setting the locking property."
33251 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33252
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33254 msgid "Directory is not accessible."
33255 msgstr "Adresár je neprístupný."
33256
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33258 #, c-format
33259 msgid "Opening child document %1$s..."
33260 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33261
33262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33263 #, c-format
33264 msgid "No buffer for file: %1$s."
33265 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33266
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33268 msgid "Inverse Search Failed"
33269 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33270
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33272 msgid ""
33273 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33274 "You may need to update the viewed document."
33275 msgstr ""
33276 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33277 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33278
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33280 msgid "Export Error"
33281 msgstr "Chyba pri exporte"
33282
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33284 msgid "Error cloning the Buffer."
33285 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33286
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33288 msgid "Exporting ..."
33289 msgstr "Exportujem …"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33292 msgid "Previewing ..."
33293 msgstr "Predbežný náhľad …"
33294
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33296 msgid "Document not loaded"
33297 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33298
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33300 msgid "Select file to insert"
33301 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33302
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33304 msgid "All Files (*)"
33305 msgstr "Všetky súbory (*)"
33306
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33308 #, c-format
33309 msgid ""
33310 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33311 "on disk of the document %1$s?"
33312 msgstr ""
33313 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33314 "dokumentu %1$s?"
33315
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33320 "version of the document %1$s?"
33321 msgstr ""
33322 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33323 "dokumentu %1$s ?"
33324
33325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33326 msgid "Revert to saved document?"
33327 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33330 msgid "Saving all documents..."
33331 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33332
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33334 msgid "All documents saved."
33335 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33338 msgid "Developer mode is now enabled."
33339 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33340
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33342 msgid "Developer mode is now disabled."
33343 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33344
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33346 msgid "Toolbars unlocked."
33347 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33348
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33350 msgid "Toolbars locked."
33351 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33352
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33354 #, c-format
33355 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33356 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33357
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33359 #, c-format
33360 msgid "%1$s unknown command!"
33361 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33362
33363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33364 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33365 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33366
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33368 msgid "Please, preview the document first."
33369 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33370
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33372 msgid "Couldn't proceed."
33373 msgstr "Nemôžem postupovať."
33374
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33376 msgid "Disable Shell Escape"
33377 msgstr "Zakázať shell escape"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33381 msgid "Code Preview"
33382 msgstr "Náhľad kódu"
33383
33384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33385 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33386 msgstr "Náhľad: %1"
33387
33388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33389 msgid "Close File"
33390 msgstr "Zavrieť súbor"
33391
33392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33393 msgid "%1 (read only)"
33394 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33395
33396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33397 msgid "%1 (modified externally)"
33398 msgstr "%1 (externe upravený)"
33399
33400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33401 msgid "Hide tab"
33402 msgstr "Kartu skryť"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33405 msgid "Close tab"
33406 msgstr "Kartu zavrieť"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33409 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33410 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33413 msgid "Wrap Float Settings"
33414 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33415
33416 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33417 msgid "Click to detach"
33418 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33419
33420 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33421 msgid "Ne&w Inset"
33422 msgstr "Nová &vložka"
33423
33424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33425 #, c-format
33426 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33427 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33428
33429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33431 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33432
33433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33434 #, c-format
33435 msgid "%1$s (unknown)"
33436 msgstr "%1$s (neznámy)"
33437
33438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33439 msgid "More...|M"
33440 msgstr "Viac…"
33441
33442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33443 msgid "No Group"
33444 msgstr "Žiadna skupina"
33445
33446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33447 msgid "More Spelling Suggestions"
33448 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33449
33450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33451 msgid "Add to personal dictionary|n"
33452 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33453
33454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33455 msgid "Ignore all|I"
33456 msgstr "Ignorovať všade|g"
33457
33458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33460 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33461
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33463 msgid "Language|L"
33464 msgstr "Jazyk|J"
33465
33466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33467 msgid "More Languages ...|M"
33468 msgstr "Viac jazykov …|V"
33469
33470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33471 msgid "Hidden|H"
33472 msgstr "Skryté|y"
33473
33474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33475 msgid "<No Documents Open>"
33476 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33477
33478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33479 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33480 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33481
33482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33483 msgid "View (Other Formats)|F"
33484 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33485
33486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33487 msgid "Update (Other Formats)|p"
33488 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33489
33490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33491 #, c-format
33492 msgid "View [%1$s]|V"
33493 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33494
33495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33496 #, c-format
33497 msgid "Update [%1$s]|U"
33498 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33499
33500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33501 msgid "No Custom Insets Defined!"
33502 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33503
33504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33505 msgid "(No Document Open)"
33506 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33507
33508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33509 msgid "Master Document"
33510 msgstr "Hlavný dokument"
33511
33512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33513 msgid "Other Lists"
33514 msgstr "Iné listiny"
33515
33516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33517 msgid "(Empty Table of Contents)"
33518 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33519
33520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33521 msgid "Open Outliner..."
33522 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33523
33524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33525 msgid "Other Toolbars"
33526 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33527
33528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33529 msgid "Master Documents"
33530 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33531
33532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33533 msgid "Index List|I"
33534 msgstr "Register|R"
33535
33536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33537 msgid "Index Entry|d"
33538 msgstr "Heslo registra|e"
33539
33540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33541 #, c-format
33542 msgid "Index: %1$s"
33543 msgstr "Register(%1$s)"
33544
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33546 #, c-format
33547 msgid "Index Entry (%1$s)"
33548 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33549
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33551 msgid "No Citation in Scope!"
33552 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33553
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33556 msgid "No citations selected!"
33557 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33558
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33560 msgid "All authors|h"
33561 msgstr "Každý autor|K"
33562
33563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33564 msgid "Force upper case|u"
33565 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33566
33567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33568 msgid "No Text Field in Scope!"
33569 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33570
33571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33572 msgid "Custom..."
33573 msgstr "Vlastné…"
33574
33575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33576 #, c-format
33577 msgid "Caption (%1$s)"
33578 msgstr "Popis (%1$s)"
33579
33580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33581 msgid "No Quote in Scope!"
33582 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33583
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33586 #, c-format
33587 msgid "%1$s (dynamic)"
33588 msgstr "%1$s (dynamická)"
33589
33590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33591 #, c-format
33592 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33593 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33594
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33596 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33597 msgstr "dynamické"
33598
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33600 msgid "static[[Quotes]]"
33601 msgstr "nemenné"
33602
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33604 #, c-format
33605 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33606 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33607
33608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33609 #, c-format
33610 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33611 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33612
33613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33614 #, c-format
33615 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33616 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33617
33618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33619 msgid "Change Style|y"
33620 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33621
33622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33623 #, c-format
33624 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33625 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33626
33627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33628 #, c-format
33629 msgid "Separated %1$s Above"
33630 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33631
33632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33634 #, c-format
33635 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33636 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33637
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33640 #, c-format
33641 msgid "Separated %1$s Below"
33642 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33643
33644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33645 #, c-format
33646 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33647 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33648
33649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33650 #, c-format
33651 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33652 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33653
33654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33655 #, c-format
33656 msgid "Export [%1$s]|E"
33657 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33658
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33660 msgid "No Action Defined!"
33661 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33662
33663 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33664 msgid "Search"
33665 msgstr "Hľadať"
33666
33667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33668 #, c-format
33669 msgid "Export %1$s"
33670 msgstr "Exportovať %1$s"
33671
33672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33673 #, c-format
33674 msgid "Import %1$s"
33675 msgstr "Importovať %1$s"
33676
33677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33678 #, c-format
33679 msgid "Update %1$s"
33680 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33681
33682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33683 #, c-format
33684 msgid "View %1$s"
33685 msgstr "Zobraziť %1$s"
33686
33687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33688 msgid "space"
33689 msgstr "medzera"
33690
33691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33692 msgid ""
33693 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33694 "characters:\n"
33695 msgstr ""
33696 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33697 "týchto znakov:\n"
33698
33699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33700 msgid "Could not update TeX information"
33701 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33702
33703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33704 #, c-format
33705 msgid "The script `%1$s' failed."
33706 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33707
33708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33709 msgid "All Files "
33710 msgstr "Všetky súbory "
33711
33712 #: src/insets/Inset.cpp:89
33713 msgid "Bibliography Entry"
33714 msgstr "Zápis do bibliografie"
33715
33716 #: src/insets/Inset.cpp:95
33717 msgid "Float"
33718 msgstr "Plávajúci objekt"
33719
33720 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33721 msgid "Box"
33722 msgstr "Rámik"
33723
33724 #: src/insets/Inset.cpp:115
33725 msgid "Horizontal Space"
33726 msgstr "Horizontálna medzera"
33727
33728 #: src/insets/Inset.cpp:164
33729 msgid "Horizontal Math Space"
33730 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33731
33732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33733 msgid "Unknown Argument"
33734 msgstr "Neznámy argument"
33735
33736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33738 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33739
33740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33741 msgid "Keys must be unique!"
33742 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33743
33744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33745 #, c-format
33746 msgid ""
33747 "The key %1$s already exists,\n"
33748 "it will be changed to %2$s."
33749 msgstr ""
33750 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33751 "bude zmenený na %2$s."
33752
33753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33754 #, c-format
33755 msgid ""
33756 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33757 "If you proceed, all of them will be opened."
33758 msgstr ""
33759 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33760 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33761
33762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33763 msgid "Open Databases?"
33764 msgstr "Otvoriť databázy?"
33765
33766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33767 msgid "&Proceed"
33768 msgstr "&Pokračovať"
33769
33770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33771 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33772 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33773
33774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33776 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33777
33778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33779 msgid "Databases:"
33780 msgstr "Databázy:"
33781
33782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33783 msgid "Style File:"
33784 msgstr "Súbor so štýlom:"
33785
33786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33787 msgid "Lists:"
33788 msgstr "Obsahuje:"
33789
33790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33791 msgid "included in TOC"
33792 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33793
33794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33795 msgid ""
33796 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33797 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33798 "document'"
33799 msgstr ""
33800 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33801 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33802 "dokumente "
33803
33804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33805 msgid "Options: "
33806 msgstr "Možnosti: "
33807
33808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33809 msgid ""
33810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33811 "BibTeX will be unable to find it."
33812 msgstr ""
33813 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33814 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33815
33816 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33817 msgid "simple frame"
33818 msgstr "jednoduchý rám"
33819
33820 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33821 msgid "frameless"
33822 msgstr "Bez rámu"
33823
33824 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33825 msgid "simple frame, page breaks"
33826 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33827
33828 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33829 msgid "oval, thin"
33830 msgstr "oválny, tenký"
33831
33832 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33833 msgid "oval, thick"
33834 msgstr "oválny, tučný"
33835
33836 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33837 msgid "drop shadow"
33838 msgstr "s tieňom"
33839
33840 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33841 msgid "shaded background"
33842 msgstr "pozadie tieňované"
33843
33844 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33845 msgid "double frame"
33846 msgstr "dvojitý rám"
33847
33848 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33849 #, c-format
33850 msgid "%1$s (%2$s)"
33851 msgstr "%1$s (%2$s)"
33852
33853 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33854 #, c-format
33855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33857
33858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33859 msgid "active"
33860 msgstr "aktívna"
33861
33862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33864 msgid "non-active"
33865 msgstr "ne-aktívna"
33866
33867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33868 #, c-format
33869 msgid "master %1$s, child %2$s"
33870 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33871
33872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33873 #, c-format
33874 msgid ""
33875 "Branch Name: %1$s\n"
33876 "Branch Status: %2$s\n"
33877 "Inset Status: %3$s"
33878 msgstr ""
33879 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33880 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33881 "Štatus Vložky: %3$s "
33882
33883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33884 msgid "Branch: "
33885 msgstr "Vetva: "
33886
33887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33888 msgid "Branch (child): "
33889 msgstr "Vetva (potomok): "
33890
33891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33892 msgid "Branch (master): "
33893 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33894
33895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33896 msgid "Branch (undefined): "
33897 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33898
33899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33900 msgid "Branch state changes in master document"
33901 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33902
33903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33904 #, c-format
33905 msgid ""
33906 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33907 "sure to save the master."
33908 msgstr ""
33909 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33910 "dokument."
33911
33912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33913 #, c-format
33914 msgid "Sub-%1$s"
33915 msgstr "Pod-%1$s"
33916
33917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33918 msgid "No bibliography defined!"
33919 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33920
33921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33922 #, c-format
33923 msgid "+ %1$d more entries."
33924 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33925
33926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33927 msgid "LaTeX Command: "
33928 msgstr "LaTeX príkaz: "
33929
33930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33931 msgid "InsetCommand Error: "
33932 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33933
33934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33935 msgid "Incompatible command name."
33936 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33937
33938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33939 msgid "InsetCommandParams Error: "
33940 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33941
33942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33943 msgid "InsetCommandParams: "
33944 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33945
33946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33947 msgid "Unknown parameter name: "
33948 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33949
33950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33952 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33953
33954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33955 msgid "Uncodable characters"
33956 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33957
33958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33959 #, c-format
33960 msgid ""
33961 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33963 "%2$s."
33964 msgstr ""
33965 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33966 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33967 "%2$s."
33968
33969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33970 msgid "Uncodable characters in inset"
33971 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33972
33973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33974 #, c-format
33975 msgid ""
33976 "The following characters in one of the insets are\n"
33977 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33978 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33979 msgstr ""
33980 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33981 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33982 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33983
33984 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33985 #, c-format
33986 msgid "External template %1$s is not installed"
33987 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33988
33989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33990 #, c-format
33991 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33992 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33993
33994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33995 msgid "float"
33996 msgstr "plávajúci objekt"
33997
33998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33999 msgid "float: "
34000 msgstr "plávajúci objekt: "
34001
34002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34003 msgid "subfloat: "
34004 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34005
34006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34007 msgid " (sideways)"
34008 msgstr " (na bok)"
34009
34010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34011 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34012 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34013
34014 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34015 #, c-format
34016 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34017 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34018
34019 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34020 msgid "footnote"
34021 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34022
34023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34024 #, c-format
34025 msgid ""
34026 "Could not copy the file\n"
34027 "%1$s\n"
34028 "into the temporary directory."
34029 msgstr ""
34030 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34031 "%1$s\n"
34032 "do pomocného adresára."
34033
34034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34035 #, c-format
34036 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34037 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34038
34039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34040 #, c-format
34041 msgid "Graphics file: %1$s"
34042 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34043
34044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34045 msgid "Hyperlink: "
34046 msgstr "Hyperlinka: "
34047
34048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34049 msgid "www"
34050 msgstr "www"
34051
34052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34053 msgid "email"
34054 msgstr "e-mail"
34055
34056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34057 msgid "file"
34058 msgstr "súbor"
34059
34060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34061 #, c-format
34062 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34063 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34064
34065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34066 msgid "FILE MISSING:"
34067 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34068
34069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
34070 msgid "Verbatim Input"
34071 msgstr "Doslovný vstup"
34072
34073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
34074 msgid "Verbatim Input*"
34075 msgstr "Doslovný vstup*"
34076
34077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34078 msgid "Include (excluded)"
34079 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34080
34081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34082 msgid "No file name specified"
34083 msgstr "Chýba meno súboru"
34084
34085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34086 msgid ""
34087 "An included file name is empty.\n"
34088 "Ignoring Inclusion"
34089 msgstr ""
34090 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34091 "Vloženie sa ignoruje"
34092
34093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34094 msgid "Included file not found"
34095 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34096
34097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34098 #, c-format
34099 msgid ""
34100 "The included file\n"
34101 "'%1$s'\n"
34102 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34103 msgstr ""
34104 "Uvedený súbor\n"
34105 "'%1$s'\n"
34106 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34107
34108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34110 msgid "Recursive input"
34111 msgstr "Rekurzívny vstup"
34112
34113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34115 #, c-format
34116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34117 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34118
34119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34120 #, c-format
34121 msgid ""
34122 "Could not load included file\n"
34123 "`%1$s'\n"
34124 "Please, check whether it actually exists."
34125 msgstr ""
34126 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34127 "`%1$s'\n"
34128 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34129
34130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34132 msgid "Error: "
34133 msgstr "Chyba: "
34134
34135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34136 #, c-format
34137 msgid ""
34138 "Included file `%1$s'\n"
34139 "has textclass `%2$s'\n"
34140 "while parent file has textclass `%3$s'."
34141 msgstr ""
34142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34143 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34144 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34145
34146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34147 msgid "Different textclasses"
34148 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34149
34150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34151 #, c-format
34152 msgid ""
34153 "Included file `%1$s'\n"
34154 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34155 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34156 msgstr ""
34157 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34158 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34159 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34160
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34162 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34163 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34164
34165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34166 #, c-format
34167 msgid ""
34168 "Included file `%1$s'\n"
34169 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34170 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34171 msgstr ""
34172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34173 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34174 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34175
34176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34177 msgid "Different LaTeX input encodings"
34178 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34179
34180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34181 #, c-format
34182 msgid ""
34183 "Included file `%1$s'\n"
34184 "uses module `%2$s'\n"
34185 "which is not used in parent file."
34186 msgstr ""
34187 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34188 "používa modul `%2$s',\n"
34189 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34190
34191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34192 msgid "Module not found"
34193 msgstr "Modul nenájdený"
34194
34195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34196 #, c-format
34197 msgid ""
34198 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34199 " LaTeX export is probably incomplete."
34200 msgstr ""
34201 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34202 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34203
34204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34205 msgid "Unsupported Inclusion"
34206 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34207
34208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34209 #, c-format
34210 msgid ""
34211 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34212 "Offending file:\n"
34213 "%1$s"
34214 msgstr ""
34215 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34216 "Problematický súbor:\n"
34217 "%1$s"
34218
34219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34220 msgid "Index sorting failed"
34221 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34222
34223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34224 #, c-format
34225 msgid ""
34226 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34227 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34228 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34229 "explained in the User Guide."
34230 msgstr ""
34231 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34232 "so záznamom '%1$s'.\n"
34233 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34234 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34235
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34237 msgid "Index Entry"
34238 msgstr "Zápis v registre"
34239
34240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34241 msgid "Unknown index type!"
34242 msgstr "Neznámy typ registra!"
34243
34244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34245 msgid "All indexes"
34246 msgstr "Všetky registre"
34247
34248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34249 msgid "subindex"
34250 msgstr "Pod-register"
34251
34252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34253 msgid "No long date format (language unknown)!"
34254 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34255
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34257 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34258 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34259
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34261 msgid "No short date format (language unknown)!"
34262 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34263
34264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34265 msgid "Please select a valid type!"
34266 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34267
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34269 msgid "File name (with extension)"
34270 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34271
34272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34273 msgid "File name (without extension)"
34274 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34275
34276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34277 msgid "File path"
34278 msgstr "Cesta súboru"
34279
34280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34281 msgid "Used text class"
34282 msgstr "Použitá trieda textu"
34283
34284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34285 msgid "No version control!"
34286 msgstr "Bez správy verzií!"
34287
34288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34289 msgid "Revision[[Version Control]]"
34290 msgstr "Revízia"
34291
34292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34293 msgid "Tree revision"
34294 msgstr "Revízia stromu"
34295
34296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34297 msgid "Time[[of day]]"
34298 msgstr "Čas"
34299
34300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34301 msgid "LyX version"
34302 msgstr "Verzia LyXu"
34303
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34305 msgid "LyX layout format"
34306 msgstr "Schéma formátu LyX"
34307
34308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34309 msgid "Invalid information inset"
34310 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34311
34312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34313 #, c-format
34314 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34315 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34316
34317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34318 #, c-format
34319 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34320 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34321
34322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34323 #, c-format
34324 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34325 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34326
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34328 #, c-format
34329 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34330 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34331
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34333 #, c-format
34334 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34335 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34336
34337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34338 #, c-format
34339 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34340 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34341
34342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34343 #, c-format
34344 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34345 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34346
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34348 #, c-format
34349 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34350 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34351
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34353 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34354 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34355
34356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34357 msgid "The name of this file (without extension)"
34358 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34359
34360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34361 msgid "The path where this file is saved"
34362 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34363
34364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34365 msgid "The class this document uses"
34366 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34367
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34369 msgid "Version control revision"
34370 msgstr "Revízia správy verzií"
34371
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34373 msgid "Version control tree revision"
34374 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34375
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34377 msgid "Version control author"
34378 msgstr "Autor správy verzií"
34379
34380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34381 msgid "Version control date"
34382 msgstr "Dátum správy verzií"
34383
34384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34385 msgid "Version control time"
34386 msgstr "Čas správy verzií"
34387
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34389 msgid "The current LyX version"
34390 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34391
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34393 msgid "The current LyX layout format"
34394 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34395
34396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34397 msgid "The current date"
34398 msgstr "Aktuálny dátum"
34399
34400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34401 msgid "The date of last save"
34402 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34403
34404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34405 msgid "A static date"
34406 msgstr "Nemenný dátum"
34407
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34409 msgid "The current time"
34410 msgstr "Aktuálny čas"
34411
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34413 msgid "The time of last save"
34414 msgstr "Čas posledného uloženia"
34415
34416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34417 msgid "A static time"
34418 msgstr "Pevný čas"
34419
34420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34422 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34423
34424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34425 msgid "Unknown Info!"
34426 msgstr "Neznáme info!"
34427
34428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34429 #, c-format
34430 msgid "Unknown action %1$s"
34431 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34432
34433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34435 msgid "undefined"
34436 msgstr "nedefinované"
34437
34438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34439 msgid "Return[[Key]]"
34440 msgstr "Enter"
34441
34442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34443 msgid "Tab[[Key]]"
34444 msgstr "Tab"
34445
34446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34447 msgid "PgUp"
34448 msgstr "PgUp"
34449
34450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34451 msgid "PgDown"
34452 msgstr "PgDown"
34453
34454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34455 msgid "Backtab"
34456 msgstr "Backtab"
34457
34458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34459 msgid "Tab"
34460 msgstr "Tab"
34461
34462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34463 msgid "CapsLock"
34464 msgstr "CapsLock"
34465
34466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34467 msgid "Control[[Key]]"
34468 msgstr "Ctrl"
34469
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34471 msgid "Command[[Key]]"
34472 msgstr "Command"
34473
34474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34475 msgid "Option[[Key]]"
34476 msgstr "Option"
34477
34478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34479 msgid "Delete[[Key]]"
34480 msgstr "Delete"
34481
34482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34483 msgid "Fn+Del"
34484 msgstr "Fn+Delete"
34485
34486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34487 msgid "Esc"
34488 msgstr "Esc"
34489
34490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34491 msgid "not set"
34492 msgstr "nenastavené"
34493
34494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34495 msgid "yes"
34496 msgstr "áno"
34497
34498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34499 msgid "no"
34500 msgstr "nie"
34501
34502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34503 #, c-format
34504 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34505 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34506
34507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34508 #, c-format
34509 msgid "No menu entry for action %1$s"
34510 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34511
34512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34513 #, c-format
34514 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34515 msgstr "%1$s neznámy"
34516
34517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34518 msgid "Label names must be unique!"
34519 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34520
34521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34522 #, c-format
34523 msgid ""
34524 "The label %1$s already exists,\n"
34525 "it will be changed to %2$s."
34526 msgstr ""
34527 "Značka %1$s už existuje,\n"
34528 "bude premenované na %2$s."
34529
34530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34531 msgid "DUPLICATE: "
34532 msgstr "DUPLIKÁT: "
34533
34534 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34535 msgid "Horizontal line"
34536 msgstr "Horizontálna línia"
34537
34538 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34539 msgid "no more lstline delimiters available"
34540 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34541
34542 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34543 msgid "Running out of delimiters"
34544 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34545
34546 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34547 msgid ""
34548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34552 "must investigate!"
34553 msgstr ""
34554 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34555 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34556 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34557 "pre oddeľovač.\n"
34558 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34559
34560 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34561 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34562 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34563
34564 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34565 #, c-format
34566 msgid ""
34567 "The following characters in one of the program listings are\n"
34568 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34569 "%1$s.\n"
34570 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34571 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34572 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34573 "might help."
34574 msgstr ""
34575 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34576 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34577 "%1$s.\n"
34578 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34579 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34580 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34581 "sa to možno zlepší."
34582
34583 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34584 #, c-format
34585 msgid ""
34586 "The following characters in one of the program listings are\n"
34587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34588 "%1$s."
34589 msgstr ""
34590 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34591 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34592 "%1$s."
34593
34594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34595 msgid "A value is expected."
34596 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34597
34598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34605 msgid "Unbalanced braces!"
34606 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34607
34608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34609 msgid "Please specify true or false."
34610 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34611
34612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34613 msgid "Only true or false is allowed."
34614 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34615
34616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34617 msgid "Please specify an integer value."
34618 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34619
34620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34621 msgid "An integer is expected."
34622 msgstr "Očakáva sa číslo."
34623
34624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34626 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34627
34628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34630 msgstr "Neplatná dĺžka."
34631
34632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34633 #, c-format
34634 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34635 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34636
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34638 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34639 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34640
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34642 #, c-format
34643 msgid "Please specify one of %1$s."
34644 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34645
34646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34647 #, c-format
34648 msgid "Try one of %1$s."
34649 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34650
34651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34652 #, c-format
34653 msgid "I guess you mean %1$s."
34654 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34655
34656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34657 #, c-format
34658 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34659 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34660
34661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34662 #, c-format
34663 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34664 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34665
34666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34667 msgid ""
34668 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34669 msgstr ""
34670 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34671 "spôsob"
34672
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34674 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34675 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34676
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34678 msgid ""
34679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34680 "trblTRBL"
34681 msgstr ""
34682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34683 "podmnožinu z trblTRBL"
34684
34685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34686 msgid ""
34687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34688 "right, bottom left and top left corner."
34689 msgstr ""
34690 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34691 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34692
34693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34694 msgid "Previously defined color name as a string"
34695 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34696
34697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34698 msgid "Enter something like \\color{white}"
34699 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34700
34701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34703 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34704
34705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34707 msgid "auto, last or a number"
34708 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34709
34710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34712 msgid ""
34713 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34715 "defining a listing inset)"
34716 msgstr ""
34717 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34718 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34719 "definícii výpisu programu)"
34720
34721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34723 msgid ""
34724 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34726 "a listing inset)"
34727 msgstr ""
34728 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34729 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34730 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34731
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34733 msgid "default: _minted-<jobname>"
34734 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34735
34736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34737 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34738 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34739
34740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34741 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34742 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34743
34744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34745 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34746 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34747
34748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34749 msgid "A latex name such as \\small"
34750 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34751
34752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34753 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34754 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34755
34756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34757 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34758 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34759
34760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34761 msgid ""
34762 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34763 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34764 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34765 msgstr ""
34766 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34767 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34768 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34769
34770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34771 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34772 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34773
34774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34775 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34776 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34777
34778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34779 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34780 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34781
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34783 msgid "For PHP only"
34784 msgstr "Len pre PHP"
34785
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34787 msgid "The style used by Pygments"
34788 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34789
34790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34791 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34792 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34793
34794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34796 msgid "Enables latex code in comments"
34797 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34798
34799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34800 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34801 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34802
34803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34804 #, c-format
34805 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34806 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34807
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34809 #, c-format
34810 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34811 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34812
34813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34814 #, c-format
34815 msgid "Parameter %1$s: "
34816 msgstr "Parameter %1$s: "
34817
34818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34819 #, c-format
34820 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34821 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34822
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34824 #, c-format
34825 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34826 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34827
34828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34829 msgid "New Page"
34830 msgstr "Nová stránka"
34831
34832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34833 msgid "Page Break"
34834 msgstr "Zalomenie strany"
34835
34836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34837 msgid "Clear Page"
34838 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34839
34840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34841 msgid "Clear Double Page"
34842 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34843
34844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34845 msgid "Nom: "
34846 msgstr "Nom: "
34847
34848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34849 msgid "Nomenclature Symbol: "
34850 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34851
34852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34853 msgid "Description: "
34854 msgstr "Opis: "
34855
34856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34857 msgid "Sorting: "
34858 msgstr "Triedenie: "
34859
34860 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34861 msgid "note"
34862 msgstr "poznámka"
34863
34864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34865 msgid "Phantom"
34866 msgstr "Fantóm"
34867
34868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34869 msgid "HPhantom"
34870 msgstr "HFantóm"
34871
34872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34873 msgid "VPhantom"
34874 msgstr "VFantóm"
34875
34876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34877 msgid "phantom"
34878 msgstr "fantóm"
34879
34880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34881 msgid "hphantom"
34882 msgstr "hfantóm"
34883
34884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34885 msgid "vphantom"
34886 msgstr "vfantóm"
34887
34888 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34889 #, c-format
34890 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34891 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34892
34893 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34894 #, c-format
34895 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34896 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34897
34898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34899 #, c-format
34900 msgid "%1$stext"
34901 msgstr "%1$stext"
34902
34903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34904 #, c-format
34905 msgid "text%1$s"
34906 msgstr "text%1$s"
34907
34908 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34909 msgid "BROKEN: "
34910 msgstr "NEPLATNÝ: "
34911
34912 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34913 msgid "Ref: "
34914 msgstr "Ref: "
34915
34916 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34917 msgid "Equation"
34918 msgstr "Rovnica"
34919
34920 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34921 msgid "EqRef: "
34922 msgstr "EqRef: "
34923
34924 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34925 msgid "Page Number"
34926 msgstr "Číslo strany"
34927
34928 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34929 msgid "Page: "
34930 msgstr "Strana: "
34931
34932 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34933 msgid "Textual Page Number"
34934 msgstr "Strana v textovej forme"
34935
34936 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34937 msgid "TextPage: "
34938 msgstr "Strana textu: "
34939
34940 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34941 msgid "Standard+Textual Page"
34942 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34943
34944 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34945 msgid "Ref+Text: "
34946 msgstr "Ref+Text: "
34947
34948 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34949 msgid "Formatted"
34950 msgstr "Formátované"
34951
34952 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34953 msgid "Format: "
34954 msgstr "Formát: "
34955
34956 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34957 msgid "Reference to Name"
34958 msgstr "Referencia na meno"
34959
34960 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34961 msgid "NameRef: "
34962 msgstr "Meno ref: "
34963
34964 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34965 msgid "Label Only"
34966 msgstr "Len heslo"
34967
34968 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34969 msgid "Label: "
34970 msgstr "Heslo: "
34971
34972 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34973 msgid "subscript"
34974 msgstr "dolný index"
34975
34976 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34977 msgid "superscript"
34978 msgstr "horný index"
34979
34980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34981 msgid "Protected Space"
34982 msgstr "Chránená medzera"
34983
34984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34985 msgid "Quad Space"
34986 msgstr "Quad medzera"
34987
34988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34989 msgid "Double Quad Space"
34990 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34991
34992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34993 msgid "Enspace"
34994 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34995
34996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34997 msgid "Enskip"
34998 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34999
35000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35001 msgid "Protected Horizontal Fill"
35002 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35003
35004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35005 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35007
35008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35011
35012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35015
35016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35019
35020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35022 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35023
35024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35026 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35027
35028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35029 #, c-format
35030 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35031 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35032
35033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35034 #, c-format
35035 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35036 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35037
35038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35039 msgid "Unknown TOC type"
35040 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35041
35042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35043 msgid "Selections not supported."
35044 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35045
35046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35047 msgid "Multi-column in current or destination column."
35048 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35049
35050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35051 msgid "Multi-row in current or destination row."
35052 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35053
35054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35055 msgid "Selection size should match clipboard content."
35056 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35057
35058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35059 msgid "wrap: "
35060 msgstr "obtekanie: "
35061
35062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35063 msgid "wrap"
35064 msgstr "obtekanie"
35065
35066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35067 msgid "Not shown."
35068 msgstr "Neukázané."
35069
35070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35071 msgid "Loading..."
35072 msgstr "Načítavam…"
35073
35074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35075 msgid "Converting to loadable format..."
35076 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35077
35078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35080 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35081
35082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35083 msgid "Scaling etc..."
35084 msgstr "Zmena mierky atď…"
35085
35086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35087 msgid "Ready to display"
35088 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35089
35090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35091 msgid "No file found!"
35092 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35093
35094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35095 msgid "Error converting to loadable format"
35096 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35097
35098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35099 msgid "Error loading file into memory"
35100 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35101
35102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35103 msgid "Error generating the pixmap"
35104 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35105
35106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35107 msgid "No image"
35108 msgstr "Bez obrázku"
35109
35110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35111 msgid "Preview loading"
35112 msgstr "Nahranie náhľadu"
35113
35114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35115 msgid "Preview ready"
35116 msgstr "Náhľad prichystaný"
35117
35118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35119 msgid "Preview failed"
35120 msgstr "Náhľad zlyhal"
35121
35122 #: src/lengthcommon.cpp:41
35123 msgid "cc[[unit of measure]]"
35124 msgstr "cc"
35125
35126 #: src/lengthcommon.cpp:41
35127 msgid "dd"
35128 msgstr "dd"
35129
35130 #: src/lengthcommon.cpp:41
35131 msgid "em"
35132 msgstr "em"
35133
35134 #: src/lengthcommon.cpp:42
35135 msgid "ex"
35136 msgstr "ex"
35137
35138 #: src/lengthcommon.cpp:42
35139 msgid "mu[[unit of measure]]"
35140 msgstr "mu"
35141
35142 #: src/lengthcommon.cpp:42
35143 msgid "pc"
35144 msgstr "pc"
35145
35146 #: src/lengthcommon.cpp:43
35147 msgid "pt"
35148 msgstr "pt"
35149
35150 #: src/lengthcommon.cpp:43
35151 msgid "sp"
35152 msgstr "sp"
35153
35154 #: src/lengthcommon.cpp:43
35155 msgid "Text Width %"
35156 msgstr "Šírka textu %"
35157
35158 #: src/lengthcommon.cpp:44
35159 msgid "Column Width %"
35160 msgstr "Šírka stĺpca %"
35161
35162 #: src/lengthcommon.cpp:44
35163 msgid "Page Width %"
35164 msgstr "Šírka stránky %"
35165
35166 #: src/lengthcommon.cpp:44
35167 msgid "Line Width %"
35168 msgstr "Šírka riadku %"
35169
35170 #: src/lengthcommon.cpp:45
35171 msgid "Text Height %"
35172 msgstr "Výška textu %"
35173
35174 #: src/lengthcommon.cpp:45
35175 msgid "Page Height %"
35176 msgstr "Výška stránky %"
35177
35178 #: src/lengthcommon.cpp:45
35179 msgid "Line Distance %"
35180 msgstr "Odstup riadku %"
35181
35182 #: src/lyxfind.cpp:128
35183 msgid "Search error"
35184 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35185
35186 #: src/lyxfind.cpp:128
35187 msgid "Search string is empty"
35188 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35189
35190 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35191 msgid ""
35192 "End of file reached while searching forward.\n"
35193 "Continue searching from the beginning?"
35194 msgstr ""
35195 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35196 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35197
35198 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35199 msgid ""
35200 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35201 "Continue searching from the end?"
35202 msgstr ""
35203 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35204 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35205
35206 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35207 msgid "String not found."
35208 msgstr "Reťazec nenájdený."
35209
35210 #: src/lyxfind.cpp:400
35211 msgid "String found."
35212 msgstr "Reťazec nájdený."
35213
35214 #: src/lyxfind.cpp:402
35215 msgid "String has been replaced."
35216 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35217
35218 #: src/lyxfind.cpp:405
35219 #, c-format
35220 msgid "%1$d strings have been replaced."
35221 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35222
35223 #: src/lyxfind.cpp:1535
35224 msgid "Invalid regular expression!"
35225 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35226
35227 #: src/lyxfind.cpp:3629
35228 msgid "One match has been replaced."
35229 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35230
35231 #: src/lyxfind.cpp:3632
35232 msgid "Two matches have been replaced."
35233 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35234
35235 #: src/lyxfind.cpp:3635
35236 #, c-format
35237 msgid "%1$d matches have been replaced."
35238 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35239
35240 #: src/lyxfind.cpp:3641
35241 msgid "Match not found."
35242 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35243
35244 #: src/lyxfind.cpp:3647
35245 msgid "Match has been replaced."
35246 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35247
35248 #: src/lyxfind.cpp:3649
35249 msgid "Match found."
35250 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35251
35252 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35253 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35254 #, c-format
35255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35256 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35257
35258 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35259 #, c-format
35260 msgid "Box: %1$s"
35261 msgstr "Rámik: %1$s"
35262
35263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35264 #, c-format
35265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35266 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35267
35268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35269 #, c-format
35270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35271 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35272
35273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35274 #, c-format
35275 msgid "Color: %1$s"
35276 msgstr "Farba: %1$s"
35277
35278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35279 #, c-format
35280 msgid "Decoration: %1$s"
35281 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35282
35283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35284 #, c-format
35285 msgid "Environment: %1$s"
35286 msgstr "Prostredie: %1$s"
35287
35288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35289 msgid "Cursor not in table"
35290 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35291
35292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35293 msgid "Only one row"
35294 msgstr "Len jeden riadok"
35295
35296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35297 msgid "Only one column"
35298 msgstr "Len jeden stĺpec"
35299
35300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35301 msgid "No hline to delete"
35302 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35303
35304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35305 msgid "No vline to delete"
35306 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35307
35308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35309 #, c-format
35310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35311 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35312
35313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35314 #, c-format
35315 msgid "Type: %1$s"
35316 msgstr "Typ: %1$s"
35317
35318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35319 msgid "Bad math environment"
35320 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35321
35322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35323 msgid ""
35324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35325 "Change the math formula type and try again."
35326 msgstr ""
35327 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35328 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35329
35330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35331 msgid "No number"
35332 msgstr "Bez čísla"
35333
35334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35335 #, c-format
35336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35337 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35338
35339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35340 #, c-format
35341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35343
35344 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35345 #, c-format
35346 msgid "Macro: %1$s"
35347 msgstr "Makro: %1$s"
35348
35349 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35350 msgid "optional"
35351 msgstr "voliteľné"
35352
35353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35354 msgid "math macro"
35355 msgstr "mat. makro"
35356
35357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35358 #, c-format
35359 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35360 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35361
35362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35363 #, c-format
35364 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35365 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35366
35367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35368 msgid "create new math text environment ($...$)"
35369 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35370
35371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35372 msgid "entered math text mode (textrm)"
35373 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35374
35375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35376 msgid "Regular expression editor mode"
35377 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35378
35379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35380 msgid "Standard[[mathref]]"
35381 msgstr "Štandardné"
35382
35383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35384 msgid "PrettyRef"
35385 msgstr "Pekný odkaz"
35386
35387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35388 msgid "FormatRef: "
35389 msgstr "FormatRef: "
35390
35391 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35392 #, c-format
35393 msgid "Size: %1$s"
35394 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35395
35396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35397 #, c-format
35398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35399 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35400
35401 #: src/output.cpp:37
35402 #, c-format
35403 msgid ""
35404 "Could not open the specified document\n"
35405 "%1$s."
35406 msgstr ""
35407 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35408 "%1$s."
35409
35410 #: src/output_latex.cpp:1443
35411 msgid "Error in latexParagraphs"
35412 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35413
35414 #: src/output_latex.cpp:1444
35415 #, c-format
35416 msgid ""
35417 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35418 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35419 msgstr ""
35420 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35421 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35422
35423 #: src/output_plaintext.cpp:144
35424 msgid "Abstract: "
35425 msgstr "Súhrn: "
35426
35427 #: src/output_plaintext.cpp:156
35428 msgid "References: "
35429 msgstr "Referencie: "
35430
35431 #: src/support/Package.cpp:169
35432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35433 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35434
35435 #: src/support/Package.cpp:173
35436 msgid "Done!"
35437 msgstr "Hotovo!"
35438
35439 #: src/support/Package.cpp:528
35440 msgid "LyX binary not found"
35441 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35442
35443 #: src/support/Package.cpp:529
35444 #, c-format
35445 msgid ""
35446 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35447 msgstr ""
35448 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35449 "%1$s"
35450
35451 #: src/support/Package.cpp:648
35452 #, c-format
35453 msgid ""
35454 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35455 "\t%1$s\n"
35456 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35457 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35458 msgstr ""
35459 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35460 "\t%1$s\n"
35461 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35462 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35463
35464 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35465 msgid "File not found"
35466 msgstr "Súbor nenájdený"
35467
35468 #: src/support/Package.cpp:718
35469 #, c-format
35470 msgid ""
35471 "Invalid %1$s switch.\n"
35472 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35473 msgstr ""
35474 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35475 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35476
35477 #: src/support/Package.cpp:745
35478 #, c-format
35479 msgid ""
35480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35482 msgstr ""
35483 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35484 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35485
35486 #: src/support/Package.cpp:769
35487 #, c-format
35488 msgid ""
35489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35490 "%2$s is not a directory."
35491 msgstr ""
35492 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35493 "%2$s nie je adresár."
35494
35495 #: src/support/Package.cpp:771
35496 msgid "Directory not found"
35497 msgstr "Adresár nenájdený"
35498
35499 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35500 #, c-format
35501 msgid ""
35502 "The command\n"
35503 "%1$s\n"
35504 "has not yet completed.\n"
35505 "\n"
35506 "Do you want to stop it?"
35507 msgstr ""
35508 "Príkaz\n"
35509 "%1$s\n"
35510 "ešte nedokončil.\n"
35511 "\n"
35512 "Chcete ho zastaviť ?"
35513
35514 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35515 msgid "Stop command?"
35516 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35517
35518 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35519 msgid "&Stop it"
35520 msgstr "Za&staviť"
35521
35522 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35523 msgid "Let it &run"
35524 msgstr "Nech &beží ďalej"
35525
35526 #: src/support/debug.cpp:41
35527 msgid "No debugging messages"
35528 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35529
35530 #: src/support/debug.cpp:42
35531 msgid "General information"
35532 msgstr "Všeobecné informácie"
35533
35534 #: src/support/debug.cpp:43
35535 msgid "Program initialisation"
35536 msgstr "Inicializácia programu"
35537
35538 #: src/support/debug.cpp:44
35539 msgid "Keyboard events handling"
35540 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35541
35542 #: src/support/debug.cpp:45
35543 msgid "GUI handling"
35544 msgstr "Spravovanie GUI"
35545
35546 #: src/support/debug.cpp:46
35547 msgid "Lyxlex grammar parser"
35548 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35549
35550 #: src/support/debug.cpp:47
35551 msgid "Configuration files reading"
35552 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35553
35554 #: src/support/debug.cpp:48
35555 msgid "Custom keyboard definition"
35556 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35557
35558 #: src/support/debug.cpp:49
35559 msgid "LaTeX generation/execution"
35560 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35561
35562 #: src/support/debug.cpp:50
35563 msgid "Math editor"
35564 msgstr "Editor matematiky"
35565
35566 #: src/support/debug.cpp:51
35567 msgid "Font handling"
35568 msgstr "Manipulácia s písmom"
35569
35570 #: src/support/debug.cpp:52
35571 msgid "Textclass files reading"
35572 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35573
35574 #: src/support/debug.cpp:53
35575 msgid "Version control"
35576 msgstr "Správa verzií"
35577
35578 #: src/support/debug.cpp:54
35579 msgid "External control interface"
35580 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35581
35582 #: src/support/debug.cpp:55
35583 msgid "Undo/Redo mechanism"
35584 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35585
35586 #: src/support/debug.cpp:56
35587 msgid "User commands"
35588 msgstr "Používateľské príkazy"
35589
35590 #: src/support/debug.cpp:57
35591 msgid "The LyX Lexer"
35592 msgstr "LyX Lexer"
35593
35594 #: src/support/debug.cpp:58
35595 msgid "Dependency information"
35596 msgstr "Informácie o závislostiach"
35597
35598 #: src/support/debug.cpp:59
35599 msgid "LyX Insets"
35600 msgstr "LyX vložky"
35601
35602 #: src/support/debug.cpp:60
35603 msgid "Files used by LyX"
35604 msgstr "Súbory používané LyXom"
35605
35606 #: src/support/debug.cpp:61
35607 msgid "Workarea events"
35608 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35609
35610 #: src/support/debug.cpp:62
35611 msgid "Clipboard handling"
35612 msgstr "Obsluha schránky"
35613
35614 #: src/support/debug.cpp:63
35615 msgid "Graphics conversion and loading"
35616 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35617
35618 #: src/support/debug.cpp:64
35619 msgid "Change tracking"
35620 msgstr "Sledovať zmeny"
35621
35622 #: src/support/debug.cpp:65
35623 msgid "External template/inset messages"
35624 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35625
35626 #: src/support/debug.cpp:66
35627 msgid "RowPainter profiling"
35628 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35629
35630 #: src/support/debug.cpp:67
35631 msgid "Scrolling debugging"
35632 msgstr "Ladenie rolovania"
35633
35634 #: src/support/debug.cpp:68
35635 msgid "Math macros"
35636 msgstr "Mat. makrá"
35637
35638 #: src/support/debug.cpp:69
35639 msgid "RTL/Bidi"
35640 msgstr "RTL/Bidi"
35641
35642 #: src/support/debug.cpp:70
35643 msgid "Locale/Internationalisation"
35644 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35645
35646 #: src/support/debug.cpp:71
35647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35648 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35649
35650 #: src/support/debug.cpp:72
35651 msgid "Find and replace mechanism"
35652 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35653
35654 #: src/support/debug.cpp:73
35655 msgid "Developers' general debug messages"
35656 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35657
35658 #: src/support/debug.cpp:74
35659 msgid "All debugging messages"
35660 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35661
35662 #: src/support/debug.cpp:153
35663 #, c-format
35664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35665 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35666
35667 #: src/support/lassert.cpp:60
35668 #, c-format
35669 msgid ""
35670 "Assertion %1$s violated in\n"
35671 "file: %2$s, line: %3$s"
35672 msgstr ""
35673 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35674 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35675
35676 #: src/support/lassert.cpp:70
35677 msgid ""
35678 "It should be safe to continue, but you\n"
35679 "may wish to save your work and restart LyX."
35680 msgstr ""
35681 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35682 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35683
35684 #: src/support/lassert.cpp:73
35685 msgid "Warning!"
35686 msgstr "Varovanie!"
35687
35688 #: src/support/lassert.cpp:80
35689 msgid ""
35690 "There has been an error with this document.\n"
35691 "LyX will attempt to close it safely."
35692 msgstr ""
35693 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35694 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35695
35696 #: src/support/lassert.cpp:83
35697 msgid "Buffer Error!"
35698 msgstr "Chyba zásobníka!"
35699
35700 #: src/support/lassert.cpp:90
35701 msgid ""
35702 "LyX has encountered an application error\n"
35703 "and will now shut down."
35704 msgstr ""
35705 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35706 "a ukončí prevádzku."
35707
35708 #: src/support/lassert.cpp:93
35709 msgid "Fatal Exception!"
35710 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35711
35712 #: src/support/os_win32.cpp:504
35713 msgid "System file not found"
35714 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35715
35716 #: src/support/os_win32.cpp:505
35717 msgid ""
35718 "Unable to load shfolder.dll\n"
35719 "Please install."
35720 msgstr ""
35721 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35722 "Prosím inštalujte."
35723
35724 #: src/support/os_win32.cpp:510
35725 msgid "System function not found"
35726 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35727
35728 #: src/support/os_win32.cpp:511
35729 msgid ""
35730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35731 "Don't know how to proceed. Sorry."
35732 msgstr ""
35733 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35734 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35735
35736 #: src/support/userinfo.cpp:45
35737 msgid "Unknown user"
35738 msgstr "Neznámy používateľ"
35739
35740 #~ msgid "Language Default"
35741 #~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
35742
35743 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
35744 #~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
35745
35746 #~ msgid "Do not load inputenc"
35747 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35748
35749 #~ msgid "utf8 (default)"
35750 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35751
35752 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35753 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35754
35755 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35756 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35757
35758 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35759 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35760
35761 #~ msgid "legacy language default"
35762 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35763
35764 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35765 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35766
35767 #~ msgid ""
35768 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35769 #~ "here"
35770 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35771
35772 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35773 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35774
35775 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35776 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35777
35778 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35779 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35780
35781 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35782 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35783
35784 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35785 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35786
35787 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35788 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "List/TOC|/"
35792 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35793
35794 #~ msgid "List / TOC|s"
35795 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35796
35797 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35798 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35799
35800 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35801 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35802
35803 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35804 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35805
35806 #~ msgid "Theorems"
35807 #~ msgstr "Teorémy"
35808
35809 #~ msgid "Soul Text Markup"
35810 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35811
35812 #~ msgid "Edit"
35813 #~ msgstr "Upraviť"
35814
35815 #~ msgid "Find"
35816 #~ msgstr "Hľadať"
35817
35818 #~ msgid "Templates"
35819 #~ msgstr "Šablóny"
35820
35821 #~ msgid "Key Binding Files"
35822 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35823
35824 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35825 #~ msgstr ""
35826 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35827 #~ "ako záložný)"
35828
35829 #~ msgid "Press button to check validity..."
35830 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35831
35832 #~ msgid "Set top line"
35833 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35834
35835 #~ msgid "Set bottom line"
35836 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35837
35838 #~ msgid "Set left line"
35839 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35840
35841 #~ msgid "Character set"
35842 #~ msgstr "Znaková sada"
35843
35844 #~ msgid "Enable"
35845 #~ msgstr "Zapnúť"
35846
35847 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35848 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35849
35850 #~ msgid ""
35851 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35852 #~ "quality of fonts"
35853 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35854
35855 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35856 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35862 #~ "na Mac-u a Windows."
35863
35864 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35865 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35866
35867 #~ msgid "Moves"
35868 #~ msgstr "Ťahy"
35869
35870 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35871 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35872
35873 #~ msgid "Knigt"
35874 #~ msgstr "Jazdec"
35875
35876 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35877 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35878
35879 #~ msgid "Mark"
35880 #~ msgstr "Označiť"
35881
35882 #~ msgid ""
35883 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35884 #~ msgstr ""
35885 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35886 #~ "c7)"
35887
35888 #~ msgid "Store FEN"
35889 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35890
35891 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35892 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35893
35894 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35895 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35896
35897 #~ msgid "RestoreChessboard"
35898 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35899
35900 #~ msgid "Restore FEN"
35901 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35902
35903 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35904 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35905
35906 #~ msgid "&Date format:"
35907 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35908
35909 #~ msgid "Date format for strftime output"
35910 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35914 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35917 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35918
35919 #~ msgid "&Create"
35920 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35921
35922 #~ msgid "Time"
35923 #~ msgstr "Čas"
35924
35925 #~ msgid "File name"
35926 #~ msgstr "Názov súboru"
35927
35928 #~ msgid "Class|C"
35929 #~ msgstr "Trieda|T"
35930
35931 #~ msgid "Document Info|D"
35932 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35933
35934 #~ msgid "File Revision|R"
35935 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35936
35937 #~ msgid "Info Inset Settings"
35938 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35939
35940 #~ msgid "LyX Version|X"
35941 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35942
35943 #~ msgid "Path|P"
35944 #~ msgstr "Cesty|C"
35945
35946 #~ msgid "Revision Author|A"
35947 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35948
35949 #~ msgid "Revision Date|D"
35950 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35951
35952 #~ msgid "Revision Time|i"
35953 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35954
35955 #~ msgid "Tree Revision|T"
35956 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35957
35958 #~ msgid "Information Name:"
35959 #~ msgstr "Meno informácie:"
35960
35961 #~ msgid ""
35962 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35963 #~ "version)."
35964 #~ msgstr ""
35965 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35966 #~ "LyX-u)."
35967
35968 #~ msgid "Information"
35969 #~ msgstr "Informácia"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35973 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35974 #~ msgstr ""
35975 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35976 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35977
35978 #~ msgid ""
35979 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35980 #~ "available, the respective version control information is output."
35981 #~ msgstr ""
35982 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35983 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35984
35985 #~ msgid "Information Type"
35986 #~ msgstr "Typ informácie"
35987
35988 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35989 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35990
35991 #~ msgid "EndFrontmatter"
35992 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35993
35994 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35995 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35996
35997 #~ msgid "Begin frontmatter"
35998 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35999
36000 #~ msgid "End frontmatter"
36001 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36002
36003 #~ msgid "&Restore"
36004 #~ msgstr "O&bnoviť"
36005
36006 #~ msgid "Insert the delimiters"
36007 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36008
36009 #~ msgid "&Placement:"
36010 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36011
36012 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36013 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36014
36015 #~ msgid "Close this dialog"
36016 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36017
36018 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36019 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36020
36021 #~ msgid "Push new inset into the document"
36022 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36023
36024 #~ msgid "C&enter"
36025 #~ msgstr "Na &stred"
36026
36027 #~ msgid "&Phantom"
36028 #~ msgstr "&Fantóm"
36029
36030 #~ msgid "&Insert"
36031 #~ msgstr "Vlož&iť"
36032
36033 #~ msgid "Forma&t:"
36034 #~ msgstr "&Formát:"
36035
36036 #~ msgid "App&ly"
36037 #~ msgstr "&Použiť"
36038
36039 #~ msgid "Da&tabases"
36040 #~ msgstr "Databáz&y"
36041
36042 #~ msgid "Class default"
36043 #~ msgstr "Triedny štandard"
36044
36045 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36046 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36047
36048 #~ msgid "Capitalize|a"
36049 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36050
36051 #~ msgid "Float Placement"
36052 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36053
36054 #~ msgid "Use &default placement"
36055 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36056
36057 #~ msgid "Character Styles"
36058 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36059
36060 #~ msgid "Text Style|x"
36061 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36062
36063 #~ msgid "Text Style|T"
36064 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36065
36066 #~ msgid "Apply last"
36067 #~ msgstr "Použiť posledné"
36068
36069 #~ msgid "Text style"
36070 #~ msgstr "Štýl textu"
36071
36072 #~ msgid "Text Style"
36073 #~ msgstr "Štýl Textu"
36074
36075 #~ msgid "Other font settings"
36076 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36077
36078 #~ msgid "No color"
36079 #~ msgstr "Bez farby"
36080
36081 #~ msgid "&Misc:"
36082 #~ msgstr "Rô&zne:"
36083
36084 #~ msgid "&Toggle all"
36085 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36086
36087 #~ msgid "Always Toggled"
36088 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36089
36090 #~ msgid "Cross out"
36091 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36092
36093 #~ msgid "Double underbar"
36094 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36095
36096 #~ msgid "Never Toggled"
36097 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36098
36099 #~ msgid "Strike out"
36100 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36101
36102 #~ msgid "Underbar"
36103 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36104
36105 #~ msgid "Wavy underbar"
36106 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36107
36108 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36109 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36110
36111 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36112 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36113
36114 #~ msgid "Nothing to index!"
36115 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36116
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36119 #~ "fontenc)"
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36122 #~ "fontenc)"
36123
36124 #~ msgid "None (no fontenc)"
36125 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36126
36127 #~ msgid ""
36128 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36129 #~ "recommended for non-English languages."
36130 #~ msgstr ""
36131 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36132 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36133
36134 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36135 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36136
36137 #~ msgid "C&aption:"
36138 #~ msgstr "Pop&is:"
36139
36140 #~ msgid "La&bel:"
36141 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36142
36143 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36144 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36145
36146 #~ msgid "for this version of LyX."
36147 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36148
36149 #~ msgid " et al."
36150 #~ msgstr " a kol."
36151
36152 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36153 #~ msgstr ", "
36154
36155 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36156 #~ msgstr ", a "
36157
36158 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36159 #~ msgstr " a "
36160
36161 #~ msgid "pp."
36162 #~ msgstr "str."
36163
36164 #~ msgid "ed."
36165 #~ msgstr "vyd."
36166
36167 #~ msgid "vol."
36168 #~ msgstr "diel"
36169
36170 #~ msgid "no."
36171 #~ msgstr "č."
36172
36173 #~ msgid "in"
36174 #~ msgstr "v"
36175
36176 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36177 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36178
36179 #~ msgid "Use &minted"
36180 #~ msgstr "Použiť minted"
36181
36182 #~ msgid "Number floats by chapter"
36183 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36184
36185 #~ msgid "Number floats by section"
36186 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36187
36188 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36189 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36190
36191 #~ msgid "Minted Source Code"
36192 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36193
36194 #~ msgid ""
36195 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36196 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36197 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36198 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36199 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36200 #~ "\n"
36201 #~ "Example options:\n"
36202 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36203 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36204 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36205 #~ "\n"
36206 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36207 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36208 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36209 #~ "for further options and details.\n"
36210 #~ msgstr ""
36211 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36212 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36213 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36214 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36215 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36216 #~ "\n"
36217 #~ "Príkladné voľby:\n"
36218 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36219 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36220 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36221 #~ "\n"
36222 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36223 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36224 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36225 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36226
36227 #~ msgid ""
36228 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36229 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36230 #~ "language not offered there."
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36233 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36234 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36235
36236 #~ msgid ""
36237 #~ "An Inkscape figure.\n"
36238 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36239 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36240 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36241 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36242 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36243 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36244 #~ msgstr ""
36245 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36246 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36247 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36248 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36249 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36250 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36251
36252 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36253 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36254
36255 #~ msgid "Two-column table"
36256 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36257
36258 #~ msgid "Two-column figure"
36259 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36260
36261 #~ msgid "&Zoom %:"
36262 #~ msgstr "&Lupa %:"
36263
36264 #~ msgid "Number formulas:"
36265 #~ msgstr "Číselné znaky"
36266
36267 #~ msgid "Before"
36268 #~ msgstr "Pred"
36269
36270 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36271 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36272
36273 #~ msgid "Missing included file"
36274 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36275
36276 #~ msgid "Included in TOC"
36277 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36278
36279 #~ msgid "Styles"
36280 #~ msgstr "Štýly"
36281
36282 #~ msgid "&Key:"
36283 #~ msgstr "&Kľúč:"
36284
36285 #~ msgid "&Email"
36286 #~ msgstr "&E-mail"
36287
36288 #~ msgid "&File"
36289 #~ msgstr "&Súbor"
36290
36291 #~ msgid "&Description:"
36292 #~ msgstr "O&pis:"
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36296 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36297 #~ "%1$s."
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36300 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36301 #~ "%1$s."
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36305 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36306 #~ "%1$s."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36309 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36310 #~ "%1$s."
36311
36312 #~ msgid ""
36313 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36314 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36315 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36316 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36317 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36318 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36319 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36320 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36321 #~ "for some features."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36324 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36325 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36326 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36327 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36328 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36329 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36330 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36331
36332 #~ msgid "External material"
36333 #~ msgstr "Externý materiál"
36334
36335 #~ msgid "Sty&le engine:"
36336 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36337
36338 #~ msgid "BibTex"
36339 #~ msgstr "BibTeX"
36340
36341 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36342 #~ msgstr "&Generátor:"
36343
36344 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36345 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36346
36347 #~ msgid "&Default (numerical)"
36348 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36349
36350 #~ msgid ""
36351 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36352 #~ "parameters in document class options."
36353 #~ msgstr ""
36354 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36355 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36356
36357 #~ msgid "Natbib &style:"
36358 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36359
36360 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36361 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36362
36363 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36364 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36365
36366 #~ msgid "Databa&ses"
36367 #~ msgstr "&Databázy"
36368
36369 #~ msgid "Default (basic)"
36370 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36371
36372 #~ msgid "Citation engine"
36373 #~ msgstr "Správa citácie"
36374
36375 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36376 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36377
36378 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36379 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36380
36381 #~ msgid "&Size:"
36382 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36383
36384 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36385 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36386
36387 #~ msgid "Single Quote|S"
36388 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36389
36390 #~ msgid "``text''"
36391 #~ msgstr "“text”"
36392
36393 #~ msgid "''text''"
36394 #~ msgstr "”text”"
36395
36396 #~ msgid ",,text``"
36397 #~ msgstr "„text“"
36398
36399 #~ msgid ",,text''"
36400 #~ msgstr "„text”"
36401
36402 #~ msgid "<<text>>"
36403 #~ msgstr "«text»"
36404
36405 #~ msgid ">>text<<"
36406 #~ msgstr "»text«"
36407
36408 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36409 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36410
36411 #~ msgid ""
36412 #~ "\n"
36413 #~ "\n"
36414 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36415 #~ "\n"
36416 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "\n"
36419 #~ "\n"
36420 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36421 #~ "\n"
36422 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36423 #~ "DOKUMENTU! "
36424
36425 #~ msgid "Character: "
36426 #~ msgstr "Znak: "
36427
36428 #~ msgid "Code Point: "
36429 #~ msgstr "Kódový bod: "
36430
36431 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36432 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36433
36434 #~ msgid "frame of button"
36435 #~ msgstr "rám tlačidla"
36436
36437 #~ msgid "Global Default"
36438 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36439
36440 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36441 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36445 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36446 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36447 #~ "Notes:\n"
36448 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36449 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36450 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36451 #~ msgstr ""
36452 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36453 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36454 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36455 #~ "Poznámky:\n"
36456 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36457 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36458 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36459 #~ "automaticky. "
36460
36461 #~ msgid "Example:"
36462 #~ msgstr "Príklad:"
36463
36464 #~ msgid "Examples:"
36465 #~ msgstr "Príklady:"
36466
36467 #~ msgid "Subexample:"
36468 #~ msgstr "Podpríklad:"
36469
36470 #~ msgid "Source Pane|S"
36471 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36472
36473 #~ msgid "LaTeX Source"
36474 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36475
36476 #~ msgid "DocBook Source"
36477 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36478
36479 #~ msgid "Literate Source"
36480 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36481
36482 #~ msgid "La&bels in:"
36483 #~ msgstr "&Značky v:"
36484
36485 #~ msgid "&References"
36486 #~ msgstr "&Referencie"
36487
36488 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36489 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36493 #~ "sensitive option is checked)"
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36496 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36497
36498 #~ msgid "&Sort"
36499 #~ msgstr "&Triediť"
36500
36501 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36502 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36503
36504 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36505 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36506
36507 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36508 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36509
36510 #~ msgid "Jump back"
36511 #~ msgstr "Skok späť"
36512
36513 #~ msgid "Jump to label"
36514 #~ msgstr "Skok na značku"
36515
36516 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36517 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36518
36519 #~ msgid "Text to place before citation"
36520 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36521
36522 #~ msgid "Text to place after citation"
36523 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36524
36525 #~ msgid "Force upper case in citation"
36526 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36527
36528 #~ msgid "List all authors"
36529 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36530
36531 #~ msgid "Filter available"
36532 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36533
36534 #~ msgid "Enter the text to search for"
36535 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36536
36537 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36538 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36539
36540 #~ msgid "&Search Citation"
36541 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36542
36543 #~ msgid "Searc&h:"
36544 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36545
36546 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36547 #~ msgstr ""
36548 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36549
36550 #~ msgid "&Search"
36551 #~ msgstr "Hľada&j"
36552
36553 #~ msgid "Search &field:"
36554 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36555
36556 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36557 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36558
36559 #~ msgid "For&matting"
36560 #~ msgstr "&Formátovanie"
36561
36562 #~ msgid "&Full author list"
36563 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36564
36565 #~ msgid " (version control, locking)"
36566 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36567
36568 #~ msgid " (version control)"
36569 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36570
36571 #~ msgid " (changed)"
36572 #~ msgstr " (zmenený)"
36573
36574 #~ msgid " (read only)"
36575 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36576
36577 #~ msgid "Export failure"
36578 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36579
36580 #~ msgid "Format"
36581 #~ msgstr "Formát"
36582
36583 #~ msgid "Conversion Failed!"
36584 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36585
36586 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36587 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36588
36589 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36590 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36591
36592 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36593 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36597 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36598 #~ "Use the OS native format."
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36601 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36602 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36603
36604 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36605 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36606
36607 #~ msgid "Plain text (image)"
36608 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36609
36610 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36611 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "Today's date.\n"
36615 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Dnešné dátum.\n"
36618 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36619
36620 #~ msgid "date (output)"
36621 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36622
36623 #~ msgid "date command"
36624 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36625
36626 #~ msgid "Undef: "
36627 #~ msgstr "Nie def: "
36628
36629 #~ msgid "Change: "
36630 #~ msgstr "Zmena: "
36631
36632 #~ msgid " at "
36633 #~ msgstr " na "
36634
36635 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36636 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36637
36638 #~ msgid "Author running head"
36639 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36640
36641 #~ msgid "Author running head:"
36642 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36643
36644 #~ msgid "Title running head"
36645 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36646
36647 #~ msgid "Title running head:"
36648 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36649
36650 #~ msgid "Keypoints"
36651 #~ msgstr "Klúčové body"
36652
36653 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36654 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36655
36656 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36657 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36658
36659 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36660 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36661
36662 #~ msgid "DVI-PS Options"
36663 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36664
36665 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36666 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36667
36668 #~ msgid "Normal Table|g"
36669 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36670
36671 #~ msgid "Default Style|m"
36672 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36673
36674 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36675 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36676
36677 #~ msgid "&Longtable"
36678 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36679
36680 #~ msgid "Breakable Table|g"
36681 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36682
36683 #~ msgid "Longtable|g"
36684 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36685
36686 #~ msgid "Align|i"
36687 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36688
36689 #~ msgid "Top Line|n"
36690 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36691
36692 #~ msgid "Bottom Line|i"
36693 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36694
36695 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36696 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36697
36698 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36699 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36700
36701 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36702 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36703
36704 #~ msgid "Open Navigator..."
36705 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36706
36707 #~ msgid ""
36708 #~ "A bitmap file.\n"
36709 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36710 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36711 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36712 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36713 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36716 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36717 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36718 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36719
36720 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36721 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36722
36723 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36724 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36725
36726 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36727 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36728
36729 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36730 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36731
36732 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36733 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36734
36735 #~ msgid ""
36736 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36737 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36738 #~ msgstr ""
36739 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36740 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36741
36742 #~ msgid "Print document failed"
36743 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36744
36745 #~ msgid "Printer Command Options"
36746 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36747
36748 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36749 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36750
36751 #~ msgid "File ex&tension:"
36752 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36753
36754 #~ msgid "Option used to print to a file."
36755 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36756
36757 #~ msgid "Print to &file:"
36758 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36759
36760 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36761 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36762
36763 #~ msgid "Set &printer:"
36764 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36765
36766 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36767 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36768
36769 #~ msgid "Spool &printer:"
36770 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36771
36772 #~ msgid ""
36773 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36774 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36775
36776 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36777 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36778
36779 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36780 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36781
36782 #~ msgid "Re&verse pages:"
36783 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36784
36785 #~ msgid "&Number of copies:"
36786 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36787
36788 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36789 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36790
36791 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36792 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36793
36794 #~ msgid "Co&llated:"
36795 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36796
36797 #~ msgid "Pa&ge range:"
36798 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36799
36800 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36801 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36802
36803 #~ msgid "&Odd pages:"
36804 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36805
36806 #~ msgid "&Even pages:"
36807 #~ msgstr "&Párne strany:"
36808
36809 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36810 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36811
36812 #~ msgid "E&xtra options:"
36813 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36814
36815 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36816 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36820 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36821 #~ "your printers."
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36824 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36825
36826 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36827 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36828
36829 #~ msgid "Name of the default printer"
36830 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36831
36832 #~ msgid "Default &printer:"
36833 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36834
36835 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36836 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36837
36838 #~ msgid "Pages"
36839 #~ msgstr "Strany"
36840
36841 #~ msgid "Page number to print from"
36842 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36843
36844 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36845 #~ msgstr "&Do strany:"
36846
36847 #~ msgid "Page number to print to"
36848 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36849
36850 #~ msgid "Print all pages"
36851 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36852
36853 #~ msgid "Fro&m"
36854 #~ msgstr "&Od"
36855
36856 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36857 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36858
36859 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36860 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36861
36862 #~ msgid "Print in reverse order"
36863 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36864
36865 #~ msgid "Re&verse order"
36866 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36867
36868 #~ msgid "Copie&s"
36869 #~ msgstr "Kóp&ie"
36870
36871 #~ msgid "Number of copies"
36872 #~ msgstr "Počet kópií"
36873
36874 #~ msgid "Collate copies"
36875 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36876
36877 #~ msgid "&Collate"
36878 #~ msgstr "&Usporiadať"
36879
36880 #~ msgid "&Print"
36881 #~ msgstr "&Tlač"
36882
36883 #~ msgid "Print Destination"
36884 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36885
36886 #~ msgid "Send output to the printer"
36887 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36888
36889 #~ msgid "P&rinter:"
36890 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36891
36892 #~ msgid "Send output to the given printer"
36893 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36894
36895 #~ msgid "Send output to a file"
36896 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36897
36898 #~ msgid "Print...|P"
36899 #~ msgstr "Tlač...|T"
36900
36901 #~ msgid "Print document"
36902 #~ msgstr "Tlač dokument"
36903
36904 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36905 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36906
36907 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36908 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36909
36910 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36911 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36912
36913 #~ msgid "Error running external commands."
36914 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36915
36916 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36917 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36918
36919 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36920 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36921
36922 #~ msgid ""
36923 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36924 #~ "environment variable PRINTER."
36925 #~ msgstr ""
36926 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36927 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36928
36929 #~ msgid "The option to print only even pages."
36930 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36934 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36937 #~ "súboru."
36938
36939 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36940 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36941
36942 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36943 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36944
36945 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36946 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36947
36948 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36949 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36950
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36953 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36954 #~ "and arguments."
36955 #~ msgstr ""
36956 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36957 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36961 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36962 #~ msgstr ""
36963 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36964 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36965
36966 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36967 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36968
36969 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36970 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36971
36972 #~ msgid ""
36973 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36974 #~ "command."
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36977 #~ "tlač."
36978
36979 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36980 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36981
36982 #~ msgid "Printer"
36983 #~ msgstr "Tlačiareň"
36984
36985 #~ msgid "Print Document"
36986 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36987
36988 #~ msgid "Print to file"
36989 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36990
36991 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36992 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36993
36994 #~ msgid "Standard Code"
36995 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36996
36997 #~ msgid "Black"
36998 #~ msgstr "Čierna"
36999
37000 #~ msgid "Blue"
37001 #~ msgstr "Modrá"
37002
37003 #~ msgid "Brown"
37004 #~ msgstr "Hnedá"
37005
37006 #~ msgid "Cyan"
37007 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37008
37009 #~ msgid "Darkgray"
37010 #~ msgstr "Tmavošedá"
37011
37012 #~ msgid "Gray"
37013 #~ msgstr "Šedá"
37014
37015 #~ msgid "Green"
37016 #~ msgstr "Zelená"
37017
37018 #~ msgid "Lightgray"
37019 #~ msgstr "Svetlošedá"
37020
37021 #~ msgid "Lime"
37022 #~ msgstr "Svetlozelená"
37023
37024 #~ msgid "Magenta"
37025 #~ msgstr "Purpurová"
37026
37027 #~ msgid "Olive"
37028 #~ msgstr "Olivová"
37029
37030 #~ msgid "Orange"
37031 #~ msgstr "Oranžová"
37032
37033 #~ msgid "Pink"
37034 #~ msgstr "Ružová"
37035
37036 #~ msgid "Purple"
37037 #~ msgstr "Nachová"
37038
37039 #~ msgid "Red"
37040 #~ msgstr "Červená"
37041
37042 #~ msgid "Teal"
37043 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37044
37045 #~ msgid "Violet"
37046 #~ msgstr "Fialová"
37047
37048 #~ msgid "White"
37049 #~ msgstr "Biela"
37050
37051 #~ msgid "Yellow"
37052 #~ msgstr "Žltá"
37053
37054 #~ msgid "Unknown document class"
37055 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37056
37057 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37058 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37059
37060 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37061 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37062
37063 #~ msgid "Included File Invalid"
37064 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37065
37066 #~ msgid ""
37067 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37068 #~ "  %1$s\n"
37069 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37070 #~ msgstr ""
37071 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37072 #~ "  %1$s\n"
37073 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37074
37075 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37076 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37077
37078 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37079 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37080
37081 #~ msgid "Lists"
37082 #~ msgstr "Listiny"
37083
37084 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37085 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37086
37087 #~ msgid "Document &class"
37088 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37089
37090 #~ msgid "Forward search"
37091 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37092
37093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37094 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37095
37096 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37097 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37098
37099 #~ msgid "Scaling"
37100 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37101
37102 #~ msgid "&Vertical factor:"
37103 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37104
37105 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37106 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37107
37108 #~ msgid "Rotation"
37109 #~ msgstr "Notácia"
37110
37111 #~ msgid "&Rotation:"
37112 #~ msgstr "Notácia"
37113
37114 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37115 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37116
37117 #~ msgid "TeX Code|X"
37118 #~ msgstr "TeX Kód"
37119
37120 #~ msgid ""
37121 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37122 #~ msgstr ""
37123 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37124 #~ "Arabčinu)."
37125
37126 #~ msgid "Enable &RTL support"
37127 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37128
37129 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37130 #~ msgstr ""
37131 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37132 #~ "pre text na obrazovke."
37133
37134 #~ msgid "text here"
37135 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37136
37137 #~ msgid ""
37138 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37139 #~ "  %1$s.\n"
37140 #~ "Even %2$s exists!"
37141 #~ msgstr ""
37142 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37143 #~ "  %1$s.\n"
37144 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37145
37146 #~ msgid "Separator"
37147 #~ msgstr "Oddeľovač"
37148
37149 #~ msgid "--Separator--"
37150 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37151
37152 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37153 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37154
37155 #~ msgid "EndOfSlide"
37156 #~ msgstr "KoniecFólie"
37157
37158 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37159 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37160
37161 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37162 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37163
37164 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37165 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37166
37167 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37168 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37169
37170 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37171 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37172
37173 #~ msgid "Sco&pe"
37174 #~ msgstr "Rozsah"
37175
37176 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37177 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37178
37179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37180 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37181
37182 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37183 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37184
37185 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37186 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37187
37188 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37189 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37190
37191 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37192 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37193
37194 #~ msgid "Split Environment|l"
37195 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37196
37197 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37198 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37199
37200 #~ msgid "&Down"
37201 #~ msgstr "Nado&l"
37202
37203 #~ msgid "report (R Journal)"
37204 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37205
37206 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37207 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37208
37209 #~ msgid "Alternative theorem string"
37210 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37211
37212 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37213 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37214
37215 #~ msgid "Default Format"
37216 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37217
37218 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37219 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37220
37221 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37222 #~ msgstr "sk"
37223
37224 #~ msgid "Multilingual captions"
37225 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37226
37227 #~ msgid "Scrap"
37228 #~ msgstr "Odpad"
37229
37230 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37231 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37232
37233 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37234 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37235
37236 #~ msgid "End Multiple Columns"
37237 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37238
37239 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37240 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37241
37242 #~ msgid "Key Words."
37243 #~ msgstr "Heslá."
37244
37245 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37246 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37247
37248 #~ msgid "Buffer error"
37249 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37250
37251 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37252 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37253
37254 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37255 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37256
37257 #~ msgid "Invalid cursor!"
37258 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37259
37260 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37261 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37262
37263 #~ msgid "Invalid position."
37264 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37265
37266 #~ msgid "Invalid position"
37267 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37268
37269 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37270 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37271
37272 #~ msgid "Application error."
37273 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37274
37275 #~ msgid "No Gui Application."
37276 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37277
37278 #~ msgid "Package not initialized."
37279 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37280
37281 #~ msgid "Memory problem"
37282 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37283
37284 #~ msgid "&First:"
37285 #~ msgstr "&Prvá:"
37286
37287 #~ msgid "Missing filename after format"
37288 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37289
37290 #~ msgid "List of Graphics"
37291 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37292
37293 #~ msgid "List of Equations"
37294 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37295
37296 #~ msgid "List of Footnotes"
37297 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37298
37299 #~ msgid "List of Index Entries"
37300 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37301
37302 #~ msgid "List of Marginal notes"
37303 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37304
37305 #~ msgid "List of Notes"
37306 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37307
37308 #~ msgid "List of Citations"
37309 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37310
37311 #~ msgid "List of Branches"
37312 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37313
37314 #~ msgid "List of Changes"
37315 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37316
37317 #~ msgid "elsewhere"
37318 #~ msgstr "inde"
37319
37320 #~ msgid "BeginFrame"
37321 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37322
37323 #~ msgid "Deprecated Styles"
37324 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37325
37326 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37327 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37328
37329 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37330 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37331
37332 #~ msgid "EndFrame"
37333 #~ msgstr "KoniecRámu"
37334
37335 #~ msgid "Automatic help"
37336 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37337
37338 #~ msgid "Session"
37339 #~ msgstr "Sedenie"
37340
37341 #~ msgid "Documents"
37342 #~ msgstr "Dokumenty"
37343
37344 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37345 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37346
37347 #~ msgid "Use ams&math package"
37348 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37349
37350 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37351 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37352
37353 #~ msgid "Use amssymb package"
37354 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37355
37356 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37357 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37358
37359 #~ msgid "Use cancel package"
37360 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37361
37362 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37363 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37364
37365 #~ msgid ""
37366 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37367 #~ "for en- and em-dashes"
37368 #~ msgstr ""
37369 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37370 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37371
37372 #~ msgid "Use &esint package"
37373 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37374
37375 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37376 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37377
37378 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37379 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37380
37381 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37382 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37383
37384 #~ msgid "Use mathtools package"
37385 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37386
37387 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37388 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37389
37390 #~ msgid "Use mh&chem package"
37391 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37392
37393 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37394 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37395
37396 #~ msgid "Use stackrel package"
37397 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37398
37399 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37400 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37401
37402 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37403 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37404
37405 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37406 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37407
37408 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37409 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37410
37411 #~ msgid "Close Section"
37412 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37413
37414 #~ msgid ""
37415 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37416 #~ "actually to print."
37417 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37418
37419 #~ msgid "Maintext"
37420 #~ msgstr "Hlavný text"
37421
37422 #~ msgid "institute mark"
37423 #~ msgstr "znak inštitútu"
37424
37425 #~ msgid "Make letter title"
37426 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37427
37428 #~ msgid "Settings...|s"
37429 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37430
37431 #~ msgid "Initial Option"
37432 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37433
37434 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37435 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37436
37437 #~ msgid "Settings...|g"
37438 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37439
37440 #~ msgid "AMS arrows"
37441 #~ msgstr "AMS šípky"
37442
37443 #~ msgid "AMS relations"
37444 #~ msgstr "AMS relácie"
37445
37446 #~ msgid "AMS operators"
37447 #~ msgstr "AMS operátory"
37448
37449 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37450 #~ msgstr "AMS rôzne"
37451
37452 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37453 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37454
37455 #~ msgid "AMS Arrows"
37456 #~ msgstr "AMS Šípky"
37457
37458 #~ msgid "AMS Relations"
37459 #~ msgstr "AMS Relácie"
37460
37461 #~ msgid "AMS Operators"
37462 #~ msgstr "AMS Operátory"
37463
37464 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37465 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37466
37467 #~ msgid "Caption: "
37468 #~ msgstr "Popis: "
37469
37470 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37471 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37472
37473 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37474 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37475
37476 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37477 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37478
37479 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37480 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37481
37482 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37483 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37484
37485 #~ msgid "Fig. ---"
37486 #~ msgstr "Obr. ---"
37487
37488 #~ msgid "CenteredCaption"
37489 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37490
37491 #~ msgid "Senseless!"
37492 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37493
37494 #~ msgid "Table Caption"
37495 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37496
37497 #~ msgid "Captionabove"
37498 #~ msgstr "Popis hore"
37499
37500 #~ msgid "Captionbelow"
37501 #~ msgstr "Popis dole"
37502
37503 #~ msgid "Multilingual caption:"
37504 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37505
37506 #~ msgid "article (APA6)"
37507 #~ msgstr "článok (APA6)"
37508
37509 #~ msgid "Block:  "
37510 #~ msgstr "Blok:"
37511
37512 #~ msgid "Mini template for this List"
37513 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37514
37515 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37516 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37517
37518 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37519 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37520
37521 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37522 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37523
37524 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37525 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37526
37527 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37528 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37529
37530 #~ msgid "Noweb Article"
37531 #~ msgstr "Noweb článok"
37532
37533 #~ msgid "Noweb Book"
37534 #~ msgstr "Noweb kniha"
37535
37536 #~ msgid "Noweb Report"
37537 #~ msgstr "Noweb referát"
37538
37539 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37540 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37541
37542 #~ msgid "Footnote Option"
37543 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37544
37545 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37546 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37547
37548 #~ msgid "Optional argument for author"
37549 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37550
37551 #~ msgid "RomanList Option"
37552 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37553
37554 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37555 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37556
37557 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37558 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37559
37560 #~ msgid "Columns Options"
37561 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37562
37563 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37564 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37565
37566 #~ msgid "Institute mark"
37567 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37568
37569 #~ msgid "Appendix Title"
37570 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37571
37572 #~ msgid "Biography Photo"
37573 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37574
37575 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37576 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37577
37578 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37579 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37580
37581 #~ msgid "Entry Option"
37582 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37583
37584 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37585 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37586
37587 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37588 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37589
37590 #~ msgid "Space"
37591 #~ msgstr "Medzera"
37592
37593 #~ msgid "Space:"
37594 #~ msgstr "Medzera:"
37595
37596 #~ msgid "Special"
37597 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37598
37599 #~ msgid "Computer:"
37600 #~ msgstr "Počítač:"
37601
37602 # Napríklad krátky titul
37603 #~ msgid "opt"
37604 #~ msgstr "argument"
37605
37606 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37607 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37608
37609 #~ msgid "Braille Manual|B"
37610 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37611
37612 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37613 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37614
37615 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37616 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37617
37618 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37619 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37620
37621 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37622 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37623
37624 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37625 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37626
37627 #~ msgid "View Outline|u"
37628 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37629
37630 #~ msgid ""
37631 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37632 #~ msgstr ""
37633 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37634 #~ "aktívnom okne"
37635
37636 #~ msgid ""
37637 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37638 #~ "window: "
37639 #~ msgstr ""
37640 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37641 #~ "okne: "
37642
37643 #~ msgid ""
37644 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37645 #~ "active window: "
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37648 #~ "aktívnom okne: "
37649
37650 #~ msgid ""
37651 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37654 #~ "okne: "
37655
37656 #~ msgid "%1$s%2$s"
37657 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37658
37659 #~ msgid " (unknown)"
37660 #~ msgstr " (neznáme)"
37661
37662 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37663 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37664
37665 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37666 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37667
37668 #~ msgid "Table w&idth:"
37669 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37670
37671 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37672 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37673
37674 #~ msgid "Rotate table"
37675 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37676
37677 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37678 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37679
37680 #~ msgid "Rotate cell"
37681 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37682
37683 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37684 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37685
37686 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37687 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37688
37689 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37690 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37691
37692 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37693 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37694
37695 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37696 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37697
37698 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37699 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37700
37701 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37702 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37703
37704 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37705 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37706
37707 #~ msgid "Example \\theexample"
37708 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37709
37710 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37711 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37712
37713 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37714 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37715
37716 #~ msgid "Remark \\theremark"
37717 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37718
37719 #~ msgid "Case \\thecase"
37720 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37721
37722 #~ msgid "Question \\thequestion"
37723 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37724
37725 #~ msgid "Note \\thenote"
37726 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37727
37728 #~ msgid "&Output Format:"
37729 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37730
37731 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37732 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37733
37734 #~ msgid "Specify the default paper size."
37735 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37736
37737 #~ msgid "&New:"
37738 #~ msgstr "&Nové:"
37739
37740 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37741 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37742
37743 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37744 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37745
37746 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37747 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37748
37749 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37750 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37751
37752 #~ msgid "HTML|H"
37753 #~ msgstr "HTML"
37754
37755 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37756 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37757
37758 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37759 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37760
37761 #~ msgid "branch"
37762 #~ msgstr "vetva"
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37766 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37769 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37770
37771 #~ msgid "at Address"
37772 #~ msgstr "na Adrese"
37773
37774 #~ msgid "at address"
37775 #~ msgstr "na adrese"
37776
37777 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37778 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37779
37780 #~ msgid "MiniTOC"
37781 #~ msgstr "Mini obsah"
37782
37783 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37784 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37785
37786 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37787 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37788
37789 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37790 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37791
37792 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37793 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37794
37795 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37796 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37797
37798 #~ msgid "Claim "
37799 #~ msgstr "Nárok "
37800
37801 #~ msgid "Preface:"
37802 #~ msgstr "Predslov:"
37803
37804 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37805 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37806
37807 #~ msgid "Step"
37808 #~ msgstr "Krok"
37809
37810 #~ msgid "Step \\thestep."
37811 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37812
37813 #~ msgid "Appendices Section"
37814 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37815
37816 #~ msgid "--- Appendices ---"
37817 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37818
37819 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37820 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37824 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37825 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37828 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37829 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37830
37831 #~ msgid "List of %1$s"
37832 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37833
37834 #~ msgid "Layout|L"
37835 #~ msgstr "Schéma"
37836
37837 #~ msgid "Documents|D"
37838 #~ msgstr "Dokumenty"
37839
37840 #~ msgid "New from Template...|T"
37841 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37842
37843 #~ msgid "Revert|R"
37844 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37845
37846 #~ msgid "Redo|d"
37847 #~ msgstr "Opakovať|O"
37848
37849 #~ msgid "Cut|C"
37850 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37851
37852 #~ msgid "Paste|a"
37853 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37854
37855 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37856 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37857
37858 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37859 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37860
37861 #~ msgid "Tabular|T"
37862 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37863
37864 #~ msgid "Thesaurus..."
37865 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37866
37867 #~ msgid "Statistics...|i"
37868 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37869
37870 #~ msgid "Change Tracking|g"
37871 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37872
37873 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37874 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37875
37876 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37877 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37878
37879 #~ msgid "Line Bottom|B"
37880 #~ msgstr "Čiara dole"
37881
37882 #~ msgid "Line Left|L"
37883 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37884
37885 #~ msgid "Line Right|R"
37886 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37887
37888 #~ msgid "Delete Row|w"
37889 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37890
37891 #~ msgid "Copy Row"
37892 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37893
37894 #~ msgid "Swap Rows"
37895 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37896
37897 #~ msgid "Delete Column|D"
37898 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37899
37900 #~ msgid "Copy Column"
37901 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37902
37903 #~ msgid "Swap Columns"
37904 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37905
37906 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37907 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37908
37909 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37910 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37911
37912 #~ msgid "Alignment|A"
37913 #~ msgstr "Zarovnanie"
37914
37915 #~ msgid "Add Row|R"
37916 #~ msgstr "Pridať riadok"
37917
37918 #~ msgid "Add Column|C"
37919 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37920
37921 #~ msgid "Maple, simplify"
37922 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37923
37924 #~ msgid "Maple, factor"
37925 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37926
37927 #~ msgid "Maple, evalm"
37928 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37929
37930 #~ msgid "Maple, evalf"
37931 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37932
37933 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37934 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37935
37936 #~ msgid "Align Environment|A"
37937 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37938
37939 #~ msgid "AlignAt Environment"
37940 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37941
37942 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37943 #~ msgstr "Falign prostredie"
37944
37945 #~ msgid "Multline Environment"
37946 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37947
37948 #~ msgid "Special Character|S"
37949 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37950
37951 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37952 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37953
37954 #~ msgid "Index Entry|I"
37955 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37956
37957 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37958 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37959
37960 #~ msgid "TeX Code|T"
37961 #~ msgstr "TeX Kód"
37962
37963 #~ msgid "Minipage|p"
37964 #~ msgstr "Minipage"
37965
37966 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37967 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37968
37969 #~ msgid "Floats|a"
37970 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37971
37972 #~ msgid "Include File...|d"
37973 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37974
37975 #~ msgid "Insert File|e"
37976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37977
37978 #~ msgid "External Material...|x"
37979 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37980
37981 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37982 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37983
37984 #~ msgid "Protected Space|r"
37985 #~ msgstr "Chránená medzera"
37986
37987 #~ msgid "Vertical Space..."
37988 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37989
37990 #~ msgid "Line Break|L"
37991 #~ msgstr "Zlom riadku"
37992
37993 #~ msgid "Protected Dash|D"
37994 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37995
37996 #~ msgid "Single Quote|Q"
37997 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37998
37999 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38000 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38001
38002 #~ msgid "Horizontal Line"
38003 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38004
38005 #~ msgid "Font Change|o"
38006 #~ msgstr "Zmena písma"
38007
38008 #~ msgid "Math Normal Font"
38009 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38010
38011 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38012 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38013
38014 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38015 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38016
38017 #~ msgid "Math Roman Family"
38018 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38019
38020 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38021 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38022
38023 #~ msgid "Math Bold Series"
38024 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38025
38026 #~ msgid "Text Normal Font"
38027 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38028
38029 #~ msgid "Floatflt Figure"
38030 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38031
38032 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38033 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38034
38035 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38036 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38037
38038 #~ msgid "Character...|C"
38039 #~ msgstr "Znak..."
38040
38041 #~ msgid "Paragraph...|P"
38042 #~ msgstr "Odstavec..."
38043
38044 #~ msgid "Document...|D"
38045 #~ msgstr "Dokument...|D"
38046
38047 #~ msgid "Tabular...|T"
38048 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38049
38050 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38051 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38052
38053 #~ msgid "Noun Style|N"
38054 #~ msgstr "Štýl Meno"
38055
38056 #~ msgid "Bold Style|B"
38057 #~ msgstr "Tučný štýl"
38058
38059 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38060 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38061
38062 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38063 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38064
38065 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38066 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38067
38068 #~ msgid "Update|U"
38069 #~ msgstr "Aktualizovať"
38070
38071 #~ msgid "TeX Information|X"
38072 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38073
38074 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38075 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38076
38077 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38078 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38079
38080 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38081 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38082
38083 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38084 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38085
38086 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38087 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38088
38089 #~ msgid "Extended Features|E"
38090 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38091
38092 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38093 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38094
38095 #~ msgid "Preferences..."
38096 #~ msgstr "Preferencie..."
38097
38098 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38099 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38100
38101 #~ msgid "Quit LyX"
38102 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38103
38104 #~ msgid "%1$d words checked."
38105 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38106
38107 #~ msgid "One word checked."
38108 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38109
38110 #~ msgid "Spelling check completed"
38111 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38112
38113 #~ msgid "Basi&c"
38114 #~ msgstr "Základné"
38115
38116 #~ msgid "&Command:"
38117 #~ msgstr "Príkaz:"
38118
38119 #~ msgid "Search text is empty!"
38120 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38121
38122 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38123 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38124
38125 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38126 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38127
38128 #~ msgid ""
38129 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38130 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38131 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38132 #~ msgstr ""
38133 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38134 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38135 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38136
38137 #~ msgid "Affilation:"
38138 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38139
38140 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38141 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38142
38143 #~ msgid "greyedout"
38144 #~ msgstr "zosivelé"
38145
38146 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38147 #~ msgstr "Poznámka"
38148
38149 #~ msgid "&Use Defaults"
38150 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38151
38152 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38153 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38154
38155 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38156 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38157
38158 #~ msgid "Open Target...|O"
38159 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38160
38161 #~ msgid "misspelled marking"
38162 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38166 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38167 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38168 #~ "%[[, %pages%]]}."
38169 #~ msgstr ""
38170 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38171 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38172 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38173 #~ "%strany%]]}."
38174
38175 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38176 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38177
38178 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38179 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38180
38181 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38182 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38183
38184 #~ msgid ""
38185 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38186 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38187 #~ msgstr ""
38188 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38189 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38190
38191 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38192 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38193
38194 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38195 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38196
38197 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38198 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38199
38200 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38201 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38202
38203 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38204 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38205
38206 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38207 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38208
38209 #~ msgid "Use &XeTeX"
38210 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38211
38212 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38213 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38214
38215 #~ msgid "&Use babel"
38216 #~ msgstr "Použiť babel"
38217
38218 #~ msgid "Flex:Institute"
38219 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38220
38221 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38222 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38223
38224 #~ msgid "scheme"
38225 #~ msgstr "náčrtok"
38226
38227 #~ msgid "chart"
38228 #~ msgstr "nákres"
38229
38230 #~ msgid "graph"
38231 #~ msgstr "grafika"
38232
38233 #~ msgid "Flex:Alert"
38234 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38235
38236 #~ msgid "Flex:Structure"
38237 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38238
38239 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38240 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38241
38242 #~ msgid "Flex:Firstname"
38243 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38244
38245 #~ msgid "Flex:Fname"
38246 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38247
38248 #~ msgid "Flex:Surname"
38249 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38250
38251 #~ msgid "Flex:Filename"
38252 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38253
38254 #~ msgid "Flex:Literal"
38255 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38256
38257 #~ msgid "Flex:Emph"
38258 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38259
38260 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38261 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38262
38263 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38264 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38265
38266 #~ msgid "Flex:Day"
38267 #~ msgstr "Flex:Deň"
38268
38269 #~ msgid "Flex:Month"
38270 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38271
38272 #~ msgid "Flex:Year"
38273 #~ msgstr "Flex:Rok"
38274
38275 #~ msgid "Flex:ISSN"
38276 #~ msgstr "Flex:SSN"
38277
38278 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38279 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38280
38281 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38282 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38283
38284 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38285 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38286
38287 #~ msgid "Flex:Code"
38288 #~ msgstr "Flex:Kód"
38289
38290 #~ msgid "Flex:Keyword"
38291 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38292
38293 #~ msgid "Flex:Street"
38294 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38295
38296 #~ msgid "Flex:City"
38297 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38298
38299 #~ msgid "Flex:State"
38300 #~ msgstr "Flex:Štát"
38301
38302 #~ msgid "Flex:Postcode"
38303 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38304
38305 #~ msgid "Flex:Country"
38306 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38307
38308 #~ msgid "Flex:Directory"
38309 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38310
38311 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38312 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38313
38314 #~ msgid "Note:Note"
38315 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38316
38317 #~ msgid "Note:Greyedout"
38318 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38319
38320 #~ msgid "Box:Shaded"
38321 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38322
38323 #~ msgid "Wrap"
38324 #~ msgstr "Obtekanie"
38325
38326 #~ msgid "Info:shortcut"
38327 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38328
38329 #~ msgid "Info:shortcuts"
38330 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38331
38332 #~ msgid "Flex:Endnote"
38333 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38334
38335 #~ msgid "Flex:Initial"
38336 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38337
38338 #~ msgid "Flex:Expression"
38339 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38340
38341 #~ msgid "Flex:Concepts"
38342 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38343
38344 #~ msgid "Flex:Meaning"
38345 #~ msgstr "Flex: Význam"
38346
38347 #~ msgid "Flex:Noun"
38348 #~ msgstr "Flex:Meno"
38349
38350 #~ msgid "Flex:Strong"
38351 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38352
38353 #~ msgid "Noweb literate programming"
38354 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38355
38356 #~ msgid "Norsk"
38357 #~ msgstr "Nórsky"
38358
38359 #~ msgid "Nynorsk"
38360 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38361
38362 #~ msgid "file[[scope]]"
38363 #~ msgstr "súboru"
38364
38365 #~ msgid "master document[[scope]]"
38366 #~ msgstr "hlavný dokument"
38367
38368 #~ msgid "open files[[scope]]"
38369 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38370
38371 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38372 #~ msgstr "príručiek"
38373
38374 #~ msgid "Keywordsr"
38375 #~ msgstr "Heslá"
38376
38377 #~ msgid "A&vailable indices:"
38378 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38379
38380 #~ msgid "ACM Article: "
38381 #~ msgstr "ACM Článok: "
38382
38383 #~ msgid "ACM Month: "
38384 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38385
38386 #~ msgid "ACM Number: "
38387 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38388
38389 #~ msgid "ACM Price: "
38390 #~ msgstr "ACM Cena: "
38391
38392 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38393 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38394
38395 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38396 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38397
38398 #~ msgid "Successful "
38399 #~ msgstr "Úspešne "
38400
38401 #~ msgid "Error "
38402 #~ msgstr "Chyba "
38403
38404 #~ msgid "All indices"
38405 #~ msgstr "Všetky indexy"
38406
38407 #~ msgid "Cust&om:"
38408 #~ msgstr "Vlastné:"
38409
38410 #~ msgid ""
38411 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38412 #~ "lyx2lyx script."
38413 #~ msgstr ""
38414 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38415
38416 #~ msgid ""
38417 #~ "The specified document\n"
38418 #~ "%1$s\n"
38419 #~ "could not be read."
38420 #~ msgstr ""
38421 #~ "Požadovaný dokument\n"
38422 #~ "%1$s\n"
38423 #~ "sa nedal čítať."
38424
38425 #~ msgid "Could not read document"
38426 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38427
38428 #~ msgid "Cannot view URL"
38429 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38430
38431 #~ msgid "Hyperlink"
38432 #~ msgstr "Hyperlinka"
38433
38434 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38435 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38436
38437 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38438 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38439
38440 #~ msgid "Height:"
38441 #~ msgstr "Výška:"
38442
38443 #~ msgid "Value of the line height."
38444 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38445
38446 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38447 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38448
38449 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38450 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38451
38452 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38453 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38454
38455 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38456 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38457
38458 #~ msgid "Element:Firstname"
38459 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38460
38461 #~ msgid "Element:Fname"
38462 #~ msgstr "Element:KMeno"
38463
38464 #~ msgid "Element:Filename"
38465 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38466
38467 #~ msgid "Element:Citation-number"
38468 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38469
38470 #~ msgid "Element:SS-Title"
38471 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38472
38473 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38474 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38475
38476 #~ msgid "Element:Postcode"
38477 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38478
38479 #~ msgid "Element:Directory"
38480 #~ msgstr "Element: Adresár"
38481
38482 #~ msgid "CharStyle"
38483 #~ msgstr "Štýl znaku"
38484
38485 #~ msgid "Custom:Endnote"
38486 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38487
38488 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38489 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38490
38491 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38492 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38493
38494 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38495 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38496
38497 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38498 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38499
38500 #~ msgid "CharStyle:Code"
38501 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38502
38503 #~ msgid "Glossary term"
38504 #~ msgstr "Glosse"
38505
38506 #~ msgid "Middle|d"
38507 #~ msgstr "Stredné"
38508
38509 #~ msgid "caption frame"
38510 #~ msgstr "popisok (rám)"
38511
38512 #~ msgid "top/bottom line"
38513 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38514
38515 #~ msgid "Decimal point:"
38516 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38517
38518 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38519 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38520
38521 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38522 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38523
38524 #~ msgid "Screen &DPI:"
38525 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38526
38527 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38528 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38529
38530 #~ msgid "Publisher ID"
38531 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38532
38533 #~ msgid "TheoremTemplate"
38534 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38535
38536 #~ msgid "Theorem #:"
38537 #~ msgstr "Teoréma #:"
38538
38539 #~ msgid "Proposition #:"
38540 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38541
38542 #~ msgid "Conjecture #:"
38543 #~ msgstr "Dohad #:"
38544
38545 #~ msgid "Criterion #:"
38546 #~ msgstr "Kritérium #:"
38547
38548 #~ msgid "Fact #:"
38549 #~ msgstr "Fakt #:"
38550
38551 #~ msgid "Definition #:"
38552 #~ msgstr "Definícia #:"
38553
38554 #~ msgid "Example #:"
38555 #~ msgstr "Príklad #:"
38556
38557 #~ msgid "Condition #:"
38558 #~ msgstr "Podmienka #:"
38559
38560 #~ msgid "Problem #:"
38561 #~ msgstr "Problém #:"
38562
38563 #~ msgid "Exercise #:"
38564 #~ msgstr "Úloha #:"
38565
38566 #~ msgid "Remark #:"
38567 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38568
38569 #~ msgid "Claim #:"
38570 #~ msgstr "Nárok #:"
38571
38572 #~ msgid "Note #:"
38573 #~ msgstr "Poznámka #:"
38574
38575 #~ msgid "Notation #:"
38576 #~ msgstr "Notácia #:"
38577
38578 #~ msgid "Case #:"
38579 #~ msgstr "Prípad #:"
38580
38581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38582 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38583
38584 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38585 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38586
38587 #~ msgid "Overwrite all files?"
38588 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38589
38590 #~ msgid "Continue &asking"
38591 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38592
38593 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38594 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38595
38596 #~ msgid "Thin space"
38597 #~ msgstr "Úzka medzera"
38598
38599 #~ msgid "Medium space"
38600 #~ msgstr "Stredná medzera"
38601
38602 #~ msgid "Thick space"
38603 #~ msgstr "Tučná medzera"
38604
38605 #~ msgid "Negative thin space"
38606 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38607
38608 #~ msgid "Negative medium space"
38609 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38610
38611 #~ msgid "Negative thick space"
38612 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38613
38614 #~ msgid "Inter-word space"
38615 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38616
38617 #~ msgid "Date format"
38618 #~ msgstr "Formát dátumu"
38619
38620 #~ msgid "Unknown buffer info"
38621 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38622
38623 #~ msgid "QQuad Space"
38624 #~ msgstr "QQuad medzera"
38625
38626 #~ msgid "Preview\t"
38627 #~ msgstr "Náhľad\t"
38628
38629 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38630 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38631
38632 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38633 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38634
38635 #~ msgid "&Replace with..."
38636 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38637
38638 #~ msgid "Ne&xt"
38639 #~ msgstr "Ďalší"
38640
38641 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38642 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38643
38644 #~ msgid "Pre&vious"
38645 #~ msgstr "Predošlí"
38646
38647 #~ msgid "&Keep case"
38648 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38649
38650 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38651 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38652
38653 #~ msgid "&Find..."
38654 #~ msgstr "Nájsť..."
38655
38656 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38657 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38658
38659 #~ msgid "&Next"
38660 #~ msgstr "Ďalší"
38661
38662 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38663 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38664
38665 #~ msgid "&Previous"
38666 #~ msgstr "&Predošlí"
38667
38668 #~ msgid "Ch. "
38669 #~ msgstr "Kap. "
38670
38671 #~ msgid ""
38672 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38673 #~ "%1$s.layout,\n"
38674 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38675 #~ "class or style file required by it is not\n"
38676 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38677 #~ "for more information.\n"
38678 #~ msgstr ""
38679 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38680 #~ "%1$s.layout,\n"
38681 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38682 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38683 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38684 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38685
38686 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38687 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38688
38689 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38690 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38691
38692 #~ msgid "Any &word"
38693 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38694
38695 #~ msgid ""
38696 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38697 #~ "%2$s"
38698 #~ msgstr ""
38699 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38700 #~ "%2$s"
38701
38702 #~ msgid "&Dummy"
38703 #~ msgstr "&Atrapa"
38704
38705 #~ msgid "F&ind:"
38706 #~ msgstr "&Nájsť:"
38707
38708 #~ msgid "The Enter key works, too"
38709 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38710
38711 #~ msgid "The delete key works, too"
38712 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38713
38714 #~ msgid "D&elete"
38715 #~ msgstr "Z&mazať"
38716
38717 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38718 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38719
38720 #~ msgid "&BibTeX command:"
38721 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38722
38723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38724 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38725
38726 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38727 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38728
38729 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38730 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38731
38732 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38733 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38734
38735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38736 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38737
38738 #~ msgid "Use input encod&ing"
38739 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38740
38741 #~ msgid "Jump to the label"
38742 #~ msgstr "Skok na značku"
38743
38744 #~ msgid "Merge cells"
38745 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38746
38747 #~ msgid "Strasse"
38748 #~ msgstr "Ulica"
38749
38750 #~ msgid "Land"
38751 #~ msgstr "Štát"
38752
38753 #~ msgid "BLZ"
38754 #~ msgstr "Kód banky"
38755
38756 #~ msgid "Konto"
38757 #~ msgstr "Účet"
38758
38759 #~ msgid "Insert|n"
38760 #~ msgstr "Vložiť"
38761
38762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38763 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38764
38765 #~ msgid "View DVI"
38766 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38767
38768 #~ msgid "Update DVI"
38769 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38770
38771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38772 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38773
38774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38775 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38776
38777 #~ msgid "View PostScript"
38778 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38779
38780 #~ msgid "Update PostScript"
38781 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38782
38783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38784 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38785
38786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38787 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38788
38789 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38790 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38791
38792 #~ msgid ""
38793 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38794 #~ "You may not have the right languages installed."
38795 #~ msgstr ""
38796 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38797 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38798
38799 #~ msgid ""
38800 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38801 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38802 #~ msgstr ""
38803 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38804 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38805
38806 #~ msgid ""
38807 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38808 #~ "`%2$s'."
38809 #~ msgstr ""
38810 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38811 #~ "`%2$s'."
38812
38813 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38814 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38815
38816 #~ msgid ""
38817 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38818 #~ "encoding `%2$s'."
38819 #~ msgstr ""
38820 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38821 #~ "%2$s'."
38822
38823 #~ msgid ""
38824 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38825 #~ "encoding `%2$s'."
38826 #~ msgstr ""
38827 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38828 #~ "%2$s'."
38829
38830 #~ msgid ""
38831 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38832 #~ msgstr ""
38833 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38834 #~ "\"."
38835
38836 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38837 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38838
38839 #~ msgid ""
38840 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38841 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38842 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38843 #~ msgstr ""
38844 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38845 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38846 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38847
38848 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38849 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38850
38851 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38852 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38853
38854 #~ msgid ""
38855 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38856 #~ "\n"
38857 #~ "%1$s."
38858 #~ msgstr ""
38859 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38860 #~ "\n"
38861 #~ "%1$s."
38862
38863 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38864 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38865
38866 #~ msgid ""
38867 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38868 #~ msgstr ""
38869 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38870 #~ "'?'."
38871
38872 #~ msgid "Length"
38873 #~ msgstr "Dĺžka"
38874
38875 #~ msgid "TeX Code Settings"
38876 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38877
38878 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38879 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38880
38881 #~ msgid "pspell (library)"
38882 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38883
38884 #~ msgid "aspell (library)"
38885 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38886
38887 #~ msgid "Spellchecker error"
38888 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38889
38890 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38891 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38892
38893 #~ msgid ""
38894 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38895 #~ "Maybe it has been killed."
38896 #~ msgstr ""
38897 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38898 #~ "Možno bol zabitý."
38899
38900 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38901 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38902
38903 #~ msgid "No Table of contents"
38904 #~ msgstr "Bez obsahu"
38905
38906 #~ msgid "Opened inset"
38907 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38908
38909 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38910 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38914 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38915 #~ "%1$s."
38916 #~ msgstr ""
38917 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38918 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38919 #~ "%1$s."
38920
38921 #~ msgid "Opened Box Inset"
38922 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38923
38924 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38925 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38926
38927 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38928 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38929
38930 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38931 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38932
38933 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38934 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38935
38936 #~ msgid "Opened Float Inset"
38937 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38938
38939 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38940 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38941
38942 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38943 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38944
38945 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38946 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38947
38948 #~ msgid "Opened Note Inset"
38949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38950
38951 #~ msgid "Opened table"
38952 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38953
38954 #~ msgid "Opened Text Inset"
38955 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38956
38957 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38958 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38959
38960 #~ msgid "Anschrift:"
38961 #~ msgstr "Adresa:"
38962
38963 #~ msgid "Briefkopf:"
38964 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38965
38966 #~ msgid "Zusatz:"
38967 #~ msgstr "Prídavok:"
38968
38969 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38970 #~ msgstr "Vaše značky:"
38971
38972 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38973 #~ msgstr "Referenta:"
38974
38975 #~ msgid "Unterschrift:"
38976 #~ msgstr "Podpis:"
38977
38978 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38979 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38980
38981 #~ msgid "Vorwahl:"
38982 #~ msgstr "Predvoľba:"
38983
38984 #~ msgid "Telefon:"
38985 #~ msgstr "Telefón:"
38986
38987 #~ msgid "Ort:"
38988 #~ msgstr "Miesto:"
38989
38990 #~ msgid "Datum:"
38991 #~ msgstr "Dátum:"
38992
38993 #~ msgid "Betreff:"
38994 #~ msgstr "Predmet:"
38995
38996 #~ msgid "Anrede:"
38997 #~ msgstr "Oslovenie:"
38998
38999 #~ msgid "Gruss:"
39000 #~ msgstr "Pozdrav:"
39001
39002 #~ msgid "Anlage(n):"
39003 #~ msgstr "Prílohy:"
39004
39005 #~ msgid "Strasse:"
39006 #~ msgstr "Ulica:"
39007
39008 #~ msgid "Land:"
39009 #~ msgstr "Štát:"
39010
39011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39012 #~ msgstr "VášList:"
39013
39014 #~ msgid "BLZ:"
39015 #~ msgstr "Kód banky:"
39016
39017 #~ msgid "Konto:"
39018 #~ msgstr "Účet:"
39019
39020 #~ msgid "Adresse:"
39021 #~ msgstr "Adresa:"
39022
39023 #~ msgid "Anlagen:"
39024 #~ msgstr "Prílohy:"
39025
39026 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39027 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39028
39029 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39030 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39031
39032 #~ msgid "No file open!"
39033 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39034
39035 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39036 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39037
39038 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39039 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39040
39041 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39042 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39043
39044 #~ msgid "Toggle Label|L"
39045 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39046
39047 #~ msgid "B&rowse..."
39048 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39049
39050 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39051 #~ msgstr "Počet kópií"
39052
39053 #~ msgid "Ne&w"
39054 #~ msgstr "No&vý"
39055
39056 #~ msgid "Grou&p Name:"
39057 #~ msgstr "Me&no:"
39058
39059 #~ msgid "&Postscript driver:"
39060 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39061
39062 #~ msgid "Append Parameter"
39063 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39064
39065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39066 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39067
39068 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39069 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39070
39071 #~ msgid "figure"
39072 #~ msgstr "Obrázok"
39073
39074 #~ msgid "algorithm"
39075 #~ msgstr "Algoritmus"
39076
39077 #~ msgid "tableau"
39078 #~ msgstr "Tabuľka"
39079
39080 #~ msgid "keywords"
39081 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39082
39083 #~ msgid "FAQ|F"
39084 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39085
39086 #~ msgid "Table of Contents|a"
39087 #~ msgstr "Obsah|O"
39088
39089 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39090 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39091
39092 #~ msgid "Austrian"
39093 #~ msgstr "Rakúsky"
39094
39095 #~ msgid "Author Note: "
39096 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39097
39098 #~ msgid "British"
39099 #~ msgstr "Britsky"
39100
39101 #~ msgid "Canadian"
39102 #~ msgstr "Kanadsky"
39103
39104 #~ msgid "Reference\t"
39105 #~ msgstr "Referencia"
39106
39107 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39108 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39109
39110 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39111 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39112
39113 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39114 #~ msgstr "Návratová adresa"
39115
39116 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39117 #~ msgstr "K&onvertor:"
39118
39119 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39120 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39121
39122 #~ msgid "LaTeX default"
39123 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39124
39125 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39126 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39127
39128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39129 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39130
39131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39133
39134 #~ msgid "Class not found"
39135 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39136
39137 #~ msgid "Changed Layout"
39138 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39139
39140 #~ msgid "Unknown layout"
39141 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39142
39143 #~ msgid "Display image in LyX"
39144 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39145
39146 #~ msgid "Screen display"
39147 #~ msgstr "Obrazovka"
39148
39149 #~ msgid "Monochrome"
39150 #~ msgstr "Monochromaticky"
39151
39152 #~ msgid "Grayscale"
39153 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39154
39155 #~ msgid "&Display:"
39156 #~ msgstr "&Displej:"
39157
39158 #~ msgid "Sca&le:"
39159 #~ msgstr "&Mierka:"
39160
39161 #~ msgid "Scr&een Display:"
39162 #~ msgstr "Obrazovka"
39163
39164 #~ msgid "Do not display"
39165 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39166
39167 #~ msgid "Unknown Info: "
39168 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39169
39170 #~ msgid "<- C&lear"
39171 #~ msgstr "&Zmazať"
39172
39173 #~ msgid "A&pply"
39174 #~ msgstr "&Použiť"
39175
39176 #~ msgid "Add"
39177 #~ msgstr "&Pridať"
39178
39179 #~ msgid "Remove"
39180 #~ msgstr "&Odstrániť"
39181
39182 #~ msgid "E&mbed"
39183 #~ msgstr "Prvé_meno"
39184
39185 #~ msgid "Edit the file externally"
39186 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39187
39188 #~ msgid "&Edit File..."
39189 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39190
39191 #~ msgid "LyX View"
39192 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39193
39194 #~ msgid "&Clipping"
39195 #~ msgstr "&Orezanie"
39196
39197 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39198 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39199
39200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39201 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39202
39203 #~ msgid "Clear"
39204 #~ msgstr "&Zmazať"
39205
39206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39207 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39208
39209 #~ msgid " writing embedded files."
39210 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39211
39212 #~ msgid " could not write embedded files!"
39213 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39214
39215 #~ msgid "Failed to extract file"
39216 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39217
39218 #~ msgid "Copy file failure"
39219 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39220
39221 #~ msgid "Failed to embed file"
39222 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39223
39224 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39225 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39226
39227 #~ msgid "Sync file failure"
39228 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39229
39230 #~ msgid "Packing all files"
39231 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39232
39233 #~ msgid "Failed to write file"
39234 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39235
39236 #~ msgid "Save failure"
39237 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39238
39239 #~ msgid "Extra embedded file"
39240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39241
39242 #~ msgid "Plain Text"
39243 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39244
39245 #~ msgid "Enspace|E"
39246 #~ msgstr "&Nahradiť"
39247
39248 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39249 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39250
39251 #~ msgid "Properties...|P"
39252 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39253
39254 #~ msgid "New Line|e"
39255 #~ msgstr "ako riadky|r"
39256
39257 #~ msgid "Line Break|B"
39258 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39259
39260 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39261 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39262
39263 #~ msgid "Links"
39264 #~ msgstr "Zoznam"
39265
39266 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39267 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39268
39269 #~ msgid "Swap Columns|w"
39270 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39271
39272 #~ msgid "true"
39273 #~ msgstr "Ulica"
39274
39275 #~ msgid "false"
39276 #~ msgstr "Zavrieť"
39277
39278 #~ msgid "&float"
39279 #~ msgstr "objekt:"
39280
39281 #~ msgid "S&ubfigure"
39282 #~ msgstr "Podo&brázok"
39283
39284 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39285 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39286
39287 #~ msgid "Ca&ption:"
39288 #~ msgstr "Po&pisok:"
39289
39290 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39291 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39292
39293 #~ msgid "&Shaded"
39294 #~ msgstr "&Uložiť"
39295
39296 #~ msgid "Paper Size"
39297 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39298
39299 #~ msgid "&Colors"
39300 #~ msgstr "&Farby"
39301
39302 #~ msgid "&File formats"
39303 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39304
39305 #~ msgid "&GUI name:"
39306 #~ msgstr "&GUI názov"
39307
39308 #~ msgid "External Applications"
39309 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39310
39311 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39312 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39313
39314 #~ msgid "Save/restore window position"
39315 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39316
39317 #~ msgid " every"
39318 #~ msgstr " každých"
39319
39320 #~ msgid "&URL:"
39321 #~ msgstr "&URL"
39322
39323 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39324 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39325
39326 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39327 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39328
39329 #~ msgid "Default (outer)"
39330 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39331
39332 #~ msgid "Outer"
39333 #~ msgstr "Vonkajší"
39334
39335 #~ msgid "&Units:"
39336 #~ msgstr "&Jednotky:"
39337
39338 #~ msgid "Bahasa"
39339 #~ msgstr "Bahasky"
39340
39341 #~ msgid "Magyar"
39342 #~ msgstr "Maďarsky"
39343
39344 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39345 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39346
39347 #~ msgid "Framed|F"
39348 #~ msgstr "Parametre"
39349
39350 #~ msgid "Shaded|S"
39351 #~ msgstr "&Tvar:"
39352
39353 #~ msgid "Insert URL"
39354 #~ msgstr "Vložiť URL"
39355
39356 #~ msgid "Can't load document class"
39357 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39358
39359 #~ msgid ""
39360 #~ "The document could not be converted\n"
39361 #~ "into the document class %1$s."
39362 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39363
39364 #~ msgid "&Switch to document"
39365 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39366
39367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39368 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39369
39370 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39371 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39372
39373 #~ msgid "Copiers"
39374 #~ msgstr "Kópie"
39375
39376 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39377 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39378
39379 #~ msgid "Boxed"
39380 #~ msgstr "Tučné"
39381
39382 #~ msgid "Doublebox"
39383 #~ msgstr "Dvojité"
39384
39385 #~ msgid "Unknown inset name: "
39386 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39387
39388 #~ msgid "Program Listing "
39389 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39390
39391 #~ msgid "Framed"
39392 #~ msgstr "Parametre"
39393
39394 #~ msgid "%1$d words in selection."
39395 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39396
39397 #~ msgid "%1$d words in document."
39398 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39399
39400 #~ msgid "One word in selection."
39401 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39402
39403 #~ msgid "One word in document."
39404 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39405
39406 #~ msgid "Count words"
39407 #~ msgstr "Počet slov"
39408
39409 #~ msgid "Encoding error"
39410 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39411
39412 #~ msgid "Placeholders"
39413 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39414
39415 #~ msgid "Case."
39416 #~ msgstr "Vložiť"
39417
39418 #~ msgid "&Load"
39419 #~ msgstr "&Načítať"
39420
39421 #~ msgid "Printer &name:"
39422 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39423
39424 #~ msgid "Columns "
39425 #~ msgstr "Stĺpce"
39426
39427 #~ msgid "Conjecture "
39428 #~ msgstr "Dohad"
39429
39430 #~ msgid "Part "
39431 #~ msgstr "Časť"
39432
39433 #~ msgid "overprint "
39434 #~ msgstr "Predtlač"
39435
39436 #~ msgid "overlayarea"
39437 #~ msgstr "Prekrytie"
39438
39439 #~ msgid "Corollary_"
39440 #~ msgstr "Ľutujem."
39441
39442 #~ msgid "Definition. "
39443 #~ msgstr "Definícia"
39444
39445 #~ msgid "Example. "
39446 #~ msgstr "Príklad"
39447
39448 #~ msgid "Fact. "
39449 #~ msgstr "Fakt"
39450
39451 #~ msgid "Proof. "
39452 #~ msgstr "Dôkaz"
39453
39454 #~ msgid "note: "
39455 #~ msgstr "poznámka"
39456
39457 #~ msgid "&Extended Chars"
39458 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39459
39460 #~ msgid "default"
39461 #~ msgstr "štandardné"
39462
39463 #~ msgid "common"
39464 #~ msgstr "Komentár"
39465
39466 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39467 #~ msgstr "Obsah"
39468
39469 #~ msgid "Toc"
39470 #~ msgstr "Námet"
39471
39472 #~ msgid "Table of Contents|T"
39473 #~ msgstr "Obsah|O"
39474
39475 #~ msgid "OK"
39476 #~ msgstr "&OK"
39477
39478 #~ msgid "Chinese"
39479 #~ msgstr "Kópie"
39480
39481 #~ msgid "Upper"
39482 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39483
39484 #~ msgid "Table of contents"
39485 #~ msgstr "Obsah"
39486
39487 #~ msgid "block "
39488 #~ msgstr "Do bloku"
39489
39490 #~ msgid "Corollary.  "
39491 #~ msgstr "Ľutujem."
39492
39493 #~ msgid "&Caption"
39494 #~ msgstr "Názov"
39495
39496 #~ msgid "&Label"
39497 #~ msgstr "&Označenie:"
39498
39499 #~ msgid "A Label for the caption"
39500 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39501
39502 #~ msgid "<- P&romote"
39503 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39504
39505 #~ msgid "D&own"
39506 #~ msgstr "Hotovo"
39507
39508 #~ msgid "Upd&ate"
39509 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39510
39511 #~ msgid "SubSection"
39512 #~ msgstr "Pododdiel"
39513
39514 #~ msgid ""
39515 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39516 #~ "font change."
39517 #~ msgstr ""
39518 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39519 #~ "definovanie zmeny písma."
39520
39521 #~ msgid "Unknown toc list"
39522 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39523
39524 #~ msgid "Insert glossary entry"
39525 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39526
39527 #~ msgid "Glo"
39528 #~ msgstr "&Globálne"
39529
39530 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39531 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39532
39533 #~ msgid "&Detach panel"
39534 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39535
39536 #~ msgid "Insert spacing"
39537 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39538
39539 #~ msgid "Set limits style"
39540 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39541
39542 #~ msgid "Set math font"
39543 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39544
39545 #~ msgid "Math Panel|l"
39546 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39547
39548 #~ msgid "Math Panel|P"
39549 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39550
39551 #~ msgid "Show math panel"
39552 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39553
39554 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39555 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39556
39557 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39558 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39559
39560 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39561 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39562
39563 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39564 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39565
39566 #~ msgid "Insert math delimiters"
39567 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39568
39569 #~ msgid "Alig&nment:"
39570 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39571
39572 #~ msgid "&From:"
39573 #~ msgstr "&Z:"
39574
39575 #~ msgid "&Converters"
39576 #~ msgstr "&Konvertory"
39577
39578 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39579 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39580
39581 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39582 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39583
39584 #~ msgid "#*"
39585 #~ msgstr "*"
39586
39587 #~ msgid "PrettyRef: "
39588 #~ msgstr "PeknáRef: "
39589
39590 #~ msgid "Opening child document "
39591 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39592
39593 #~ msgid "S&econd:"
39594 #~ msgstr "&Druhá:"
39595
39596 #~ msgid "String not found!"
39597 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39598
39599 #~ msgid ""
39600 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39601 #~ "restart LyX."
39602 #~ msgstr ""
39603 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39604 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39605
39606 #~ msgid ""
39607 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39608 #~ "safely."
39609 #~ msgstr ""
39610 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39611
39612 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39613 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39614
39615 #~ msgid "Headings &style:"
39616 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39617
39618 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39619 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39620
39621 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39622 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39623
39624 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39625 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39626
39627 #~ msgid ""
39628 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39629 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39630 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39631 #~ "description of multiple columns."
39632 #~ msgstr ""
39633 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39634 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39635 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39636 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39637
39638 #~ msgid "&Icon Set:"
39639 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39640
39641 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39642 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39643
39644 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39645 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39646
39647 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39648 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39649
39650 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39651 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39652
39653 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39654 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39655
39656 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39657 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39658
39659 #~ msgid ""
39660 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39661 #~ "Continue searching from the end?"
39662 #~ msgstr ""
39663 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39664 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39665
39666 #~ msgid "&Keep Changes"
39667 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39668
39669 #~ msgid "Visible Space|i"
39670 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39671
39672 #~ msgid ""
39673 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39674 #~ "%2$s\n"
39675 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39676 #~ msgstr ""
39677 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39678 #~ "%2$s\n"
39679 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39680
39681 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39682 #~ msgstr "Rámik"
39683
39684 #~ msgid ""
39685 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39686 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39687 #~ "details."
39688 #~ msgstr ""
39689 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39690 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39691
39692 #~ msgid "Bibliography generation"
39693 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39694
39695 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39696 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39697
39698 #~ msgid "Font colors"
39699 #~ msgstr "Farby písma"
39700
39701 #~ msgid "Background colors"
39702 #~ msgstr "Farby pozadia"
39703
39704 #~ msgid "&Base Size:"
39705 #~ msgstr ""
39706 #~ "&Základná\n"
39707 #~ "veľkosť:"
39708
39709 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39710 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39711
39712 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39713 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39714
39715 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39716 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39717
39718 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39719 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39720
39721 #~ msgid ""
39722 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39723 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39724 #~ msgstr ""
39725 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39726 #~ "Nastaveniach povolený."
39727
39728 #~ msgid "Index generation"
39729 #~ msgstr "Generácia registrov"
39730
39731 #~ msgid "Class options"
39732 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39733
39734 #~ msgid "&Quote Style:"
39735 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39736
39737 #~ msgid "Language &Default"
39738 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39739
39740 #~ msgid "&Default Margins"
39741 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39742
39743 #~ msgid "&Column Sep:"
39744 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39745
39746 #~ msgid "Load a&utomatically"
39747 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39748
39749 #~ msgid "Load alwa&ys"
39750 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39751
39752 #~ msgid ""
39753 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39754 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39755 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39756 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39757 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39758 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39759 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39760 #~ msgstr ""
39761 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39762 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39763 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39764 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39765 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39766 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39767 #~ "fixltx2e obsoletný."
39768
39769 #~ msgid "Do &not load"
39770 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39771
39772 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39773 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39774
39775 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39776 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39777
39778 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39779 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39780
39781 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39782 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39783
39784 #~ msgid "Additional o&ptions"
39785 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39786
39787 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39788 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39789
39790 #~ msgid "Display &Graphics"
39791 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39792
39793 #~ msgid "Instant &Preview:"
39794 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39795
39796 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39797 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39798
39799 #~ msgid "Session handling"
39800 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39801
39802 #~ msgid "Backup && saving"
39803 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39804
39805 #~ msgid "Windows && work area"
39806 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39807
39808 #~ msgid "S&hort Name:"
39809 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39810
39811 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39812 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39813
39814 #~ msgid "Right-to-left language support"
39815 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39816
39817 #~ msgid "Context help"
39818 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39819
39820 #~ msgid "An empty output file was generated."
39821 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39822
39823 #~ msgid "&Master's perspective"
39824 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39825
39826 #~ msgid ""
39827 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39828 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39829 #~ "details."
39830 #~ msgstr ""
39831 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39832 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39833
39834 #~ msgid "PDF form parameters"
39835 #~ msgstr "PDF form parametre"
39836
39837 #~ msgid "the name of the PDF action"
39838 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39839
39840 #~ msgid "Supported box types"
39841 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39842
39843 #~ msgid ""
39844 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39845 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39846 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39847 #~ "keep the layout file in the document directory."
39848 #~ msgstr ""
39849 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39850 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39851 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39852 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39853
39854 #~ msgid "Shadow size:"
39855 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39856
39857 #~ msgid "Box separation:"
39858 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39859
39860 #~ msgid "Line thickness:"
39861 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39862
39863 #~ msgid "Background:"
39864 #~ msgstr "Pozadie:"
39865
39866 #~ msgid "Frame:"
39867 #~ msgstr "Rám:"
39868
39869 #~ msgid "Type and size"
39870 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39871
39872 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39873 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39874
39875 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39876 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39877
39878 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39879 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39880
39881 #~ msgid "Compressed|m"
39882 #~ msgstr "Komprimované|m"
39883
39884 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39885 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39886
39887 #~ msgid ""
39888 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39889 #~ "the 'Short Title' inset."
39890 #~ msgstr ""
39891 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39892 #~ "Titul'."
39893
39894 #~ msgid "Text a&fter:"
39895 #~ msgstr "Te&xt za:"
39896
39897 #~ msgid "Full aut&hor list"
39898 #~ msgstr "Každý a&utor"
39899
39900 #~ msgid "Search Citation"
39901 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39902
39903 #~ msgid "Search field:"
39904 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39905
39906 #~ msgid "Entry types:"
39907 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39908
39909 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39910 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39911
39912 #~ msgid "<No Document Open>"
39913 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39914
39915 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39916 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39917
39918 #~ msgid "Colored boxes|C"
39919 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39920
39921 #~ msgid "&Multicolumn"
39922 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39923
39924 #~ msgid "&Use long table"
39925 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39926
39927 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39928 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39929
39930 #~ msgid "Longtable alignment"
39931 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39932
39933 #~ msgid ""
39934 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39935 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39936 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39937 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39938 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39939 #~ msgstr ""
39940 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39941 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39942 #~ "poriadku.\n"
39943 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39944 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39945 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39946
39947 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39948 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39949
39950 #~ msgid "Change tracking error"
39951 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39952
39953 #~ msgid ""
39954 #~ "Change by %1\n"
39955 #~ "\n"
39956 #~ msgstr ""
39957 #~ "Zmenil %1\n"
39958 #~ "\n"
39959
39960 #~ msgid "Change made at %1\n"
39961 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39962
39963 #~ msgid ""
39964 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39965 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39966 #~ msgstr ""
39967 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39968 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39969
39970 #~ msgid "Branch (child only): "
39971 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39972
39973 #~ msgid "Branch (master only): "
39974 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39975
39976 #~ msgid ""
39977 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39978 #~ "format by default.\n"
39979 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39980 #~ "or uncompressed)."
39981 #~ msgstr ""
39982 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39983 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39984 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39985
39986 #~ msgid ""
39987 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39988 #~ "document.\n"
39989 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39990 #~ "files."
39991 #~ msgstr ""
39992 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39993 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39994 #~ "súbory."
39995
39996 #~ msgid ""
39997 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39998 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39999 #~ msgstr ""
40000 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40001 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40002 #~ "vlastnosť)"
40003
40004 #~ msgid ""
40005 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40006 #~ "files.\n"
40007 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40008 #~ "configure time.\n"
40009 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40010 #~ msgstr ""
40011 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40012 #~ "Cygwin.\n"
40013 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40014 #~ "konfigurácie.\n"
40015 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40016
40017 #~ msgid ""
40018 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40019 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40022 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40023
40024 #~ msgid ""
40025 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40026 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40027 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40028 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40029 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40030 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40031 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40032 #~ msgstr ""
40033 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40034 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40035 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40036 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40037 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40038 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40039 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40040
40041 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40042 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40043
40044 #~ msgid ""
40045 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40046 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40047 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40048 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40049 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40050 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40051 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40052 #~ "                  select the features to debug.\n"
40053 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40054 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40055 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40056 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40057 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40058 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40059 #~ "Name\n"
40060 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40061 #~ "name\n"
40062 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40063 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40064 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40065 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40066 #~ "export),\n"
40067 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40068 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40069 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40070 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40071 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40072 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40073 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40074 #~ "files,\n"
40075 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40076 #~ "export.\n"
40077 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40078 #~ "consumed.\n"
40079 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40080 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40081 #~ "\t-r [--remote]\n"
40082 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40083 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40084 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40085 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40086 #~ "Check the LyX man page for more details."
40087 #~ msgstr ""
40088 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40089 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40090 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40091 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40092 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40093 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40094 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40095 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40096 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40097 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40098 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40099 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40100 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40101 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40102 #~ "Súborov->Skratka\n"
40103 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40104 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40105 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40106 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40107 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40108 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40109 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40110 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40111 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40112 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40113 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40114 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40115 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40116 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40117 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40118 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40119 #~ "skonzumované.\n"
40120 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40121 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40122 #~ "\t-r [--remote]\n"
40123 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40124 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40125 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40126 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40127 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40128
40129 #~ msgid ""
40130 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40131 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40132 #~ msgstr ""
40133 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40134 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40135
40136 #~ msgid "S&elected Citations:"
40137 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40141 #~ msgstr ""
40142 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40143 #~ "hľadanie začalo"
40144
40145 #~ msgid "Force u&pper case"
40146 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40147
40148 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40149 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40150
40151 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40152 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40153
40154 #~ msgid ""
40155 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40156 #~ "You need to update the viewed document."
40157 #~ msgstr ""
40158 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40159 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40160
40161 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40162 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40163
40164 #~ msgid ""
40165 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40166 #~ "undesired effects."
40167 #~ msgstr ""
40168 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40169 #~ "nežiadúcich efektov. "
40170
40171 #~ msgid "Small-sized icons"
40172 #~ msgstr "Malé ikony"
40173
40174 #~ msgid "Normal-sized icons"
40175 #~ msgstr "Normálne ikony"
40176
40177 #~ msgid "Big-sized icons"
40178 #~ msgstr "Veľké ikony"
40179
40180 #~ msgid "Huge-sized icons"
40181 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40182
40183 #~ msgid "Giant-sized icons"
40184 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40185
40186 #~ msgid ""
40187 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40188 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40189 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40190 #~ "execution of these converters,\n"
40191 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40192 #~ ">Forbid needauth converters."
40193 #~ msgstr ""
40194 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40195 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40196 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40197 #~ "odblokovať,\n"
40198 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40199 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40200
40201 #~ msgid ""
40202 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40203 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40204 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40205 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40206 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40207 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40208 #~ msgstr ""
40209 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40210 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40211 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40212 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40213 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40214
40215 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40216 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40217
40218 #~ msgid ""
40219 #~ "\n"
40220 #~ "\n"
40221 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40222 #~ "converters, please, go to\n"
40223 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40224 #~ "needauth converters."
40225 #~ msgstr ""
40226 #~ "\n"
40227 #~ "\n"
40228 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40229 #~ "choďte na\n"
40230 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40231 #~ "overovacie konvertory. "
40232
40233 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40234 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40235
40236 #~ msgid "Do &NOT run"
40237 #~ msgstr "&Nespustiť"
40238
40239 #~ msgid ""
40240 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40241 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40242 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40243 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40244 #~ msgstr ""
40245 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40246 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40247 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40248 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40249 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40250
40251 #~ msgid "Language &default"
40252 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40253
40254 #~ msgid "&Other:"
40255 #~ msgstr "&Iné:"
40256
40257 #~ msgid "Language pac&kage:"
40258 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40259
40260 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40261 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40262
40263 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40264 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40265
40266 #~ msgid "Default st&yle:"
40267 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40268
40269 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40270 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40271
40272 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40273 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40274
40275 #~ msgid ""
40276 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40277 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40278 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40279 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40280 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40281 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40282 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40283 #~ "                  select the features to debug.\n"
40284 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40285 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40286 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40287 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40288 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40289 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40290 #~ "Name\n"
40291 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40292 #~ "name\n"
40293 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40294 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40295 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40296 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40297 #~ "export),\n"
40298 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40299 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40300 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40301 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40302 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40303 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40304 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40305 #~ "files,\n"
40306 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40307 #~ "export.\n"
40308 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40309 #~ "consumed.\n"
40310 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40311 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40312 #~ "\t-r [--remote]\n"
40313 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40314 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40315 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40316 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40317 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40318 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40319 #~ "Check the LyX man page for more details."
40320 #~ msgstr ""
40321 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40322 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40323 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40324 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40325 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40326 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40327 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40328 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40329 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40330 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40331 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40332 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40333 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40334 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40335 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40336 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40337 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40338 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40339 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40340 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40341 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40342 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40343 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40344 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40345 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40346 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40347 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40348 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40349 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40350 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40351 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40352 #~ "skonzumované.\n"
40353 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40354 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40355 #~ "\t-r [--remote]\n"
40356 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40357 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40358 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40359 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40360 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40361 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40362 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40363
40364 #~ msgid "Numerical"
40365 #~ msgstr "Číselný"
40366
40367 #~ msgid ""
40368 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40369 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40370 #~ msgstr ""
40371 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40372 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40373
40374 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40375 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40376
40377 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40378 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40379
40380 #~ msgid ""
40381 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40382 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40383 #~ "get more information."
40384 #~ msgstr ""
40385 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40386 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40387
40388 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40389 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40390
40391 #~ msgid "Text &before:"
40392 #~ msgstr "&Text pred:"
40393
40394 #~ msgid ""
40395 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40396 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40397 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40398 #~ msgstr ""
40399 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40400 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40401 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40402 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40403
40404 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40405 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40406
40407 #~ msgid "Smash \\smash"
40408 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40409
40410 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40411 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40412
40413 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40414 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40415
40416 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40417 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40418
40419 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40420 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40421
40422 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40423 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40424
40425 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40426 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40427
40428 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40429 #~ msgstr ""
40430 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40431
40432 #~ msgid ""
40433 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40434 #~ "supports this."
40435 #~ msgstr ""
40436 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40437 #~ "podporuje."
40438
40439 #~ msgid ""
40440 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40441 #~ "current style supports this."
40442 #~ msgstr ""
40443 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40444 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40445
40446 #~ msgid ""
40447 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40448 #~ "style supports this."
40449 #~ msgstr ""
40450 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40451 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40452
40453 #~ msgid ""
40454 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40455 #~ "dashes"
40456 #~ msgstr ""
40457 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40458
40459 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40460 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40461
40462 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40463 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40464
40465 #~ msgid "Strikeout"
40466 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40467
40468 #~ msgid ""
40469 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40470 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40471 #~ "provides a paragraph style."
40472 #~ msgstr ""
40473 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40474 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40475 #~ "tento modul štýl odstavca."
40476
40477 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40478 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40479
40480 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40481 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40482
40483 #~ msgid "ACM Volume: "
40484 #~ msgstr "ACM Diel: "
40485
40486 #~ msgid "ACM Year: "
40487 #~ msgstr "ACM Rok: "
40488
40489 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40490 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40491
40492 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40493 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40494
40495 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40496 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40497
40498 #~ msgid ""
40499 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40500 #~ "brewed algorithm floats."
40501 #~ msgstr ""
40502 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40503 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40504
40505 #~ msgid ""
40506 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40507 #~ "disk of the document %1$s?"
40508 #~ msgstr ""
40509 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40510 #~ "dokumentu %1$s?"
40511
40512 #~ msgid ""
40513 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40514 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40515 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40516 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40517 #~ "document.</p>"
40518 #~ msgstr ""
40519 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40520 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40521 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40522 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40523 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40524 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40525
40526 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40527 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40528
40529 #~ msgid "Insert right side scripts"
40530 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40531
40532 #~ msgid "Insert left side scripts"
40533 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40534
40535 #~ msgid "Insert side scripts"
40536 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40537
40538 #~ msgid "Mo&re parameters"
40539 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40540
40541 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40542 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40543
40544 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40545 #~ msgstr ""
40546 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40547
40548 #~ msgid ""
40549 #~ "The running converter\n"
40550 #~ " %1$s\n"
40551 #~ "was killed by the user."
40552 #~ msgstr ""
40553 #~ "Beh konverzie\n"
40554 #~ " %1$s\n"
40555 #~ "bol prerušený užívateľom."
40556
40557 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40558 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40559
40560 #~ msgid "&Family:"
40561 #~ msgstr "&Rodina:"
40562
40563 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40564 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40565
40566 #~ msgid "Text Style|S"
40567 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40568
40569 #~ msgid "Box Settings...|x"
40570 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40571
40572 #~ msgid "Index Settings...|x"
40573 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40574
40575 #~ msgid "Customized...|C"
40576 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40577
40578 #~ msgid "Float Type:"
40579 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40580
40581 #~ msgid "&Rotate sideways"
40582 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40583
40584 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40585 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40586
40587 #~ msgid "Fixed width of the column"
40588 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40589
40590 #~ msgid "&Multi-page table"
40591 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40592
40593 #~ msgid "New Inset"
40594 #~ msgstr "Nová vložka"
40595
40596 #~ msgid "&Horizontal:"
40597 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40598
40599 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40600 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40601
40602 #~ msgid "&Export formats:"
40603 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40604
40605 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40606 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40607
40608 #~ msgid "&Shortcut:"
40609 #~ msgstr "&Skratka:"
40610
40611 #~ msgid "&Function:"
40612 #~ msgstr "&Funkcia:"
40613
40614 #~ msgid "&Selection:"
40615 #~ msgstr "&Výber:"
40616
40617 #~ msgid "Information Type:"
40618 #~ msgstr "Typ informácie:"
40619
40620 #~ msgid ""
40621 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40622 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40623 #~ "preference."
40624 #~ msgstr ""
40625 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40626 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40627
40628 #~ msgid "No version control"
40629 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40630
40631 #~ msgid "Fix Date:"
40632 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40633
40634 #~ msgid "The name of this file"
40635 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40636
40637 #~ msgid "ChessBoardStore"
40638 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40639
40640 #~ msgid "StoreChessboard"
40641 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40642
40643 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40644 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40645
40646 #~ msgid "Old Do&cument:"
40647 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40648
40649 #~ msgid "Ol&d Document"
40650 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40651
40652 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40653 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40654
40655 #~ msgid "Apply last text properties"
40656 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40657
40658 #~ msgid ""
40659 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40660 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40661 #~ msgstr ""
40662 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40663 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40664
40665 #~ msgid "Match not found!"
40666 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40667
40668 #~ msgid "Match found!"
40669 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40670
40671 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40672 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40673
40674 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40675 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40676
40677 #~ msgid "User Interface Files"
40678 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40679
40680 #~ msgid "End Edit"
40681 #~ msgstr "Úprava skončila"
40682
40683 #~ msgid "Choose bind file"
40684 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40685
40686 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40687 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40688
40689 #~ msgid "Choose UI file"
40690 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40691
40692 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40693 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40694
40695 #~ msgid "Choose keyboard map"
40696 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40697
40698 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40699 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40700
40701 #~ msgid ""
40702 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40703 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40704 #~ msgstr ""
40705 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40706 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40707
40708 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40709 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40710
40711 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40712 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40713
40714 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40715 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40716
40717 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40718 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40719
40720 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40721 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"