]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 19:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Grafika"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr ""
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1735 msgstr ""
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1740 msgid "Set &width:"
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1745 msgstr ""
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1747 "šírku"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1762 msgid "Or&igin:"
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1775 msgid "&Clipping"
1776 msgstr "&Orezanie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1780 msgid "y:"
1781 msgstr "y:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1785 msgid "x:"
1786 msgstr "x:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1798 msgid ""
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1801 msgstr ""
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr ""
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1839 msgid "Draft mode"
1840 msgstr "Režim konceptu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1843 msgid "&Draft mode"
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1855 msgid "________"
1856 msgstr "________"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Rozstup:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1883 msgid "&Value:"
1884 msgstr "&Hodnota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Chrániť:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1906 msgid "URL"
1907 msgstr "URL"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1910 msgid "&Target:"
1911 msgstr "&Cieľ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 msgid "&Name:"
1921 msgstr "&Meno:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1928 msgid "Link type"
1929 msgstr "Typ odkazu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "&Web"
1937 msgstr "&Web"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 msgid "&Email"
1945 msgstr "&E-mail"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 msgid "&File"
1953 msgstr "&Súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgid "C&aption:"
1973 msgstr "Po&pis:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgid "La&bel:"
1977 msgstr "&Návestie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 msgid "Include"
2009 msgstr "Zahrnúť"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Vstup"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 msgid "&Edit"
2030 msgstr "&Upraviť"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2045 "možnosti."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2069 msgid ""
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr ""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2080 msgid "1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 msgid "R&ename..."
2093 msgstr "Premenu&j…"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 msgid "New Inset"
2138 msgstr "Nová vložka"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2165 msgid ""
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "select/deselect."
2168 msgstr ""
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2173 msgid "Cus&tom:"
2174 msgstr "Vlas&tné:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 msgid "Encoding"
2210 msgstr "Kódovanie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 msgid "&Other:"
2218 msgstr "&Iné:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2231 msgid ""
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2233 msgstr ""
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 msgid "Of&fset:"
2238 msgstr "&Posun:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgid "&Thickness:"
2250 msgstr "&Hrúbka:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Výpis"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "Umiestnenie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 msgid "&Float"
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2296 msgid "&Placement:"
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 msgid "&Side:"
2309 msgstr "&Strana:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 msgid "S&tep:"
2317 msgstr "&Krok:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2324 msgid "Font si&ze:"
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 msgid "Style"
2334 msgstr "Štýl"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2337 msgid "F&ont size:"
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 msgid "Lan&guage:"
2390 msgstr "&Jazyk:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 msgid "&Dialect:"
2398 msgstr "&Dialekt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 msgid "Range"
2406 msgstr "Rozsah"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgid "&Last line:"
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 msgid "Ad&vanced"
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 msgstr ""
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr ""
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "O&veriť"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgid "Convert"
2454 msgstr "Konvertovať"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2461 msgid "Log &Type:"
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgid "&Update"
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2478 msgid "&Go!"
2479 msgstr "&Hľadaj!"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2494 msgid "Next &Error"
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2506 msgid "&Top:"
2507 msgstr "&Horný:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2510 msgid "&Bottom:"
2511 msgstr "&Dolný:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2514 msgid "&Inner:"
2515 msgstr "V&nútorný:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2518 msgid "O&uter:"
2519 msgstr "V&onkajší:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgid "Head &sep:"
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgid "&Foot skip:"
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "&Riadky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Stĺpce:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2603 msgid "&Vertical:"
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 msgid "&Type:"
2616 msgstr "&Typ:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Dostupné:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "Pr&idať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Zmazať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Vybrané:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "O&pis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Typ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Komentár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Zosivelé"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2722 msgstr ""
2723 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 msgid "S&ynchronize with output"
2727 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom macro:"
2731 msgstr "&Vlastné makro:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2758 msgid "MathML"
2759 msgstr "MathML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2762 msgid "HTML"
2763 msgstr "HTML"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2766 msgid "Images"
2767 msgstr "Obrázky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2770 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2774 msgid "LaTeX"
2775 msgstr "LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "Píš CSS do súboru"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Všeobecné"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informácia v hlavičke"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Titul:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Autor:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Predmet:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "&Heslá:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "H&yperlinky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Farebné odkazy"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Spä&tné referencie:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Záložky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "Očí&slované záložky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Počet úrovní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Formát:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr ""
2905 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientácia:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2912 msgid "&Portrait"
2913 msgstr "Na &výšku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2916 msgid "&Landscape"
2917 msgstr "Na šírk&u"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2921 msgid "Page Layout"
2922 msgstr "Formát Stránky"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2925 msgid "Page &style:"
2926 msgstr "Štýl &stránky:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2941 msgid "Label Width"
2942 msgstr "Šírka návestie"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Rozstup riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2959 msgid "Single"
2960 msgstr "Jednoduchý"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2963 msgid "1.5"
2964 msgstr "1.5"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2968 msgid "Double"
2969 msgstr "Dvojitý"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2984 msgid "Custom"
2985 msgstr "Vlastný"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2992 msgid "&Justified"
2993 msgstr "Do &bloku"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2996 msgid "&Left"
2997 msgstr "Vľa&vo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3000 msgid "C&enter"
3001 msgstr "Na &stred"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3004 msgid "Ri&ght"
3005 msgstr "V&pravo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3009 msgstr ""
3010 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "&Fantóm"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3041 msgid "A&lter..."
3042 msgstr "Z&meniť…"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Použiť farby &systému"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Vo vzorcoch"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Automatická p&onuka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Automatická &korektúra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3075 msgid "In Text"
3076 msgstr "V texte"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3079 msgid ""
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 "delay."
3082 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Automatická ponu&ka"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3097 msgid ""
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "mode."
3100 msgstr ""
3101 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3102 "možné."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3110 msgid "General"
3111 msgstr "Všeobecne"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3119 "dobu."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3131 "nepohne za túto dobu."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3138 msgid ""
3139 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3140 "completed."
3141 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3148 msgid ""
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3151 msgstr ""
3152 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3153 "okamžite."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgid "C&onverter:"
3169 msgstr "&Konvertor:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgid "&To format:"
3181 msgstr "D&o formátu:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 msgid "&Modify"
3186 msgstr "&Modifikovať"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3191 msgid "Remo&ve"
3192 msgstr "&Odstrániť"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3203 msgid "&Enabled"
3204 msgstr "Z&apnutá"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3208 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3211 msgid "Display &graphics"
3212 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3215 msgid "Instant &preview:"
3216 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3220 msgid "Off"
3221 msgstr "Vypnutý"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3224 msgid "No math"
3225 msgstr "Bez matematiky"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3228 msgid "On"
3229 msgstr "Zapnutý"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3232 msgid "Preview si&ze:"
3233 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3248 msgid "Session Handling"
3249 msgstr "Riadenie Sedenia"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3252 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3253 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3257 msgstr ""
3258 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3261 msgid "Restore cursor &positions"
3262 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3265 msgid "&Load opened files from last session"
3266 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3269 msgid "&Clear all session information"
3270 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3273 msgid "Backup && Saving"
3274 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3277 msgid "Backup &original documents when saving"
3278 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3281 msgid "&Backup documents, every"
3282 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3285 msgid "&minutes"
3286 msgstr "minút"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3289 msgid ""
3290 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3291 "format by default.\n"
3292 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3293 "uncompressed)."
3294 msgstr ""
3295 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3296 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3297 "či nekomprimované)."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3300 msgid "&Save new documents compressed by default"
3301 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3304 msgid ""
3305 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3306 "document.\n"
3307 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3308 "files."
3309 msgstr ""
3310 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3311 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3314 msgid "Save the &document directory path"
3315 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3318 msgid "Windows && Work Area"
3319 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3326 msgid ""
3327 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3328 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3329 msgstr ""
3330 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3331 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3332 "vlastnosť)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3347 msgid "Closing last &view:"
3348 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3351 msgid "Closes document"
3352 msgstr "Zavrieť dokument"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3355 msgid "Hides document"
3356 msgstr "Skryť dokument"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3359 msgid "Ask the user"
3360 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3363 msgid "Editing"
3364 msgstr "Editácia"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3367 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3368 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3371 msgid ""
3372 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3373 "width used when set to 0."
3374 msgstr ""
3375 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3376 "kontrolovaná automaticky."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3392 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3415 msgid "Fullscreen"
3416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Skryť &posuvník"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "Hide sta&tusbar"
3436 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3439 msgid "&Limit text width"
3440 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3443 msgid "Screen used (&pixels):"
3444 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3447 msgid "&New..."
3448 msgstr "&Nový…"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3451 msgid "Re&move"
3452 msgstr "O&dstrániť"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3455 msgid "&Document format"
3456 msgstr "Formát d&okumentu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3459 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3460 msgstr ""
3461 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3464 msgid "Sho&w in export menu"
3465 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3468 msgid "Vector &graphics format"
3469 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3472 msgid "S&hort name:"
3473 msgstr "K&rátke meno:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3476 msgid "E&xtensions:"
3477 msgstr "Prípon&y:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3480 msgid "&MIME:"
3481 msgstr "&MIME:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3484 msgid "Shortc&ut:"
3485 msgstr "&Skratka:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3488 msgid "Ed&itor:"
3489 msgstr "Ed&itor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3492 msgid "&Viewer:"
3493 msgstr "P&rehliadač:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3496 msgid "Co&pier:"
3497 msgstr "Ko&pír. skript:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3500 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3501 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3504 msgid "Default Output Formats"
3505 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3508 msgid "With &TeX fonts:"
3509 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3512 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3516 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3521 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3524 msgid "&E-mail:"
3525 msgstr "&E-mail:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3528 msgid "Your name"
3529 msgstr "Vaše meno"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3536 msgid "Keyboard"
3537 msgstr "Klávesnica"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3544 msgid "&Primary:"
3545 msgstr "&Primárna:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3549 msgid "Br&owse..."
3550 msgstr "P&rechádzať…"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3553 msgid "S&econdary:"
3554 msgstr "S&ekundárna:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3557 msgid ""
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3560 msgstr ""
3561 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3562 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3569 msgid "Mouse"
3570 msgstr "Myška"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3577 msgid ""
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3580 msgstr ""
3581 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3582 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3587 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3590 msgid "&Middle mouse button pasting"
3591 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3594 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3595 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3598 msgid "Enable"
3599 msgstr "Zapnúť"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3602 msgid "Ctrl"
3603 msgstr "Ctrl"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3606 msgid "Shift"
3607 msgstr "Shift"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3610 msgid "Alt"
3611 msgstr "Alt"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "Jazykový &balík:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3628 msgid "Automatic"
3629 msgstr "Automaticky"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3633 msgid "Always Babel"
3634 msgstr "Vždy Babel"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3638 msgid "None[[language package]]"
3639 msgstr "Žiadny"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3666 msgid ""
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3669 msgstr ""
3670 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3671 "(k jazykovému balíku)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3678 msgid ""
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3680 "command"
3681 msgstr ""
3682 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3683 "príkazom"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3686 msgid "Auto &begin"
3687 msgstr "Automatický &začiatok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3690 msgid ""
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3692 "switch command"
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3695 "príkazom"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3698 msgid "Auto &end"
3699 msgstr "Automatický &koniec"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3710 msgid "Right-to-Left Language Support"
3711 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3718 msgid "&Logical"
3719 msgstr "&Logický"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3722 msgid "&Visual"
3723 msgstr "&Vizuálny"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3726 msgid ""
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3728 msgstr ""
3729 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3730 "fontenc)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3738 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3742 msgstr ""
3743 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3746 msgid "BibTeX command and options"
3747 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3751 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3755 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3759 msgid "Pr&ocessor:"
3760 msgstr "&Generátor:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "&Možnosti:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3772 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3776 msgid "&Nomenclature command:"
3777 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3784 msgid "Chec&kTeX command:"
3785 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3788 msgid "CheckTeX start options and flags"
3789 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3792 msgid ""
3793 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3794 "files.\n"
3795 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3796 "configure time.\n"
3797 "Warning: Your changes here will not be saved."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3800 "Cygwin.\n"
3801 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3802 "konfigurácie.\n"
3803 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3807 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3810 msgid "Set class options to default on class change"
3811 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3818 msgid "Forward Search"
3819 msgstr "Dopredu Hľadať"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3822 msgid "DV&I command:"
3823 msgstr "DV&I príkaz:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "PD&F príkaz:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3830 msgid "Dvips Options"
3831 msgstr "Dvips Voľby"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "T&yp papiera:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3842 msgid "Lan&dscape:"
3843 msgstr "Na šírk&u:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3846 msgid "Other Options"
3847 msgstr "Iné Voľby"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3850 msgid "Output &line length:"
3851 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3854 msgid ""
3855 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3856 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3857 "paragraphs are separated by a blank line."
3858 msgstr ""
3859 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3860 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3861 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "F&ormát dátumu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3877 msgstr ""
3878 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Pýtať o súhlas"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Len hlavný súbor"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Všetky súbory"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3893 msgid "&PATH prefix:"
3894 msgstr "P&refix cesty:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3897 msgid ""
3898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3899 "variable.\n"
3900 "Use the OS native format."
3901 msgstr ""
3902 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3903 "adresármi.\n"
3904 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3908 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3911 msgid ""
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3915 msgstr ""
3916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3917 "ostatnými adresármi.\n"
3918 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3919 "operačný systém."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3929 msgid "Browse..."
3930 msgstr "Prechádzať…"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "P&omocný adresár:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "&Príkladné súbory:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "P&racovný adresár:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4099 msgid "&Icon set:"
4100 msgstr "Sada &ikon:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4103 msgid ""
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4106 msgstr ""
4107 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4108 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme"
4112 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4115 msgid "Context Help"
4116 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4119 msgid ""
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4129 msgid "Menus"
4130 msgstr "Ponuky"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "&Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Pod-register"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr ""
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4184 msgid "Output"
4185 msgstr "Výstup"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "Nastavenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 msgid "&None"
4213 msgstr "Žia&dne"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "V&ybrané"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 msgid "&All"
4229 msgstr "&Všetko"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "&Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Fil&ter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "&Triediť"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Zo&skupiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textová referencia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Z&mazať znak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "&Vyčistiť"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "&Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "&Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návr&hy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "I&gnorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ig&norovať všade"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "&Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zo&braziť všetky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Aktuálna bunka:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4485 msgid "&Table Settings"
4486 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4489 msgid "Row setting"
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4497 msgid "M&ultirow"
4498 msgstr "V&iacriadkové"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálny &posun:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4517 msgid "rotation angle"
4518 msgstr "uhol rotácie"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4521 msgid "degrees"
4522 msgstr "stupňov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4529 msgid "W&idth:"
4530 msgstr "Šírk&a:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4545 msgid "&Rotate"
4546 msgstr "Otočiť"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4562 msgid "Justified"
4563 msgstr "Do bloku"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4583 msgid ""
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "the row."
4586 msgstr ""
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4594 msgid "Mu&lticolumn"
4595 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "LaTe&X argument:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4606 msgid "&Borders"
4607 msgstr "Okra&je"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4610 msgid "Set Borders"
4611 msgstr "Nastaviť Okraje"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4618 msgid "All Borders"
4619 msgstr "Všetky Okraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4626 msgid "&Set"
4627 msgstr "&Nastaviť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4635 msgstr ""
4636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4637 "okrajov)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4640 msgid "Fo&rmal"
4641 msgstr "Fo&rmálny"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4648 msgid "De&fault"
4649 msgstr "Štan&dardný"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "&Vrch riadku:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "&Spodok riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "&Medzi riadkami:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4668 msgid "&Multi-page table"
4669 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4676 msgid "&Use multi-page table"
4677 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Status"
4685 msgstr "Stav"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4688 msgid "Border above"
4689 msgstr "Okraj nad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4692 msgid "Border below"
4693 msgstr "Okraj pod"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4696 msgid "Contents"
4697 msgstr "Obsah"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4700 msgid "Header:"
4701 msgstr "Hlavička:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4713 msgid "on"
4714 msgstr "zapnuté"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4724 msgid "double"
4725 msgstr "dvojitý"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4741 msgid "is empty"
4742 msgstr "je prázdny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4745 msgid "Footer:"
4746 msgstr "Päta:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4765 msgid "Caption:"
4766 msgstr "Popis:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4777 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4781 msgid "Multi-page table alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 msgid ""
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr ""
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Prehliadnuť"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 msgid "BibTeX databases"
4820 msgstr "BibTeX databázy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Zobraziť &cestu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4831 msgid "Paragraph Separation"
4832 msgstr "Delenie Odstavcov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4839 msgid "&Indentation:"
4840 msgstr "&Odsadzovaním:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4847 msgid "&Vertical space:"
4848 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Rozstupy"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Typ rozstupu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Počet riadkov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4879 msgid ""
4880 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4881 "justified in the output)"
4882 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4885 msgid "Use &justification in LyX work area"
4886 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Jazyk tezauru"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4893 msgid "Index entry"
4894 msgstr "Heslo v registre"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4897 msgid "&Keyword:"
4898 msgstr "&Heslo:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Hľadané slovo"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 msgid "L&ookup"
4906 msgstr "&Ukáž"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Ten zvolený záznam"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 msgid "&Selection:"
4915 msgstr "&Výber:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 msgid "Filter:"
4927 msgstr "Filter:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 msgid ""
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4937 msgstr ""
4938 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4939 "iné)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 msgid "..."
4949 msgstr "…"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 msgid "Sort"
4969 msgstr "Triediť"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 msgid "Keep"
4977 msgstr "Držať"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Vložiť text"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgid "DefSkip"
5001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5004 msgid "SmallSkip"
5005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5008 msgid "MedSkip"
5009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5012 msgid "BigSkip"
5013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5014
5015 # Výplň
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgid "VFill"
5018 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5021 msgid "F&ormat:"
5022 msgstr "&Formát:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5029 msgid "Show the source as the master document gets it"
5030 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5033 msgid "Master's perspective"
5034 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5041 msgid "Current Paragraph"
5042 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5045 msgid "Complete Source"
5046 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5049 msgid "Preamble Only"
5050 msgstr "Len Preambulu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5053 msgid "Body Only"
5054 msgstr "Len Telo"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorné"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presa&h:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5105 msgid "American Economic Association (AEA)"
5106 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5116 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5117 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5118 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5127 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5128 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5129 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5132 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5137 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5140 msgid "Articles"
5141 msgstr "Články"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5145 msgid "ShortTitle"
5146 msgstr "KrátkyTitul"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5155 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5156 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5157 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5158 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5159 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5173 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5174 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5175 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5176 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5177 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5178 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5188 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5193 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5199 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5212 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5213 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5214 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5216 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5232 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5234 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5236 msgid "FrontMatter"
5237 msgstr "VstupnáČasť"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Publikačný Mesiac"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Publikačný Rok"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "Publikačný Rok:"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5256 msgid "Publication Volume"
5257 msgstr "Publikačný Diel"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5260 msgid "Publication Volume:"
5261 msgstr "Publikačný Diel:"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Publikačný Výdaj"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5272 msgid "JEL"
5273 msgstr "JEL"
5274
5275 # Journal of Economic Literature (JEL)
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5277 msgid "JEL:"
5278 msgstr "JEL:"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5282 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5294 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5296 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5299 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5300 msgid "Keywords"
5301 msgstr "Heslá"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5309 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5310 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5312 #: lib/layouts/spie.layout:49
5313 msgid "Keywords:"
5314 msgstr "Heslá:"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5318 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5324 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5335 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5338 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5342 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5349 msgid "Abstract"
5350 msgstr "Súhrn"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5355 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5367 msgid "Acknowledgement"
5368 msgstr "Poďakovania"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Poďakovanie."
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5377 msgid "Figure Notes"
5378 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5392 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5394 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5399 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5400 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5403 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5405 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5409 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5412 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5414 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5420 msgid "MainText"
5421 msgstr "HlavnýText"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5424 msgid "Figure Note"
5425 msgstr "Poznámka Obrázka"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5428 msgid "Text of a note in a figure"
5429 msgstr "Text poznámky obrázka"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5433 msgid "Note:"
5434 msgstr "Poznámka:"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5437 msgid "Table Notes"
5438 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5441 msgid "Table Note"
5442 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5445 msgid "Text of a note in a table"
5446 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5469 msgid "Theorem"
5470 msgstr "Teoréma"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5486 msgid "Algorithm"
5487 msgstr "Algoritmus"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5500 msgid "Axiom"
5501 msgstr "Axióma"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5510 msgid "Case"
5511 msgstr "Prípad"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5514 msgid "Case \\thecase."
5515 msgstr "Prípad \\thecase."
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5536 msgid "Claim"
5537 msgstr "Nárok"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5550 msgid "Conclusion"
5551 msgstr "Záver"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5564 msgid "Condition"
5565 msgstr "Podmienka"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5584 msgid "Conjecture"
5585 msgstr "Hypotéza"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5605 msgid "Corollary"
5606 msgstr "Korolár"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5619 msgid "Criterion"
5620 msgstr "Kritérium"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5640 msgid "Definition"
5641 msgstr "Definícia"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5661 msgid "Example"
5662 msgstr "Príklad"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5682 msgid "Exercise"
5683 msgstr "Úloha"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5703 msgid "Lemma"
5704 msgstr "Lemma"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5718 msgid "Notation"
5719 msgstr "Notácia"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5737 msgid "Problem"
5738 msgstr "Problém"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5741 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5757 msgid "Proposition"
5758 msgstr "Tvrdenie"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5777 msgid "Remark"
5778 msgstr "Pripomienka"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5784 msgid "Remark \\theremark."
5785 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5800 msgid "Solution"
5801 msgstr "Riešenie"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5806 msgid "Solution \\thesolution."
5807 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5810 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5812 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5814 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5825 msgid "Summary"
5826 msgstr "Súhrn"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5830 msgid "Caption"
5831 msgstr "Popis"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5834 msgid "Caption: "
5835 msgstr "Popis: "
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5839 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5846 msgid "Proof"
5847 msgstr "Dôkaz"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5850 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5851 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5855 msgid "Standard in Title"
5856 msgstr "Štandard v Titule"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5860 msgid "Author Footnote"
5861 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5864 msgid "Author foot"
5865 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5870 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5875 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5878 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5879 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5882 msgid "IEEE Transactions"
5883 msgstr "IEEE Transactions"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5894 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5897 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5904 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5906 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5913 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5914 msgid "Standard"
5915 msgstr "Štandard"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5927 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5928 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5930 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5945 msgid "Title"
5946 msgstr "Titul"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5949 msgid "IEEE membership"
5950 msgstr "IEEE členstvo"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5953 msgid "Lowercase"
5954 msgstr "Malé písmená"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5957 msgid "lowercase"
5958 msgstr "malé písmená"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5970 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5972 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5983 msgid "Author"
5984 msgstr "Autor"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5987 msgid "Short Author|S"
5988 msgstr "Skratka Autora"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5991 msgid "A short version of the author name"
5992 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5995 msgid "Author Name"
5996 msgstr "Meno Autora"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5999 msgid "Author name"
6000 msgstr "Meno autora"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6003 msgid "Author Affiliation"
6004 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6007 msgid "Author affiliation"
6008 msgstr "Príslušenstvo autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6011 msgid "Author Mark"
6012 msgstr "Značka Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6015 msgid "Author mark"
6016 msgstr "Značka autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Special Paper Poznámka"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Text za Titulom"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "NadpisNaStrane"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6031 msgid "Left Side"
6032 msgstr "Ľavá Strana"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6035 msgid "Left side of the header line"
6036 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6040 msgid "MarkBoth"
6041 msgstr "OznačenieOboch"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6044 msgid "Publication ID"
6045 msgstr "Publikačná ID"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6048 msgid "Abstract---"
6049 msgstr "Súhrn---"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6052 msgid "Index Terms---"
6053 msgstr "Index Pojmov---"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6056 msgid "Paragraph Start"
6057 msgstr "Začiatok odstavca"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6060 msgid "First Char"
6061 msgstr "Prvé Písmeno"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6064 msgid "First character of first word"
6065 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6068 msgid "Appendices"
6069 msgstr "Prílohy"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6080 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6086 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6094 msgid "BackMatter"
6095 msgstr "ZáverečnáČasť"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6098 msgid "Peer Review Title"
6099 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6102 msgid "PeerReviewTitle"
6103 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6109 #: src/RowPainter.cpp:368
6110 msgid "Appendix"
6111 msgstr "Príloha"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6114 #: lib/layouts/jss.layout:119
6115 msgid "Short Title"
6116 msgstr "Krátky Titul"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6119 msgid "Short title for the appendix"
6120 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6126 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6133 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6136 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6137 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6144 msgid "Bibliography"
6145 msgstr "Bibliografia"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6160 msgid "References"
6161 msgstr "Referencie"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6164 msgid "Biography"
6165 msgstr "Životopis"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6168 msgid "Photo"
6169 msgstr "Fotka"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6172 msgid "Optional photo for biography"
6173 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6186 msgid "Name"
6187 msgstr "Meno"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6191 msgid "Name of the author"
6192 msgstr "Meno autora"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6195 msgid "Biography without photo"
6196 msgstr "Životopis bez fotky"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6199 msgid "BiographyNoPhoto"
6200 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6204 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6210 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6213 msgid "Reasoning"
6214 msgstr "Dôvodenie"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6218 msgid "Alternative Proof String"
6219 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6222 msgid "An alternative proof string"
6223 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6226 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6230 msgid "Proof."
6231 msgstr "Dôkaz."
6232
6233 #: lib/layouts/InStar.module:2
6234 msgid "Title and Preamble Hacks"
6235 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6236
6237 #: lib/layouts/InStar.module:12
6238 msgid ""
6239 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6240 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6241 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6242 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6243 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6244 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6245 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6246 msgstr ""
6247 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6248 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6249 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6250 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6251 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6252 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6253 "byť predčasné.)"
6254
6255 #: lib/layouts/InStar.module:16
6256 msgid "In Preamble"
6257 msgstr "V Preambule"
6258
6259 #: lib/layouts/InStar.module:23
6260 msgid "In Title"
6261 msgstr "V Titule"
6262
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6264 msgid "R Journal"
6265 msgstr "R Denník"
6266
6267 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6268 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6269 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6271 msgid "Reports"
6272 msgstr "Referáty"
6273
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6279 msgid "Abstract."
6280 msgstr "Súhrn."
6281
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6283 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6287 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6288 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6291 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6293 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6296 msgid "Address"
6297 msgstr "Adresa"
6298
6299 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6300 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6307 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6312 msgid "Email"
6313 msgstr "E-mail"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6316 msgid "A0 Poster"
6317 msgstr "A0 Plagát"
6318
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6321 msgid "Posters"
6322 msgstr "Plagáty"
6323
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6329 msgid "Giant"
6330 msgstr "Gigantický"
6331
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6337 msgid "More Giant"
6338 msgstr "Viac Gigantický"
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6345 msgid "Most Giant"
6346 msgstr "Najviac Gigantický"
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6350 msgid "Giant Snippet"
6351 msgstr "Gigantický Kúsok"
6352
6353 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6355 msgid "More Giant Snippet"
6356 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6360 msgid "Most Giant Snippet"
6361 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:3
6364 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6365 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6374 msgid "Subtitle"
6375 msgstr "Podtitul"
6376
6377 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6378 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6379 msgid "Offprint"
6380 msgstr "odtlačok"
6381
6382 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6383 msgid "Offprint Requests to:"
6384 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6385
6386 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6387 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6388 msgid "Mail"
6389 msgstr "Pošta"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:140
6392 msgid "Correspondence to:"
6393 msgstr "Korešpodencia na:"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6396 msgid "Acknowledgements."
6397 msgstr "Poďakovania."
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6400 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6403 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6405 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6407 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6415 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6418 msgid "Section"
6419 msgstr "Sekcia"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6425 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6433 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6435 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6437 msgid "Subsection"
6438 msgstr "Podsekcia"
6439
6440 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6443 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6444 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6450 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6454 msgid "Subsubsection"
6455 msgstr "Podpodsekcia"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6462 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6463 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6473 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6474 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6475 msgid "Date"
6476 msgstr "Dátum"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:239
6479 msgid "institutemark"
6480 msgstr "znak inštitútu"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6483 msgid "Institute Mark"
6484 msgstr "Znak Inštitútu"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:262
6487 msgid "Abstract (unstructured)"
6488 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6491 msgid "ABSTRACT"
6492 msgstr "SÚHRN"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:296
6495 msgid "Abstract (structured)"
6496 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:300
6499 msgid "Context"
6500 msgstr "Kontext"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:301
6503 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6504 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:305
6507 msgid "Aims"
6508 msgstr "Ciele"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:306
6511 msgid "Aims of your work"
6512 msgstr "Ciele vašej práce"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:310
6515 msgid "Methods"
6516 msgstr "Metódy"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:311
6519 msgid "Methods used in your work"
6520 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:315
6523 msgid "Results"
6524 msgstr "Výsledky"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:316
6527 msgid "Results of your work"
6528 msgstr "Výsledky vašej práce"
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:337
6531 msgid "Key words."
6532 msgstr "Heslá."
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6538 msgid "Institute"
6539 msgstr "Inštitút"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6543 msgid "E-Mail"
6544 msgstr "E-mail"
6545
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6547 msgid "email:"
6548 msgstr "e-mail:"
6549
6550 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6551 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6556 msgid "Acknowledgements"
6557 msgstr "Poďakovania"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6561 msgid "Thesaurus"
6562 msgstr "Tezaurus"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6569 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6570 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6571
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6573 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6575 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6576 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6577 msgid "Itemize"
6578 msgstr "Položky"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6581 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6583 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6585 msgid "Enumerate"
6586 msgstr "Číslovanie"
6587
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6590 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6591 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6595 msgid "Description"
6596 msgstr "Opis"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6599 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6603 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6604 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6606 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6615 msgid "List"
6616 msgstr "Listina"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6620 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6624 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6625 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6626 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6629 msgid "Affiliation"
6630 msgstr "Príslušenstvo"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6633 msgid "Altaffilation"
6634 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6638 msgid "Number"
6639 msgstr "Číslo"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6642 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6643 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6646 msgid "Alternative affiliation:"
6647 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6650 msgid "And"
6651 msgstr "A"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6657 msgid "and"
6658 msgstr "a"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6661 msgid "altaffilmark"
6662 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6665 msgid "altaffiliation mark"
6666 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6669 msgid "Subject headings:"
6670 msgstr "Heslá:"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6673 msgid "[Acknowledgements]"
6674 msgstr "[Poďakovania]"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6677 msgid "PlaceFigure"
6678 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6681 msgid "Place Figure here:"
6682 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6685 msgid "PlaceTable"
6686 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6689 msgid "Place Table here:"
6690 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6693 msgid "[Appendix]"
6694 msgstr "[Príloha]"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6697 msgid "MathLetters"
6698 msgstr "MatematickéListiny"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6701 msgid "NoteToEditor"
6702 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6705 msgid "Note to Editor:"
6706 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6709 msgid "TableRefs"
6710 msgstr "ReferencieTabuľky"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6713 msgid "References. ---"
6714 msgstr "Referencie. ---"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6717 msgid "TableComments"
6718 msgstr "KomentárTabuľky"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6721 msgid "Note. ---"
6722 msgstr "Poznámka. ---"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6725 msgid "Table note"
6726 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6729 msgid "Table note:"
6730 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6733 msgid "tablenotemark"
6734 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6737 msgid "tablenote mark"
6738 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6741 msgid "FigCaption"
6742 msgstr "PopisObrázka"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6745 msgid "fig."
6746 msgstr "obr."
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6749 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6750 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6753 msgid "Facility"
6754 msgstr "Zariadenie"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6757 msgid "Facility:"
6758 msgstr "Zariadenie:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6761 msgid "Objectname"
6762 msgstr "Meno objektu"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6765 msgid "Obj:"
6766 msgstr "Obj:"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6769 msgid "Recognized Name"
6770 msgstr "Rozpoznané meno"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6774 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6777 msgid "Dataset"
6778 msgstr "MnožinaDát"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6781 msgid "Dataset:"
6782 msgstr "Množina dát:"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6785 msgid "Separate the dataset ID from text"
6786 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6789 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6790 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6793 msgid "Software"
6794 msgstr "Softvér"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6797 msgid "Software:"
6798 msgstr "Softvér:"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6801 msgid "APPENDIX"
6802 msgstr "PRÍLOHA"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6805 msgid "References-"
6806 msgstr "Referencie-"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6809 msgid "Note-"
6810 msgstr "Poznámka-"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6813 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6814 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6817 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6830 msgid "Short Title|S"
6831 msgstr "Krátky Titul"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6838 msgid "Short name"
6839 msgstr "Krátke meno"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6857 msgid "Fax"
6858 msgstr "Fax"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6863 msgid "Fax:"
6864 msgstr "Fax:"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6868 msgid "Phone"
6869 msgstr "Telefón"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6873 msgid "Phone:"
6874 msgstr "Telefón:"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6877 msgid "Abbreviations"
6878 msgstr "Skratky"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6881 msgid "Abbreviations:"
6882 msgstr "Skratky:"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6885 msgid "Scheme"
6886 msgstr "Náčrtok"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6889 msgid "List of Schemes"
6890 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6893 msgid "Chart"
6894 msgstr "Diagram"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6897 msgid "List of Charts"
6898 msgstr "Zoznam Diagramov"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6901 msgid "Graph[[mathematical]]"
6902 msgstr "Graf"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6905 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6906 msgstr "Zoznam Grafov"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6909 msgid "SupplementalInfo"
6910 msgstr "PodpornáInformácia"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6913 msgid "Supporting Information Available"
6914 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6917 msgid "TOC entry"
6918 msgstr "Záznam v obsahu"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6921 msgid "Graphical TOC Entry"
6922 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6925 msgid "Bibnote"
6926 msgstr "BibPoznámka"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6929 msgid "bibnote"
6930 msgstr "bibpoznámka"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6933 msgid "Chemistry"
6934 msgstr "Chémia"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6937 msgid "chemistry"
6938 msgstr "chémia"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6941 #: lib/languages:719
6942 msgid "Latin"
6943 msgstr "Latinsky"
6944
6945 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6946 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6947 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6948
6949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6950 msgid "Terms"
6951 msgstr "Pojmy"
6952
6953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6954 msgid "General terms:"
6955 msgstr "Obecné pojmy:"
6956
6957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6958 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6959 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6962 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6963 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6966 msgid "TOG online ID"
6967 msgstr "TOG online ID"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6970 msgid "Online ID:"
6971 msgstr "Online ID:"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6974 msgid "TOG volume"
6975 msgstr "TOG diel"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6978 msgid "Volume number:"
6979 msgstr "Číslo dielu:"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6982 msgid "TOG number"
6983 msgstr "TOG číslo"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6986 msgid "Article number:"
6987 msgstr "Číslo článku:"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6990 msgid "Set copyright"
6991 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6994 msgid "Copyright type:"
6995 msgstr "Typ autorských práv:"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6998 msgid "Copyright year"
6999 msgstr "Autorské práva rok"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7002 msgid "Year of copyright:"
7003 msgstr "Rok autorských práv:"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7006 msgid "Conference info"
7007 msgstr "Info konferencie"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7010 msgid "Conference info:"
7011 msgstr "Info konferencie:"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7014 msgid "Conference name"
7015 msgstr "Meno konferencie"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7018 msgid "ISBN"
7019 msgstr "ISBN"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7022 msgid "ISBN:"
7023 msgstr "ISBN:"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7026 msgid "DOI"
7027 msgstr "DOI"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7031 msgid "Article DOI:"
7032 msgstr "DOI článku:"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7035 msgid "TOG article DOI"
7036 msgstr "TOG článok DOI"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7039 msgid "PDF author"
7040 msgstr "PDF autor"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7043 msgid "PDF author:"
7044 msgstr "PDF autor:"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7048 msgid "Keyword list"
7049 msgstr "Listina hesiel"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7053 msgid "Concept list"
7054 msgstr "Listina konceptov"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7058 msgid "Print copyright"
7059 msgstr "Tlač autorských práv"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7062 msgid "Teaser"
7063 msgstr "Hlavolam"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7066 msgid "Teaser image:"
7067 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7070 msgid "CR categories"
7071 msgstr "CR kategórie"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7074 msgid "CR Categories:"
7075 msgstr "CR kategórie:"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7078 msgid "CRcat"
7079 msgstr "CRkat"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7082 msgid "CR category"
7083 msgstr "CR kategória"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7086 msgid "CR-number"
7087 msgstr "CR-číslo"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7090 msgid "Number of the category"
7091 msgstr "Číslo kategórie"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7096 msgid "Subcategory"
7097 msgstr "Podkategória"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7100 msgid "Third-level"
7101 msgstr "Tretia úroveň"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7104 msgid "Third-level of the category"
7105 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7108 msgid "ShortCite"
7109 msgstr "KrátkeCitovanie"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7112 msgid "Short cite"
7113 msgstr "Krátke citovanie"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7118 msgid "Thanks"
7119 msgstr "Vďaka"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7122 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7123 msgid "E-mail"
7124 msgstr "E-mail"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7129 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7131 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7135 msgid "Acknowledgments"
7136 msgstr "Poďakovania"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7139 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7140 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7143 msgid "TOG project URL"
7144 msgstr "TOG projekt URL"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7147 msgid "Project URL:"
7148 msgstr "URL projektu:"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7151 msgid "TOG video URL"
7152 msgstr "TOG video URL"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7155 msgid "Video URL:"
7156 msgstr "URL Videa:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7159 msgid "TOG data URL"
7160 msgstr "TOG data URL"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7163 msgid "Data URL:"
7164 msgstr "URL dát:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7167 msgid "TOG code URL"
7168 msgstr "TOG code URL"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7171 msgid "Code URL:"
7172 msgstr "URL kódu:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7175 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7176 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7177
7178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7179 msgid "Articles (DocBook)"
7180 msgstr "Články (DocBook)"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7184 msgid "Firstname"
7185 msgstr "KrstnéMeno"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7188 msgid "Fname"
7189 msgstr "Kmeno"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7196 msgid "Surname"
7197 msgstr "Priezvisko"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7202 msgid "Literal"
7203 msgstr "Doslovné"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7207 msgid "Emph"
7208 msgstr "Dôraz"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7211 msgid "Abbrev"
7212 msgstr "Skratka"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7216 msgid "Citation-number"
7217 msgstr "ČísloCitácie"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7221 msgid "Volume"
7222 msgstr "Diel"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7225 msgid "Day"
7226 msgstr "Deň"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7229 msgid "Month"
7230 msgstr "Mesiac"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7233 msgid "Year"
7234 msgstr "Rok"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Číslo vydania"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7241 msgid "Issue-day"
7242 msgstr "Deň vydania"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7245 msgid "Issue-months"
7246 msgstr "Mesiac vydania"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7251 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7254 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7255 msgid "Part"
7256 msgstr "Časť"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7260 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7264 msgid "Chapter"
7265 msgstr "Kapitola"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7269 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7271 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7277 msgid "Paragraph"
7278 msgstr "Odstavec"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7282 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7284 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7286 msgid "Subparagraph"
7287 msgstr "Pododstavec"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7290 msgid "Subsubparagraph"
7291 msgstr "Podpododstavec"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7294 msgid "Header"
7295 msgstr "Hlavička"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7298 msgid "-- Header --"
7299 msgstr "--Hlavička--"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7302 msgid "Special-section"
7303 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7306 msgid "Special-section:"
7307 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7310 msgid "AGU-journal"
7311 msgstr "AGU-žurnál"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7314 msgid "AGU-journal:"
7315 msgstr "AGU-žurnál:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7318 msgid "Citation-number:"
7319 msgstr "Číslo citácie:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7322 msgid "AGU-volume"
7323 msgstr "AGU-diel"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7326 msgid "AGU-volume:"
7327 msgstr "AGU-diel:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7330 msgid "AGU-issue"
7331 msgstr "AGU-vydanie"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7334 msgid "AGU-issue:"
7335 msgstr "AGU-vydanie:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7338 msgid "Copyright:"
7339 msgstr "Autorské práva:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7342 msgid "Index-terms"
7343 msgstr "Pojmy indexu"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7346 msgid "Index-terms..."
7347 msgstr "Pojmy indexu…"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7350 msgid "Index-term"
7351 msgstr "Pojem indexu"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7354 msgid "Index-term:"
7355 msgstr "Pojem indexu:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7358 msgid "Cross-term"
7359 msgstr "Krížny pojem"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7362 msgid "Cross-term:"
7363 msgstr "Krížny pojem:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7369 msgid "Affiliation:"
7370 msgstr "Príslušenstvo:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7373 msgid "Supplementary"
7374 msgstr "Dodatkové"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7377 msgid "Supplementary..."
7378 msgstr "Dodatkové…"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7381 msgid "Supp-note"
7382 msgstr "Dodatočná poznámka"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7385 msgid "Sup-mat-note:"
7386 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7389 msgid "Cite-other"
7390 msgstr "Citát (iný)"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7393 msgid "Cite-other:"
7394 msgstr "Citát (iný):"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7399 msgid "Name:"
7400 msgstr "Meno:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7403 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7406 msgid "Received"
7407 msgstr "Obdržané"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7410 #: lib/layouts/egs.layout:436
7411 msgid "Received:"
7412 msgstr "Obdržané:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7417 msgid "Revised"
7418 msgstr "Revidované"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7421 msgid "Revised:"
7422 msgstr "Revidované:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7425 #: lib/layouts/egs.layout:445
7426 msgid "Accepted"
7427 msgstr "Akceptované"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7430 #: lib/layouts/egs.layout:458
7431 msgid "Accepted:"
7432 msgstr "Akceptované:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7435 msgid "Ident-line"
7436 msgstr "Identifikačný riadok"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7439 msgid "Ident-line:"
7440 msgstr "Identifikačný riadok:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7443 msgid "Runhead"
7444 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7447 msgid "Runhead:"
7448 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7451 msgid "Published-online:"
7452 msgstr "Vydané-online:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7455 msgid "Citation"
7456 msgstr "Citácia"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7459 msgid "Citation:"
7460 msgstr "Citácia:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7463 msgid "Posting-order"
7464 msgstr "PoradieOdoslania"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7467 msgid "Posting-order:"
7468 msgstr "Poradie odoslania:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7471 msgid "AGU-pages"
7472 msgstr "AGU-stránky"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7475 msgid "AGU-pages:"
7476 msgstr "AGU-stránky:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7479 msgid "Words"
7480 msgstr "Slová"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7483 msgid "Words:"
7484 msgstr "Slová:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7487 msgid "Figures"
7488 msgstr "Obrázky"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7491 msgid "Figures:"
7492 msgstr "Obrázky:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7495 msgid "Tables"
7496 msgstr "Tabuľky"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7499 msgid "Tables:"
7500 msgstr "Tabuľky:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7503 msgid "Datasets"
7504 msgstr "SkupinaDát"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7507 msgid "Datasets:"
7508 msgstr "Skupina dát:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7511 msgid "ISSN"
7512 msgstr "ISSN"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7515 msgid "CODEN"
7516 msgstr "CODEN"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7519 msgid "SS-Code"
7520 msgstr "SS-Kód"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7523 msgid "SS-Title"
7524 msgstr "SS-Titul"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7527 msgid "CCC-Code"
7528 msgstr "CCC-Kód"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7532 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7534 msgid "Code"
7535 msgstr "Kód"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7538 msgid "Dscr"
7539 msgstr "Opis"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7544 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7545 msgid "Keyword"
7546 msgstr "Heslo"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7549 msgid "Orgdiv"
7550 msgstr "Orgdiv"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7553 msgid "Orgname"
7554 msgstr "Orgname"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7558 msgid "Street"
7559 msgstr "Ulica"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7564 msgid "City"
7565 msgstr "Mesto"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7569 msgid "State"
7570 msgstr "Štát"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7573 msgid "Postcode"
7574 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7577 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7579 msgid "Country"
7580 msgstr "Krajina"
7581
7582 #: lib/layouts/agums.layout:3
7583 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7584 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7587 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7589 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7591 msgid "Section*"
7592 msgstr "Sekcia*"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7595 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7597 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7599 msgid "Subsection*"
7600 msgstr "Podsekcia*"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7604 msgid "Paragraph*"
7605 msgstr "Odstavec*"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7608 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7609 msgid "Left Header"
7610 msgstr "Ľavá Hlavička"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7613 #: lib/layouts/foils.layout:195
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7618 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá Hlavička"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7623 #: lib/layouts/foils.layout:203
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá Hlavička:"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7628 msgid "CCC"
7629 msgstr "CCC"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7632 msgid "CCC code:"
7633 msgstr "CCC Kód:"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7636 msgid "PaperId"
7637 msgstr "Paper-Id"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7640 msgid "Paper Id:"
7641 msgstr "Paper Id:"
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7644 msgid "AuthorAddr"
7645 msgstr "AutorovaAdresa"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7648 msgid "Author Address:"
7649 msgstr "Autorova Adresa:"
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7652 msgid "SlugComment"
7653 msgstr "TlačováPoznámka"
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7656 msgid "Slug Comment:"
7657 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7658
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7660 msgid "Plate"
7661 msgstr "Vyobrazenie"
7662
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7664 msgid "Planotable"
7665 msgstr "Plano-tabuľka"
7666
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7670 #: src/insets/Inset.cpp:100
7671 msgid "Table"
7672 msgstr "Tabuľka"
7673
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7675 msgid "table"
7676 msgstr "Tabuľka"
7677
7678 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7679 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7680 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7681
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7683 msgid "Authors"
7684 msgstr "Autori"
7685
7686 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7687 msgid "Affiliation Mark"
7688 msgstr "Značka Príslušenstva"
7689
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7691 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7692 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7693
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7695 msgid "Author affiliation:"
7696 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7697
7698 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7699 msgid "Acknowledgments."
7700 msgstr "Poďakovania."
7701
7702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7703 msgid "Algorithm2e"
7704 msgstr "Algorithm2e"
7705
7706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7707 msgid ""
7708 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7709 "brewed algorithm floats."
7710 msgstr ""
7711 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7712 "plávajúcich algoritmov."
7713
7714 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7716 msgid "List of Algorithms"
7717 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7718
7719 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7720 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7721 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7722
7723 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7724 msgid "SpecialSection"
7725 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7726
7727 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7728 msgid "SpecialSection*"
7729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7730
7731 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7733 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7738 msgid "Unnumbered"
7739 msgstr "Neočíslované"
7740
7741 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7744 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7745 msgid "Subsubsection*"
7746 msgstr "Podpodsekcia*"
7747
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7749 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7750 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7751
7752 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7753 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7754 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7756 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7757 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7758 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7759 msgid "Books"
7760 msgstr "Knihy"
7761
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7763 msgid "Chapter Exercises"
7764 msgstr "Kapitola Úlohy"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7767 msgid "Short title which appears in the running headers"
7768 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7776 msgid "Date:"
7777 msgstr "Dátum:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7781 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7787 msgid "Address:"
7788 msgstr "Adresa:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7791 msgid "Current Address"
7792 msgstr "Súčasná Adresa"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7795 msgid "Current address:"
7796 msgstr "Súčasná adresa:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7799 msgid "E-mail address:"
7800 msgstr "E-mail adresa:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7804 msgid "URL:"
7805 msgstr "URL:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7808 msgid "Key words and phrases:"
7809 msgstr "Heslá a zvraty:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7812 msgid "Thanks:"
7813 msgstr "Vďaka:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7816 msgid "Dedicatory"
7817 msgstr "Venovanie"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7820 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7821 msgid "Dedication:"
7822 msgstr "Venovanie:"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7825 msgid "Translator"
7826 msgstr "Prekladateľ"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7829 msgid "Translator:"
7830 msgstr "Prekladateľ:"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7833 msgid "Subjectclass"
7834 msgstr "TematickáOblasť"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7838 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7839
7840 #: lib/layouts/apa.layout:3
7841 msgid "American Psychological Association (APA)"
7842 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7843
7844 #: lib/layouts/apa.layout:54
7845 msgid "RightHeader"
7846 msgstr "HlavičkaVpravo"
7847
7848 #: lib/layouts/apa.layout:63
7849 msgid "Right header:"
7850 msgstr "Hlavička vpravo:"
7851
7852 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7853 msgid "Abstract:"
7854 msgstr "Súhrn:"
7855
7856 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7857 msgid "Short title:"
7858 msgstr "Krátky titul:"
7859
7860 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7861 msgid "TwoAuthors"
7862 msgstr "DvajaAutori"
7863
7864 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7865 msgid "ThreeAuthors"
7866 msgstr "TrajaAutori"
7867
7868 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7869 msgid "FourAuthors"
7870 msgstr "ŠtyriaAutori"
7871
7872 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7873 msgid "TwoAffiliations"
7874 msgstr "DvePríslušenstva"
7875
7876 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7877 msgid "ThreeAffiliations"
7878 msgstr "TriPríslušenstva"
7879
7880 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7881 msgid "FourAffiliations"
7882 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7883
7884 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7885 msgid "Acknowledgements:"
7886 msgstr "Poďakovania:"
7887
7888 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7889 msgid "ThickLine"
7890 msgstr "HrubáČiara"
7891
7892 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7893 msgid "Centered"
7894 msgstr "Na stred"
7895
7896 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7898 msgid "standard"
7899 msgstr "štandard"
7900
7901 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7904 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7905 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7906
7907 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7908 msgid "FitFigure"
7909 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7910
7911 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7912 msgid "FitBitmap"
7913 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7914
7915 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7918 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7919 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7922 msgid "Custom Item|s"
7923 msgstr "Vlastná Položka"
7924
7925 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7926 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7928 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7929 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7931 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7932 msgid "A customized item string"
7933 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7934
7935 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7936 msgid "Seriate"
7937 msgstr "Vložené číslovanie"
7938
7939 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7942 msgid "(\\alph{enumii})"
7943 msgstr "(\\alph{enumii})"
7944
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7946 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7947 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7948
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7950 msgid "FiveAuthors"
7951 msgstr "PäťAutorov"
7952
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7954 msgid "SixAuthors"
7955 msgstr "ŠesťAutorov"
7956
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7958 msgid "LeftHeader"
7959 msgstr "ĽaváHlavička"
7960
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7962 msgid "Left header:"
7963 msgstr "Ľavá hlavička:"
7964
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7966 msgid "FiveAffiliations"
7967 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7968
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7970 msgid "SixAffiliations"
7971 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7972
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7991 msgid "Note"
7992 msgstr "Poznámka"
7993
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7995 msgid "AuthorNote"
7996 msgstr "PoznámkaAutor"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7999 msgid "Author Note:"
8000 msgstr "Poznámka Autor:"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8003 msgid "Journal"
8004 msgstr "Denník"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8008 msgid "Preamble"
8009 msgstr "Preambula"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8012 msgid "CopNum"
8013 msgstr "CopNum"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8016 msgid "*"
8017 msgstr "*"
8018
8019 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8020 msgid "Arabic Article"
8021 msgstr "Arabský Článok"
8022
8023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8024 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8025 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8026
8027 #: lib/layouts/article.layout:3
8028 msgid "Article (Standard Class)"
8029 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8030
8031 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8032 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8034 msgid "Part*"
8035 msgstr "Časť*"
8036
8037 #: lib/layouts/basic.module:2
8038 msgid "Default (basic)"
8039 msgstr "Štd. (basic)"
8040
8041 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8042 #: lib/layouts/natbib.module:9
8043 msgid "Citation engine"
8044 msgstr "Správa citácie"
8045
8046 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8047 #: lib/layouts/natbib.module:44
8048 msgid "not cited"
8049 msgstr "necitované"
8050
8051 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8052 #: lib/layouts/natbib.module:45
8053 msgid "Add to bibliography only."
8054 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8057 msgid "Beamer"
8058 msgstr "Beamer"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8062 #: lib/layouts/slides.layout:4
8063 msgid "Presentations"
8064 msgstr "Prezentácie"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8073 msgid "Overlay Specifications|v"
8074 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8078 msgid "Overlay specifications for this list"
8079 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8084 msgid "Item Overlay Specifications"
8085 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8094 msgid "On Slide"
8095 msgstr "Na fólii"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8100 msgid "Overlay specifications for this item"
8101 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8104 msgid "Mini Template"
8105 msgstr "Mini šablóna"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8108 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8109 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8112 msgid "Longest label|s"
8113 msgstr "Najdlhšie návestie"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8116 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8117 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8121 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8122 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8123 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8130 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8133 msgid "Sectioning"
8134 msgstr "Členenie"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8140 msgid "Mode"
8141 msgstr "Mód"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8147 msgid "Mode Specification|S"
8148 msgstr "Špecifikácie módu"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8154 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8155 msgstr ""
8156 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8161 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8162 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8165 msgid "Section \\arabic{section}"
8166 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8171 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8172 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8176 msgid "\\Alph{section}"
8177 msgstr "\\Alph{section}"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8181 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8185 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8188 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8189 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8192 msgid ""
8193 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8194 msgstr ""
8195 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8198 msgid ""
8199 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8200 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8207 msgid "Frame"
8208 msgstr "Rám"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8212 msgid "Frames"
8213 msgstr "Rámy"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8222 msgid "Action"
8223 msgstr "Akcia"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8226 msgid "Overlay specifications for this frame"
8227 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8230 msgid "Default Overlay Specifications"
8231 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8234 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8235 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8239 msgid "Frame Options"
8240 msgstr "Voľby Rám"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8245 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8246 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8247 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8248 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8249 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8250 msgid "Options"
8251 msgstr "Možnosti"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8256 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8259 msgid "Frame Title"
8260 msgstr "Titul Rámu"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8263 msgid "Enter the frame title here"
8264 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8267 msgid "PlainFrame"
8268 msgstr "ProstýRám"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8271 msgid "Frame (plain)"
8272 msgstr "Rám (prostý)"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8275 msgid "FragileFrame"
8276 msgstr "KrehkýRám"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8279 msgid "Frame (fragile)"
8280 msgstr "Rám (krehký)"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8283 msgid "AgainFrame"
8284 msgstr "ZaseRám"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8289 msgid "Slide"
8290 msgstr "Fólia"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8293 msgid "Repeat frame with label"
8294 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8297 msgid "FrameTitle"
8298 msgstr "RámTitul"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8310 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8311 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8314 msgid "Short Frame Title|S"
8315 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8319 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8322 msgid "FrameSubtitle"
8323 msgstr "RámPodTitul"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8327 msgid "Column"
8328 msgstr "Stĺpec"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8333 msgid "Columns"
8334 msgstr "Stĺpce"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8338 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8341 msgid "Column Options"
8342 msgstr "Voľby Stĺpec"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8345 msgid "Column options (see beamer manual)"
8346 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8349 msgid "Column Placement Options"
8350 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8353 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8354 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8357 msgid "ColumnsCenterAligned"
8358 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8361 msgid "Columns (center aligned)"
8362 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8365 msgid "ColumnsTopAligned"
8366 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8369 msgid "Columns (top aligned)"
8370 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8373 msgid "Pause"
8374 msgstr "Pauza"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8379 msgid "Overlays"
8380 msgstr "Prekrytia"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8383 msgid "Pause number"
8384 msgstr "Číslo pauzy"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8387 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8388 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8395 msgid "Overprint"
8396 msgstr "Pretlačenie"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8399 msgid "Overprint Area Width"
8400 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8405 msgid "Width"
8406 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8410 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8413 msgid "OverlayArea"
8414 msgstr "PlochaPrekrytia"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8417 msgid "Overlayarea"
8418 msgstr "Plocha prekrytia"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8421 msgid "Overlay Area Width"
8422 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8425 msgid "The width of the overlay area"
8426 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8429 msgid "Overlay Area Height"
8430 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8434 msgid "Height"
8435 msgstr "Výška"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8438 msgid "The height of the overlay area"
8439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8443 msgid "Uncover"
8444 msgstr "Odhalenie"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8447 msgid "Uncovered on slides"
8448 msgstr "Odhalené na fóliách"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8452 msgid "Only"
8453 msgstr "LenNaFólii"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8456 msgid "Only on slides"
8457 msgstr "Len na fóliách"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8460 msgid "Block"
8461 msgstr "Blok"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8464 msgid "Blocks"
8465 msgstr "Bloky"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8468 msgid "Block:"
8469 msgstr "Blok:"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8472 msgid "Action Specification|S"
8473 msgstr "Špecifikácie akcie"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8476 msgid "Block Title"
8477 msgstr "Titul Bloku"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8480 msgid "Enter the block title here"
8481 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8484 msgid "ExampleBlock"
8485 msgstr "PríkladnýBlok"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8488 msgid "Example Block:"
8489 msgstr "Príkladný Blok:"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8492 msgid "AlertBlock"
8493 msgstr "VýstražnýBlok"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8496 msgid "Alert Block:"
8497 msgstr "Výstražný Blok:"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8502 msgid "Titling"
8503 msgstr "Titulovanie"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8506 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8507 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8510 msgid "Title (Plain Frame)"
8511 msgstr "Titul (prostý rám)"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8514 msgid "Short Subtitle|S"
8515 msgstr "Krátky Podtitul"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8518 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8519 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8522 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8523 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8526 msgid "Short Institute|S"
8527 msgstr "Krátky Inštitút"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8530 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8531 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8534 msgid "InstituteMark"
8535 msgstr "ZnakInštitútu"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8538 msgid "Short Date|S"
8539 msgstr "Krátky Dátum"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8542 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8543 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8546 msgid "TitleGraphic"
8547 msgstr "TitulGrafiky"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8550 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8552 msgid "Quotation"
8553 msgstr "Citácia"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8558 msgid "Quote"
8559 msgstr "Citát (krátky)"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8563 msgid "Verse"
8564 msgstr "Verš"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8568 msgid "Corollary."
8569 msgstr "Korolár."
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8577 msgid "Action Specifications|S"
8578 msgstr "Špecifikácie akcie"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8582 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8584 msgid "Additional Theorem Text"
8585 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8589 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8591 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8592 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8596 msgid "Definition."
8597 msgstr "Definícia."
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8600 msgid "Definitions"
8601 msgstr "Definície"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8604 msgid "Definitions."
8605 msgstr "Definície."
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8608 msgid "Example."
8609 msgstr "Príklad."
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8612 msgid "Examples"
8613 msgstr "Príklady"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8616 msgid "Examples."
8617 msgstr "Príklady."
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8632 msgid "Fact"
8633 msgstr "Fakt"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8636 msgid "Fact."
8637 msgstr "Fakt."
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8641 msgid "Lemma."
8642 msgstr "Lemma."
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8645 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8646 msgid "Theorem."
8647 msgstr "Teoréma."
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8650 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8651 msgid "LyX-Code"
8652 msgstr "LyX-Kód"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8655 msgid "NoteItem"
8656 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8660 msgid "Bold"
8661 msgstr "Tučné"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8664 msgid "Emphasize"
8665 msgstr "Zvýraznenie"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8668 msgid "Emph."
8669 msgstr "Dôraz"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8672 msgid "Alert"
8673 msgstr "Výstrah"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8676 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8677 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8678 msgid "Structure"
8679 msgstr "Štruktúra"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8683 msgid "Visible"
8684 msgstr "Viditeľný text"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8687 msgid "Invisible"
8688 msgstr "Neviditeľný text"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8691 msgid "Alternative"
8692 msgstr "Alternatíva"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8695 msgid "Default Text"
8696 msgstr "Štandardný Text"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8699 msgid "Enter the default text here"
8700 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8703 msgid "Beamer Note"
8704 msgstr "Beamer Poznámka"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8707 msgid "Note Options"
8708 msgstr "Voľby Poznámky"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8711 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8712 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8715 msgid "ArticleMode"
8716 msgstr "MódPreČlánok"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8719 msgid "Article"
8720 msgstr "Článok"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8723 msgid "PresentationMode"
8724 msgstr "PrezentačnýMód"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8727 msgid "Presentation"
8728 msgstr "Prezentácia"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8731 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8733 msgid "List of Tables"
8734 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8737 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8738 msgid "Figure"
8739 msgstr "Obrázok"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8742 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8744 msgid "List of Figures"
8745 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8746
8747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8748 msgid "Beamerposter"
8749 msgstr "Beamer-plagát"
8750
8751 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8752 msgid "Multilingual Captions"
8753 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8754
8755 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8756 msgid ""
8757 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8758 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8759 msgstr ""
8760 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8761 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8762
8763 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8764 msgid "Caption setup"
8765 msgstr "Popis nastavenie"
8766
8767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8768 msgid ""
8769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8770 msgstr ""
8771 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8772 "'bi-both' "
8773
8774 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8775 msgid "Caption setup:"
8776 msgstr "Popis nastavenie:"
8777
8778 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8779 msgid "Bicaption"
8780 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8781
8782 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8783 msgid "bilingual"
8784 msgstr "dvojjazyčne"
8785
8786 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8787 msgid "Main Language Short Title"
8788 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8789
8790 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8791 msgid "Short title for the main(document) language"
8792 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8793
8794 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8795 msgid "Main Language Text"
8796 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8797
8798 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8799 msgid "Text in the main(document) language"
8800 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8801
8802 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8803 msgid "Second Language Short Title"
8804 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8805
8806 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8807 msgid "Short title for the second language"
8808 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8809
8810 #: lib/layouts/book.layout:3
8811 msgid "Book (Standard Class)"
8812 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8813
8814 #: lib/layouts/braille.module:2
8815 msgid "Braille"
8816 msgstr "Braille"
8817
8818 #: lib/layouts/braille.module:6
8819 msgid ""
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8821 "in examples."
8822 msgstr ""
8823 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8824 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8825
8826 #: lib/layouts/braille.module:22
8827 msgid "Braille (default)"
8828 msgstr "Braille (štandard)"
8829
8830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8831 msgid "Braille:"
8832 msgstr "Braille:"
8833
8834 #: lib/layouts/braille.module:45
8835 msgid "Braille (textsize)"
8836 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8837
8838 #: lib/layouts/braille.module:68
8839 msgid "Braille (dots on)"
8840 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8841
8842 #: lib/layouts/braille.module:83
8843 msgid "Braille_dots_on"
8844 msgstr "Braille_bodky_zap"
8845
8846 #: lib/layouts/braille.module:92
8847 msgid "Braille (dots off)"
8848 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:107
8851 msgid "Braille_dots_off"
8852 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8853
8854 #: lib/layouts/braille.module:116
8855 msgid "Braille (mirror on)"
8856 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8857
8858 #: lib/layouts/braille.module:131
8859 msgid "Braille_mirror_on"
8860 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8861
8862 #: lib/layouts/braille.module:140
8863 msgid "Braille (mirror off)"
8864 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8865
8866 #: lib/layouts/braille.module:155
8867 msgid "Braille_mirror_off"
8868 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:163
8871 msgid "Braillebox"
8872 msgstr "BrailleRámik"
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:167
8875 msgid "Braille box"
8876 msgstr "Braille rámik"
8877
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8879 msgid "Broadway"
8880 msgstr "Broadway"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8883 msgid "Scripts"
8884 msgstr "Skripty"
8885
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8887 msgid "Dialogue"
8888 msgstr "Dialóg"
8889
8890 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8891 msgid "Narrative"
8892 msgstr "Rozprávanie"
8893
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8895 msgid "ACT"
8896 msgstr "ACT"
8897
8898 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8899 msgid "ACT \\arabic{act}"
8900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8901
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8903 msgid "SCENE"
8904 msgstr "SCÉNA"
8905
8906 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8908 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8909
8910 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8911 msgid "SCENE*"
8912 msgstr "SCÉNA*"
8913
8914 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8915 msgid "AT RISE:"
8916 msgstr "AT RISE:"
8917
8918 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8919 msgid "Speaker"
8920 msgstr "Hlásateľ"
8921
8922 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8923 msgid "Parenthetical"
8924 msgstr "Zátvorkový"
8925
8926 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8927 msgid "("
8928 msgstr "("
8929
8930 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8931 msgid ")"
8932 msgstr ")"
8933
8934 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8935 msgid "CURTAIN"
8936 msgstr "OPONA"
8937
8938 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8939 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8941 msgid "Right Address"
8942 msgstr "Adresa vpravo"
8943
8944 #: lib/layouts/changebars.module:2
8945 msgid "Change bars"
8946 msgstr "Pruhy zmien"
8947
8948 #: lib/layouts/changebars.module:7
8949 msgid ""
8950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8952 msgstr ""
8953 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8954 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:3
8957 msgid "Chess"
8958 msgstr "Šach"
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:36
8961 msgid "Mainline"
8962 msgstr "HlavnýVariant"
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:43
8965 msgid "Mainline:"
8966 msgstr "Hlavný variant:"
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:62
8969 msgid "Variation"
8970 msgstr "Variácia"
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:66
8973 msgid "Variation:"
8974 msgstr "Variácia:"
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:72
8977 msgid "SubVariation"
8978 msgstr "Podvariácia"
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:75
8981 msgid "Subvariation:"
8982 msgstr "Podvariácia:"
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:81
8985 msgid "SubVariation2"
8986 msgstr "Podvariácia2"
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:84
8989 msgid "Subvariation(2):"
8990 msgstr "Podvariácia(2):"
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:90
8993 msgid "SubVariation3"
8994 msgstr "Podvariácia3"
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:93
8997 msgid "Subvariation(3):"
8998 msgstr "Podvariácia(3):"
8999
9000 #: lib/layouts/chess.layout:99
9001 msgid "SubVariation4"
9002 msgstr "Podvariácia4"
9003
9004 #: lib/layouts/chess.layout:102
9005 msgid "Subvariation(4):"
9006 msgstr "Podvariácia(4):"
9007
9008 #: lib/layouts/chess.layout:108
9009 msgid "SubVariation5"
9010 msgstr "Podvariácia5"
9011
9012 #: lib/layouts/chess.layout:111
9013 msgid "Subvariation(5):"
9014 msgstr "Podvariácia(5):"
9015
9016 #: lib/layouts/chess.layout:118
9017 msgid "HideMoves"
9018 msgstr "SkryťŤahy"
9019
9020 #: lib/layouts/chess.layout:123
9021 msgid "HideMoves:"
9022 msgstr "SkryťŤahy:"
9023
9024 #: lib/layouts/chess.layout:128
9025 msgid "ChessBoard"
9026 msgstr "Šachovnica"
9027
9028 #: lib/layouts/chess.layout:132
9029 msgid "[chessboard]"
9030 msgstr "[šachovnica]"
9031
9032 #: lib/layouts/chess.layout:141
9033 msgid "BoardCentered"
9034 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:146
9037 msgid "[centered board]"
9038 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:156
9041 msgid "HighLight"
9042 msgstr "HlavnýNámet"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:161
9045 msgid "Highlights:"
9046 msgstr "Hlavný Námet:"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:176
9049 msgid "Arrow"
9050 msgstr "Šípka"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:181
9053 msgid "Arrow:"
9054 msgstr "Šípka:"
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:187
9057 msgid "KnightMove"
9058 msgstr "ŤahKráľa"
9059
9060 #: lib/layouts/chess.layout:192
9061 msgid "KnightMove:"
9062 msgstr "ŤahKráľa:"
9063
9064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9065 msgid "Springer cl2emult"
9066 msgstr "Springer cl2emult"
9067
9068 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9069 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9070 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9071
9072 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9073 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9074 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9075
9076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9077 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9078 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9079
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9081 msgid "Custom Header/Footerlines"
9082 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9083
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9085 msgid ""
9086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9088 "Page Layout to 'fancy'!"
9089 msgstr ""
9090 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9091 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9092 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9093
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9095 msgid "Header/Footer"
9096 msgstr "Hlavička/Päta"
9097
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9099 msgid "Even Header"
9100 msgstr "Párna Hlavička"
9101
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9103 msgid "Alternative text for the even header"
9104 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9105
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9107 msgid "Center Header"
9108 msgstr "Stredná Hlavička"
9109
9110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9111 msgid "Center Header:"
9112 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9113
9114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9115 msgid "Left Footer"
9116 msgstr "Ľavá Päta"
9117
9118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9119 msgid "Left Footer:"
9120 msgstr "Ľavá Päta:"
9121
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9123 msgid "Center Footer"
9124 msgstr "Centrovaná Päta"
9125
9126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9127 msgid "Center Footer:"
9128 msgstr "Centrovaná Päta:"
9129
9130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9131 msgid "Right Footer"
9132 msgstr "Pravá päta"
9133
9134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9135 msgid "Right Footer:"
9136 msgstr "Pravá päta:"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9139 msgid "Directory"
9140 msgstr "Adresár"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9143 msgid "KeyCombo"
9144 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9147 msgid "KeyCap"
9148 msgstr "VeľkéKlávesy"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9151 msgid "GuiMenu"
9152 msgstr "GuiMenu"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9155 msgid "GuiMenuItem"
9156 msgstr "Položka v GuiMenu"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9159 msgid "GuiButton"
9160 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9163 msgid "MenuChoice"
9164 msgstr "MenuVýber"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9167 msgid "SGML"
9168 msgstr "SGML"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9172 msgid "Chapter*"
9173 msgstr "Kapitola*"
9174
9175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9176 msgid "Subparagraph*"
9177 msgstr "Pododstavec*"
9178
9179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9180 msgid "Authorgroup"
9181 msgstr "SkupinaAutorov"
9182
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9184 msgid "RevisionHistory"
9185 msgstr "RevíznaHistória"
9186
9187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9188 msgid "Revision History"
9189 msgstr "Revízna História"
9190
9191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9192 msgid "Revision"
9193 msgstr "Revízia"
9194
9195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9196 msgid "RevisionRemark"
9197 msgstr "RevíznaPripomienka"
9198
9199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9200 msgid "FirstName"
9201 msgstr "KrstnéMeno"
9202
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9204 msgid "DIN-Brief"
9205 msgstr "Din-Brief"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9208 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9210 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9212 msgid "Letters"
9213 msgstr "Listy"
9214
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9216 msgid "DinBrief"
9217 msgstr "DinBrief"
9218
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9224 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9228 msgid "Letter"
9229 msgstr "Text listu"
9230
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9232 msgid "Addresses"
9233 msgstr "Adresy"
9234
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9238 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9239 msgid "Postal Data"
9240 msgstr "Doručovacie údaje"
9241
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9245 msgid "Send To Address"
9246 msgstr "Adresa prijímateľa"
9247
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9251 msgid "My Address"
9252 msgstr "Adresa odosielateľa"
9253
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9255 msgid "Sender Address:"
9256 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9259 msgid "Return address"
9260 msgstr "Návratná adresa"
9261
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9264 msgid "Backaddress:"
9265 msgstr "Návratná adresa:"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9268 msgid "Postal comment"
9269 msgstr "Doručovací údaj"
9270
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9272 msgid "Postal Remark:"
9273 msgstr "Doručovací údaj:"
9274
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9276 msgid "Handling"
9277 msgstr "Zaobchádzanie"
9278
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9280 msgid "Handling:"
9281 msgstr "Zaobchádzanie:"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9286 msgid "YourRef"
9287 msgstr "Vaše číslo"
9288
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9291 msgid "Your ref.:"
9292 msgstr "Vaše číslo:"
9293
9294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9297 msgid "MyRef"
9298 msgstr "Moje číslo"
9299
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9302 msgid "Our ref.:"
9303 msgstr "Naše číslo:"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9306 msgid "Writer"
9307 msgstr "Referenta"
9308
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9310 msgid "Writer:"
9311 msgstr "Referent:"
9312
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9314 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9317 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9318 msgid "Signature"
9319 msgstr "Podpis"
9320
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9326 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9327 msgid "Closings"
9328 msgstr "Záver"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9333 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9334 msgid "Signature:"
9335 msgstr "Podpis:"
9336
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9338 msgid "Bottomtext"
9339 msgstr "Doplňujúce údaje"
9340
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9342 msgid "Bottom text:"
9343 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9346 msgid "Area code"
9347 msgstr "Predvoľba"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9350 msgid "Area Code:"
9351 msgstr "Predvoľba:"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9357 msgid "Telephone"
9358 msgstr "Telefón"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9362 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9363 msgid "Telephone:"
9364 msgstr "Telefón:"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9369 msgid "Location"
9370 msgstr "Umiestnenie"
9371
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9374 msgid "Location:"
9375 msgstr "Umiestnenie:"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9380 msgid "Subject"
9381 msgstr "Predmet"
9382
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9385 msgid "Subject:"
9386 msgstr "Predmet:"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9389 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9394 msgid "Opening"
9395 msgstr "Oslovenie"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9400 msgid "Opening:"
9401 msgstr "Oslovenie:"
9402
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9409 msgid "Closing"
9410 msgstr "Záverečný pozdrav"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9415 msgid "Closing:"
9416 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9419 msgid "Signature|S"
9420 msgstr "Podpis"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9423 msgid "Here you can insert a signature scan"
9424 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9428 msgid "encl"
9429 msgstr "Prílohy"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9433 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9434 msgid "encl:"
9435 msgstr "Prílohy:"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9440 msgid "cc"
9441 msgstr "Kópia"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9446 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9447 msgid "cc:"
9448 msgstr "Kópia:"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9452 msgid "PS"
9453 msgstr "PS"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9456 msgid "Post Scriptum:"
9457 msgstr "Postskriptum:"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9460 msgid "SenderAddress"
9461 msgstr "Adresa odosielateľa"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9465 msgid "Backaddress"
9466 msgstr "Návratná-Adresa"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9469 msgid "RetourAdresse"
9470 msgstr "Návratná-Adresa"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9473 msgid "Adresse"
9474 msgstr "Adresa prijímateľa"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9477 msgid "Postvermerk"
9478 msgstr "Doručovací údaj"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9481 msgid "Zusatz"
9482 msgstr "Prídavok"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9485 msgid "IhrZeichen"
9486 msgstr "Vaše číslo"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9490 msgid "YourMail"
9491 msgstr "Váš list"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9494 msgid "IhrSchreiben"
9495 msgstr "Váš list"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9498 msgid "MeinZeichen"
9499 msgstr "Moje číslo"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9502 msgid "Unterschrift"
9503 msgstr "Podpis"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9506 msgid "Telefon"
9507 msgstr "Telefón"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9512 msgid "Place"
9513 msgstr "Miesto"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9516 msgid "Stadt"
9517 msgstr "Mesto"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9520 msgid "Town"
9521 msgstr "Mesto"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9524 msgid "Ort"
9525 msgstr "Miesto"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9528 msgid "Datum"
9529 msgstr "Dátum"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9533 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9534 msgid "Reference"
9535 msgstr "Predmet"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9538 msgid "Betreff"
9539 msgstr "Predmet"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9542 msgid "Anrede"
9543 msgstr "Oslovenie"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9546 msgid "Brieftext"
9547 msgstr "Text listu"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9550 msgid "Gruss"
9551 msgstr "Pozdrav"
9552
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9554 msgid "ps"
9555 msgstr "ps"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9559 msgid "Encl."
9560 msgstr "Príloha"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9563 msgid "Anlagen"
9564 msgstr "Prílohy"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9568 msgid "CC"
9569 msgstr "KÓPIA"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9572 msgid "Verteiler"
9573 msgstr "Kópia"
9574
9575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9576 msgid "DocBook Book (SGML)"
9577 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9578
9579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9581 msgid "Books (DocBook)"
9582 msgstr "Knihy (DocBook)"
9583
9584 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9585 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9586 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9587
9588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9589 msgid "DocBook Section (SGML)"
9590 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9591
9592 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9593 msgid "DocBook Article (SGML)"
9594 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9595
9596 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9597 msgid "Inderscience A4 Journals"
9598 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9599
9600 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9601 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9602 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9603
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9605 msgid "Econometrica"
9606 msgstr "Econometrica"
9607
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9609 msgid "RunTitle"
9610 msgstr "Hlavička: Titul"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9613 msgid "Running Title:"
9614 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9615
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9617 msgid "RunAuthor"
9618 msgstr "Hlavička: Autor"
9619
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9621 msgid "Running Author:"
9622 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9625 msgid "Address Option"
9626 msgstr "Voľba Adresa"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9629 msgid "Optional argument for the address"
9630 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9633 msgid "E-Mail Option"
9634 msgstr "Voľba E-mail"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9637 msgid "Optional argument for the e-mail"
9638 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9642 msgid "E-mail:"
9643 msgstr "E-mail:"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9646 msgid "Web Address"
9647 msgstr "Web Adresa"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9650 msgid "Web address:"
9651 msgstr "Web-adresa:"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9654 msgid "Authors Block"
9655 msgstr "Blok Autorov"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9658 msgid "Authors Block:"
9659 msgstr "Blok Autorov:"
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9662 msgid "Thanks Text"
9663 msgstr "Vďaka Text"
9664
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9666 msgid "Thanks \\theThanks:"
9667 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9668
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9670 msgid "Thanks Reference"
9671 msgstr "Referencia na Vďaku"
9672
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9674 msgid "Thanks Ref"
9675 msgstr "Referencia na Vďaku"
9676
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9678 msgid "Internet Address Reference"
9679 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9682 msgid "Internet Addess Ref"
9683 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9684
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9686 msgid "Corresponding Author"
9687 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9688
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9690 msgid "Name (First Name)"
9691 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9692
9693 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9694 msgid "First Name"
9695 msgstr "Krstné Meno"
9696
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9698 msgid "Name (Surname)"
9699 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9700
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9702 msgid "By Same Author (bib)"
9703 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9704
9705 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9706 msgid "bysame"
9707 msgstr "od rovnakého autora"
9708
9709 #: lib/layouts/egs.layout:3
9710 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9711 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9712
9713 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9714 msgid "00.00.0000"
9715 msgstr "00.00.0000"
9716
9717 #: lib/layouts/egs.layout:289
9718 msgid "LaTeX Title"
9719 msgstr "LaTeX Titul"
9720
9721 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9722 msgid "Author:"
9723 msgstr "Autor:"
9724
9725 #: lib/layouts/egs.layout:333
9726 msgid "Affil"
9727 msgstr "Príslušenstvo"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:368
9730 msgid "Journal:"
9731 msgstr "Denník:"
9732
9733 #: lib/layouts/egs.layout:377
9734 msgid "msnumber"
9735 msgstr "číslo-manuskriptu"
9736
9737 #: lib/layouts/egs.layout:391
9738 msgid "MS_number:"
9739 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9740
9741 #: lib/layouts/egs.layout:401
9742 msgid "FirstAuthor"
9743 msgstr "Prvý autor"
9744
9745 #: lib/layouts/egs.layout:414
9746 msgid "1st_author_surname:"
9747 msgstr "1. autor priezvisko:"
9748
9749 #: lib/layouts/egs.layout:467
9750 msgid "Offsets"
9751 msgstr "Vyrovnania"
9752
9753 #: lib/layouts/egs.layout:480
9754 msgid "reprint_reqs_to:"
9755 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9756
9757 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9758 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9759 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9760
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9762 msgid "Author Option"
9763 msgstr "Voľba Autor"
9764
9765 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9766 msgid "Optional argument for the author"
9767 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9768
9769 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9770 msgid "Author Address"
9771 msgstr "Adresa Autora"
9772
9773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9774 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9775 msgid "Author Email"
9776 msgstr "E-mail Autora"
9777
9778 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9779 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9780 msgid "Email:"
9781 msgstr "E-mail:"
9782
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9784 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9785 msgid "Author URL"
9786 msgstr "URL Autora"
9787
9788 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9789 msgid "Thanks Option"
9790 msgstr "Voľba Vďaky"
9791
9792 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9793 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9794 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9795
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9798 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9799
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9801 msgid "PROOF."
9802 msgstr "DÔKAZ."
9803
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9805 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9806 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9807
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9809 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9810 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9811
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9813 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9814 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9817 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9818 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9819
9820 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9821 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9822 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9823
9824 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9825 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9826 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9827
9828 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9829 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9830 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9831
9832 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9833 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9834 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9837 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9838 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9839
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9841 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9842 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9843
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9845 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9846 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9847
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9849 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9850 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9851
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9853 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9854 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9855
9856 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9857 msgid "Case \\arabic{case}"
9858 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9859
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9861 msgid "Elsevier"
9862 msgstr "Elsevier"
9863
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9865 msgid "BeginFrontmatter"
9866 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9867
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9869 msgid "Begin frontmatter"
9870 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9871
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9873 msgid "EndFrontmatter"
9874 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9875
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9877 msgid "End frontmatter"
9878 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9879
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9881 msgid "Titlenotemark"
9882 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9883
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9885 msgid "Titlenote mark"
9886 msgstr "Značka titul poznámky"
9887
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9889 msgid "Title footnote"
9890 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9891
9892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9893 msgid "Footnote Label"
9894 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9895
9896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9897 msgid "Label you refer to in the title"
9898 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9899
9900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9901 msgid "Title footnote:"
9902 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9903
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9905 msgid "Author Label"
9906 msgstr "Návestie Autora"
9907
9908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9909 msgid "Label you will reference in the address"
9910 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9911
9912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9913 msgid "Authormark"
9914 msgstr "Značka autora"
9915
9916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9917 msgid "Author footnote"
9918 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9919
9920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9921 msgid "Author footnote:"
9922 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9923
9924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9925 msgid "Author Footnote Label"
9926 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9927
9928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9929 msgid "Label you refer to for an author"
9930 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9931
9932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9933 msgid "CorAuthormark"
9934 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9935
9936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9937 msgid "CorAuthor mark"
9938 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9939
9940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9941 msgid "Corresponding author"
9942 msgstr "Korešpondujúci autor"
9943
9944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9945 msgid "Corresponding author text:"
9946 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9947
9948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9949 msgid "Address Label"
9950 msgstr "Návestie Adresy"
9951
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9953 msgid "Label of the author you refer to"
9954 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9955
9956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9957 msgid "Internet"
9958 msgstr "Internet"
9959
9960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9962 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9965 msgid "Endnote"
9966 msgstr "Koncová poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9969 msgid ""
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9972 msgstr ""
9973 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9974 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9975
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9977 msgid "Endnote ##"
9978 msgstr "Koncová poznámka ##"
9979
9980 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9981 msgid "endnote"
9982 msgstr "koncová poznámka"
9983
9984 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9985 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9986 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9987
9988 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9989 msgid "Key words:"
9990 msgstr "Heslá:"
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9994 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9995
9996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9997 msgid ""
9998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10000 msgstr ""
10001 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10002 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10003 "vysvetlenie."
10004
10005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10007 msgid "Itemize Options"
10008 msgstr "Parametre pre položky"
10009
10010 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10011 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10012 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10013 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10014 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10015
10016 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10017 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10018 msgid "Enumerate Options"
10019 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10020
10021 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10022 msgid "Description Options"
10023 msgstr "Parametre pre opis"
10024
10025 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10027 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10028 msgid "Labeling"
10029 msgstr "Etiketovanie"
10030
10031 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10032 msgid "Enumerate-Resume"
10033 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10034
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10036 msgid "Number Equations by Section"
10037 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10038
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10040 msgid ""
10041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10043 msgstr ""
10044 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10045 "pri '(2.1)'."
10046
10047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10050
10051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10052 msgid "Europass CV (2013)"
10053 msgstr "Europass CV (2013)"
10054
10055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10057 msgid "Curricula Vitae"
10058 msgstr "Životopisy"
10059
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10061 msgid "FooterName"
10062 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10063
10064 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10065 msgid "Name (footer):"
10066 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10067
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10069 msgid "Mobile:"
10070 msgstr "Mobil:"
10071
10072 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10073 msgid "Mobile phone number"
10074 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10075
10076 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10078 msgid "Homepage"
10079 msgstr "Domáca stránka"
10080
10081 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10082 msgid "Homepage:"
10083 msgstr "Domáca stránka:"
10084
10085 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10086 msgid "InstantMessaging"
10087 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10088
10089 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10090 msgid "Instant Messaging:"
10091 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10092
10093 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10094 msgid "IM Type:"
10095 msgstr "Typ Odosielania:"
10096
10097 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10098 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10099 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10100
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10102 msgid "Birthday"
10103 msgstr "Dátum narodenia"
10104
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10106 msgid "Date of birth:"
10107 msgstr "Dátum narodenia:"
10108
10109 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10110 msgid "Nationality"
10111 msgstr "Štátna príslušnosť"
10112
10113 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10114 msgid "Nationality:"
10115 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10116
10117 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10118 msgid "Gender"
10119 msgstr "Pohlavie"
10120
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10122 msgid "Gender:"
10123 msgstr "Pohlavie:"
10124
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10126 msgid "BeforePicture"
10127 msgstr "PredObrázkom"
10128
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10130 msgid "Space before picture:"
10131 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10132
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10134 msgid "Picture"
10135 msgstr "Obrázok"
10136
10137 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10138 msgid "Picture:"
10139 msgstr "Obrázok:"
10140
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10142 msgid "Resize photo to this width"
10143 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10144
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10146 msgid "AfterPicture"
10147 msgstr "ZaObrázkom"
10148
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10150 msgid "Space after picture:"
10151 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10152
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10155 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10156 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10157 msgid "Vertical Space"
10158 msgstr "Vertikálna Medzera"
10159
10160 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10161 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10163 msgid "Additional vertical space"
10164 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10165
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10168 msgid "Item"
10169 msgstr "Položka"
10170
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10172 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10173 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10174
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10177 msgid "Item:"
10178 msgstr "Položka:"
10179
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10181 msgid "ItemInset"
10182 msgstr "PoložkováVložka"
10183
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10185 msgid "Subitems"
10186 msgstr "Podpoložky"
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10189 msgid "TitleItem"
10190 msgstr "TitulnáPoložka"
10191
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10193 msgid "Title item:"
10194 msgstr "Titulná položka:"
10195
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10197 msgid "TitleLevel"
10198 msgstr "TitulÚroveň"
10199
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10201 msgid "Title level:"
10202 msgstr "Úroveň titulu:"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10205 msgid "Text (right side)"
10206 msgstr "Text (pravá strana)"
10207
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10209 msgid "BlueItem"
10210 msgstr "ModráPoložka"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10213 msgid "Blue item:"
10214 msgstr "Modrá položka:"
10215
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10217 msgid "BlueItemInset"
10218 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10219
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10221 msgid "Blue subitems"
10222 msgstr "Modré podpoložky"
10223
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10225 msgid "BigItem"
10226 msgstr "VeľkáPoložka"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10229 msgid "Big Item:"
10230 msgstr "Veľká Položka:"
10231
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10233 msgid "EcvItemize"
10234 msgstr "Ecv-položky"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10237 msgid "MotherTongue"
10238 msgstr "MaterinskýJazyk"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10241 msgid "Mother Tongue:"
10242 msgstr "Materinský Jazyk:"
10243
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10245 msgid "LangHeader"
10246 msgstr "ČeloJazyka"
10247
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10249 msgid "Language Header:"
10250 msgstr "Čelo Jazyka:"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10253 msgid "Language:"
10254 msgstr "Jazyk:"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10257 msgid "Name of the language"
10258 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10261 msgid "Listening"
10262 msgstr "Počúvanie"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10265 msgid "Level how good you think you can listen"
10266 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10269 msgid "Reading"
10270 msgstr "Čítanie"
10271
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10273 msgid "Level how good you think you can read"
10274 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10277 msgid "Interaction"
10278 msgstr "Interakcia"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10281 msgid "Level how good you think you can conversate"
10282 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10285 msgid "Production"
10286 msgstr "Produkcia"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10289 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10290 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10293 msgid "LastLanguage"
10294 msgstr "PoslednýJazyk"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10297 msgid "Last Language:"
10298 msgstr "Posledný Jazyk:"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10301 msgid "LangFooter"
10302 msgstr "PätaJazyka"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10305 msgid "Language Footer:"
10306 msgstr "Päta Jazyka:"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10309 msgid "End"
10310 msgstr "Koniec"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10313 msgid "End of CV"
10314 msgstr "Koniec CV"
10315
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10317 msgid "Highlight"
10318 msgstr "Zvýrazniť"
10319
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10321 msgid "Europe CV"
10322 msgstr "Europe CV"
10323
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10325 msgid "Footer name:"
10326 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10327
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10329 msgid "Mobile"
10330 msgstr "Mobil"
10331
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10333 msgid "Size"
10334 msgstr "Veľkosť"
10335
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10337 msgid "Size the photo is resized to"
10338 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10339
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10341 msgid "Page"
10342 msgstr "Stránka"
10343
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10345 msgid "The title as it appears in the header"
10346 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10347
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10350 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10351
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10353 msgid "BulletedItem"
10354 msgstr "OdrážkováPoložka"
10355
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10357 msgid "Bulleted Item:"
10358 msgstr "Odrážková Položka:"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10361 msgid "Begin"
10362 msgstr "Začiatok"
10363
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10365 msgid "Begin of CV"
10366 msgstr "Začiatok životopisu"
10367
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10369 msgid "PersonalInfo"
10370 msgstr "OsobnéÚdaje"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10373 msgid "Personal Info"
10374 msgstr "Osobné Údaje"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10377 msgid "VerticalSpace"
10378 msgstr "VertikálnaMedzera"
10379
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10381 msgid "Vertical space"
10382 msgstr "Vertikálna medzera"
10383
10384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10386 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10387
10388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10390 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10391
10392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10394 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10395
10396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10398 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10399
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10401 msgid "Number Figures by Section"
10402 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10403
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10405 msgid ""
10406 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10407 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10408 msgstr ""
10409 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10410 "pri 'Obrázok 2.1'."
10411
10412 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10413 msgid "Fix cm"
10414 msgstr "Fix cm"
10415
10416 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10417 msgid ""
10418 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10419 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10420 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10421 msgstr ""
10422 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10423 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10424 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10425
10426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10427 msgid "Fix LaTeX"
10428 msgstr "Upraviť LaTeX"
10429
10430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10431 msgid ""
10432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10433 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10435 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10436 "may provide more bugfixes in future versions."
10437 msgstr ""
10438 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10439 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10440 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10441 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10442 "aj viac korektúr."
10443
10444 #: lib/layouts/fixme.module:2
10445 msgid "FiXme"
10446 msgstr "FiXme"
10447
10448 #: lib/layouts/fixme.module:11
10449 msgid ""
10450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10456 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10457 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10458 "features."
10459 msgstr ""
10460 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10461 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10462 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10463 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10464 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10465 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10466 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10467 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10468
10469 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10470 msgid "Fixme"
10471 msgstr "Fixme"
10472
10473 #: lib/layouts/fixme.module:23
10474 msgid "List of FIXMEs"
10475 msgstr "Súpis FIXMEs"
10476
10477 #: lib/layouts/fixme.module:37
10478 msgid "[List of FIXMEs]"
10479 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10480
10481 #: lib/layouts/fixme.module:53
10482 msgid "Fixme Note"
10483 msgstr "Fixme Poznámka"
10484
10485 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10486 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10487 msgid "Fixme Note Options|s"
10488 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10489
10490 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10491 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10492 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10493 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10494
10495 #: lib/layouts/fixme.module:74
10496 msgid "Fixme Warning"
10497 msgstr "Fixme Varovanie"
10498
10499 #: lib/layouts/fixme.module:76
10500 msgid "Warning"
10501 msgstr "Varovanie"
10502
10503 #: lib/layouts/fixme.module:80
10504 msgid "Fixme Error"
10505 msgstr "Fixme Chyba"
10506
10507 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10511 msgid "Error"
10512 msgstr "Chyba"
10513
10514 #: lib/layouts/fixme.module:86
10515 msgid "Fixme Fatal"
10516 msgstr "Fixme Fatálny"
10517
10518 #: lib/layouts/fixme.module:88
10519 msgid "Fatal"
10520 msgstr "Fatálny"
10521
10522 #: lib/layouts/fixme.module:97
10523 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10524 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10525
10526 #: lib/layouts/fixme.module:99
10527 msgid "Fixme (Targeted)"
10528 msgstr "Fixme (Plánované)"
10529
10530 #: lib/layouts/fixme.module:109
10531 msgid "Fixme Note|x"
10532 msgstr "Fixme Poznámka"
10533
10534 #: lib/layouts/fixme.module:111
10535 msgid "Insert the FIXME note here"
10536 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10537
10538 #: lib/layouts/fixme.module:116
10539 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10540 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10541
10542 #: lib/layouts/fixme.module:118
10543 msgid "Warning (Targeted)"
10544 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10545
10546 #: lib/layouts/fixme.module:122
10547 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10548 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10549
10550 #: lib/layouts/fixme.module:124
10551 msgid "Error (Targeted)"
10552 msgstr "Chyba (Plánované)"
10553
10554 #: lib/layouts/fixme.module:128
10555 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10556 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10557
10558 #: lib/layouts/fixme.module:130
10559 msgid "Fatal (Targeted)"
10560 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10561
10562 #: lib/layouts/fixme.module:139
10563 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10564 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10565
10566 #: lib/layouts/fixme.module:141
10567 msgid "Fixme (Multipar)"
10568 msgstr "Fixme (Multipar)"
10569
10570 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10571 msgid "Fixme Summary"
10572 msgstr "Fixme Súhrn"
10573
10574 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10575 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10576 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10577
10578 #: lib/layouts/fixme.module:159
10579 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10580 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10581
10582 #: lib/layouts/fixme.module:161
10583 msgid "Warning (Multipar)"
10584 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10585
10586 #: lib/layouts/fixme.module:165
10587 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10588 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10589
10590 #: lib/layouts/fixme.module:167
10591 msgid "Error (Multipar)"
10592 msgstr "Chyba (Multipar)"
10593
10594 #: lib/layouts/fixme.module:171
10595 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10596 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10597
10598 #: lib/layouts/fixme.module:173
10599 msgid "Fatal (Multipar)"
10600 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10601
10602 #: lib/layouts/fixme.module:182
10603 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10604 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10605
10606 #: lib/layouts/fixme.module:184
10607 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10608 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10609
10610 #: lib/layouts/fixme.module:200
10611 msgid "Annotated Text"
10612 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10613
10614 #: lib/layouts/fixme.module:202
10615 msgid "Annotated Text|x"
10616 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10617
10618 #: lib/layouts/fixme.module:203
10619 msgid "Insert the text to annotate here"
10620 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10621
10622 #: lib/layouts/fixme.module:208
10623 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10624 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:210
10627 msgid "Warning (MP Targ.)"
10628 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10629
10630 #: lib/layouts/fixme.module:214
10631 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10632 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10633
10634 #: lib/layouts/fixme.module:216
10635 msgid "Error (MP Targ.)"
10636 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10637
10638 #: lib/layouts/fixme.module:220
10639 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10640 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10641
10642 #: lib/layouts/fixme.module:222
10643 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10644 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:232
10647 msgid "FxNote"
10648 msgstr "FxPoznámka"
10649
10650 #: lib/layouts/fixme.module:236
10651 msgid "FxNote*"
10652 msgstr "FxPoznámka*"
10653
10654 #: lib/layouts/fixme.module:240
10655 msgid "FxWarning"
10656 msgstr "FxVarovanie"
10657
10658 #: lib/layouts/fixme.module:244
10659 msgid "FxWarning*"
10660 msgstr "FxVarovanie*"
10661
10662 #: lib/layouts/fixme.module:248
10663 msgid "FxError"
10664 msgstr "FxChyba"
10665
10666 #: lib/layouts/fixme.module:252
10667 msgid "FxError*"
10668 msgstr "FxChyba*"
10669
10670 #: lib/layouts/fixme.module:256
10671 msgid "FxFatal"
10672 msgstr "FxFatálny"
10673
10674 #: lib/layouts/fixme.module:260
10675 msgid "FxFatal*"
10676 msgstr "FxFatálny*"
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:3
10679 msgid "FoilTeX"
10680 msgstr "FoilTeX"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:44
10683 msgid "Foilhead"
10684 msgstr "Hlava fólie"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:64
10687 msgid "ShortFoilhead"
10688 msgstr "Hlava fólie krátko"
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:70
10691 msgid "Rotatefoilhead"
10692 msgstr "Hlava fólie otočená"
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:76
10695 msgid "ShortRotatefoilhead"
10696 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:85
10699 msgid "TickList"
10700 msgstr "HáčikováListina"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:101
10703 msgid "_/"
10704 msgstr "_/"
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:105
10707 msgid "CrossList"
10708 msgstr "KrížováListina"
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:121
10711 msgid "><"
10712 msgstr "><"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:165
10715 msgid "My Logo"
10716 msgstr "Moje Logo"
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:174
10719 msgid "My Logo:"
10720 msgstr "Moje Logo:"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:183
10723 msgid "Restriction"
10724 msgstr "Obmedzenie"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:187
10727 msgid "Restriction:"
10728 msgstr "Obmedzenie:"
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10732 msgid "Theorem #."
10733 msgstr "Teoréma #."
10734
10735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10737 msgid "Lemma #."
10738 msgstr "Lemma #."
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10742 msgid "Corollary #."
10743 msgstr "Korolár #."
10744
10745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10746 msgid "Proposition #."
10747 msgstr "Tvrdenie #."
10748
10749 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10751 msgid "Definition #."
10752 msgstr "Definícia #."
10753
10754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10756 msgid "Theorem*"
10757 msgstr "Teoréma*"
10758
10759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10761 msgid "Lemma*"
10762 msgstr "Lemma*"
10763
10764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10766 msgid "Corollary*"
10767 msgstr "Korolár*"
10768
10769 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10771 msgid "Proposition*"
10772 msgstr "Tvrdenie*"
10773
10774 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10775 msgid "Proposition."
10776 msgstr "Tvrdenie."
10777
10778 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10780 msgid "Definition*"
10781 msgstr "Definícia*"
10782
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10784 msgid "Foot to End"
10785 msgstr "Pätky na koncové"
10786
10787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10788 msgid ""
10789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10790 "code where you want the endnotes to appear."
10791 msgstr ""
10792 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10793 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10794 "objaviť."
10795
10796 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10797 msgid "French Letter (frletter)"
10798 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10801 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10802 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10805 msgid "Letter:"
10806 msgstr "Text listu:"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10809 msgid "Street:"
10810 msgstr "Ulica:"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10813 msgid "Addition"
10814 msgstr "Doplnok"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10817 msgid "Addition:"
10818 msgstr "Doplnok:"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10821 msgid "Town:"
10822 msgstr "Mesto:"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10825 msgid "State:"
10826 msgstr "Štát:"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10829 msgid "ReturnAddress"
10830 msgstr "Návratná adresa"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10833 msgid "ReturnAddress:"
10834 msgstr "Návratná adresa:"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10838 msgid "MyRef:"
10839 msgstr "Moje číslo:"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10843 msgid "YourRef:"
10844 msgstr "Vaše číslo:"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10847 msgid "YourMail:"
10848 msgstr "Váš list:"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10851 msgid "Telefax"
10852 msgstr "Telefax"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10855 msgid "Telefax:"
10856 msgstr "Telefax:"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10859 msgid "Telex"
10860 msgstr "Telex"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10863 msgid "Telex:"
10864 msgstr "Telex:"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10867 msgid "EMail"
10868 msgstr "E-Mail"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10871 msgid "EMail:"
10872 msgstr "E-Mail:"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10875 msgid "HTTP"
10876 msgstr "HTTP"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10879 msgid "HTTP:"
10880 msgstr "HTTP:"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10883 msgid "Bank"
10884 msgstr "Banka"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10887 msgid "Bank:"
10888 msgstr "Banka:"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10891 msgid "BankCode"
10892 msgstr "Kód banky"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10895 msgid "BankCode:"
10896 msgstr "Kód banky:"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10899 msgid "BankAccount"
10900 msgstr "BankovýÚčet"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10903 msgid "BankAccount:"
10904 msgstr "Bankový účet:"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10908 msgid "PostalComment"
10909 msgstr "Doručovací údaj"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10912 msgid "PostalComment:"
10913 msgstr "Doručovací údaj:"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10916 msgid "Reference:"
10917 msgstr "Predmet:"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10920 msgid "Encl.:"
10921 msgstr "Prílohy:"
10922
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10924 msgid "G-Brief (V. 2)"
10925 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10928 msgid "NameRowA"
10929 msgstr "Meno Riadok A"
10930
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10932 msgid "NameRowA:"
10933 msgstr "Meno Riadok A:"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10936 msgid "NameRowB"
10937 msgstr "Meno Riadok B"
10938
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10940 msgid "NameRowB:"
10941 msgstr "Meno Riadok B:"
10942
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10944 msgid "NameRowC"
10945 msgstr "Meno Riadok C"
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10948 msgid "NameRowC:"
10949 msgstr "Meno Riadok C:"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10952 msgid "NameRowD"
10953 msgstr "Meno Riadok D"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10956 msgid "NameRowD:"
10957 msgstr "Meno Riadok D:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10960 msgid "NameRowE"
10961 msgstr "Meno Riadok E"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10964 msgid "NameRowE:"
10965 msgstr "Meno Riadok E:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10968 msgid "NameRowF"
10969 msgstr "Meno Riadok F"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10972 msgid "NameRowF:"
10973 msgstr "Meno Riadok F:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10976 msgid "NameRowG"
10977 msgstr "Meno Riadok G"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10980 msgid "NameRowG:"
10981 msgstr "Meno Riadok G:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10984 msgid "AddressRowA"
10985 msgstr "Adresa Riadok A"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10988 msgid "AddressRowA:"
10989 msgstr "Adresa Riadok A:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10992 msgid "AddressRowB"
10993 msgstr "Adresa Riadok B"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10996 msgid "AddressRowB:"
10997 msgstr "Adresa Riadok B:"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11000 msgid "AddressRowC"
11001 msgstr "Adresa Riadok C"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11004 msgid "AddressRowC:"
11005 msgstr "Adresa Riadok C:"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11008 msgid "AddressRowD"
11009 msgstr "Adresa Riadok D"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11012 msgid "AddressRowD:"
11013 msgstr "Adresa Riadok D:"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11016 msgid "AddressRowE"
11017 msgstr "Adresa Riadok E"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11020 msgid "AddressRowE:"
11021 msgstr "Adresa Riadok E:"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11024 msgid "AddressRowF"
11025 msgstr "Adresa Riadok F"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11028 msgid "AddressRowF:"
11029 msgstr "Adresa Riadok F:"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11032 msgid "TelephoneRowA"
11033 msgstr "Telefón Riadok A"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11036 msgid "TelephoneRowA:"
11037 msgstr "Telefón Riadok A:"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11040 msgid "TelephoneRowB"
11041 msgstr "Telefón Riadok B"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11044 msgid "TelephoneRowB:"
11045 msgstr "Telefón Riadok B:"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11048 msgid "TelephoneRowC"
11049 msgstr "Telefón Riadok C"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11052 msgid "TelephoneRowC:"
11053 msgstr "Telefón Riadok C:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11056 msgid "TelephoneRowD"
11057 msgstr "Telefón Riadok D"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11060 msgid "TelephoneRowD:"
11061 msgstr "Telefón Riadok D:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11064 msgid "TelephoneRowE"
11065 msgstr "Telefón Riadok E"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11068 msgid "TelephoneRowE:"
11069 msgstr "Telefón Riadok E:"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11072 msgid "TelephoneRowF"
11073 msgstr "Telefón Riadok F"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11076 msgid "TelephoneRowF:"
11077 msgstr "Telefón Riadok F:"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11080 msgid "InternetRowA"
11081 msgstr "Internet Riadok A"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11084 msgid "InternetRowA:"
11085 msgstr "Internet Riadok A:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11088 msgid "InternetRowB"
11089 msgstr "Internet Riadok B"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11092 msgid "InternetRowB:"
11093 msgstr "Internet Riadok B:"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11096 msgid "InternetRowC"
11097 msgstr "Internet Riadok C"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11100 msgid "InternetRowC:"
11101 msgstr "Internet Riadok C:"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11104 msgid "InternetRowD"
11105 msgstr "Internet Riadok D"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11108 msgid "InternetRowD:"
11109 msgstr "Internet Riadok D:"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11112 msgid "InternetRowE"
11113 msgstr "Internet Riadok E"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11116 msgid "InternetRowE:"
11117 msgstr "Internet Riadok E:"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11120 msgid "InternetRowF"
11121 msgstr "Internet Riadok F"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11124 msgid "InternetRowF:"
11125 msgstr "Internet Riadok F:"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11128 msgid "BankRowA"
11129 msgstr "Banka Riadok A"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11132 msgid "BankRowA:"
11133 msgstr "Banka Riadok A:"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11136 msgid "BankRowB"
11137 msgstr "Banka Riadok B"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11140 msgid "BankRowB:"
11141 msgstr "Banka Riadok B:"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11144 msgid "BankRowC"
11145 msgstr "Banka Riadok C"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11148 msgid "BankRowC:"
11149 msgstr "Banka Riadok C:"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11152 msgid "BankRowD"
11153 msgstr "Banka Riadok D"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11156 msgid "BankRowD:"
11157 msgstr "Banka Riadok D:"
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11160 msgid "BankRowE"
11161 msgstr "Banka Riadok E"
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11164 msgid "BankRowE:"
11165 msgstr "Banka Riadok E:"
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11168 msgid "BankRowF"
11169 msgstr "Banka Riadok F"
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11172 msgid "BankRowF:"
11173 msgstr "Banka Riadok F:"
11174
11175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11176 msgid "GraphicBoxes"
11177 msgstr "GrafickéRámčeky"
11178
11179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11180 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11181 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11182
11183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11184 msgid "Reflectbox"
11185 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11186
11187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11188 msgid "Scalebox"
11189 msgstr "RozmerovýRámček"
11190
11191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11192 msgid "H-Factor"
11193 msgstr "H-Faktor"
11194
11195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11196 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11197 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11198
11199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11200 msgid "V-Factor"
11201 msgstr "V-Faktor"
11202
11203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11204 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11205 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11206
11207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11208 msgid "Resizebox"
11209 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11210
11211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11212 msgid "Width of the box"
11213 msgstr "Šírka Rámčeku"
11214
11215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11216 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11217 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11218
11219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11220 msgid "Rotatebox"
11221 msgstr "OtáčajúciRámček"
11222
11223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11224 msgid "Origin"
11225 msgstr "Stredobod"
11226
11227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11228 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11229 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11230
11231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11232 msgid "Angle"
11233 msgstr "Uhol"
11234
11235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11236 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11237 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11238
11239 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11240 msgid "Hanging"
11241 msgstr "Visiaci Odstavec"
11242
11243 #: lib/layouts/hanging.module:6
11244 msgid ""
11245 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11246 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11247 "are indented."
11248 msgstr ""
11249 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11250 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11251
11252 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11253 msgid "Hebrew Article"
11254 msgstr "Hebrejský Článok"
11255
11256 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11257 msgid "Claim #."
11258 msgstr "Nárok #."
11259
11260 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11261 msgid "Remarks"
11262 msgstr "Pripomienky"
11263
11264 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11265 msgid "Remarks #."
11266 msgstr "Pripomienky #."
11267
11268 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11270 msgid "Proof:"
11271 msgstr "Dôkaz:"
11272
11273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11274 msgid "Hebrew Letter"
11275 msgstr "Hebrejský list"
11276
11277 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11278 msgid "Hollywood"
11279 msgstr "Hollywood"
11280
11281 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11282 msgid "More"
11283 msgstr "Ďalšie"
11284
11285 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11286 msgid "(MORE)"
11287 msgstr "(VIACEJ)"
11288
11289 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11290 msgid "FADE IN:"
11291 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11292
11293 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11294 msgid "INT."
11295 msgstr "VNÚTORNÁ"
11296
11297 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11298 msgid "EXT."
11299 msgstr "VONKAJŠIA"
11300
11301 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11302 msgid "Continuing"
11303 msgstr "Pokračovanie"
11304
11305 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11306 msgid "(continuing)"
11307 msgstr "(pokračujem)"
11308
11309 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11310 msgid "Transition"
11311 msgstr "Premena"
11312
11313 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11314 msgid "TITLE OVER:"
11315 msgstr "TITUL NAD:"
11316
11317 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11318 msgid "INTERCUT"
11319 msgstr "PREPÍNANIE"
11320
11321 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11322 msgid "INTERCUT WITH:"
11323 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11324
11325 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11326 msgid "FADE OUT"
11327 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11328
11329 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11330 msgid "Scene"
11331 msgstr "Scéna"
11332
11333 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11334 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11335 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11336
11337 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11338 msgid ""
11339 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11340 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11341 "in LyX's examples folder."
11342 msgstr ""
11343 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11344 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11345 "adresári príkladov."
11346
11347 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11348 msgid "H-P number"
11349 msgstr "H-P číslo"
11350
11351 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11352 msgid "H-P statement"
11353 msgstr "H-P inštrukcia"
11354
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11356 msgid "Statement Text"
11357 msgstr "Inštrukčný Text"
11358
11359 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11360 msgid "Text for statements that require some information"
11361 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11362
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11364 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11365 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11366
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11368 msgid "Author Names"
11369 msgstr "Mená Autorov"
11370
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11372 msgid "Author names that will appear in the header line"
11373 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11374
11375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11378 msgid "Catchline"
11379 msgstr "Catchline"
11380
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11382 msgid "History"
11383 msgstr "Priebeh"
11384
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11386 msgid "Classification Codes"
11387 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11388
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11390 msgid "TableCaption"
11391 msgstr "Popis tabuľky"
11392
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11394 msgid "Table caption"
11395 msgstr "Popis tabuľky"
11396
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11398 msgid "Refcite"
11399 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11400
11401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11402 msgid "Cite reference"
11403 msgstr "Referencia na citáciu"
11404
11405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11406 msgid "ItemList"
11407 msgstr "BodováListina"
11408
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11410 msgid "RomanList"
11411 msgstr "RýmskaListina"
11412
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11414 msgid "Numbering Scheme"
11415 msgstr "Schéma Číslovania"
11416
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11418 msgid ""
11419 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11420 "items"
11421 msgstr ""
11422 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11423 "číslované členy"
11424
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11429 msgid "Theorem \\thetheorem."
11430 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11431
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11435 msgid "Corollary \\thecorollary."
11436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11437
11438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11441 msgid "Lemma \\thelemma."
11442 msgstr "Lemma \\thelemma."
11443
11444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11447 msgid "Proposition \\theproposition."
11448 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11449
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11451 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11465 msgid "Question"
11466 msgstr "Otázka"
11467
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11471 msgid "Question \\thequestion."
11472 msgstr "Otázka \\thequestion."
11473
11474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11476 msgid "Claim \\theclaim."
11477 msgstr "Nárok \\theclaim."
11478
11479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11482 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11483 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11484
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11486 msgid "Prop"
11487 msgstr "Téza(prop)"
11488
11489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11491 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11492
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11494 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11495 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11496
11497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11498 msgid "Comby"
11499 msgstr "Comby"
11500
11501 #: lib/layouts/initials.module:2
11502 msgid "Initials"
11503 msgstr "Iniciálky"
11504
11505 #: lib/layouts/initials.module:6
11506 msgid ""
11507 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11508 "manual for a detailed description."
11509 msgstr ""
11510 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11511 "detailné vysvetlenie."
11512
11513 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11514 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11515 #: lib/layouts/initials.module:39
11516 msgid "Initial"
11517 msgstr "Iniciálka"
11518
11519 #: lib/layouts/initials.module:35
11520 msgid "Option(s) for the initial"
11521 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11522
11523 #: lib/layouts/initials.module:40
11524 msgid "Initial letter(s)"
11525 msgstr "Iniciálne litery"
11526
11527 #: lib/layouts/initials.module:44
11528 msgid "Rest of Initial"
11529 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11530
11531 #: lib/layouts/initials.module:45
11532 msgid "Rest of initial word or text"
11533 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11534
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11536 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11537 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11538
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11540 msgid "Short title that will appear in header line"
11541 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11542
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11544 msgid "Review"
11545 msgstr "Recenzia"
11546
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11548 msgid "Topical"
11549 msgstr "Tematicky"
11550
11551 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11553 msgid "Comment"
11554 msgstr "Komentár"
11555
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11557 msgid "Paper"
11558 msgstr "Papier"
11559
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11561 msgid "Prelim"
11562 msgstr "Predbežné"
11563
11564 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11565 msgid "Rapid"
11566 msgstr "Rýchlo"
11567
11568 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11571 msgid "PACS"
11572 msgstr "PACS"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11576 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11579 msgid "MSC"
11580 msgstr "MSC"
11581
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11584 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11585
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11587 msgid "submitto"
11588 msgstr "podať-do"
11589
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11591 msgid "submit to paper:"
11592 msgstr "podať do Journal:"
11593
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11595 msgid "Bibliography (plain)"
11596 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11597
11598 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11599 msgid "Bibliography heading"
11600 msgstr "Nadpis bibliografie"
11601
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11603 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11604 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11605
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11607 msgid "ABSTRACT:"
11608 msgstr "SÚHRN:"
11609
11610 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11611 msgid "KEY WORDS:"
11612 msgstr "HESLÁ:"
11613
11614 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11615 msgid "Commission"
11616 msgstr "Komisia"
11617
11618 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11620 msgstr "POĎAKOVANIA"
11621
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11623 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11624 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11625
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11627 msgid "\\thesection."
11628 msgstr "\\thesection."
11629
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11631 msgid "\\thesection"
11632 msgstr "\\thesection"
11633
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11635 msgid "\\thesubsection."
11636 msgstr "\\thesubsection."
11637
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11639 msgid "\\thesubsubsection."
11640 msgstr "\\thesubsubsection."
11641
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11643 msgid "Main Author"
11644 msgstr "Hlavný Autor"
11645
11646 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11648 msgid "Affiliation Key"
11649 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11650
11651 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11652 msgid "Affiliation key of the author"
11653 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11654
11655 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11657 msgid "Forename"
11658 msgstr "Krstné meno"
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11661 msgid "Co Author"
11662 msgstr "Spolu Autor"
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11665 msgid "Co-author"
11666 msgstr "Spolu-autor"
11667
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11669 msgid "Affiliation key of the co-author"
11670 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11671
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11673 msgid "Short Author"
11674 msgstr "Skratka Autora"
11675
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11677 msgid "Short author:"
11678 msgstr "Skratka autora:"
11679
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11681 msgid "Affiliation key"
11682 msgstr "Heslo príslušenstva"
11683
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11685 msgid "Keyword:"
11686 msgstr "Heslo:"
11687
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11689 msgid "Vita"
11690 msgstr "Životopis"
11691
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11693 msgid "Vita:"
11694 msgstr "Životopis:"
11695
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11697 msgid "PDB reference"
11698 msgstr "PDB referencia"
11699
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11701 msgid "PDB reference:"
11702 msgstr "PDBreferencia:"
11703
11704 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11705 msgid "Optional name"
11706 msgstr "Voliteľný názov"
11707
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11709 msgid "NDB reference"
11710 msgstr "NDB referencia"
11711
11712 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11713 msgid "NDB reference:"
11714 msgstr "NDB referencia:"
11715
11716 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11717 msgid "Synopsis"
11718 msgstr "Prehľad"
11719
11720 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11721 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11722 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11723
11724 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11725 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11726 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11727
11728 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11729 msgid "Alternative Affiliation"
11730 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11731
11732 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11733 msgid "Affiliation Prefix"
11734 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11735
11736 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11737 msgid "A prefix like 'Also at '"
11738 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11739
11740 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11741 msgid "PACS numbers:"
11742 msgstr "PACS-čísla:"
11743
11744 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11745 msgid "Preprint number"
11746 msgstr "Predtlač číslo"
11747
11748 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11749 msgid "Preprint number:"
11750 msgstr "Predtlač číslo:"
11751
11752 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11753 msgid "Online citation"
11754 msgstr "Online citát"
11755
11756 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11757 msgid "Japanese Book (jbook)"
11758 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11759
11760 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11763
11764 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11765 msgid "Japanese Report (jreport)"
11766 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11767
11768 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11769 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11770 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11771
11772 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11773 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11774 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11775
11776 #: lib/layouts/jss.layout:3
11777 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11778 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11779
11780 #: lib/layouts/jss.layout:107
11781 msgid "Plain Keywords"
11782 msgstr "Prosté Heslá"
11783
11784 #: lib/layouts/jss.layout:110
11785 msgid "Plain Keywords:"
11786 msgstr "Prosté Heslá:"
11787
11788 #: lib/layouts/jss.layout:113
11789 msgid "Plain Title"
11790 msgstr "Prostý Titul"
11791
11792 #: lib/layouts/jss.layout:116
11793 msgid "Plain Title:"
11794 msgstr "Prostý Titul:"
11795
11796 #: lib/layouts/jss.layout:122
11797 msgid "Short Title:"
11798 msgstr "Krátky Titul:"
11799
11800 #: lib/layouts/jss.layout:125
11801 msgid "Plain Author"
11802 msgstr "Prostý Autor"
11803
11804 #: lib/layouts/jss.layout:128
11805 msgid "Plain Author:"
11806 msgstr "Prostý Autor:"
11807
11808 #: lib/layouts/jss.layout:131
11809 msgid "Pkg"
11810 msgstr "Pkg"
11811
11812 #: lib/layouts/jss.layout:133
11813 msgid "pkg"
11814 msgstr "pkg"
11815
11816 #: lib/layouts/jss.layout:156
11817 msgid "Proglang"
11818 msgstr "Proglang"
11819
11820 #: lib/layouts/jss.layout:158
11821 msgid "proglang"
11822 msgstr "proglang"
11823
11824 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11825 msgid "code"
11826 msgstr "kód"
11827
11828 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11829 msgid "Code Chunk"
11830 msgstr "Odrezok Kódu"
11831
11832 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11833 msgid "Code Input"
11834 msgstr "Vstupný Kód"
11835
11836 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11837 msgid "Code Output"
11838 msgstr "Výstupný Kód"
11839
11840 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11841 msgid "Jurabib"
11842 msgstr "Jurabib"
11843
11844 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11845 msgid "bibliography entry"
11846 msgstr "zápis do bibliografie"
11847
11848 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11849 msgid "Bibliography entry."
11850 msgstr "Zápis do bibliografie."
11851
11852 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11853 msgid "before"
11854 msgstr "pred"
11855
11856 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11857 msgid "short title"
11858 msgstr "krátky titul"
11859
11860 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11861 msgid "Kluwer"
11862 msgstr "Kluwer"
11863
11864 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11865 msgid "AddressForOffprints"
11866 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11867
11868 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11869 msgid "Address for Offprints:"
11870 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11871
11872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11873 msgid "RunningTitle"
11874 msgstr "StĺpecNadpis"
11875
11876 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11877 msgid "Running title:"
11878 msgstr "titul v hlavičke:"
11879
11880 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11881 msgid "RunningAuthor"
11882 msgstr "StĺpecAutor"
11883
11884 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11885 msgid "Running author:"
11886 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11887
11888 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11889 msgid "Rnw (knitr)"
11890 msgstr "Rnw (knitr)"
11891
11892 #: lib/layouts/knitr.module:6
11893 msgid ""
11894 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11895 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11896 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11897 msgstr ""
11898 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11899 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11900 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11901 "http://yihui.name/knitr"
11902
11903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11904 #: lib/layouts/sweave.module:6
11905 msgid "literate"
11906 msgstr "literárne"
11907
11908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11909 msgid "Sweave Options"
11910 msgstr "Voľby Sweave"
11911
11912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11913 msgid "Sweave opts"
11914 msgstr "Sweave voľby"
11915
11916 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11917 msgid "S/R expression"
11918 msgstr "S/R výraz"
11919
11920 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11921 msgid "S/R expr"
11922 msgstr "S/R výraz"
11923
11924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11926 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11927
11928 #: lib/layouts/letter.layout:3
11929 msgid "Letter (Standard Class)"
11930 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11931
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11933 msgid "French Letter (lettre)"
11934 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11935
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11937 msgid "NoTelephone"
11938 msgstr "BezTelefónu"
11939
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11942 msgid "NoFax"
11943 msgstr "BezFaxu"
11944
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11947 msgid "NoPlace"
11948 msgstr "Bez Miesta"
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11952 msgid "NoDate"
11953 msgstr "Bez Dátumu"
11954
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11956 msgid "Post Scriptum"
11957 msgstr "Postskriptum"
11958
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11960 msgid "EndOfMessage"
11961 msgstr "KoniecSprávy"
11962
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11964 msgid "EndOfFile"
11965 msgstr "KoniecSúboru"
11966
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11972 msgid "Headings"
11973 msgstr "Záhlavie"
11974
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11976 msgid "City:"
11977 msgstr "Mesto:"
11978
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11980 msgid "Office:"
11981 msgstr "Úrad:"
11982
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11984 msgid "Tel:"
11985 msgstr "Tel:"
11986
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11988 msgid "NoTel"
11989 msgstr "Bez Telefónu"
11990
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11992 msgid "EndOfMessage."
11993 msgstr "KoniecSprávy."
11994
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11996 msgid "EndOfFile."
11997 msgstr "KoniecSúboru."
11998
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12000 msgid "P.S.:"
12001 msgstr "P.S.:"
12002
12003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12004 msgid "LilyPond Book"
12005 msgstr "LilyPond Kniha"
12006
12007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12008 msgid ""
12009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12011 msgstr ""
12012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12014
12015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12016 #: lib/external_templates:320
12017 msgid "LilyPond"
12018 msgstr "LilyPond"
12019
12020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12021 msgid "LilyPond Options"
12022 msgstr "LilyPond Voľby"
12023
12024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12025 msgid ""
12026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12027 "options)."
12028 msgstr ""
12029 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12030 "voľby)."
12031
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12033 msgid "Linguistics"
12034 msgstr "Lingvistika"
12035
12036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12037 msgid ""
12038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12040 "examples."
12041 msgstr ""
12042 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12043 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12044 "linguistics.lyx v príkladoch."
12045
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12047 msgid "Numbered Example (multiline)"
12048 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12049
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12051 msgid "Example:"
12052 msgstr "Príklad:"
12053
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12056 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12057
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12059 msgid "Examples:"
12060 msgstr "Príklady:"
12061
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12063 msgid "Custom Numbering|s"
12064 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12065
12066 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12067 msgid "Customize the numeration"
12068 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12069
12070 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12071 msgid "Subexample"
12072 msgstr "Podpríklad"
12073
12074 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12075 msgid "Subexample:"
12076 msgstr "Podpríklad:"
12077
12078 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12079 msgid "Glosse"
12080 msgstr "Glosa"
12081
12082 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12083 msgid "Translation"
12084 msgstr "Preklad"
12085
12086 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12087 msgid "Glosse Translation|s"
12088 msgstr "Preklad Glosy"
12089
12090 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12091 msgid "Add a translation for the glosse"
12092 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12093
12094 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12095 msgid "Tri-Glosse"
12096 msgstr "Tri-Glosy"
12097
12098 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12099 msgid "Structure Tree"
12100 msgstr "Stromová Štruktúra"
12101
12102 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12103 msgid "Tree"
12104 msgstr "Strom"
12105
12106 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12107 msgid "Expression"
12108 msgstr "Výraz"
12109
12110 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12111 msgid "expr."
12112 msgstr "výraz"
12113
12114 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12115 msgid "Concepts"
12116 msgstr "Koncepty"
12117
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12119 msgid "concept"
12120 msgstr "koncept"
12121
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12123 msgid "Meaning"
12124 msgstr "Význam"
12125
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12127 msgid "meaning"
12128 msgstr "význam"
12129
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12131 msgid "GroupGlossedWords"
12132 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12133
12134 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12135 msgid "Group"
12136 msgstr "Skupina"
12137
12138 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12139 msgid "Tableau"
12140 msgstr "Tablo"
12141
12142 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12143 msgid "List of Tableaux"
12144 msgstr "Zoznam Tablov"
12145
12146 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12147 msgid "Chunk ##"
12148 msgstr "Odrezok ##"
12149
12150 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12151 msgid "Literate programming"
12152 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12153
12154 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12155 msgid "Chunk"
12156 msgstr "Odrezok"
12157
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12159 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12160 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12161
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12163 msgid "Running LaTeX Title"
12164 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12165
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12167 msgid "TOC Title"
12168 msgstr "Obsah Titul"
12169
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12171 msgid "TOC Title:"
12172 msgstr "Obsah Titul:"
12173
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12175 msgid "Author Running"
12176 msgstr "Stĺpec autor"
12177
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12179 msgid "Author Running:"
12180 msgstr "Stĺpec autor:"
12181
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12183 msgid "TOC Author"
12184 msgstr "Obsah Autor"
12185
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12187 msgid "TOC Author:"
12188 msgstr "Obsah Autor:"
12189
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12191 msgid "Case #."
12192 msgstr "Prípad #."
12193
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12196 msgid "Claim."
12197 msgstr "Nárok."
12198
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12200 msgid "Conjecture #."
12201 msgstr "Hypotéza #."
12202
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12204 msgid "Example #."
12205 msgstr "Príklad #."
12206
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12208 msgid "Exercise #."
12209 msgstr "Úloha #."
12210
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12212 msgid "Note #."
12213 msgstr "Poznámka #."
12214
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12216 msgid "Problem #."
12217 msgstr "Problém #."
12218
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12222 msgid "Property"
12223 msgstr "Vlastnosť"
12224
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12226 msgid "Property #."
12227 msgstr "Vlastnosť #."
12228
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12230 msgid "Question #."
12231 msgstr "Otázka #."
12232
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12234 msgid "Remark #."
12235 msgstr "Pripomienka #."
12236
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12238 msgid "Solution #."
12239 msgstr "Riešenie #."
12240
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12242 msgid "Logical Markup"
12243 msgstr "Logické značkovanie"
12244
12245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12246 msgid ""
12247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12248 "code."
12249 msgstr ""
12250 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12251 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12252
12253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12254 msgid "charstyles"
12255 msgstr "Štýly znakov"
12256
12257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12258 msgid "Noun"
12259 msgstr "Meno"
12260
12261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12262 msgid "noun"
12263 msgstr "meno"
12264
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12266 msgid "emph"
12267 msgstr "dôraz"
12268
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12270 msgid "Strong"
12271 msgstr "Silný dôraz"
12272
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12274 msgid "strong"
12275 msgstr "silný dôraz"
12276
12277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12278 msgid "TUGboat"
12279 msgstr "TUGboat"
12280
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12282 msgid "Memoir"
12283 msgstr "Memoir"
12284
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12286 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12287 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12290 msgid "Short Title (TOC)|S"
12291 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12292
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12294 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12295 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12296
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12301 msgid "Short Title (Header)"
12302 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12303
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12305 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12306 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12307
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12309 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12310 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12311
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12313 msgid "The section as it appears in the running headers"
12314 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12315
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12317 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12318 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12319
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12321 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12322 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12323
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12325 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12326 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12327
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12329 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12330 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12331
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12333 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12334 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12335
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12337 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12338 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12339
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12341 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12342 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12343
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12345 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12346 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12347
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12349 msgid "Chapterprecis"
12350 msgstr "KapitolaSúhrn"
12351
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12353 msgid "Epigraph"
12354 msgstr "Epigraf"
12355
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12357 msgid "Epigraph Source|S"
12358 msgstr "Epigraf Zdroj"
12359
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12361 msgid "Source"
12362 msgstr "Zdroj"
12363
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12365 msgid "The source/author of this epigraph"
12366 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12367
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12369 msgid "Poemtitle"
12370 msgstr "TitulBásne"
12371
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12373 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12374 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12375
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12377 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12378 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12379
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12381 msgid "Poemtitle*"
12382 msgstr "TitulBásne*"
12383
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12385 msgid "Legend"
12386 msgstr "Legenda"
12387
12388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12389 msgid "Minimalistic"
12390 msgstr "Minimalistické"
12391
12392 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12393 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12394 msgstr ""
12395 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12396
12397 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12398 msgid "Modern CV"
12399 msgstr "Modern CV"
12400
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12402 msgid "CVStyle"
12403 msgstr "CVŠtýl"
12404
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12406 msgid "CV Style:"
12407 msgstr "CV Štýl:"
12408
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12410 msgid "Style Options"
12411 msgstr "Voľby pre Štýl"
12412
12413 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12414 msgid "Options for the CV style"
12415 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12416
12417 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12418 msgid "CVColor"
12419 msgstr "CVFarba"
12420
12421 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12422 msgid "CV Color Scheme:"
12423 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12424
12425 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12426 msgid "CVIcons"
12427 msgstr "CVIcons"
12428
12429 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12430 msgid "CV Icon Set:"
12431 msgstr "Sada CV Ikon:"
12432
12433 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12434 msgid "CVColumnWidth"
12435 msgstr "CVColumnWidth"
12436
12437 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12438 msgid "Column Width:"
12439 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12440
12441 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12442 msgid "PDF Page Mode"
12443 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12444
12445 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12446 msgid "PDF Page Mode:"
12447 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12448
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12450 msgid "First name"
12451 msgstr "Krstné meno"
12452
12453 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12454 msgid "FamilyName"
12455 msgstr "Priezvisko"
12456
12457 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12458 msgid "Family Name:"
12459 msgstr "Priezvisko:"
12460
12461 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12462 msgid "Line 1"
12463 msgstr "Riadok 1"
12464
12465 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12466 msgid "Optional address line"
12467 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12468
12469 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12470 msgid "Line 2"
12471 msgstr "Riadok 2"
12472
12473 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12474 msgid "Phone Type"
12475 msgstr "Typ Telefónu"
12476
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12478 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12479 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12480
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12482 msgid "Social"
12483 msgstr "Social"
12484
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12486 msgid "Social:"
12487 msgstr "Soc. sieť:"
12488
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12490 msgid "Name of the social network"
12491 msgstr "Názov sociálnej siete"
12492
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12494 msgid "ExtraInfo"
12495 msgstr "ExtraInfo"
12496
12497 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12498 msgid "Extra Info:"
12499 msgstr "Prídavná informácia:"
12500
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12502 msgid "Photo:"
12503 msgstr "Fotografia:"
12504
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12506 msgid "Height the photo is resized to"
12507 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12508
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12510 msgid "Thickness"
12511 msgstr "Hrúbka"
12512
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12514 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12515 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12516
12517 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12518 msgid "EmptySection"
12519 msgstr "PrázdnaSekcia"
12520
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12522 msgid "Empty Section"
12523 msgstr "Prázdna Sekcia"
12524
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12526 msgid "CloseSection"
12527 msgstr "ZavriSekciu"
12528
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12530 msgid "Columns:"
12531 msgstr "Stĺpce:"
12532
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12534 msgid "Optional width"
12535 msgstr "Voliteľná šírka"
12536
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12538 msgid "Header content"
12539 msgstr "Obsah hlavičky"
12540
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12542 msgid "Entry"
12543 msgstr "Záznam"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12546 msgid "Time"
12547 msgstr "Čas"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12550 msgid "What?"
12551 msgstr "Čo?"
12552
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12554 msgid "Entry:"
12555 msgstr "Záznam:"
12556
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12558 msgid "ItemWithComment"
12559 msgstr "PrvokSKomentárom"
12560
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12562 msgid "Item with Comment:"
12563 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12564
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12566 msgid "Text"
12567 msgstr "Text"
12568
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12570 msgid "ListItem"
12571 msgstr "ZáznamVListine"
12572
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12574 msgid "List Item:"
12575 msgstr "Záznam v listine:"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12578 msgid "DoubleItem"
12579 msgstr "Dvojitá položka"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12582 msgid "Double Item:"
12583 msgstr "Dvojitá položka:"
12584
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12586 msgid "Left Summary"
12587 msgstr "Ľavý Súhrn"
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12590 msgid "Left summary"
12591 msgstr "Ľavý súhrn"
12592
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12594 msgid "Left Text"
12595 msgstr "Ľavý Text"
12596
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12598 msgid "Left text"
12599 msgstr "Ľavý text"
12600
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12602 msgid "Right Summary"
12603 msgstr "Pravý Súhrn"
12604
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12606 msgid "Right summary"
12607 msgstr "Pravý súhrn"
12608
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12610 msgid "DoubleListItem"
12611 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12612
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12614 msgid "Double List Item:"
12615 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12618 msgid "First Item"
12619 msgstr "Prvý Záznam"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12622 msgid "First item"
12623 msgstr "Prvý záznam"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12626 msgid "Computer"
12627 msgstr "Počítač"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12630 msgid "MakeCVtitle"
12631 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12634 msgid "Make CV Title"
12635 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12638 msgid "MakeLetterTitle"
12639 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12640
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12642 msgid "Make Letter Title"
12643 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12644
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12646 msgid "MakeLetterClosing"
12647 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12650 msgid "Close Letter"
12651 msgstr "Záver listu"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12654 msgid "Recipient"
12655 msgstr "Príjemca"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12658 msgid "Company Name"
12659 msgstr "Meno Firmy"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12662 msgid "Company name"
12663 msgstr "Meno firmy"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12666 msgid "Enclosing"
12667 msgstr "Príloha"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12670 msgid "Alternative Name"
12671 msgstr "Alternatívne Meno"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12674 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12675 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12676
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12678 msgid "Enclosing:"
12679 msgstr "Príloha:"
12680
12681 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12682 msgid "Multiple Columns"
12683 msgstr "Viac Stĺpcové"
12684
12685 #: lib/layouts/multicol.module:7
12686 msgid ""
12687 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12688 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12689 "detailed description of multiple columns."
12690 msgstr ""
12691 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12692 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12693 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12694
12695 #: lib/layouts/multicol.module:19
12696 msgid "Number of Columns"
12697 msgstr "Počet Stĺpcov"
12698
12699 #: lib/layouts/multicol.module:20
12700 msgid "Insert the number of columns here"
12701 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12702
12703 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12705 msgid "Preface"
12706 msgstr "Predslov"
12707
12708 #: lib/layouts/multicol.module:26
12709 msgid "An optional preface"
12710 msgstr "Voliteľný predslov"
12711
12712 #: lib/layouts/multicol.module:29
12713 msgid "Space Before Page Break"
12714 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12715
12716 #: lib/layouts/multicol.module:30
12717 msgid ""
12718 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12719 "this page"
12720 msgstr ""
12721 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12722 "strane mohlo začať"
12723
12724 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12725 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12726 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12727
12728 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12729 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12730 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12731
12732 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12733 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12734 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12735
12736 #: lib/layouts/natbib.module:2
12737 msgid "Natbib"
12738 msgstr "Natbib"
12739
12740 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12741 msgid "Natbibapa"
12742 msgstr "Natbibapa"
12743
12744 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12745 msgid ""
12746 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12747 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12748 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12749 msgstr ""
12750 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12751 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12752 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12753
12754 #: lib/layouts/noweb.module:2
12755 msgid "Noweb"
12756 msgstr "Noweb"
12757
12758 #: lib/layouts/noweb.module:5
12759 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12760 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12761
12762 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12763 msgid "\\arabic{section}"
12764 msgstr "\\arabic{section}"
12765
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12767 msgid "\\arabic{chapter}"
12768 msgstr "\\arabic{chapter}"
12769
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12771 msgid "\\Alph{chapter}"
12772 msgstr "\\Alph{chapter}"
12773
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12775 msgid "\\arabic{footnote}"
12776 msgstr "\\arabic{footnote}"
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12779 msgid "\\Roman{section}."
12780 msgstr "\\Roman{section}."
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12784 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12785
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12787 msgid "\\Alph{subsection}."
12788 msgstr "\\Alph{subsection}."
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12791 msgid "\\arabic{subsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsection}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12799 msgid "\\alph{subsubsection}."
12800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12801
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12803 msgid "\\alph{paragraph}."
12804 msgstr "\\alph{paragraph}."
12805
12806 #: lib/layouts/paper.layout:3
12807 msgid "Paper (Standard Class)"
12808 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12809
12810 #: lib/layouts/paper.layout:152
12811 msgid "SubTitle"
12812 msgstr "PodTitul"
12813
12814 #: lib/layouts/paper.layout:164
12815 msgid "Institution"
12816 msgstr "Inštitúcia"
12817
12818 #: lib/layouts/paralist.module:2
12819 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12820 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12821
12822 #: lib/layouts/paralist.module:9
12823 msgid ""
12824 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12825 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12826 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12827 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12828 "extended to use a similar optional argument."
12829 msgstr ""
12830 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12831 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12832 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12833 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12834 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12835
12836 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12837 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12838 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12839 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12840 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12841 #: lib/layouts/paralist.module:133
12842 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12843 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12844
12845 #: lib/layouts/paralist.module:47
12846 msgid "AsParagraphItem"
12847 msgstr "AsParagraphItem"
12848
12849 #: lib/layouts/paralist.module:51
12850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12851 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12852
12853 #: lib/layouts/paralist.module:56
12854 msgid "InParagraphItem"
12855 msgstr "InParagraphItem"
12856
12857 #: lib/layouts/paralist.module:60
12858 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12859 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12860
12861 #: lib/layouts/paralist.module:65
12862 msgid "CompactItem"
12863 msgstr "CompactItem"
12864
12865 #: lib/layouts/paralist.module:72
12866 msgid "Compact Itemize Options"
12867 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12868
12869 #: lib/layouts/paralist.module:77
12870 msgid "AsParagraphEnum"
12871 msgstr "AsParagraphEnum"
12872
12873 #: lib/layouts/paralist.module:81
12874 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12875 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12876
12877 #: lib/layouts/paralist.module:86
12878 msgid "InParagraphEnum"
12879 msgstr "InParagraphEnum"
12880
12881 #: lib/layouts/paralist.module:90
12882 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12883 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12884
12885 #: lib/layouts/paralist.module:95
12886 msgid "CompactEnum"
12887 msgstr "CompactEnum"
12888
12889 #: lib/layouts/paralist.module:102
12890 msgid "Compact Enumerate Options"
12891 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12892
12893 #: lib/layouts/paralist.module:107
12894 msgid "AsParagraphDescr"
12895 msgstr "AsParagraphDescr"
12896
12897 #: lib/layouts/paralist.module:111
12898 msgid "As Paragraph Description Options"
12899 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12900
12901 #: lib/layouts/paralist.module:116
12902 msgid "InParagraphDescr"
12903 msgstr "InParagraphDescr"
12904
12905 #: lib/layouts/paralist.module:120
12906 msgid "In Paragraph Description Options"
12907 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12908
12909 #: lib/layouts/paralist.module:125
12910 msgid "CompactDescr"
12911 msgstr "CompactDescr"
12912
12913 #: lib/layouts/paralist.module:132
12914 msgid "Compact Description Options"
12915 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12916
12917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12918 msgid "PDF Comments"
12919 msgstr "PDF Komentáre"
12920
12921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12922 msgid ""
12923 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12924 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12925 "and the package documentation for details."
12926 msgstr ""
12927 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12928 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12929 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12930
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12932 msgid "Define Avatar"
12933 msgstr "Definovať Avatár"
12934
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12936 msgid "PDF-comment"
12937 msgstr "PDF Komentár"
12938
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12940 msgid "PDF-comment avatar:"
12941 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12942
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12944 msgid "Name of the Avatar"
12945 msgstr "Názov Avatára"
12946
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12948 msgid "Define PDF-Comment Style"
12949 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12950
12951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12952 msgid "PDF-comment style:"
12953 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12954
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12956 msgid "Name of the style"
12957 msgstr "Názov štýlu"
12958
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12961 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12962
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12965 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12966
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12968 msgid "Name of the list style"
12969 msgstr "Názov štýlu listiny"
12970
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12972 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12973 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12974
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12976 msgid "PDF-comment list style:"
12977 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
12978
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12980 msgid "PDF-Comment-Setup"
12981 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
12982
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12984 msgid "PDF (Setup)"
12985 msgstr "PDF (Nastavenie)"
12986
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12988 msgid "PDF-Comment setup options"
12989 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
12990
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12993 msgid "Opts"
12994 msgstr "Voľby"
12995
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12997 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12998 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
12999
13000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13001 msgid "PDF-Annotation"
13002 msgstr "PDF-Anotácie"
13003
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13005 msgid "PDF"
13006 msgstr "PDF"
13007
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13009 msgid "PDFComment Options"
13010 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13011
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13013 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13014 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13015
13016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13017 msgid "PDF-Margin"
13018 msgstr "PDF-Okraj"
13019
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13021 msgid "PDF (Margin)"
13022 msgstr "PDF (Okraj)"
13023
13024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13025 msgid "PDF-Markup"
13026 msgstr "PDF-Prirážka"
13027
13028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13029 msgid "PDF (Markup)"
13030 msgstr "PDF (Prirážka)"
13031
13032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13033 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13034 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13035
13036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13037 msgid "PDF-Freetext"
13038 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13039
13040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13041 msgid "PDF (Freetext)"
13042 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13043
13044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13045 msgid "PDF-Square"
13046 msgstr "PDF-Kocka"
13047
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13049 msgid "PDF (Square)"
13050 msgstr "PDF (Kocka)"
13051
13052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13053 msgid "PDF-Circle"
13054 msgstr "PDF-Kruh"
13055
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13057 msgid "PDF (Circle)"
13058 msgstr "PDF (Kruh)"
13059
13060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13061 msgid "PDF-Line"
13062 msgstr "PDF-Čiarka"
13063
13064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13065 msgid "PDF (Line)"
13066 msgstr "PDF (Čiarka)"
13067
13068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13069 msgid "PDF-Sideline"
13070 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13071
13072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13073 msgid "PDF (Sideline)"
13074 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13075
13076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13077 msgid "Insert the comment here"
13078 msgstr "Vložte sem komentár"
13079
13080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13081 msgid "PDF-Reply"
13082 msgstr "PDF-Odpoveď"
13083
13084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13085 msgid "PDF (Reply)"
13086 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13087
13088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13089 msgid "PDF-Tooltip"
13090 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13091
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13093 msgid "PDF (Tooltip)"
13094 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13095
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13097 msgid "Tooltip Text"
13098 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13099
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13101 msgid "Tooltip"
13102 msgstr "PomocnýNávrh"
13103
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13105 msgid "Insert the tooltip text here"
13106 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13107
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13109 msgid "List of PDF Comments"
13110 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13111
13112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13113 msgid "[List of PDF Comments]"
13114 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13115
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13117 msgid "List Options|s"
13118 msgstr "Voľby Listiny"
13119
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13121 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13122 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13123
13124 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13125 msgid "PDF Form"
13126 msgstr "PDF Form"
13127
13128 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13129 msgid ""
13130 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13131 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13132 "documentation of hyperref for details."
13133 msgstr ""
13134 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13135 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13136 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13137
13138 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13139 msgid "Begin PDF Form"
13140 msgstr "Začiatok PDF Form"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13143 msgid "PDF form"
13144 msgstr "PDF form"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13147 msgid "PDF Form Parameters"
13148 msgstr "PDF Form parametre"
13149
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13151 msgid "Params"
13152 msgstr "Parametre"
13153
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13155 msgid "Insert PDF form parameters here"
13156 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13157
13158 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13159 msgid "End PDF Form"
13160 msgstr "Koniec PDF form"
13161
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13163 msgid "PDF Link Setup"
13164 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13165
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13167 msgid "PDF link setup"
13168 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13171 msgid "TextField"
13172 msgstr "TextovéPole"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13175 msgid "CheckBox"
13176 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13179 msgid "ChoiceMenu"
13180 msgstr "VýberMenu"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13183 msgid "Label"
13184 msgstr "Značka"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13187 msgid "Insert the label here"
13188 msgstr "Vložte sem návestie"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13191 msgid "PushButton"
13192 msgstr "Tlačidlo"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13195 msgid "SubmitButton"
13196 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13199 msgid "ResetButton"
13200 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13203 msgid "PDFAction"
13204 msgstr "PDFAkcia"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13207 msgid "The name of the PDF action"
13208 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13211 msgid "Text Field Style"
13212 msgstr "Štýl Textového Pola"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13215 msgid "Default text field style"
13216 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13219 msgid "Submit Button Style"
13220 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13223 msgid "Default submit button style"
13224 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13227 msgid "Push Button Style"
13228 msgstr "Štýl Tlačidla"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13231 msgid "Default push button style"
13232 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13233
13234 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13235 msgid "Check Box Style"
13236 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13237
13238 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13239 msgid "Default check box style"
13240 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13243 msgid "Reset Button Style"
13244 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13247 msgid "Default reset button style"
13248 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13249
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13251 msgid "List Box Style"
13252 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13255 msgid "Default list box style"
13256 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13259 msgid "Combo Box Style"
13260 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13263 msgid "Default combo box style"
13264 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13267 msgid "Popdown Box Style"
13268 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13271 msgid "Default popdown box style"
13272 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13275 msgid "Radio Box Style"
13276 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13279 msgid "Default radio box style"
13280 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13281
13282 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13283 msgid "Powerdot"
13284 msgstr "Powerdot"
13285
13286 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13287 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13288 msgid "TitleSlide"
13289 msgstr "TitulnáFólia"
13290
13291 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13292 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13293 msgid "Slides"
13294 msgstr "Fólie"
13295
13296 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13297 msgid "    "
13298 msgstr "    "
13299
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13301 msgid "Slide Option"
13302 msgstr "Voľba Fólia"
13303
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13305 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13306 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13307
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13309 msgid "EndSlide"
13310 msgstr "KoniecFólie"
13311
13312 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13313 msgid "~=~"
13314 msgstr "~=~"
13315
13316 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13317 msgid "WideSlide"
13318 msgstr "ŠirokáFólia"
13319
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13321 msgid "EmptySlide"
13322 msgstr "PrázdnaFólia"
13323
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13325 msgid "Empty slide:"
13326 msgstr "Prázdna fólia:"
13327
13328 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13329 msgid "Section Option"
13330 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13331
13332 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13333 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13334 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13335
13336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13337 msgid "Itemize Type"
13338 msgstr "Typ Položky"
13339
13340 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13341 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13342 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13343
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13345 msgid "ItemizeType1"
13346 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13347
13348 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13349 msgid "Enumerate Type"
13350 msgstr "Typ číslovania"
13351
13352 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13354 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13355
13356 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13357 msgid "EnumerateType1"
13358 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13359
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13361 msgid "Twocolumn"
13362 msgstr "DvaStĺpce"
13363
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13365 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13366 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13367
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13369 msgid "Left Column"
13370 msgstr "ľavý Stĺpec"
13371
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13373 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13374 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13375
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13377 msgid "Onslide"
13378 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13379
13380 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13381 msgid "On Slides"
13382 msgstr "Na fóliách"
13383
13384 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13385 msgid "Overlay Specification|S"
13386 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13387
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13389 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13390 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13391
13392 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13393 msgid "Onslide+"
13394 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13395
13396 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13397 msgid "Onslide*"
13398 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13399
13400 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13401 msgid "Recipe Book"
13402 msgstr "Receptár"
13403
13404 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13405 msgid "\\thechapter"
13406 msgstr "\\thechapter"
13407
13408 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13409 msgid "Recipe"
13410 msgstr "Recept"
13411
13412 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13413 msgid "Recipe:"
13414 msgstr "Recept:"
13415
13416 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13417 msgid "Ingredients"
13418 msgstr "Prísady"
13419
13420 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13421 msgid "Ingredients Header"
13422 msgstr "Hlavička Prísady"
13423
13424 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13425 msgid "Specify an optional ingredients header"
13426 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13427
13428 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13429 msgid "Ingredients:"
13430 msgstr "Prísady:"
13431
13432 #: lib/layouts/report.layout:3
13433 msgid "Report (Standard Class)"
13434 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13435
13436 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13437 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13438 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13439
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13441 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13442 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13443
13444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13445 msgid "Affiliation (alternate)"
13446 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13447
13448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13449 msgid "Affiliation (alternate):"
13450 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13451
13452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13453 msgid "Alternate Affiliation Option"
13454 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13455
13456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13457 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13458 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13459
13460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13461 msgid "Affiliation (none)"
13462 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13463
13464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13465 msgid "No affiliation"
13466 msgstr "Bez príslušenstva"
13467
13468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13469 msgid "Electronic Address:"
13470 msgstr "Elektronická adresa:"
13471
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13473 msgid "Electronic Address Option|s"
13474 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13475
13476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13477 msgid "Optional argument to the email command"
13478 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13479
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13481 msgid "Author URL Option"
13482 msgstr "Voľba URL Autora"
13483
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13485 msgid "Optional argument to the homepage command"
13486 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13487
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13489 msgid "Collaboration"
13490 msgstr "Spolupráca"
13491
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13493 msgid "Collaboration:"
13494 msgstr "Spolupráca:"
13495
13496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13497 msgid "Preprint"
13498 msgstr "Predtlač"
13499
13500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13501 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13503
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13505 msgid "acknowledgments"
13506 msgstr "poďakovania"
13507
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13509 msgid "Ruled Table"
13510 msgstr "Pevná Tabuľka"
13511
13512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13514 msgid "Specials"
13515 msgstr "Špeciálne"
13516
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13518 msgid "Turn Page"
13519 msgstr "Obrátiť Stránku"
13520
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13522 msgid "Wide Text"
13523 msgstr "Široký Text"
13524
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13526 msgid "Video"
13527 msgstr "Video"
13528
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13530 msgid "List of Videos"
13531 msgstr "Zoznam Videí"
13532
13533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13534 msgid "Float Link"
13535 msgstr "Plávajúci odkaz"
13536
13537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13538 msgid "Float link"
13539 msgstr "Plávajúci odkaz"
13540
13541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13542 msgid "lowercase text"
13543 msgstr "text v malých písmenách"
13544
13545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13546 msgid "Online cite"
13547 msgstr "Online citovať"
13548
13549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13550 msgid "online cite"
13551 msgstr "online citovať"
13552
13553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13554 msgid "Text behind"
13555 msgstr "Text za"
13556
13557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13558 msgid "text behind the cite"
13559 msgstr "Text za citovaním"
13560
13561 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13562 msgid "REVTeX (V. 4)"
13563 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13564
13565 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13566 msgid "AltAffiliation"
13567 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13568
13569 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13570 msgid "PACS number:"
13571 msgstr "PACS-číslo:"
13572
13573 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13574 msgid "Risk and Safety Statements"
13575 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13576
13577 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13578 msgid ""
13579 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13580 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13581 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13582 msgstr ""
13583 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13584 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13585 "statements.lyx v adresári príkladov."
13586
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13588 msgid "R-S number"
13589 msgstr "R-P číslo"
13590
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13592 msgid "R-S phrase"
13593 msgstr "R-P zvrat"
13594
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13596 msgid "Safety phrase"
13597 msgstr "Poistný zvrat"
13598
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13600 msgid "Phrase Text"
13601 msgstr "Zvrat: Text"
13602
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13604 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13605 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13606
13607 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13608 msgid "S phrase:"
13609 msgstr "P zvrat:"
13610
13611 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13612 msgid "SciPoster"
13613 msgstr "Sci-plagát"
13614
13615 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13616 msgid "Conference"
13617 msgstr "Konferencia"
13618
13619 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13620 msgid "LeftLogo"
13621 msgstr "ĽavéLogo"
13622
13623 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13624 msgid "Left logo:"
13625 msgstr "Ľavé logo:"
13626
13627 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13628 msgid "Logo Size"
13629 msgstr "Veľkosť Loga"
13630
13631 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13632 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13633 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13634
13635 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13636 msgid "RightLogo"
13637 msgstr "PravéLogo"
13638
13639 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13640 msgid "Right logo:"
13641 msgstr "Pravé logo:"
13642
13643 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13644 msgid "Caption Width"
13645 msgstr "Šírka Popisu"
13646
13647 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13648 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13649 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13650
13651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13652 msgid "KOMA-Script Article"
13653 msgstr "KOMA-Script Článok"
13654
13655 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13656 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13657 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13658
13659 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13660 msgid "KOMA-Script Book"
13661 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13662
13663 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13664 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13665 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13666
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13668 msgid "\\alph{enumii})"
13669 msgstr "\\alph{enumii})"
13670
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13672 msgid "Addpart"
13673 msgstr "Časť (zoznam)"
13674
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13676 msgid "Addchap"
13677 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13678
13679 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13682 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13683
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13685 msgid "Addsec"
13686 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13687
13688 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13689 msgid "Addchap*"
13690 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13691
13692 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13693 msgid "Addsec*"
13694 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13695
13696 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13697 msgid "Minisec"
13698 msgstr "Minisekcia"
13699
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13701 msgid "Publishers"
13702 msgstr "Vydavatelia"
13703
13704 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13705 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13706 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13707 msgid "Dedication"
13708 msgstr "Venovanie"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13711 msgid "Titlehead"
13712 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13715 msgid "Uppertitleback"
13716 msgstr "HornýTitulVzadu"
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13719 msgid "Lowertitleback"
13720 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13723 msgid "Extratitle"
13724 msgstr "Extra titulok"
13725
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13727 msgid "Above"
13728 msgstr "Nad"
13729
13730 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13731 msgid "above"
13732 msgstr "nad"
13733
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13735 msgid "Below"
13736 msgstr "Pod"
13737
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13739 msgid "below"
13740 msgstr "pod"
13741
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13743 msgid "Dictum"
13744 msgstr "Výrok"
13745
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13747 msgid "Dictum Author"
13748 msgstr "Autor výroku"
13749
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13751 msgid "The author of this dictum"
13752 msgstr "Autor tohto výroku"
13753
13754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13755 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13756 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13757
13758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13759 msgid "L"
13760 msgstr "L"
13761
13762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13763 msgid "O"
13764 msgstr "O"
13765
13766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13767 msgid "Encl"
13768 msgstr "Prílohy"
13769
13770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13771 msgid "Place:"
13772 msgstr "Miesto:"
13773
13774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13775 msgid "Specialmail"
13776 msgstr "Zvláštna pošta"
13777
13778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13779 msgid "Specialmail:"
13780 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13781
13782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13783 msgid "Title:"
13784 msgstr "Titul:"
13785
13786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13787 msgid "Yourref"
13788 msgstr "Vaše číslo"
13789
13790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13791 msgid "Yourmail"
13792 msgstr "Váš list"
13793
13794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13795 msgid "Your letter of:"
13796 msgstr "Váš dopis od:"
13797
13798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13799 msgid "Myref"
13800 msgstr "Moje číslo"
13801
13802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13803 msgid "Customer"
13804 msgstr "Zákazník"
13805
13806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13807 msgid "Customer no.:"
13808 msgstr "Zákazník č.:"
13809
13810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13811 msgid "Invoice"
13812 msgstr "Účet"
13813
13814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13815 msgid "Invoice no.:"
13816 msgstr "Účet č.:"
13817
13818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13819 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13820 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13821
13822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13823 msgid "NextAddress"
13824 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13825
13826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13827 msgid "Next Address:"
13828 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13829
13830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13831 msgid "Sender Name:"
13832 msgstr "Meno odosielateľa:"
13833
13834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13835 msgid "Sender Phone:"
13836 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13837
13838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13839 msgid "Sender Fax:"
13840 msgstr "Fax odosielateľa:"
13841
13842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13843 msgid "Sender E-Mail:"
13844 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13845
13846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13847 msgid "Sender URL:"
13848 msgstr "URL odosielateľa:"
13849
13850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13851 msgid "Logo"
13852 msgstr "Logo"
13853
13854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13855 msgid "Logo:"
13856 msgstr "Logo:"
13857
13858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13859 msgid "EndLetter"
13860 msgstr "KoniecDopisu"
13861
13862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13863 msgid "End of letter"
13864 msgstr "Koniec dopisu"
13865
13866 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13867 msgid "KOMA-Script Report"
13868 msgstr "KOMA-Script referát"
13869
13870 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13871 msgid "Section Boxes"
13872 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13873
13874 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13875 msgid ""
13876 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13877 msgstr ""
13878 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13879
13880 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13881 msgid "SectionBox"
13882 msgstr "SekciaRámik"
13883
13884 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13885 msgid "Section Box"
13886 msgstr "Sekcia Rámik"
13887
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13889 msgid "Section Box Width|S"
13890 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13891
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13893 msgid "Width of the section Box"
13894 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13895
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13897 msgid "Heading"
13898 msgstr "Záhlavie"
13899
13900 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13901 msgid "Section Box Heading"
13902 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13903
13904 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13905 msgid "Insert the section box header here"
13906 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13907
13908 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13909 msgid "SubsectionBox"
13910 msgstr "PodsekciaRámik"
13911
13912 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13913 msgid "Subsection Box"
13914 msgstr "Podsekcia Rámik"
13915
13916 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13917 msgid "SubsubsectionBox"
13918 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13919
13920 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13921 msgid "Subsubsection Box"
13922 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13923
13924 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13925 msgid "Seminar"
13926 msgstr "Seminar"
13927
13928 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13929 msgid "LandscapeSlide"
13930 msgstr "FóliaNaŠírku"
13931
13932 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13933 msgid "Landscape Slide"
13934 msgstr "Fólia na Šírku"
13935
13936 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13937 msgid "PortraitSlide"
13938 msgstr "FóliaNaVýšku"
13939
13940 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13941 msgid "Portrait Slide"
13942 msgstr "Fólia na Výšku"
13943
13944 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13945 msgid "SlideHeading"
13946 msgstr "NadpisFólie"
13947
13948 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13949 msgid "SlideSubHeading"
13950 msgstr "PodnadpisFólie"
13951
13952 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13953 msgid "ListOfSlides"
13954 msgstr "ZoznamFólií"
13955
13956 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13957 msgid "List of Slides"
13958 msgstr "Zoznam Fólií"
13959
13960 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13961 msgid "SlideContents"
13962 msgstr "ObsahFólie"
13963
13964 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13965 msgid "Slide Contents"
13966 msgstr "Obsah Fólie"
13967
13968 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13969 msgid "ProgressContents"
13970 msgstr "ObsahPokroku"
13971
13972 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13973 msgid "Progress Contents"
13974 msgstr "Obsah Pokroku"
13975
13976 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13977 msgid "Landscape Slide:"
13978 msgstr "Fólia na šírku:"
13979
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13981 msgid "Portrait Slide:"
13982 msgstr "Fólia na výšku:"
13983
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13985 msgid "Slide*"
13986 msgstr "Fólia*"
13987
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13989 msgid "[List Of Slides]"
13990 msgstr "[Zoznam Fólií]"
13991
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13993 msgid "[Slide Contents]"
13994 msgstr "[Obsah fólie]"
13995
13996 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13997 msgid "[Progress Contents]"
13998 msgstr "[Obsah Pokroku]"
13999
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14001 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14002 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14003
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14005 msgid ""
14006 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14007 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14008 "standard Paragraph Shapes'."
14009 msgstr ""
14010 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14011 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14012 "štandardné Tvary Odstavca'."
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14015 msgid "CD label"
14016 msgstr "CD návestie"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14019 msgid "ShapedParagraphs"
14020 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14023 msgid "Circle"
14024 msgstr "Kruh"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14027 msgid "Diamond"
14028 msgstr "Diamant"
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14031 msgid "Heart"
14032 msgstr "Srdce"
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14035 msgid "Hexagon"
14036 msgstr "Šesťhran"
14037
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14039 msgid "Nut"
14040 msgstr "Matica"
14041
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14043 msgid "Square"
14044 msgstr "Kocka"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14047 msgid "Star"
14048 msgstr "Hviezda"
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14051 msgid "Candle"
14052 msgstr "Sviečka"
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14055 msgid "Drop down"
14056 msgstr "Kvapka nadol"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14059 msgid "Drop up"
14060 msgstr "Kvapka nahor"
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14063 msgid "TeX"
14064 msgstr "TeX"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14067 msgid "Triangle up"
14068 msgstr "Trojuholník nahor"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14071 msgid "Triangle down"
14072 msgstr "Trojuholník nadol"
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14075 msgid "Triangle left"
14076 msgstr "Trojuholník doľava"
14077
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14079 msgid "Triangle right"
14080 msgstr "Trojuholník doprava"
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14083 msgid "shapepar"
14084 msgstr "parametertvaru"
14085
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14087 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14088 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14089
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14091 msgid "Shape specification"
14092 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14095 msgid "Specification of the shape"
14096 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14097
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14099 msgid "Shapepar"
14100 msgstr "ParameterTvaru"
14101
14102 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14103 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14104 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14105
14106 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14108 msgid "Conjecture*"
14109 msgstr "Hypotéza*"
14110
14111 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14114 msgid "Algorithm*"
14115 msgstr "Algoritmus*"
14116
14117 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14118 msgid "AMS"
14119 msgstr "AMS"
14120
14121 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14122 msgid "The title as it appears in the running headers"
14123 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14124
14125 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14126 msgid "AMS subject classifications:"
14127 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14128
14129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14130 msgid "ACM SIGPLAN"
14131 msgstr "ACM SIGPLAN"
14132
14133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14134 msgid "Name of the conference"
14135 msgstr "Meno konferencie"
14136
14137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14138 msgid "Conference:"
14139 msgstr "Konferencia:"
14140
14141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14142 msgid "CopyrightYear"
14143 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14144
14145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14146 msgid "Copyright year:"
14147 msgstr "Autorské práva rok:"
14148
14149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14150 msgid "Copyrightdata"
14151 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14152
14153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14154 msgid "Copyright data:"
14155 msgstr "Autorské práva dáta:"
14156
14157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14158 msgid "TitleBanner"
14159 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14160
14161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14162 msgid "Title banner:"
14163 msgstr "Titul záhlavia:"
14164
14165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14166 msgid "PreprintFooter"
14167 msgstr "PredtlačPäty"
14168
14169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14170 msgid "Preprint footer:"
14171 msgstr "Predtlač päta:"
14172
14173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14174 msgid "Digital Object Identifier:"
14175 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14176
14177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14178 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14179 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14180
14181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14182 msgid "Terms:"
14183 msgstr "Pojmy:"
14184
14185 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14186 msgid "Simple CV"
14187 msgstr "Simple CV"
14188
14189 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14190 msgid "Topic"
14191 msgstr "Námet"
14192
14193 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14194 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14195 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14196
14197 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14198 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14199 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14200
14201 #: lib/layouts/slides.layout:107
14202 msgid "New Slide:"
14203 msgstr "Nová Fólia:"
14204
14205 #: lib/layouts/slides.layout:129
14206 msgid "Overlay"
14207 msgstr "Prekrytie"
14208
14209 #: lib/layouts/slides.layout:144
14210 msgid "New Overlay:"
14211 msgstr "Nové Prekrytie:"
14212
14213 #: lib/layouts/slides.layout:184
14214 msgid "New Note:"
14215 msgstr "Nová poznámka:"
14216
14217 #: lib/layouts/slides.layout:209
14218 msgid "InvisibleText"
14219 msgstr "Neviditeľný text"
14220
14221 #: lib/layouts/slides.layout:216
14222 msgid "<Invisible Text Follows>"
14223 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14224
14225 #: lib/layouts/slides.layout:233
14226 msgid "VisibleText"
14227 msgstr "Viditeľný text"
14228
14229 #: lib/layouts/slides.layout:240
14230 msgid "<Visible Text Follows>"
14231 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14232
14233 #: lib/layouts/spie.layout:3
14234 msgid "SPIE Proceedings"
14235 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14236
14237 #: lib/layouts/spie.layout:56
14238 msgid "Authorinfo"
14239 msgstr "Autori-Info"
14240
14241 #: lib/layouts/spie.layout:68
14242 msgid "Authorinfo:"
14243 msgstr "Autori-Info:"
14244
14245 #: lib/layouts/spie.layout:96
14246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14247 msgstr "POĎAKOVANIA"
14248
14249 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14250 msgid "UNDEFINED"
14251 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14252
14253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14254 msgid "pp."
14255 msgstr "str."
14256
14257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14258 msgid "ed."
14259 msgstr "vyd."
14260
14261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14262 msgid "vol."
14263 msgstr "diel"
14264
14265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14266 msgid "no."
14267 msgstr "č."
14268
14269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14270 msgid "in"
14271 msgstr "v"
14272
14273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14274 msgid "\\Roman{part}"
14275 msgstr "\\Roman{part}"
14276
14277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14278 msgid "Part \\Roman{part}"
14279 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14280
14281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14282 msgid "Chapter ##"
14283 msgstr "Kapitola ##"
14284
14285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14287 msgid "Section ##"
14288 msgstr "Sekcia ##"
14289
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14291 msgid "Paragraph ##"
14292 msgstr "Odstavec ##"
14293
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14295 msgid "\\arabic{enumi}."
14296 msgstr "\\arabic{enumi}."
14297
14298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14299 msgid "\\roman{enumiii}."
14300 msgstr "\\roman{enumiii}."
14301
14302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14303 msgid "\\Alph{enumiv}."
14304 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14305
14306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14307 msgid "Equation ##"
14308 msgstr "Rovnica ##"
14309
14310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14311 msgid "Footnote ##"
14312 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14313
14314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14315 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14316 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14317
14318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14319 msgid "margin"
14320 msgstr "okraje"
14321
14322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14323 msgid "foot"
14324 msgstr "päta"
14325
14326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14327 msgid "Greyedout"
14328 msgstr "Zosivelé"
14329
14330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14331 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14332 msgid "ERT"
14333 msgstr "ERT"
14334
14335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14336 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14337 msgstr "Zoznam Výpisov"
14338
14339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14340 msgid "Listings[[inset]]"
14341 msgstr "Nastavenie výpisov"
14342
14343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14344 msgid "Idx"
14345 msgstr "Heslo"
14346
14347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14348 msgid "Argument"
14349 msgstr "Argument"
14350
14351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14352 msgid "unlabelled"
14353 msgstr "beznávestné"
14354
14355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14356 msgid "Preview"
14357 msgstr "Náhľad"
14358
14359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14360 msgid "Verbatim*"
14361 msgstr "Doslovne*"
14362
14363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14364 msgid "Part \\thepart"
14365 msgstr "Časť \\thepart"
14366
14367 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14368 msgid "Chapter \\thechapter"
14369 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14370
14371 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14372 msgid "Appendix \\thechapter"
14373 msgstr "Príloha \\thechapter"
14374
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14376 msgid "Front Matter"
14377 msgstr "Vstupná Časť"
14378
14379 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14380 msgid "--- Front Matter ---"
14381 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14382
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14384 msgid "Main Matter"
14385 msgstr "Hlavná Časť"
14386
14387 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14388 msgid "--- Main Matter ---"
14389 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14390
14391 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14392 msgid "Back Matter"
14393 msgstr "Záverečná Časť"
14394
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14396 msgid "--- Back Matter ---"
14397 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14398
14399 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14400 msgid "PartBacktext"
14401 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14402
14403 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14404 msgid "Part Title"
14405 msgstr "Časť Titul"
14406
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14408 msgid "Title of this part"
14409 msgstr "Titul tejto časti"
14410
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14412 msgid "ChapSubtitle"
14413 msgstr "KapPodtitul"
14414
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14416 msgid "ChapAuthor"
14417 msgstr "KapAutor"
14418
14419 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14420 msgid "ChapMotto"
14421 msgstr "KapMotto"
14422
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14424 msgid "Run-in headings"
14425 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14426
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14428 msgid "Sub-run-in headings"
14429 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14430
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14432 msgid "Extrachap"
14433 msgstr "Extrakap"
14434
14435 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14436 msgid "extrachap"
14437 msgstr "extrakap"
14438
14439 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14440 msgid "Author data:"
14441 msgstr "Autor dáta:"
14442
14443 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14444 msgid "TOC title:"
14445 msgstr "Obsah titul:"
14446
14447 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14448 msgid "TOC author:"
14449 msgstr "Obsah autor:"
14450
14451 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14452 msgid "Running Title"
14453 msgstr "Titul v Hlavičke"
14454
14455 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14456 msgid "Running Author"
14457 msgstr "Autor v Hlavičke"
14458
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14460 msgid "Running Chapter"
14461 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14462
14463 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14464 msgid "Running chapter:"
14465 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14466
14467 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14468 msgid "Running Section"
14469 msgstr "SekciaVHlavičke"
14470
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14472 msgid "Running section:"
14473 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14474
14475 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14476 msgid "Abstract*"
14477 msgstr "Súhrn*"
14478
14479 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14480 msgid "Abstract* (not printed)"
14481 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14482
14483 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14484 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14485 msgid "Foreword"
14486 msgstr "Predhovor"
14487
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14489 msgid "Alternative name"
14490 msgstr "Alternatívne meno"
14491
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14493 msgid "Longest Description Label"
14494 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14495
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14497 msgid "Longest description label"
14498 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14499
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14501 msgid "Petit"
14502 msgstr "Petit"
14503
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14505 msgid "Svgraybox"
14506 msgstr "Sv šedý rámec"
14507
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14509 msgid "Proof(QED)"
14510 msgstr "Dôkaz(QED)"
14511
14512 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14513 msgid "Proof(smartQED)"
14514 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14515
14516 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14517 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14518 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14519
14520 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14521 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14522 msgid "Headnote"
14523 msgstr "Hlavičková poznámka"
14524
14525 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14526 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14527 msgid "Headnote (optional):"
14528 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14529
14530 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14531 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14532 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14533 msgid "thanks"
14534 msgstr "vďaka"
14535
14536 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14537 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14538 msgid "Inst"
14539 msgstr "Inšt"
14540
14541 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14542 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14543 msgid "Institute #"
14544 msgstr "Inštitút #"
14545
14546 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14547 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14548 msgid "Corr Author:"
14549 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14550
14551 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14552 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14553 msgid "Offprints"
14554 msgstr "Odtlačky"
14555
14556 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14557 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14558 msgid "Offprints:"
14559 msgstr "Odtlačky:"
14560
14561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14562 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14563 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14564
14565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14566 msgid "Subclass"
14567 msgstr "Podtrieda"
14568
14569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14570 msgid "Mathematics Subject Classification"
14571 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14572
14573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14574 msgid "CRSC"
14575 msgstr "CRSC"
14576
14577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14578 msgid "CR Subject Classification"
14579 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14580
14581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14582 msgid "Solution \\thesolution"
14583 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14584
14585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14587 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14588
14589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14590 msgid "Springer SV Mono"
14591 msgstr "Springer SV Mono"
14592
14593 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14594 msgid "Springer SV Mult"
14595 msgstr "Springer SV Mult"
14596
14597 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14598 msgid "Title*"
14599 msgstr "Titul*"
14600
14601 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14602 msgid "Title*: "
14603 msgstr "Titul*: "
14604
14605 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14606 msgid "Contributors"
14607 msgstr "Prispievatelia"
14608
14609 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14610 msgid "List of Contributors"
14611 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14612
14613 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14614 msgid "Contributor List"
14615 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14616
14617 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14620 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14621 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14622 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14623 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14624 msgid "For editors"
14625 msgstr "Pre vydavateľov"
14626
14627 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14628 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14629 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14630
14631 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14632 msgid "Sweave"
14633 msgstr "Sweave"
14634
14635 #: lib/layouts/sweave.module:6
14636 msgid ""
14637 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14638 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14639 msgstr ""
14640 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14641 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14642 "príkladný súbor sweave.lyx."
14643
14644 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14645 msgid "Sweave Input File"
14646 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14647
14648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14649 msgid "Number Tables by Section"
14650 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14651
14652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14653 msgid ""
14654 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14655 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14656 msgstr ""
14657 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14658 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14659
14660 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14661 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14662 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14663
14664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14665 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14666 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14667
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14669 msgid "Fancy Colored Boxes"
14670 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14671
14672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14673 msgid ""
14674 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14675 "the tcolorbox documentation for details."
14676 msgstr ""
14677 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14678 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14679
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14681 msgid "Color Box"
14682 msgstr "Farebný Rámik"
14683
14684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14685 msgid "Color Box Options"
14686 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14687
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14689 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14690 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14691
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14693 msgid "Dynamic Color Box"
14694 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14695
14696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14697 msgid "Color Box (Dynamic)"
14698 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14699
14700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14701 msgid "Fit Color Box"
14702 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14703
14704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14705 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14706 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14707
14708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14709 msgid "Raster Color Box"
14710 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14711
14712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14713 msgid "Subtitle Options"
14714 msgstr "Podtitulové Voľby"
14715
14716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14717 msgid "Insert the options here"
14718 msgstr "Vložte sem voľby"
14719
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14721 msgid "Color Box Separator"
14722 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14723
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14725 msgid "Color Boxes"
14726 msgstr "Farebné Rámiky"
14727
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14729 msgid "-----"
14730 msgstr "-----"
14731
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14733 msgid "Color Box Line"
14734 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14737 msgid "Color Box Setup"
14738 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14741 msgid "New Color Box Type"
14742 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14743
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14745 msgid "New Box Options"
14746 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14749 msgid "Options for the new box type (optional)"
14750 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14753 msgid "Name of the new box type"
14754 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14757 msgid "Arguments"
14758 msgstr "Argumenty"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14761 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14762 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14765 msgid "Default Value"
14766 msgstr "Predvolená Hodnota"
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14769 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14770 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14773 msgid "Custom Color Box 1"
14774 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14777 msgid "More Color Box Options"
14778 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14781 msgid "Insert more color box options here"
14782 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14785 msgid "Custom Color Box 2"
14786 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14787
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14789 msgid "Custom Color Box 3"
14790 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14793 msgid "Custom Color Box 4"
14794 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14795
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14797 msgid "Custom Color Box 5"
14798 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14803 msgid "Definitions & Theorems"
14804 msgstr "Definície & Teorémy"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14808 msgid "Fact \\thefact."
14809 msgstr "Fakt \\thefact."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14813 msgid "Definition \\thedefinition."
14814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14815
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14818 msgid "Example \\theexample."
14819 msgstr "Príklad \\theexample."
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14823 msgid "Problem \\theproblem."
14824 msgstr "Problém \\theproblem."
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14828 msgid "Exercise \\theexercise."
14829 msgstr "Úloha \\theexercise."
14830
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14832 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14833 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14834
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14836 msgid ""
14837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14845 msgstr ""
14846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14852 "podľa …)' modulu."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14855 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14856 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14859 msgid ""
14860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14863 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14864 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14865 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14866 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14867 msgstr ""
14868 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14869 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14870 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14871 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14872 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14873 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14874 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14877 msgid "Criterion \\thecriterion."
14878 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14882 msgid "Criterion*"
14883 msgstr "Kritérium*"
14884
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14887 msgid "Criterion."
14888 msgstr "Kritérium."
14889
14890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14891 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14892 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14893
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14896 msgid "Algorithm."
14897 msgstr "Algoritmus."
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14900 msgid "Axiom \\theaxiom."
14901 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14905 msgid "Axiom*"
14906 msgstr "Axióma*"
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14910 msgid "Axiom."
14911 msgstr "Axióma."
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14914 msgid "Condition \\thecondition."
14915 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14919 msgid "Condition*"
14920 msgstr "Podmienka*"
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14924 msgid "Condition."
14925 msgstr "Podmienka."
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14929 msgid "Note \\thenote."
14930 msgstr "Poznámka \\thenote."
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14934 msgid "Note*"
14935 msgstr "Poznámka*"
14936
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14939 msgid "Note."
14940 msgstr "Poznámka."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14943 msgid "Notation \\thenotation."
14944 msgstr "Notácia \\thenotation."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14948 msgid "Notation*"
14949 msgstr "Notácia"
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14953 msgid "Notation."
14954 msgstr "Notácia."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14957 msgid "Summary \\thesummary."
14958 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14962 msgid "Summary*"
14963 msgstr "Súhrn*"
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14967 msgid "Summary."
14968 msgstr "Súhrn."
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14971 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14972 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14976 msgid "Acknowledgement*"
14977 msgstr "Poďakovanie*"
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14980 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14981 msgstr "Záver \\theconclusion."
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14985 msgid "Conclusion*"
14986 msgstr "Záver*"
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14990 msgid "Conclusion."
14991 msgstr "Záver."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15003 msgid "Assumption"
15004 msgstr "Predpoklad"
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15007 msgid "Assumption \\theassumption."
15008 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15012 msgid "Assumption*"
15013 msgstr "Predpoklad*"
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15017 msgid "Assumption."
15018 msgstr "Predpoklad."
15019
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15022 msgid "Question*"
15023 msgstr "Otázka*"
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15027 msgid "Question."
15028 msgstr "Otázka."
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15032 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15035 msgid ""
15036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15039 "in both numbered and non-numbered forms."
15040 msgstr ""
15041 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15042 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15043 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15044 "(číslované/neočíslované)."
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15049 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15050 msgid "theorems"
15051 msgstr "teorémy"
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15054 msgid "Criterion \\thetheorem."
15055 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15059 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15060
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15062 msgid "Axiom \\thetheorem."
15063 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15066 msgid "Condition \\thetheorem."
15067 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15070 msgid "Note \\thetheorem."
15071 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15074 msgid "Notation \\thetheorem."
15075 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15078 msgid "Summary \\thetheorem."
15079 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15082 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15083 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15087 msgstr "Záver \\thetheorem."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15090 msgid "Assumption \\thetheorem."
15091 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15094 msgid "Question \\thetheorem."
15095 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15098 msgid "Corollary \\thetheorem."
15099 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15102 msgid "Lemma \\thetheorem."
15103 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15106 msgid "Proposition \\thetheorem."
15107 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15110 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15111 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15114 msgid "Fact \\thetheorem."
15115 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15118 msgid "Definition \\thetheorem."
15119 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15122 msgid "Example \\thetheorem."
15123 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15126 msgid "Problem \\thetheorem."
15127 msgstr "Problém \\thetheorem."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15130 msgid "Exercise \\thetheorem."
15131 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15134 msgid "Solution \\thetheorem."
15135 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15138 msgid "Remark \\thetheorem."
15139 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15142 msgid "Claim \\thetheorem."
15143 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15146 msgid "Theorems (AMS)"
15147 msgstr "Teorémy (AMS)"
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15150 msgid ""
15151 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15152 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15153 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15154 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15155 msgstr ""
15156 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15157 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15158 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15159 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15162 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15163 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15166 msgid ""
15167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15168 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15171 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15172 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15173 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15174 msgstr ""
15175 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15176 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15177 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15178 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15179 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15180 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15183 msgid "Case \\arabic{casei}."
15184 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15187 msgid "Case \\roman{caseii}."
15188 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15191 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15192 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15195 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15196 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15199 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15200 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15203 msgid ""
15204 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15205 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15208 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15209 msgstr ""
15210 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15211 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15212 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15213 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15214 "na začiatku každej kapitoly."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15217 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15218 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15221 msgid ""
15222 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15223 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15224 "chapter environment."
15225 msgstr ""
15226 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15227 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15228 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15231 msgid "Named Theorems"
15232 msgstr "Menované Teorémy"
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15235 msgid ""
15236 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15237 "'Additional Theorem Text' argument."
15238 msgstr ""
15239 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15240 "Text Teorémy'."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15243 msgid "Named Theorem"
15244 msgstr "Menovaný Teorém"
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15247 msgid "Named Theorem."
15248 msgstr "Menovaný Teorém."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15251 msgid "Example*"
15252 msgstr "Príklad*"
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15255 msgid "Problem*"
15256 msgstr "Problém*"
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15259 msgid "Exercise*"
15260 msgstr "Úloha*"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15263 msgid "Solution*"
15264 msgstr "Riešenie*"
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15267 msgid "Remark*"
15268 msgstr "Pripomienka*"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15271 msgid "Claim*"
15272 msgstr "Nárok*"
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15275 msgid "Alternative proof string"
15276 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15279 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15280 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15283 msgid ""
15284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15288 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15289 msgstr ""
15290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15291 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15293 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15294 "na začiatku každej sekcie."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15297 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15298 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15301 msgid ""
15302 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15303 "section start)."
15304 msgstr ""
15305 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15306 "každej sekcie)."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15309 msgid "Conjecture."
15310 msgstr "Hypotéza."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15313 msgid "Fact*"
15314 msgstr "Fakt*"
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15317 msgid "Problem."
15318 msgstr "Problém."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15321 msgid "Exercise."
15322 msgstr "Úloha."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15325 msgid "Solution."
15326 msgstr "Riešenie."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15329 msgid "Remark."
15330 msgstr "Pripomienka."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15333 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15334 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15337 msgid ""
15338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15339 "using the extended AMS machinery."
15340 msgstr ""
15341 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15342 "AMS."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15345 msgid "Theorems"
15346 msgstr "Teorémy"
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15349 msgid ""
15350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15353 msgstr ""
15354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15355 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15356 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15357 "modulu."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15360 msgid "Name/Title"
15361 msgstr "Meno/Titul"
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15364 msgid "Alternative optional name or title"
15365 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15368 msgid "Prop \\theprop."
15369 msgstr "Téza \\theprop."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15372 msgid "Prob"
15373 msgstr "Problém"
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15376 msgid "\\theprob."
15377 msgstr "\\theprob."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15380 msgid "Sol"
15381 msgstr "Riešenie"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15384 msgid "# [number of Prob]"
15385 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15388 msgid "Label of Problem"
15389 msgstr "Návestie Problému"
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15392 msgid "Label of the corresponding problem"
15393 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15396 msgid "Property \\theproperty."
15397 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15398
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15400 msgid "TODO Notes"
15401 msgstr "TODO Poznámky"
15402
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15404 msgid ""
15405 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15406 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15407 "provides a paragraph style."
15408 msgstr ""
15409 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15410 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15411 "odstavca."
15412
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15414 msgid "TODO"
15415 msgstr "TODO"
15416
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15418 msgid "List of TODOs"
15419 msgstr "Zoznam TODOs"
15420
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15422 msgid "[List of TODOs]"
15423 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15424
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15426 msgid "List of TODOs Heading|s"
15427 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15428
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15430 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15431 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15432
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15434 msgid "TODO Note (Margin)"
15435 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15436
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15438 msgid "TODO (Margin)"
15439 msgstr "TODO (Okraj)"
15440
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15442 msgid "TODO Note Options|s"
15443 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15444
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15446 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15447 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15448
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15450 msgid "TODO Note (inline)"
15451 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15452
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15454 msgid "TODO (Inline)"
15455 msgstr "TODO (v riadku)"
15456
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15458 msgid "Missing Figure"
15459 msgstr "Chýba Obrázok"
15460
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15462 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15463 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15464
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15466 msgid "Todo[Inline]"
15467 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15468
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15470 msgid "Todo[margin]"
15471 msgstr "Todo[okraj]"
15472
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15474 msgid "MissingFigure"
15475 msgstr "ChybiaciObrázok"
15476
15477 #: lib/layouts/treport.layout:3
15478 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15479 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15480
15481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15482 msgid "Tufte Book"
15483 msgstr "Tufte Kniha"
15484
15485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15486 msgid "Sidenote"
15487 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15488
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15490 msgid "sidenote"
15491 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15492
15493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15494 msgid "Marginnote"
15495 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15496
15497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15498 msgid "marginnote"
15499 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15500
15501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15502 msgid "NewThought"
15503 msgstr "Nová Úvaha"
15504
15505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15506 msgid "new thought"
15507 msgstr "nová úvaha"
15508
15509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15510 msgid "AllCaps"
15511 msgstr "Verzálky"
15512
15513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15514 msgid "allcaps"
15515 msgstr "verzálky"
15516
15517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15518 msgid "SmallCaps"
15519 msgstr "Kapitálky"
15520
15521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15522 msgid "smallcaps"
15523 msgstr "kapitálky"
15524
15525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15526 msgid "Full Width"
15527 msgstr "Celá Šírka"
15528
15529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15530 msgid "MarginTable"
15531 msgstr "Okrajná tabuľka"
15532
15533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15534 msgid "MarginFigure"
15535 msgstr "OkrajnýObrázok"
15536
15537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15538 msgid "Tufte Handout"
15539 msgstr "Tufte Handout"
15540
15541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15542 msgid "Handouts"
15543 msgstr "Letáky"
15544
15545 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15546 msgid "Variable-width Minipages"
15547 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15548
15549 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15550 msgid ""
15551 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15552 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15553 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15554 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15555 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15556 msgstr ""
15557 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15558 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15559 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15560 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15561 "\\linewidth)."
15562
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15564 msgid "Minipage (Var. Width)"
15565 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15566
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15568 msgid "Minipage (var.)"
15569 msgstr "Minipage (var.)"
15570
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15572 msgid "Vert. Adjustment"
15573 msgstr "Vert. Úprava"
15574
15575 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15576 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15577 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15578
15579 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15580 msgid "Max. Width"
15581 msgstr "Max. Šírka"
15582
15583 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15584 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15585 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15586
15587 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15588 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15589 msgid "Ignore"
15590 msgstr "Ignorovať"
15591
15592 #: lib/languages:106
15593 msgid "Afrikaans"
15594 msgstr "Afrikánsky"
15595
15596 #: lib/languages:114
15597 msgid "Albanian"
15598 msgstr "Albánsky"
15599
15600 #: lib/languages:123
15601 msgid "English (USA)"
15602 msgstr "Anglicky (USA)"
15603
15604 #: lib/languages:135
15605 msgid "Greek (ancient)"
15606 msgstr "Grécky (antický)"
15607
15608 #: lib/languages:152
15609 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15610 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15611
15612 #: lib/languages:163
15613 msgid "Arabic (Arabi)"
15614 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15615
15616 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15617 msgid "Armenian"
15618 msgstr "Arménsky"
15619
15620 #: lib/languages:184
15621 msgid "English (Australia)"
15622 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15623
15624 #: lib/languages:196
15625 msgid "German (Austria, old spelling)"
15626 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15627
15628 #: lib/languages:208
15629 msgid "German (Austria)"
15630 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15631
15632 #: lib/languages:218
15633 msgid "Indonesian"
15634 msgstr "Indonézsky"
15635
15636 #: lib/languages:228
15637 msgid "Malay"
15638 msgstr "Malajsky"
15639
15640 #: lib/languages:237
15641 msgid "Basque"
15642 msgstr "Baskitsky"
15643
15644 #: lib/languages:251
15645 msgid "Belarusian"
15646 msgstr "Bielorusky"
15647
15648 #: lib/languages:260
15649 msgid "Portuguese (Brazil)"
15650 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15651
15652 #: lib/languages:270
15653 msgid "Breton"
15654 msgstr "Bretónsky"
15655
15656 #: lib/languages:279
15657 msgid "English (UK)"
15658 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15659
15660 #: lib/languages:289
15661 msgid "Bulgarian"
15662 msgstr "Bulharsky"
15663
15664 #: lib/languages:300
15665 msgid "English (Canada)"
15666 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15667
15668 #: lib/languages:311
15669 msgid "French (Canada)"
15670 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15671
15672 #: lib/languages:321
15673 msgid "Catalan"
15674 msgstr "Katalánsky"
15675
15676 #: lib/languages:333
15677 msgid "Chinese (simplified)"
15678 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15679
15680 #: lib/languages:343
15681 msgid "Chinese (traditional)"
15682 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15683
15684 #: lib/languages:353
15685 msgid "Coptic"
15686 msgstr "Koptčinsky"
15687
15688 #: lib/languages:360
15689 msgid "Croatian"
15690 msgstr "Chorvátsky"
15691
15692 #: lib/languages:369
15693 msgid "Czech"
15694 msgstr "Česky"
15695
15696 #: lib/languages:379
15697 msgid "Danish"
15698 msgstr "Dánsky"
15699
15700 #: lib/languages:390
15701 msgid "Divehi (Maldivian)"
15702 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15703
15704 #: lib/languages:397
15705 msgid "Dutch"
15706 msgstr "Holandsky"
15707
15708 #: lib/languages:408
15709 msgid "English"
15710 msgstr "Anglicky"
15711
15712 #: lib/languages:420
15713 msgid "Esperanto"
15714 msgstr "Esperanto"
15715
15716 #: lib/languages:429
15717 msgid "Estonian"
15718 msgstr "Estónsky"
15719
15720 #: lib/languages:443
15721 msgid "Farsi"
15722 msgstr "Persky"
15723
15724 #: lib/languages:457
15725 msgid "Finnish"
15726 msgstr "Fínsky"
15727
15728 #: lib/languages:468
15729 msgid "French"
15730 msgstr "Francúzsky"
15731
15732 #: lib/languages:484
15733 msgid "Galician"
15734 msgstr "Haličsky"
15735
15736 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15737 msgid "Georgian"
15738 msgstr "Gruzínsky"
15739
15740 #: lib/languages:507
15741 msgid "German (old spelling)"
15742 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15743
15744 #: lib/languages:518
15745 msgid "German"
15746 msgstr "Nemecky"
15747
15748 #: lib/languages:533
15749 msgid "German (Switzerland)"
15750 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15751
15752 #: lib/languages:547
15753 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15754 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15755
15756 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15758 msgid "Greek"
15759 msgstr "Grécky"
15760
15761 #: lib/languages:570
15762 msgid "Greek (polytonic)"
15763 msgstr "Grécky (polytonic)"
15764
15765 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15766 msgid "Hebrew"
15767 msgstr "Hebrejsky"
15768
15769 #: lib/languages:598
15770 msgid "Hindi"
15771 msgstr "Hindčinsky"
15772
15773 #: lib/languages:616
15774 msgid "Icelandic"
15775 msgstr "Islandsky"
15776
15777 #: lib/languages:627
15778 msgid "Interlingua"
15779 msgstr "Interlingua"
15780
15781 #: lib/languages:636
15782 msgid "Irish"
15783 msgstr "Írsky"
15784
15785 #: lib/languages:645
15786 msgid "Italian"
15787 msgstr "Taliansky"
15788
15789 #: lib/languages:660
15790 msgid "Japanese"
15791 msgstr "Japonsky"
15792
15793 #: lib/languages:673
15794 msgid "Japanese (CJK)"
15795 msgstr "Japonsky (CJK)"
15796
15797 #: lib/languages:682
15798 msgid "Kazakh"
15799 msgstr "Kazachsky"
15800
15801 #: lib/languages:692
15802 msgid "Korean"
15803 msgstr "Kórejsky"
15804
15805 #: lib/languages:701
15806 msgid "Kurmanji"
15807 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15808
15809 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15810 msgid "Lao"
15811 msgstr "Laosky"
15812
15813 #: lib/languages:729
15814 msgid "Latvian"
15815 msgstr "Lotyšsky"
15816
15817 #: lib/languages:742
15818 msgid "Lithuanian"
15819 msgstr "Litevsky"
15820
15821 #: lib/languages:753
15822 msgid "Lower Sorbian"
15823 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15824
15825 #: lib/languages:762
15826 msgid "Hungarian"
15827 msgstr "Maďarsky"
15828
15829 #: lib/languages:773
15830 msgid "Marathi"
15831 msgstr "Máráthčinsky"
15832
15833 #: lib/languages:783
15834 msgid "Mongolian"
15835 msgstr "Mongolsky"
15836
15837 #: lib/languages:792
15838 msgid "English (New Zealand)"
15839 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15840
15841 #: lib/languages:802
15842 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15843 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15844
15845 #: lib/languages:812
15846 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15847 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15848
15849 #: lib/languages:823
15850 msgid "Occitan"
15851 msgstr "Okcitánčinsky"
15852
15853 #: lib/languages:841
15854 msgid "Polish"
15855 msgstr "Poľsky"
15856
15857 #: lib/languages:852
15858 msgid "Portuguese"
15859 msgstr "Portugalsky"
15860
15861 #: lib/languages:862
15862 msgid "Romanian"
15863 msgstr "Rumunsky"
15864
15865 #: lib/languages:872
15866 msgid "Russian"
15867 msgstr "Rusky"
15868
15869 #: lib/languages:883
15870 msgid "North Sami"
15871 msgstr "Sámsky (Severný)"
15872
15873 #: lib/languages:892
15874 msgid "Sanskrit"
15875 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15876
15877 #: lib/languages:899
15878 msgid "Scottish"
15879 msgstr "Škótsky"
15880
15881 #: lib/languages:908
15882 msgid "Serbian"
15883 msgstr "Srbsky"
15884
15885 #: lib/languages:920
15886 msgid "Serbian (Latin)"
15887 msgstr "Srbsky (Latin)"
15888
15889 #: lib/languages:930
15890 msgid "Slovak"
15891 msgstr "Slovensky"
15892
15893 #: lib/languages:940
15894 msgid "Slovene"
15895 msgstr "Slovinsky"
15896
15897 #: lib/languages:949
15898 msgid "Spanish"
15899 msgstr "Španielsky"
15900
15901 #: lib/languages:963
15902 msgid "Spanish (Mexico)"
15903 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15904
15905 #: lib/languages:975
15906 msgid "Swedish"
15907 msgstr "Švédsky"
15908
15909 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15910 msgid "Tamil"
15911 msgstr "Tamilsky"
15912
15913 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15914 msgid "Telugu"
15915 msgstr "Telugsky"
15916
15917 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15918 msgid "Thai"
15919 msgstr "Thajsky"
15920
15921 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15922 msgid "Tibetan"
15923 msgstr "Tibetsky"
15924
15925 #: lib/languages:1031
15926 msgid "Turkish"
15927 msgstr "Turecky"
15928
15929 #: lib/languages:1046
15930 msgid "Turkmen"
15931 msgstr "Turkménsky"
15932
15933 #: lib/languages:1056
15934 msgid "Ukrainian"
15935 msgstr "Ukrajinsky"
15936
15937 #: lib/languages:1067
15938 msgid "Upper Sorbian"
15939 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15940
15941 #: lib/languages:1088
15942 msgid "Vietnamese"
15943 msgstr "Vietnamsky"
15944
15945 #: lib/languages:1099
15946 msgid "Welsh"
15947 msgstr "Walesky"
15948
15949 #: lib/latexfonts:82
15950 msgid "AE (Almost European)"
15951 msgstr "AE (Almost European)"
15952
15953 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15954 msgid "Bera Serif"
15955 msgstr "Bera Serif"
15956
15957 #: lib/latexfonts:104
15958 msgid "Bookman"
15959 msgstr "Bookman"
15960
15961 #: lib/latexfonts:110
15962 msgid "Concrete Roman"
15963 msgstr "Concrete Roman"
15964
15965 #: lib/latexfonts:116
15966 msgid "Zapf Chancery"
15967 msgstr "Zapf Chancery"
15968
15969 #: lib/latexfonts:122
15970 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15971 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15972
15973 #: lib/latexfonts:128
15974 msgid "Computer Modern Roman"
15975 msgstr "Computer Modern Roman"
15976
15977 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15978 msgid "URW Garamond"
15979 msgstr "URW Garamond"
15980
15981 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15982 msgid "Libertine"
15983 msgstr "Libertine"
15984
15985 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15986 msgid "Latin Modern Roman"
15987 msgstr "Latin Modern Roman"
15988
15989 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15990 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15991 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15992
15993 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15994 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15995 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15996
15997 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15998 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15999 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16000
16001 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16002 msgid "Minion Pro"
16003 msgstr "Minion Pro"
16004
16005 #: lib/latexfonts:273
16006 msgid "New Century Schoolbook"
16007 msgstr "New Century Schoolbook"
16008
16009 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16010 #: lib/latexfonts:311
16011 msgid "Palatino"
16012 msgstr "Palatino"
16013
16014 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16015 msgid "Times Roman"
16016 msgstr "Times Roman"
16017
16018 #: lib/latexfonts:345
16019 msgid "TeX Gyre Bonum"
16020 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16021
16022 #: lib/latexfonts:351
16023 msgid "TeX Gyre Chorus"
16024 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16025
16026 #: lib/latexfonts:357
16027 msgid "TeX Gyre Pagella"
16028 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16029
16030 #: lib/latexfonts:363
16031 msgid "TeX Gyre Schola"
16032 msgstr "TeX Gyre Schola"
16033
16034 #: lib/latexfonts:369
16035 msgid "TeX Gyre Termes"
16036 msgstr "TeX Gyre Termes"
16037
16038 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16039 msgid "Utopia (Fourier)"
16040 msgstr "Utopia (Fourier)"
16041
16042 #: lib/latexfonts:412
16043 msgid "Avant Garde"
16044 msgstr "Avant Garde"
16045
16046 #: lib/latexfonts:418
16047 msgid "Bera Sans"
16048 msgstr "Bera Sans"
16049
16050 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16051 msgid "Biolinum"
16052 msgstr "Biolinum"
16053
16054 #: lib/latexfonts:444
16055 msgid "CM Bright"
16056 msgstr "CM Bright"
16057
16058 #: lib/latexfonts:451
16059 msgid "Computer Modern Sans"
16060 msgstr "Computer Modern Sans"
16061
16062 #: lib/latexfonts:457
16063 msgid "Helvetica"
16064 msgstr "Helvetica"
16065
16066 #: lib/latexfonts:465
16067 msgid "Iwona"
16068 msgstr "Iwona"
16069
16070 #: lib/latexfonts:472
16071 msgid "Iwona (Light)"
16072 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16073
16074 #: lib/latexfonts:479
16075 msgid "Iwona (Condensed)"
16076 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16077
16078 #: lib/latexfonts:486
16079 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16080 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16081
16082 #: lib/latexfonts:493
16083 msgid "Kurier"
16084 msgstr "Kurier"
16085
16086 #: lib/latexfonts:500
16087 msgid "Kurier (Light)"
16088 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16089
16090 #: lib/latexfonts:507
16091 msgid "Kurier (Condensed)"
16092 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16093
16094 #: lib/latexfonts:514
16095 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16096 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16097
16098 #: lib/latexfonts:521
16099 msgid "Latin Modern Sans"
16100 msgstr "Latin Modern Sans"
16101
16102 #: lib/latexfonts:528
16103 msgid "TeX Gyre Adventor"
16104 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16105
16106 #: lib/latexfonts:534
16107 msgid "TeX Gyre Heros"
16108 msgstr "TeX Gyre Heros"
16109
16110 #: lib/latexfonts:540
16111 msgid "URW Classico (Optima)"
16112 msgstr "URW Classico (Optima)"
16113
16114 #: lib/latexfonts:552
16115 msgid "Bera Mono"
16116 msgstr "Bera Mono"
16117
16118 #: lib/latexfonts:560
16119 msgid "CM Typewriter Light"
16120 msgstr "CM Typewriter Light"
16121
16122 #: lib/latexfonts:567
16123 msgid "Computer Modern Typewriter"
16124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16125
16126 #: lib/latexfonts:573
16127 msgid "Courier"
16128 msgstr "Courier"
16129
16130 #: lib/latexfonts:580
16131 msgid "Libertine Mono"
16132 msgstr "Libertine Mono"
16133
16134 #: lib/latexfonts:587
16135 msgid "Latin Modern Typewriter"
16136 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16137
16138 #: lib/latexfonts:594
16139 msgid "LuxiMono"
16140 msgstr "LuxiMono"
16141
16142 #: lib/latexfonts:601
16143 msgid "TeX Gyre Cursor"
16144 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16145
16146 #: lib/latexfonts:607
16147 msgid "TX Typewriter"
16148 msgstr "TX Typewriter"
16149
16150 # euler virtual math fonts
16151 #: lib/latexfonts:619
16152 msgid "Euler VM"
16153 msgstr "Euler VM"
16154
16155 #: lib/latexfonts:625
16156 msgid "URW Garamond (New TX)"
16157 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16158
16159 #: lib/latexfonts:633
16160 msgid "Iwona (Math)"
16161 msgstr "Iwona (Mat.)"
16162
16163 #: lib/latexfonts:646
16164 msgid "Kurier (Math)"
16165 msgstr "Kurier (Mat.)"
16166
16167 #: lib/latexfonts:659
16168 msgid "Libertine (New TX)"
16169 msgstr "Libertine (New TX)"
16170
16171 #: lib/latexfonts:667
16172 msgid "Minion Pro (New TX)"
16173 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16174
16175 #: lib/latexfonts:676
16176 msgid "Times Roman (New TX)"
16177 msgstr "Times Roman (New TX)"
16178
16179 #: lib/encodings:31
16180 msgid "Unicode (utf8)"
16181 msgstr "Unicode (utf8)"
16182
16183 #: lib/encodings:36
16184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16185 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16186
16187 #: lib/encodings:40
16188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16189 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16190
16191 #: lib/encodings:43
16192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16193 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16194
16195 #: lib/encodings:46
16196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16197 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16198
16199 #: lib/encodings:49
16200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16201 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16202
16203 #: lib/encodings:52
16204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16205 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16206
16207 #: lib/encodings:55
16208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16209 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16210
16211 #: lib/encodings:59
16212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16213 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16214
16215 #: lib/encodings:63
16216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16217 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16218
16219 #: lib/encodings:66
16220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16221 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16222
16223 #: lib/encodings:69
16224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16225 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16226
16227 #: lib/encodings:73
16228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16229 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16230
16231 #: lib/encodings:76
16232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16233 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16234
16235 #: lib/encodings:79
16236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16237 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16238
16239 #: lib/encodings:82
16240 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16241 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16242
16243 #: lib/encodings:85
16244 msgid "DOS (CP 437)"
16245 msgstr "DOS (CP 437)"
16246
16247 #: lib/encodings:89
16248 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16249 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16250
16251 #: lib/encodings:92
16252 msgid "Western European (CP 850)"
16253 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16254
16255 #: lib/encodings:95
16256 msgid "Central European (CP 852)"
16257 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16258
16259 #: lib/encodings:98
16260 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16261 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16262
16263 #: lib/encodings:101
16264 msgid "Western European (CP 858)"
16265 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16266
16267 #: lib/encodings:104
16268 msgid "Hebrew (CP 862)"
16269 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16270
16271 #: lib/encodings:107
16272 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16273 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16274
16275 #: lib/encodings:110
16276 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16277 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16278
16279 #: lib/encodings:113
16280 msgid "Central European (CP 1250)"
16281 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16282
16283 #: lib/encodings:116
16284 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16285 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16286
16287 #: lib/encodings:120
16288 msgid "Western European (CP 1252)"
16289 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16290
16291 #: lib/encodings:123
16292 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16293 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16294
16295 #: lib/encodings:127
16296 msgid "Arabic (CP 1256)"
16297 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16298
16299 #: lib/encodings:130
16300 msgid "Baltic (CP 1257)"
16301 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16302
16303 #: lib/encodings:133
16304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16305 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16306
16307 #: lib/encodings:136
16308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16309 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16310
16311 #: lib/encodings:139
16312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16313 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16314
16315 #: lib/encodings:142
16316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16317 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16318
16319 #: lib/encodings:153
16320 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16321 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16322
16323 #: lib/encodings:163
16324 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16325 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16326
16327 #: lib/encodings:170
16328 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16329 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16330
16331 #: lib/encodings:174
16332 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16333 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16334
16335 #: lib/encodings:178
16336 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16337 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16338
16339 #: lib/encodings:182
16340 msgid "Korean (EUC-KR)"
16341 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16342
16343 #: lib/encodings:186
16344 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16345 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16346
16347 #: lib/encodings:190
16348 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16349 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16350
16351 #: lib/encodings:194
16352 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16353 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16354
16355 #: lib/encodings:201
16356 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16357 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16358
16359 #: lib/encodings:203
16360 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16361 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16362
16363 #: lib/encodings:205
16364 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16365 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16366
16367 #: lib/encodings:207
16368 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16369 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16370
16371 #: lib/encodings:214
16372 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16373 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16374
16375 #: lib/encodings:219
16376 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16377 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16378
16379 #: lib/encodings:223
16380 msgid "ASCII"
16381 msgstr "ASCII"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16384 msgid "Array Environment|y"
16385 msgstr "Pole prostredie"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16388 msgid "Cases Environment|C"
16389 msgstr "Cases prostredie"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16392 msgid "Aligned Environment|l"
16393 msgstr "Aligned prostredie"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16396 msgid "AlignedAt Environment|v"
16397 msgstr "AlignedAt prostredie"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16400 msgid "Gathered Environment|h"
16401 msgstr "Gathered prostredie"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16404 msgid "Split Environment|S"
16405 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16408 msgid "Delimiters...|r"
16409 msgstr "Oddeľovače…"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16412 msgid "Matrix...|x"
16413 msgstr "Matica…"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16416 msgid "Macro|o"
16417 msgstr "Makro"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16420 msgid "AMS align Environment|a"
16421 msgstr "AMS align prostredie"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16424 msgid "AMS alignat Environment|t"
16425 msgstr "AMS alignat prostredie"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16428 msgid "AMS flalign Environment|f"
16429 msgstr "AMS flalign prostredie"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16432 msgid "AMS gather Environment|g"
16433 msgstr "AMS gather prostredie"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16436 msgid "AMS multline Environment|m"
16437 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16440 msgid "Inline Formula|I"
16441 msgstr "Vzorec v riadku"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16444 msgid "Displayed Formula|D"
16445 msgstr "Exponovaný vzorec"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16448 msgid "Eqnarray Environment|E"
16449 msgstr "Eqnarray prostredie"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16452 msgid "AMS Environment|A"
16453 msgstr "AMS prostredie"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16456 msgid "Number Whole Formula|N"
16457 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16460 msgid "Number This Line|u"
16461 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16464 msgid "Equation Label|L"
16465 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16468 msgid "Copy as Reference|R"
16469 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16472 msgid "Split Cell|C"
16473 msgstr "Rozdeliť bunku"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16476 msgid "Insert|s"
16477 msgstr "Vložiť"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16480 msgid "Add Line Above|o"
16481 msgstr "Pridať riadok ponad"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16484 msgid "Add Line Below|B"
16485 msgstr "Pridať riadok popod"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16488 msgid "Delete Line Above|v"
16489 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16492 msgid "Delete Line Below|w"
16493 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16496 msgid "Add Line to Left"
16497 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16500 msgid "Add Line to Right"
16501 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16504 msgid "Delete Line to Left"
16505 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16508 msgid "Delete Line to Right"
16509 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16512 msgid "Show Math Toolbar"
16513 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16517 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16520 msgid "Show Table Toolbar"
16521 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16524 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16525 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16528 msgid "Next Cross-Reference|N"
16529 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16532 msgid "Go to Label|G"
16533 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16536 msgid "<Reference>|R"
16537 msgstr "<Referencia>|R"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16540 msgid "(<Reference>)|e"
16541 msgstr "(<Referencia>)|e"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16544 msgid "<Page>|P"
16545 msgstr "<Strana>|S"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16548 msgid "On Page <Page>|O"
16549 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16552 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16553 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16556 msgid "Formatted Reference|t"
16557 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16560 msgid "Textual Reference|x"
16561 msgstr "Textová Referencia"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16576 msgid "Settings...|S"
16577 msgstr "Nastavenia…|a"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16580 msgid "Go Back|G"
16581 msgstr "Choď späť"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16584 msgid "Copy as Reference|C"
16585 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16588 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16589 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16592 msgid "Open Inset|O"
16593 msgstr "Otvoriť vložku"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16596 msgid "Close Inset|C"
16597 msgstr "Zavrieť vložku"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16602 msgid "Dissolve Inset|D"
16603 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16606 msgid "Show Label|L"
16607 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16610 msgid "Frameless|l"
16611 msgstr "Bez rámu"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16614 msgid "Simple Frame|F"
16615 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16618 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16619 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16622 msgid "Oval, Thin|a"
16623 msgstr "Oválny, Tenký"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16626 msgid "Oval, Thick|v"
16627 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16630 msgid "Drop Shadow|w"
16631 msgstr "S Tieňom"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16634 msgid "Shaded Background|B"
16635 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16638 msgid "Double Frame|u"
16639 msgstr "Dvojitý Rám"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16642 msgid "LyX Note|N"
16643 msgstr "Zápis LyXu"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16646 msgid "Comment|m"
16647 msgstr "Komentár"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16650 msgid "Greyed Out|G"
16651 msgstr "Zosivelé"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16654 msgid "Open All Notes|A"
16655 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16658 msgid "Close All Notes|l"
16659 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16662 msgid "Phantom|P"
16663 msgstr "Fantóm"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16666 msgid "Horizontal Phantom|H"
16667 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16670 msgid "Vertical Phantom|V"
16671 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16674 msgid "Interword Space|w"
16675 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16678 msgid "Protected Space|o"
16679 msgstr "Chránená Medzera"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16682 msgid "Visible Space|a"
16683 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16686 msgid "Thin Space|T"
16687 msgstr "Úzka medzera"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16690 msgid "Negative Thin Space|N"
16691 msgstr "Záporná úzka medzera"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16695 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16699 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16702 msgid "Quad Space|Q"
16703 msgstr "Quad medzera"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16706 msgid "Double Quad Space|u"
16707 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16710 msgid "Horizontal Fill|F"
16711 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16715 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16718 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16719 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16723 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16727 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16731 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16735 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16739 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16742 msgid "Custom Length|C"
16743 msgstr "Vlastná dĺžka"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16746 msgid "Medium Space|M"
16747 msgstr "Stredná Medzera"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16750 msgid "Thick Space|h"
16751 msgstr "Tučná medzera"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16754 msgid "Negative Medium Space|u"
16755 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16758 msgid "Negative Thick Space|i"
16759 msgstr "Záporná tučná medzera"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16762 msgid "DefSkip|D"
16763 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16766 msgid "SmallSkip|S"
16767 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16770 msgid "MedSkip|M"
16771 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16774 msgid "BigSkip|B"
16775 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16776
16777 # Výplň
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16779 msgid "VFill|F"
16780 msgstr "Variabilná medzera|V"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16783 msgid "Custom|C"
16784 msgstr "Vlastné"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16787 msgid "Settings...|e"
16788 msgstr "Nastavenia…|a"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16791 msgid "Include|c"
16792 msgstr "Zahrnúť"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16795 msgid "Input|p"
16796 msgstr "Vstup"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16799 msgid "Verbatim|V"
16800 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16804 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16807 msgid "Listing|L"
16808 msgstr "Výpis"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16811 msgid "Edit Included File...|E"
16812 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16815 msgid "New Page|N"
16816 msgstr "Nová stránka"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16819 msgid "Page Break|a"
16820 msgstr "Zalomenie strany"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16823 msgid "Clear Page|C"
16824 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16827 msgid "Clear Double Page|D"
16828 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16831 msgid "Ragged Line Break|R"
16832 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16835 msgid "Justified Line Break|J"
16836 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16839 msgid "Plain Separator|P"
16840 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16843 msgid "Paragraph Break|B"
16844 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16847 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16848 msgid "Cut"
16849 msgstr "Vystrihnúť"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16852 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16853 msgid "Copy"
16854 msgstr "Kopírovať"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16857 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16859 msgid "Paste"
16860 msgstr "Vlepiť"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16863 msgid "Paste Recent|e"
16864 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16868 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16871 msgid "Forward Search|F"
16872 msgstr "Dopredu Hľadať"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16875 msgid "Move Paragraph Up|o"
16876 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16879 msgid "Move Paragraph Down|v"
16880 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16883 msgid "Promote Section|r"
16884 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16887 msgid "Demote Section|m"
16888 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16891 msgid "Move Section Down|D"
16892 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16895 msgid "Move Section Up|U"
16896 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16899 msgid "Insert Regular Expression"
16900 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16903 msgid "Accept Change|c"
16904 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16907 msgid "Reject Change|j"
16908 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16911 msgid "Apply Last Text Style|A"
16912 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16915 msgid "Text Style|x"
16916 msgstr "Štýl Textu"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16919 msgid "Paragraph Settings...|P"
16920 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16923 msgid "Fullscreen Mode"
16924 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16927 msgid "Close Current View"
16928 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16931 msgid "Anything|A"
16932 msgstr "Hocičo"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16935 msgid "Anything Non-Empty|o"
16936 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16939 msgid "Any Word|W"
16940 msgstr "Hocijaké Slovo"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16943 msgid "Any Number|N"
16944 msgstr "Hocijaké Číslo"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16947 msgid "User Defined|U"
16948 msgstr "Užívateľom Definované"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16951 msgid "Append Argument"
16952 msgstr "Pridať Argument"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16955 msgid "Remove Last Argument"
16956 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16960 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16964 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16967 msgid "Insert Optional Argument"
16968 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16971 msgid "Remove Optional Argument"
16972 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16976 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16980 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
16983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16984 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
16987 msgid "Reload|R"
16988 msgstr "Opäť načítať"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16992 msgid "Edit Externally...|x"
16993 msgstr "Externe upraviť…|x"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
16996 msgid "Top|T"
16997 msgstr "Hore"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17000 msgid "Bottom|B"
17001 msgstr "Dole"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17004 msgid "Left|L"
17005 msgstr "Vľavo"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17008 msgid "Right|R"
17009 msgstr "Vpravo"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17012 msgid "Left|f"
17013 msgstr "Vľavo"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17016 msgid "Center|C"
17017 msgstr "Na stred"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17020 msgid "Right|h"
17021 msgstr "Vpravo"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17024 msgid "Decimal"
17025 msgstr "Desatinná"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17028 msgid "Multicolumn|u"
17029 msgstr "Viacstĺpcové"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17032 msgid "Multirow|w"
17033 msgstr "Viacriadkové"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17036 msgid "Append Row|A"
17037 msgstr "Pridať Riadok"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17040 msgid "Delete Row|D"
17041 msgstr "Zmazať Riadok"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17044 msgid "Copy Row|o"
17045 msgstr "Kopírovať Riadok"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17048 msgid "Move Row Up"
17049 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17052 msgid "Move Row Down"
17053 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17056 msgid "Append Column|p"
17057 msgstr "Pridať Stĺpec"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17060 msgid "Delete Column|e"
17061 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17064 msgid "Copy Column|y"
17065 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17068 msgid "Move Column Right|v"
17069 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17072 msgid "Move Column Left"
17073 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17076 msgid "Multi-page Table|g"
17077 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17080 msgid "Formal Style|m"
17081 msgstr "Formálny Štýl|F"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17084 msgid "Borders|d"
17085 msgstr "Okraje|k"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17088 msgid "Alignment|i"
17089 msgstr "Zarovnanie"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17092 msgid "Columns/Rows|C"
17093 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17096 msgid "File|F"
17097 msgstr "Súbor|S"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17100 msgid "Path|P"
17101 msgstr "Cesty"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17104 msgid "Class|C"
17105 msgstr "Trieda"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17108 msgid "File Revision|R"
17109 msgstr "Revízia Súboru"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17112 msgid "Tree Revision|T"
17113 msgstr "Revízia Stromu"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17116 msgid "Revision Author|A"
17117 msgstr "Autor Revízie"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17120 msgid "Revision Date|D"
17121 msgstr "Dátum Revízie"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17124 msgid "Revision Time|i"
17125 msgstr "Čas Revízie"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17128 msgid "LyX Version|X"
17129 msgstr "Verzia LyXu"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17132 msgid "Document Info|D"
17133 msgstr "Info Dokumentu"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17136 msgid "Copy Text|o"
17137 msgstr "Kopírovať Text"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17140 msgid "Activate Branch|A"
17141 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17144 msgid "Deactivate Branch|e"
17145 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17148 msgid "Activate Branch in Master|M"
17149 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17152 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17153 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17156 msgid "Add Unknown Branch|w"
17157 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17160 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17161 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17164 msgid "All Indexes|A"
17165 msgstr "Všetky Registre"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17168 msgid "Subindex|b"
17169 msgstr "Pod-register"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17172 msgid "Reject Change|R"
17173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17176 msgid "Promote Section|P"
17177 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17180 msgid "Demote Section|D"
17181 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17184 msgid "Move Section Down|w"
17185 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17188 msgid "Select Section|S"
17189 msgstr "Vybrať Sekciu"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17192 msgid "Wrap by Preview|y"
17193 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17196 msgid "Edit|E"
17197 msgstr "Upraviť|U"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17200 msgid "View|V"
17201 msgstr "Zobraziť|Z"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17204 msgid "Insert|I"
17205 msgstr "Vložiť|V"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17208 msgid "Navigate|N"
17209 msgstr "Navigovať|g"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17212 msgid "Document|D"
17213 msgstr "Dokument|D"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17216 msgid "Tools|T"
17217 msgstr "Nástroje|N"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17220 msgid "Help|H"
17221 msgstr "Pomocník"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17224 msgid "New|N"
17225 msgstr "Nový|N"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17228 msgid "New from Template...|m"
17229 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17232 msgid "Open...|O"
17233 msgstr "Otvoriť…|O"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17236 msgid "Open Recent|t"
17237 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17240 msgid "Close|C"
17241 msgstr "Zavrieť|Z"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17244 msgid "Close All"
17245 msgstr "Zavrieť všetko"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17248 msgid "Save|S"
17249 msgstr "Uložiť|l"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17252 msgid "Save As...|A"
17253 msgstr "Uložiť ako…|a"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17256 msgid "Save All|l"
17257 msgstr "Uložiť všetko|v"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17260 msgid "Revert to Saved|R"
17261 msgstr "Vrátiť na uložené"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17264 msgid "Version Control|V"
17265 msgstr "Správa Verzií"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17268 msgid "Import|I"
17269 msgstr "Importovať|I"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17272 msgid "Export|E"
17273 msgstr "Exportovať|E"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17276 msgid "Fax...|F"
17277 msgstr "Fax…|F"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17280 msgid "New Window|W"
17281 msgstr "Nové okno|é"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17284 msgid "Close Window|d"
17285 msgstr "Zavrieť okno|r"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17288 msgid "Exit|x"
17289 msgstr "Ukončiť|U"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17292 msgid "Register...|R"
17293 msgstr "Registrovať…|R"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17296 msgid "Check In Changes...|I"
17297 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17300 msgid "Check Out for Edit|O"
17301 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17304 msgid "Copy|p"
17305 msgstr "Kopírovať|K"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17308 msgid "Rename|R"
17309 msgstr "Premenovať|P"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17313 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17316 msgid "Revert to Repository Version|v"
17317 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17320 msgid "Undo Last Check In|U"
17321 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17324 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17325 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17328 msgid "Show History...|H"
17329 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17332 msgid "Use Locking Property|L"
17333 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17336 msgid "Export As...|s"
17337 msgstr "Exportovať Ako…"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17340 msgid "More Formats & Options...|r"
17341 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17344 msgid "Undo|U"
17345 msgstr "Späť|S"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17348 msgid "Redo|R"
17349 msgstr "Opakovať|p"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17352 msgid "Paste Special"
17353 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17356 msgid "Select Whole Inset"
17357 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17360 msgid "Select All"
17361 msgstr "Vybrať všetko"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17364 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17365 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17368 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17369 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17372 msgid "Text Style|S"
17373 msgstr "Štýl textu"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17376 msgid "Table|T"
17377 msgstr "Tabuľka"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17380 msgid "Math|M"
17381 msgstr "Matematika|M"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17384 msgid "Rows & Columns|C"
17385 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17388 msgid "Increase List Depth|I"
17389 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17392 msgid "Decrease List Depth|D"
17393 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17396 msgid "Dissolve Inset"
17397 msgstr "Rozpustiť vložku"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17400 msgid "TeX Code Settings...|C"
17401 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17404 msgid "Float Settings...|a"
17405 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17409 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17412 msgid "Note Settings...|N"
17413 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17416 msgid "Phantom Settings...|h"
17417 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17420 msgid "Branch Settings...|B"
17421 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17424 msgid "Box Settings...|x"
17425 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17428 msgid "Index Entry Settings...|y"
17429 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17432 msgid "Index Settings...|x"
17433 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17436 msgid "Info Settings...|n"
17437 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17440 msgid "Listings Settings...|g"
17441 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17444 msgid "Table Settings...|a"
17445 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17448 msgid "Paste from HTML|H"
17449 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17452 msgid "Paste from LaTeX|L"
17453 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17456 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17457 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17460 msgid "Paste as PDF"
17461 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17464 msgid "Paste as PNG"
17465 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17468 msgid "Paste as JPEG"
17469 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17472 msgid "Paste as EMF"
17473 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17476 msgid "Plain Text|T"
17477 msgstr "Ako prostý text"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17484 msgid "Selection|S"
17485 msgstr "Výber"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17488 msgid "Selection, Join Lines|i"
17489 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17492 msgid "Dissolve Text Style"
17493 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17496 msgid "Customized...|C"
17497 msgstr "Vlastné…"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17500 msgid "Capitalize|a"
17501 msgstr "Prvé veľké"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17504 msgid "Uppercase|U"
17505 msgstr "Veľké písmená"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17508 msgid "Lowercase|L"
17509 msgstr "Malé písmená"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17512 msgid "Formal Style|F"
17513 msgstr "Formálny Štýl|F"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17516 msgid "Multicolumn|M"
17517 msgstr "Viacstĺpcové"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17520 msgid "Multirow|u"
17521 msgstr "Viacriadkové"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17524 msgid "Top Line|T"
17525 msgstr "Horný riadok"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17528 msgid "Bottom Line|B"
17529 msgstr "Spodný Riadok"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17532 msgid "Left Line|L"
17533 msgstr "Ľavý riadok"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17536 msgid "Right Line|R"
17537 msgstr "Pravý riadok"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17540 msgid "Top|p"
17541 msgstr "Hore"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17544 msgid "Middle|i"
17545 msgstr "Stred"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17548 msgid "Bottom|o"
17549 msgstr "Dole"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17552 msgid "Middle|M"
17553 msgstr "Na stred"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17556 msgid "Add Row|A"
17557 msgstr "Pridať riadok"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17560 msgid "Add Column|u"
17561 msgstr "Pridať stĺpec"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17564 msgid "Copy Column|p"
17565 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17568 msgid "Change Limits Type|L"
17569 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17572 msgid "Macro Definition"
17573 msgstr "Definícia makra"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17576 msgid "Change Formula Type|F"
17577 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17580 msgid "Text Style|T"
17581 msgstr "Štýl textu|t"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17585 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17588 msgid "Add Line Above|A"
17589 msgstr "Pridať riadok ponad"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17592 msgid "Delete Line Above|D"
17593 msgstr "Zmazať riadok nad"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17596 msgid "Delete Line Below|e"
17597 msgstr "Zmazať riadok pod"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17600 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17601 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17604 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17605 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17608 msgid "Default|t"
17609 msgstr "Štandard"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17612 msgid "Display|D"
17613 msgstr "Exponované"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17616 msgid "Inline|I"
17617 msgstr "V riadku (inline)"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17620 msgid "Math Normal Font|N"
17621 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17625 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17628 msgid "Math Formal Script Family|o"
17629 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17632 msgid "Math Fraktur Family|F"
17633 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17636 msgid "Math Roman Family|R"
17637 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17640 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17641 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17644 msgid "Math Bold Series|B"
17645 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17648 msgid "Text Normal Font|T"
17649 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17652 msgid "Text Roman Family"
17653 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17656 msgid "Text Sans Serif Family"
17657 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17660 msgid "Text Typewriter Family"
17661 msgstr "Text strojopisná rodina"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17664 msgid "Text Bold Series"
17665 msgstr "Text. tučný duktus"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17668 msgid "Text Medium Series"
17669 msgstr "Text. stredný duktus"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17672 msgid "Text Italic Shape"
17673 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17676 msgid "Text Small Caps Shape"
17677 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17680 msgid "Text Slanted Shape"
17681 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17684 msgid "Text Upright Shape"
17685 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17688 msgid "Octave|O"
17689 msgstr "Octave|O"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17692 msgid "Maxima|M"
17693 msgstr "Maxima|M"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17696 msgid "Mathematica|a"
17697 msgstr "Mathematica|a"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17700 msgid "Maple, Simplify|S"
17701 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17704 msgid "Maple, Factor|F"
17705 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17708 msgid "Maple, Evalm|E"
17709 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17712 msgid "Maple, Evalf|v"
17713 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17716 msgid "Open All Insets|O"
17717 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17720 msgid "Close All Insets|C"
17721 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17724 msgid "Unfold Math Macro|n"
17725 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17728 msgid "Fold Math Macro|d"
17729 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17732 msgid "Outline Pane|u"
17733 msgstr "Osnova"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17736 msgid "Source Pane|S"
17737 msgstr "Zdrojový Text"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17740 msgid "Messages Pane|g"
17741 msgstr "Ladiace Výpisy"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17744 msgid "Toolbars|b"
17745 msgstr "Lišty nástrojov"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17748 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17749 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17752 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17753 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17756 msgid "Close Current View|w"
17757 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17760 msgid "Fullscreen|l"
17761 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17764 msgid "Math|h"
17765 msgstr "Matematika|M"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17768 msgid "Special Character|p"
17769 msgstr "Špeciálny znak|i"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17772 msgid "Formatting|o"
17773 msgstr "Formátovanie|F"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17776 msgid "List / TOC|i"
17777 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17780 msgid "Float|a"
17781 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17784 msgid "Note|N"
17785 msgstr "Poznámku|P"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17788 msgid "Branch|B"
17789 msgstr "Vetvu|V"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17792 msgid "Custom Insets"
17793 msgstr "Vlastné Vložky"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17796 msgid "File|e"
17797 msgstr "Súbor|S"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17800 msgid "Box[[Menu]]|x"
17801 msgstr "Rámik"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17804 msgid "Citation...|C"
17805 msgstr "Citáciu…|C"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17808 msgid "Cross-Reference...|R"
17809 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17812 msgid "Label...|L"
17813 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17817 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17820 msgid "Table...|T"
17821 msgstr "Tabuľku…|T"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17824 msgid "Graphics...|G"
17825 msgstr "Grafiku…|G"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17828 msgid "URL|U"
17829 msgstr "URL|U"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17832 msgid "Hyperlink...|k"
17833 msgstr "Hyperlinku…|k"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17836 msgid "Footnote|F"
17837 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17840 msgid "Marginal Note|M"
17841 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17844 msgid "TeX Code"
17845 msgstr "TeX kód"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17848 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17849 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17852 msgid "Preview|w"
17853 msgstr "Náhľad"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17856 msgid "Symbols...|b"
17857 msgstr "Symboly…|S"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17860 msgid "Ellipsis|i"
17861 msgstr "Vypustenie"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17864 msgid "End of Sentence|E"
17865 msgstr "Koniec vety|K"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17868 msgid "Ordinary Quote|Q"
17869 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17872 msgid "Single Quote|S"
17873 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17876 msgid "Protected Hyphen|y"
17877 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17880 msgid "Breakable Slash|a"
17881 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17884 msgid "Visible Space|V"
17885 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17888 msgid "Menu Separator|M"
17889 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17892 msgid "Phonetic Symbols|P"
17893 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17896 msgid "Logos|L"
17897 msgstr "Logá|g"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17900 msgid "LyX Logo|L"
17901 msgstr "LyX Logo|L"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17904 msgid "TeX Logo|T"
17905 msgstr "TeX Logo|T"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17908 msgid "LaTeX Logo|a"
17909 msgstr "LaTeX Logo|a"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17912 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17913 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17916 msgid "Superscript|S"
17917 msgstr "Horný index"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17920 msgid "Subscript|u"
17921 msgstr "Dolný index"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17924 msgid "Protected Space|P"
17925 msgstr "Chránená Medzera"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17928 msgid "Horizontal Space...|o"
17929 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17932 msgid "Horizontal Line...|L"
17933 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17936 msgid "Vertical Space...|V"
17937 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17940 msgid "Phantom|m"
17941 msgstr "Fantóm"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17944 msgid "Hyphenation Point|H"
17945 msgstr "Bod delenia slova"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17948 msgid "Ligature Break|k"
17949 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17952 msgid "Display Formula|D"
17953 msgstr "Exponovaný vzorec"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17956 msgid "Numbered Formula|N"
17957 msgstr "Číslovaný vzorec"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17960 msgid "Figure Wrap Float|F"
17961 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17964 msgid "Table Wrap Float|T"
17965 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17968 msgid "Table of Contents|C"
17969 msgstr "Obsah"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17972 msgid "List of Listings|L"
17973 msgstr "Zoznam Výpisov"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17976 msgid "Nomenclature|N"
17977 msgstr "Nomenklatúra"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17981 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17984 msgid "LyX Document...|X"
17985 msgstr "LyX Dokument…|X"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17988 msgid "Plain Text...|T"
17989 msgstr "Ako prostý text…|t"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17992 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17993 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17996 msgid "External Material...|M"
17997 msgstr "Externý materiál…|m"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18000 msgid "Child Document...|d"
18001 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18004 msgid "Comment|C"
18005 msgstr "Komentár"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18008 msgid "Insert New Branch...|I"
18009 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18012 msgid "Change Tracking|C"
18013 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18016 msgid "Build Program|B"
18017 msgstr "Vytvoriť program"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18020 msgid "LaTeX Log|L"
18021 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18024 msgid "Start Appendix Here|x"
18025 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18028 msgid "View Master Document|M"
18029 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18032 msgid "Update Master Document|a"
18033 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18036 msgid "Compressed|o"
18037 msgstr "Komprimované|m"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18040 msgid "Disable Editing|E"
18041 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18044 msgid "Track Changes|T"
18045 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18048 msgid "Merge Changes...|M"
18049 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18052 msgid "Accept Change|A"
18053 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18056 msgid "Accept All Changes|c"
18057 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18060 msgid "Reject All Changes|e"
18061 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18064 msgid "Show Changes in Output|S"
18065 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18068 msgid "Bookmarks|B"
18069 msgstr "Záložky|l"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18072 msgid "Next Note|N"
18073 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18076 msgid "Next Change|C"
18077 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18080 msgid "Next Cross-Reference|R"
18081 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18084 msgid "Go to Label|L"
18085 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18088 msgid "Save Bookmark 1|S"
18089 msgstr "Uložiť záložku 1"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18092 msgid "Save Bookmark 2"
18093 msgstr "Uložiť záložku 2"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18096 msgid "Save Bookmark 3"
18097 msgstr "Uložiť záložku 3"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18100 msgid "Save Bookmark 4"
18101 msgstr "Uložiť záložku 4"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18104 msgid "Save Bookmark 5"
18105 msgstr "Uložiť záložku 5"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18108 msgid "Clear Bookmarks|C"
18109 msgstr "Zrušiť záložky"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18112 msgid "Navigate Back|B"
18113 msgstr "Choď späť"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18116 msgid "Spellchecker...|S"
18117 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18120 msgid "Thesaurus...|T"
18121 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18124 msgid "Statistics...|a"
18125 msgstr "Štatistika…|Š"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18128 msgid "Check TeX|h"
18129 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18132 msgid "TeX Information|I"
18133 msgstr "TeX Informácia|I"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18136 msgid "Compare...|C"
18137 msgstr "Porovnávať…|o"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18140 msgid "Reconfigure|R"
18141 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18144 msgid "Preferences...|P"
18145 msgstr "Preferencie…|P"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18148 msgid "Introduction|I"
18149 msgstr "Úvod|Ú"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18152 msgid "Tutorial|T"
18153 msgstr "Príručka|P"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18156 msgid "User's Guide|U"
18157 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18160 msgid "Additional Features|F"
18161 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18164 msgid "Embedded Objects|O"
18165 msgstr "Vložené Objekty|O"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18168 msgid "Customization|C"
18169 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18172 msgid "Shortcuts|S"
18173 msgstr "Skratky|S"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18176 msgid "LyX Functions|y"
18177 msgstr "LyX Funkcie|y"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18180 msgid "LaTeX Configuration|L"
18181 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18184 msgid "Specific Manuals|p"
18185 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18188 msgid "About LyX|X"
18189 msgstr "O programe LyX|X"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18192 msgid "Beamer Presentations|B"
18193 msgstr "Beamer Prezentácie"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18196 msgid "Braille|a"
18197 msgstr "Braille|a"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18200 msgid "Colored boxes|r"
18201 msgstr "Farebné rámiky"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18204 msgid "Feynman-diagram|F"
18205 msgstr "Feynman-diagram|F"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18208 msgid "Knitr|K"
18209 msgstr "Knitr|K"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18212 msgid "LilyPond|P"
18213 msgstr "LilyPond|P"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18216 msgid "Linguistics|L"
18217 msgstr "Lingvistika|L"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18220 msgid "Multilingual Captions|C"
18221 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18224 msgid "Paralist|t"
18225 msgstr "Paralist"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18228 msgid "PDF comments|D"
18229 msgstr "PDF komentáre|D"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18232 msgid "PDF forms|o"
18233 msgstr "PDF forms|o"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18236 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18237 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18240 msgid "Sweave|S"
18241 msgstr "Sweave|S"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18244 msgid "XY-pic|X"
18245 msgstr "XY-pic|X"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18248 msgid "New document"
18249 msgstr "Nový dokument"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18252 msgid "Open document"
18253 msgstr "Otvoriť dokument"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18256 msgid "Save document"
18257 msgstr "Uložiť dokument"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18260 msgid "Check spelling"
18261 msgstr "Kontrola pravopisu"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18264 msgid "Spellcheck continuously"
18265 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18268 msgid "Undo"
18269 msgstr "Späť"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18272 msgid "Redo"
18273 msgstr "Opäť"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18276 msgid "Find and replace"
18277 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18280 msgid "Find and replace (advanced)"
18281 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18284 msgid "Navigate back"
18285 msgstr "Choď späť"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18288 msgid "Toggle emphasis"
18289 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18292 msgid "Toggle noun"
18293 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18296 msgid "Apply last"
18297 msgstr "Použiť posledné"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18300 msgid "Insert math"
18301 msgstr "Vložiť mat."
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18304 msgid "Insert graphics"
18305 msgstr "Vložiť grafiku"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18308 msgid "Insert table"
18309 msgstr "Vložiť tabuľku"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18312 msgid "Toggle outline"
18313 msgstr "Prepnúť osnovu"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18316 msgid "Toggle math toolbar"
18317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18320 msgid "Toggle table toolbar"
18321 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18324 msgid "View/Update"
18325 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18328 msgid "View"
18329 msgstr "Zobraziť"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18332 msgid "Update"
18333 msgstr "Aktualizovať"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18336 msgid "View master document"
18337 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18340 msgid "Update master document"
18341 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18344 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18345 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18348 msgid "View other formats"
18349 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18352 msgid "Update other formats"
18353 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18356 msgid "Extra"
18357 msgstr "Extra"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18360 msgid "Numbered list"
18361 msgstr "Číslovaná listina"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18364 msgid "Itemized list"
18365 msgstr "Položková listina"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18368 msgid "Increase depth"
18369 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18372 msgid "Decrease depth"
18373 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18376 msgid "Insert figure float"
18377 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18380 msgid "Insert table float"
18381 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18384 msgid "Insert label"
18385 msgstr "Vložiť značku"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18388 msgid "Insert cross-reference"
18389 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18392 msgid "Insert citation"
18393 msgstr "Vložiť citáciu"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18396 msgid "Insert index entry"
18397 msgstr "Vložiť heslo registra"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18400 msgid "Insert nomenclature entry"
18401 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18404 msgid "Insert footnote"
18405 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18408 msgid "Insert margin note"
18409 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18412 msgid "Insert LyX note"
18413 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18416 msgid "Insert box"
18417 msgstr "Vložiť rámik"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18420 msgid "Insert hyperlink"
18421 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18424 msgid "Insert TeX code"
18425 msgstr "Vložiť TeX kód"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18428 msgid "Insert math macro"
18429 msgstr "Vložiť mat. makro"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18432 msgid "Include file"
18433 msgstr "Zahrnúť súbor"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18436 msgid "Text style"
18437 msgstr "Štýl textu"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18440 msgid "Paragraph settings"
18441 msgstr "Nastavenia odstavca"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18444 msgid "Add row"
18445 msgstr "Pridať riadok"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18448 msgid "Add column"
18449 msgstr "Pridať stĺpec"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18452 msgid "Delete row"
18453 msgstr "Zmazať riadok"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18456 msgid "Delete column"
18457 msgstr "Zmazať stĺpec"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18460 msgid "Move row up"
18461 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18464 msgid "Move column left"
18465 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18468 msgid "Move row down"
18469 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18472 msgid "Move column right"
18473 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18476 msgid "Set top line"
18477 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18480 msgid "Set bottom line"
18481 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18484 msgid "Set left line"
18485 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18488 msgid "Set right line"
18489 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18492 msgid "Set border lines"
18493 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18496 msgid "Set all lines"
18497 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18500 msgid "Unset all lines"
18501 msgstr "Zmazať všetky línie"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18504 msgid "Align left"
18505 msgstr "Zarovnať vľavo"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18508 msgid "Align center"
18509 msgstr "Zarovnať na stred"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18512 msgid "Align right"
18513 msgstr "Zarovnať vpravo"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18516 msgid "Align on decimal"
18517 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18520 msgid "Align top"
18521 msgstr "Zarovnať hore"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18524 msgid "Align middle"
18525 msgstr "Zarovnať na stred"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18528 msgid "Align bottom"
18529 msgstr "Zarovnať dospodu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18532 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18533 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18536 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18537 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18540 msgid "Set multi-column"
18541 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18544 msgid "Set multi-row"
18545 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18548 msgid "Math"
18549 msgstr "Matematika"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18552 msgid "Set display mode"
18553 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18556 msgid "Subscript"
18557 msgstr "Dolný index"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18560 msgid "Superscript"
18561 msgstr "Horný index"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18564 msgid "Insert square root"
18565 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18568 msgid "Insert root"
18569 msgstr "Vložiť odmocninu"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18572 msgid "Insert standard fraction"
18573 msgstr "Vložiť zlomok"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18576 msgid "Insert sum"
18577 msgstr "Vložiť sumu"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18580 msgid "Insert integral"
18581 msgstr "Vložiť integrál"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18584 msgid "Insert product"
18585 msgstr "Vložiť súčin"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18588 msgid "Insert ( )"
18589 msgstr "Vložiť ( )"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18592 msgid "Insert [ ]"
18593 msgstr "Vložiť [ ]"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18596 msgid "Insert { }"
18597 msgstr "Vložiť { }"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18600 msgid "Insert delimiters"
18601 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18604 msgid "Insert matrix"
18605 msgstr "Vložiť maticu"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18608 msgid "Insert cases environment"
18609 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18612 msgid "Toggle math panels"
18613 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18616 msgid "Math Macros"
18617 msgstr "Mat. makrá"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18620 msgid "Remove last argument"
18621 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18624 msgid "Append argument"
18625 msgstr "Pridať argument"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18628 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18629 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18632 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18633 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18636 msgid "Remove optional argument"
18637 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18640 msgid "Insert optional argument"
18641 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18644 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18645 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18648 msgid "Append argument eating from the right"
18649 msgstr "Pridať argument sprava"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18652 msgid "Append optional argument eating from the right"
18653 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18656 msgid "Phonetic Symbols"
18657 msgstr "Fonetické Symboly"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18660 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18661 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18664 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18665 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18668 msgid "IPA Vowels"
18669 msgstr "IPA Samohlásky"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18672 msgid "IPA Other Symbols"
18673 msgstr "IPA Iné Symboly"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18676 msgid "IPA Suprasegmentals"
18677 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18680 msgid "IPA Diacritics"
18681 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18684 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18685 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18688 msgid "Command Buffer"
18689 msgstr "Príkazový riadok"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18692 msgid "Review[[Toolbar]]"
18693 msgstr "Recenzovať"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18696 msgid "Track changes"
18697 msgstr "Sledovať zmeny"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18700 msgid "Show changes in output"
18701 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18704 msgid "Next change"
18705 msgstr "Ďalšia zmena"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18708 msgid "Accept change inside selection"
18709 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18712 msgid "Reject change inside selection"
18713 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18716 msgid "Merge changes"
18717 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18720 msgid "Accept all changes"
18721 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18724 msgid "Reject all changes"
18725 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18728 msgid "Insert note"
18729 msgstr "Vložiť poznámku"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18732 msgid "Next note"
18733 msgstr "Ďalšia poznámka"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18736 msgid "LyX Documentation Tools"
18737 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18740 msgid "Info"
18741 msgstr "Info"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18744 msgid "Menu Separator"
18745 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18748 msgid "LyX Logo"
18749 msgstr "LyX Logo"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18752 msgid "TeX Logo"
18753 msgstr "TeX Logo"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18756 msgid "LaTeX Logo"
18757 msgstr "LaTeX Logo"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18760 msgid "LaTeX2e Logo"
18761 msgstr "LaTeX2e Logo"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18764 msgid "View Other Formats"
18765 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18768 msgid "Update Other Formats"
18769 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18772 msgid "Version Control"
18773 msgstr "Správa Verzií"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18776 msgid "Register"
18777 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18780 msgid "Check-out for edit"
18781 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18784 msgid "Check-in changes"
18785 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18788 msgid "View revision log"
18789 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18792 msgid "Revert changes"
18793 msgstr "Odhodiť zmeny"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18796 msgid "Compare with older revision"
18797 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18800 msgid "Compare with last revision"
18801 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18804 msgid "Insert Version Info"
18805 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18808 msgid "Use SVN file locking property"
18809 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18812 msgid "Update local directory from repository"
18813 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18816 msgid "Math Panels"
18817 msgstr "Matematické Panely"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18820 msgid "Math spacings"
18821 msgstr "Mat. rozstupy"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18824 msgid "Styles"
18825 msgstr "Štýly"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18828 msgid "Fractions"
18829 msgstr "Zlomky"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18833 msgid "Fonts"
18834 msgstr "Písma"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18837 msgid "Functions"
18838 msgstr "Funkcie"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18841 msgid "Frame decorations"
18842 msgstr "Dekorácia rámov"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18845 msgid "Big operators"
18846 msgstr "Veľké operátory"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18849 msgid "Miscellaneous"
18850 msgstr "Rôzne"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18854 msgid "Arrows"
18855 msgstr "Šípky"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18858 msgid "Arrows (extended)"
18859 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18862 msgid "Operators"
18863 msgstr "Operátory"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18866 msgid "Operators (extended)"
18867 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18870 msgid "Relations"
18871 msgstr "Relácie"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18874 msgid "Relations (extended)"
18875 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18878 msgid "Negative relations (extended)"
18879 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18882 msgid "Dots"
18883 msgstr "Bodky"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18886 msgid "Delimiters (fixed size)"
18887 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18890 msgid "Miscellaneous (extended)"
18891 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18894 msgid "arccos"
18895 msgstr "arccos"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18898 msgid "arcsin"
18899 msgstr "arcsin"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18902 msgid "arctan"
18903 msgstr "arctan"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18906 msgid "arg"
18907 msgstr "arg"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18910 msgid "bmod"
18911 msgstr "bmod"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18914 msgid "cos"
18915 msgstr "cos"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18918 msgid "cosh"
18919 msgstr "cosh"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18922 msgid "cot"
18923 msgstr "cot"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18926 msgid "coth"
18927 msgstr "coth"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18930 msgid "csc"
18931 msgstr "csc"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18934 msgid "deg"
18935 msgstr "deg"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18938 msgid "det"
18939 msgstr "det"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18942 msgid "dim"
18943 msgstr "dim"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18946 msgid "exp"
18947 msgstr "exp"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18950 msgid "gcd"
18951 msgstr "gcd"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18954 msgid "hom"
18955 msgstr "hom"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18958 msgid "inf"
18959 msgstr "inf"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18962 msgid "ker"
18963 msgstr "ker"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18966 msgid "lg"
18967 msgstr "lg"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18970 msgid "lim"
18971 msgstr "lim"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18974 msgid "liminf"
18975 msgstr "liminf"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18978 msgid "limsup"
18979 msgstr "limsup"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18982 msgid "ln"
18983 msgstr "ln"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18986 msgid "log"
18987 msgstr "log"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18990 msgid "max"
18991 msgstr "max"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18994 msgid "min"
18995 msgstr "min"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18998 msgid "sec"
18999 msgstr "sec"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19002 msgid "sin"
19003 msgstr "sin"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19006 msgid "sinh"
19007 msgstr "sinh"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19010 msgid "sup"
19011 msgstr "sup"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19014 msgid "tan"
19015 msgstr "tan"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19018 msgid "tanh"
19019 msgstr "tanh"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19022 msgid "Pr"
19023 msgstr "Pr"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19026 msgid "Spacings"
19027 msgstr "Rozstupy"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19030 msgid "Thin space\t\\,"
19031 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19034 msgid "Medium space\t\\:"
19035 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19038 msgid "Thick space\t\\;"
19039 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19043 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19047 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19050 msgid "Negative space\t\\!"
19051 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19054 msgid "Phantom\t\\phantom"
19055 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19058 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19059 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19062 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19063 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19066 msgid "Smash \\smash"
19067 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19070 msgid "Top smash \\smasht"
19071 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19074 msgid "Bottom smash \\smashb"
19075 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19078 msgid "Left overlap \\mathllap"
19079 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19082 msgid "Center overlap \\mathclap"
19083 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19086 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19087 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19090 msgid "Roots"
19091 msgstr "Odmocniny"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19094 msgid "Square root\t\\sqrt"
19095 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19098 msgid "Other root\t\\root"
19099 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19102 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19103 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19106 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19107 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19110 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19111 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19114 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19115 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19118 msgid "Standard\t\\frac"
19119 msgstr "Štandard\t\\frac"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19123 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19126 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19127 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19130 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19131 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19134 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19135 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19138 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19139 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19143 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19146 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19147 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19150 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19151 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19154 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19155 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19158 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19159 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19162 msgid "Binomial\t\\binom"
19163 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19167 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19171 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19174 msgid "Roman\t\\mathrm"
19175 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19178 msgid "Bold\t\\mathbf"
19179 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19183 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19187 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19190 msgid "Italic\t\\mathit"
19191 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19195 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19199 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19202 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19203 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19206 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19207 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19210 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19211 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19214 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19215 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19218 msgid "ldots"
19219 msgstr "ldots"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19222 msgid "cdots"
19223 msgstr "cdots"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19226 msgid "vdots"
19227 msgstr "vdots"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19230 msgid "ddots"
19231 msgstr "ddots"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19234 msgid "iddots"
19235 msgstr "iddots"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19238 msgid "Frame Decorations"
19239 msgstr "Dekorácia rámov"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19242 msgid "hat"
19243 msgstr "hat"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19246 msgid "tilde"
19247 msgstr "tilde"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19250 msgid "bar"
19251 msgstr "bar"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19254 msgid "grave"
19255 msgstr "grave"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19258 msgid "dot"
19259 msgstr "dot"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19262 msgid "check"
19263 msgstr "check"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19266 msgid "widehat"
19267 msgstr "widehat"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19270 msgid "widetilde"
19271 msgstr "widetilde"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19274 msgid "utilde"
19275 msgstr "utilde"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19278 msgid "vec"
19279 msgstr "vec"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19282 msgid "acute"
19283 msgstr "acute"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19286 msgid "ddot"
19287 msgstr "ddot"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19290 msgid "dddot"
19291 msgstr "dddot"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19294 msgid "ddddot"
19295 msgstr "ddddot"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19298 msgid "breve"
19299 msgstr "breve"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19302 msgid "mathring"
19303 msgstr "mathring"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19306 msgid "overline"
19307 msgstr "overline"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19310 msgid "overbrace"
19311 msgstr "overbrace"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19314 msgid "overleftarrow"
19315 msgstr "overleftarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19318 msgid "overrightarrow"
19319 msgstr "overrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19322 msgid "overleftrightarrow"
19323 msgstr "overleftrightarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19326 msgid "underline"
19327 msgstr "underline"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19330 msgid "underbrace"
19331 msgstr "underbrace"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19334 msgid "underleftarrow"
19335 msgstr "underleftarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19338 msgid "underrightarrow"
19339 msgstr "underrightarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19342 msgid "underleftrightarrow"
19343 msgstr "underleftrightarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19346 msgid "cancel"
19347 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19350 msgid "bcancel"
19351 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19354 msgid "xcancel"
19355 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19358 msgid "cancelto"
19359 msgstr "preškrtnúť až po"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19362 msgid "Insert left/right side scripts"
19363 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19366 msgid "Insert right side scripts"
19367 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19370 msgid "Insert left side scripts"
19371 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19374 msgid "Insert side scripts"
19375 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19378 msgid "overset"
19379 msgstr "overset"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19382 msgid "underset"
19383 msgstr "underset"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19386 msgid "stackrel"
19387 msgstr "stackrel"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19390 msgid "stackrelthree"
19391 msgstr "stackrelthree"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19394 msgid "leftarrow"
19395 msgstr "leftarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19398 msgid "rightarrow"
19399 msgstr "rightarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19402 msgid "downarrow"
19403 msgstr "downarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19406 msgid "uparrow"
19407 msgstr "uparrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19410 msgid "updownarrow"
19411 msgstr "updownarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19414 msgid "leftrightarrow"
19415 msgstr "leftrightarrow"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19418 msgid "Leftarrow"
19419 msgstr "Leftarrow"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19422 msgid "Rightarrow"
19423 msgstr "Rightarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19426 msgid "Downarrow"
19427 msgstr "Downarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19430 msgid "Uparrow"
19431 msgstr "Uparrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19434 msgid "Updownarrow"
19435 msgstr "Updownarrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19438 msgid "Leftrightarrow"
19439 msgstr "Leftrightarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19442 msgid "Longleftrightarrow"
19443 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19446 msgid "Longleftarrow"
19447 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19450 msgid "Longrightarrow"
19451 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19454 msgid "longleftrightarrow"
19455 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19458 msgid "longleftarrow"
19459 msgstr "dlhášípkadoľava"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19462 msgid "longrightarrow"
19463 msgstr "dlhášípkadoprava"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19466 msgid "leftharpoondown"
19467 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19470 msgid "rightharpoondown"
19471 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19474 msgid "mapsto"
19475 msgstr "mapsto"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19478 msgid "longmapsto"
19479 msgstr "longmapsto"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19482 msgid "nwarrow"
19483 msgstr "nwarrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19486 msgid "nearrow"
19487 msgstr "nearrow"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19490 msgid "leftharpoonup"
19491 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19494 msgid "rightharpoonup"
19495 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19498 msgid "hookleftarrow"
19499 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19502 msgid "hookrightarrow"
19503 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19506 msgid "swarrow"
19507 msgstr "swarrow"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19510 msgid "searrow"
19511 msgstr "searrow"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19514 msgid "rightleftharpoons"
19515 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19518 msgid "pm"
19519 msgstr "pm"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19522 msgid "cap"
19523 msgstr "cap"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19526 msgid "diamond"
19527 msgstr "diamond"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19530 msgid "oplus"
19531 msgstr "oplus"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19534 msgid "mp"
19535 msgstr "mp"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19538 msgid "cup"
19539 msgstr "cup"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19542 msgid "bigtriangleup"
19543 msgstr "bigtriangleup"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19546 msgid "ominus"
19547 msgstr "ominus"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19550 msgid "times"
19551 msgstr "times"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19554 msgid "uplus"
19555 msgstr "uplus"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19558 msgid "bigtriangledown"
19559 msgstr "bigtriangledown"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19562 msgid "otimes"
19563 msgstr "otimes"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19566 msgid "div"
19567 msgstr "div"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19570 msgid "sqcap"
19571 msgstr "sqcap"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19574 msgid "triangleright"
19575 msgstr "triangleright"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19578 msgid "oslash"
19579 msgstr "oslash"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19582 msgid "cdot"
19583 msgstr "cdot"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19586 msgid "sqcup"
19587 msgstr "sqcup"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19590 msgid "triangleleft"
19591 msgstr "triangleleft"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19594 msgid "odot"
19595 msgstr "odot"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19598 msgid "star"
19599 msgstr "star"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19602 msgid "ast"
19603 msgstr "ast"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19606 msgid "vee"
19607 msgstr "vee"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19610 msgid "amalg"
19611 msgstr "amalg"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19614 msgid "bigcirc"
19615 msgstr "bigcirc"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19618 msgid "setminus"
19619 msgstr "setminus"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19622 msgid "wedge"
19623 msgstr "wedge"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19626 msgid "dagger"
19627 msgstr "dagger"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19630 msgid "circ"
19631 msgstr "circ"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19634 msgid "bullet"
19635 msgstr "bullet"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19638 msgid "wr"
19639 msgstr "wr"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19642 msgid "ddagger"
19643 msgstr "ddagger"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19646 msgid "smallint"
19647 msgstr "smallint"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19650 msgid "leq"
19651 msgstr "leq"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19654 msgid "geq"
19655 msgstr "geq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19658 msgid "equiv"
19659 msgstr "equiv"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19662 msgid "models"
19663 msgstr "models"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19666 msgid "prec"
19667 msgstr "prec"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19670 msgid "succ"
19671 msgstr "succ"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19674 msgid "sim"
19675 msgstr "sim"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19678 msgid "perp"
19679 msgstr "perp"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19682 msgid "preceq"
19683 msgstr "preceq"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19686 msgid "succeq"
19687 msgstr "succeq"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19690 msgid "simeq"
19691 msgstr "simeq"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19694 msgid "mid"
19695 msgstr "mid"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19698 msgid "ll"
19699 msgstr "ll"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19702 msgid "gg"
19703 msgstr "gg"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19706 msgid "asymp"
19707 msgstr "asymp"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19710 msgid "parallel"
19711 msgstr "parallel"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19714 msgid "subset"
19715 msgstr "subset"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19718 msgid "supset"
19719 msgstr "supset"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19722 msgid "approx"
19723 msgstr "approx"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19726 msgid "smile"
19727 msgstr "smile"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19730 msgid "subseteq"
19731 msgstr "subseteq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19734 msgid "supseteq"
19735 msgstr "supseteq"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19738 msgid "cong"
19739 msgstr "cong"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19742 msgid "frown"
19743 msgstr "frown"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19746 msgid "sqsubseteq"
19747 msgstr "sqsubseteq"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19750 msgid "sqsupseteq"
19751 msgstr "sqsupseteq"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19754 msgid "doteq"
19755 msgstr "doteq"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19758 msgid "neq"
19759 msgstr "neq"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19762 msgid "in[[math relation]]"
19763 msgstr "v"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19766 msgid "ni"
19767 msgstr "ni"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19770 msgid "propto"
19771 msgstr "propto"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19774 msgid "notin"
19775 msgstr "notin"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19778 msgid "vdash"
19779 msgstr "vdash"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19782 msgid "dashv"
19783 msgstr "dashv"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19786 msgid "bowtie"
19787 msgstr "bowtie"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19790 msgid "iff"
19791 msgstr "iff"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19794 msgid "not"
19795 msgstr "not"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19798 msgid "land"
19799 msgstr "land"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19802 msgid "lor"
19803 msgstr "lor"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19806 msgid "lnot"
19807 msgstr "lnot"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19810 msgid "alpha"
19811 msgstr "alpha"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19814 msgid "beta"
19815 msgstr "beta"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19818 msgid "gamma"
19819 msgstr "gamma"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19822 msgid "delta"
19823 msgstr "delta"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19826 msgid "epsilon"
19827 msgstr "epsilon"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19830 msgid "varepsilon"
19831 msgstr "varepsilon"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19834 msgid "zeta"
19835 msgstr "zeta"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19838 msgid "eta"
19839 msgstr "eta"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19842 msgid "theta"
19843 msgstr "theta"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19846 msgid "vartheta"
19847 msgstr "vartheta"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19850 msgid "iota"
19851 msgstr "iota"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19854 msgid "kappa"
19855 msgstr "kappa"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19858 msgid "lambda"
19859 msgstr "lambda"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19862 msgid "mu"
19863 msgstr "mu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19866 msgid "nu"
19867 msgstr "nu"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19870 msgid "xi"
19871 msgstr "xi"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19874 msgid "pi"
19875 msgstr "pi"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19878 msgid "varpi"
19879 msgstr "varpi"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19882 msgid "rho"
19883 msgstr "rho"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19886 msgid "varrho"
19887 msgstr "varrho"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19890 msgid "sigma"
19891 msgstr "sigma"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19894 msgid "varsigma"
19895 msgstr "varsigma"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19898 msgid "tau"
19899 msgstr "tau"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19902 msgid "upsilon"
19903 msgstr "upsilon"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19906 msgid "phi"
19907 msgstr "phi"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19910 msgid "varphi"
19911 msgstr "varphi"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19914 msgid "chi"
19915 msgstr "chi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19918 msgid "psi"
19919 msgstr "psi"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19922 msgid "omega"
19923 msgstr "omega"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19926 msgid "Gamma"
19927 msgstr "Gamma"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19930 msgid "Delta"
19931 msgstr "Delta"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19934 msgid "Theta"
19935 msgstr "Theta"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19938 msgid "Lambda"
19939 msgstr "Lambda"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19942 msgid "Xi"
19943 msgstr "Xi"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19946 msgid "Pi"
19947 msgstr "Pi"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19950 msgid "Sigma"
19951 msgstr "Sigma"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19954 msgid "Upsilon"
19955 msgstr "Upsilon"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19958 msgid "Phi"
19959 msgstr "Phi"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19962 msgid "Psi"
19963 msgstr "Psi"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19966 msgid "Omega"
19967 msgstr "Omega"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19970 msgid "varGamma"
19971 msgstr "varGamma"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19974 msgid "varDelta"
19975 msgstr "varDelta"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19978 msgid "varTheta"
19979 msgstr "varTheta"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19982 msgid "varLambda"
19983 msgstr "varLambda"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19986 msgid "varXi"
19987 msgstr "varXi"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19990 msgid "varPi"
19991 msgstr "varPi"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19994 msgid "varSigma"
19995 msgstr "varSigma"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19998 msgid "varUpsilon"
19999 msgstr "varUpsilon"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20002 msgid "varPhi"
20003 msgstr "varPhi"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20006 msgid "varPsi"
20007 msgstr "varPsi"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20010 msgid "varOmega"
20011 msgstr "varOmega"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20014 msgid "nabla"
20015 msgstr "nabla"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20018 msgid "partial"
20019 msgstr "partial"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20022 msgid "infty"
20023 msgstr "infty"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20026 msgid "prime"
20027 msgstr "prime"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20030 msgid "ell"
20031 msgstr "ell"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20034 msgid "emptyset"
20035 msgstr "emptyset"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20038 msgid "exists"
20039 msgstr "exists"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20042 msgid "forall"
20043 msgstr "forall"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20046 msgid "imath"
20047 msgstr "imath"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20050 msgid "jmath"
20051 msgstr "jmath"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20054 msgid "Re"
20055 msgstr "Re"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20058 msgid "Im"
20059 msgstr "Im"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20062 msgid "aleph"
20063 msgstr "aleph"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20066 msgid "wp"
20067 msgstr "wp"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20070 msgid "hbar"
20071 msgstr "hbar"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20074 msgid "angle"
20075 msgstr "angle"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20078 msgid "top"
20079 msgstr "hore"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20082 msgid "bot"
20083 msgstr "bot"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20086 msgid "Vert"
20087 msgstr "Vert"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20090 msgid "neg"
20091 msgstr "neg"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20094 msgid "flat"
20095 msgstr "flat"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20098 msgid "natural"
20099 msgstr "natural"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20102 msgid "sharp"
20103 msgstr "sharp"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20106 msgid "surd"
20107 msgstr "surd"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20110 msgid "lhook"
20111 msgstr "lhook"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20114 msgid "rhook"
20115 msgstr "rhook"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20118 msgid "triangle"
20119 msgstr "triangle"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20122 msgid "diamondsuit"
20123 msgstr "diamondsuit"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20126 msgid "heartsuit"
20127 msgstr "heartsuit"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20130 msgid "clubsuit"
20131 msgstr "clubsuit"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20134 msgid "spadesuit"
20135 msgstr "spadesuit"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20138 msgid "textrm \\AA"
20139 msgstr "textrm \\AA"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20142 msgid "textrm \\O"
20143 msgstr "textrm \\O"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20146 msgid "mathcircumflex"
20147 msgstr "mathcircumflex"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20150 msgid "_"
20151 msgstr "_"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20154 msgid "textdegree"
20155 msgstr "textdegree"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20158 msgid "mathdollar"
20159 msgstr "mathdollar"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20162 msgid "mathparagraph"
20163 msgstr "mathparagraph"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20166 msgid "mathsection"
20167 msgstr "mathsection"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20170 msgid "mathrm T"
20171 msgstr "mathrm T"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20174 msgid "mathbb N"
20175 msgstr "mathbb N"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20178 msgid "mathbb Z"
20179 msgstr "mathbb Z"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20182 msgid "mathbb Q"
20183 msgstr "mathbb Q"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20186 msgid "mathbb R"
20187 msgstr "mathbb R"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20190 msgid "mathbb C"
20191 msgstr "mathbb C"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20194 msgid "mathbb H"
20195 msgstr "mathbb H"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20198 msgid "mathcal F"
20199 msgstr "mathcal F"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20202 msgid "mathcal L"
20203 msgstr "mathcal L"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20206 msgid "mathcal H"
20207 msgstr "mathcal H"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20210 msgid "mathcal O"
20211 msgstr "mathcal O"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20214 msgid "Big Operators"
20215 msgstr "Veľké Operátory"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20218 msgid "intop"
20219 msgstr "intop"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20222 msgid "int"
20223 msgstr "int"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20226 msgid "iint"
20227 msgstr "iint"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20230 msgid "iintop"
20231 msgstr "iintop"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20234 msgid "iiint"
20235 msgstr "iiint"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20238 msgid "iiintop"
20239 msgstr "iiintop"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20242 msgid "iiiint"
20243 msgstr "iiiint"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20246 msgid "iiiintop"
20247 msgstr "iiiintop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20250 msgid "dotsint"
20251 msgstr "dotsint"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20254 msgid "dotsintop"
20255 msgstr "dotsintop"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20258 msgid "idotsint"
20259 msgstr "idotsint"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20262 msgid "oint"
20263 msgstr "oint"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20266 msgid "ointop"
20267 msgstr "ointop"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20270 msgid "oiint"
20271 msgstr "oiint"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20274 msgid "oiintop"
20275 msgstr "oiintop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20278 msgid "ointctrclockwiseop"
20279 msgstr "ointctrclockwiseop"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20282 msgid "ointctrclockwise"
20283 msgstr "ointctrclockwise"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20286 msgid "ointclockwiseop"
20287 msgstr "ointclockwiseop"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20290 msgid "ointclockwise"
20291 msgstr "ointclockwise"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20294 msgid "sqint"
20295 msgstr "sqint"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20298 msgid "sqintop"
20299 msgstr "sqintop"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20302 msgid "sqiint"
20303 msgstr "sqiint"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20306 msgid "sqiintop"
20307 msgstr "sqiintop"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20310 msgid "fint"
20311 msgstr "fint"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20314 msgid "fintop"
20315 msgstr "fintop"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20318 msgid "landupint"
20319 msgstr "landupint"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20322 msgid "landupintop"
20323 msgstr "landupintop"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20326 msgid "landdownint"
20327 msgstr "landdownint"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20330 msgid "landdownintop"
20331 msgstr "landdownintop"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20334 msgid "varint"
20335 msgstr "varint"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20338 msgid "varoint"
20339 msgstr "varoint"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20342 msgid "varoiint"
20343 msgstr "varoiint"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20346 msgid "varoiintop"
20347 msgstr "varoiintop"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20350 msgid "varointclockwise"
20351 msgstr "varointclockwise"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20354 msgid "varointclockwiseop"
20355 msgstr "varointclockwiseop"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20358 msgid "varointctrclockwise"
20359 msgstr "varointctrclockwise"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20362 msgid "varointctrclockwiseop"
20363 msgstr "varointctrclockwiseop"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20366 msgid "sum"
20367 msgstr "sum"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20370 msgid "prod"
20371 msgstr "prod"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20374 msgid "coprod"
20375 msgstr "coprod"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20378 msgid "bigsqcup"
20379 msgstr "bigsqcup"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20382 msgid "bigotimes"
20383 msgstr "bigotimes"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20386 msgid "bigodot"
20387 msgstr "bigodot"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20390 msgid "bigoplus"
20391 msgstr "bigoplus"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20394 msgid "bigcap"
20395 msgstr "bigcap"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20398 msgid "bigcup"
20399 msgstr "bigcup"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20402 msgid "biguplus"
20403 msgstr "biguplus"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20406 msgid "bigvee"
20407 msgstr "bigvee"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20410 msgid "bigwedge"
20411 msgstr "bigwedge"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20414 msgid "digamma"
20415 msgstr "digamma"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20418 msgid "varkappa"
20419 msgstr "varkappa"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20422 msgid "beth"
20423 msgstr "beth"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20426 msgid "daleth"
20427 msgstr "daleth"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20430 msgid "gimel"
20431 msgstr "gimel"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20434 msgid "ulcorner"
20435 msgstr "ulcorner"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20438 msgid "urcorner"
20439 msgstr "urcorner"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20442 msgid "llcorner"
20443 msgstr "llcorner"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20446 msgid "lrcorner"
20447 msgstr "lrcorner"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20450 msgid "hslash"
20451 msgstr "hslash"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20454 msgid "vartriangle"
20455 msgstr "vartriangle"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20458 msgid "triangledown"
20459 msgstr "trojuholníknadol"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20462 msgid "square"
20463 msgstr "kocka"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20466 msgid "CheckedBox"
20467 msgstr "CheckedBox"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20470 msgid "XBox"
20471 msgstr "XBox"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20474 msgid "lozenge"
20475 msgstr "lozenge"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20478 msgid "wasylozenge"
20479 msgstr "wasylozenge"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20482 msgid "circledR"
20483 msgstr "okrúhlenéR"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20486 msgid "circledS"
20487 msgstr "okrúhlenéS"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20490 msgid "measuredangle"
20491 msgstr "measuredangle"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20494 msgid "varangle"
20495 msgstr "varangle"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20498 msgid "nexists"
20499 msgstr "nexists"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20502 msgid "mho"
20503 msgstr "mho"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20506 msgid "Finv"
20507 msgstr "Finv"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20510 msgid "Game"
20511 msgstr "Game"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20514 msgid "Bbbk"
20515 msgstr "Bbbk"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20518 msgid "backprime"
20519 msgstr "backprime"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20522 msgid "varnothing"
20523 msgstr "varnothing"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20526 msgid "blacktriangle"
20527 msgstr "čiernytrojuholník"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20530 msgid "blacktriangledown"
20531 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20534 msgid "blacksquare"
20535 msgstr "čiernakocka"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20538 msgid "blacklozenge"
20539 msgstr "blacklozenge"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20542 msgid "bigstar"
20543 msgstr "bigstar"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20546 msgid "sphericalangle"
20547 msgstr "sphericalangle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20550 msgid "complement"
20551 msgstr "complement"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20554 msgid "eth"
20555 msgstr "eth"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20558 msgid "diagup"
20559 msgstr "diagup"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20562 msgid "diagdown"
20563 msgstr "diagdown"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20566 msgid "lightning"
20567 msgstr "lightning"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20570 msgid "varcopyright"
20571 msgstr "varcopyright"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20574 msgid "Bowtie"
20575 msgstr "Bowtie"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20578 msgid "diameter"
20579 msgstr "diameter"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20582 msgid "invdiameter"
20583 msgstr "invdiameter"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20586 msgid "bell"
20587 msgstr "bell"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20590 msgid "hexagon"
20591 msgstr "šesťhran"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20594 msgid "varhexagon"
20595 msgstr "varhexagon"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20598 msgid "pentagon"
20599 msgstr "päťhran"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20602 msgid "octagon"
20603 msgstr "octagon"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20606 msgid "smiley"
20607 msgstr "smiley"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20610 msgid "blacksmiley"
20611 msgstr "blacksmiley"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20614 msgid "frownie"
20615 msgstr "frownie"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20618 msgid "sun"
20619 msgstr "sun"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20622 msgid "leadsto"
20623 msgstr "leadsto"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20626 msgid "Leftcircle"
20627 msgstr "Ľavýkruh"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20630 msgid "Rightcircle"
20631 msgstr "Pravýkruh"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20634 msgid "CIRCLE"
20635 msgstr "KRUH"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20638 msgid "LEFTCIRCLE"
20639 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20642 msgid "RIGHTCIRCLE"
20643 msgstr "PRAVÝKRUH"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20646 msgid "LEFTcircle"
20647 msgstr "ĽAVÝkruh"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20650 msgid "RIGHTcircle"
20651 msgstr "PRAVÝkruh"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20654 msgid "leftturn"
20655 msgstr "leftturn"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20658 msgid "rightturn"
20659 msgstr "rightturn"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20662 msgid "AC"
20663 msgstr "AC"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20666 msgid "HF"
20667 msgstr "HF"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20670 msgid "VHF"
20671 msgstr "VHF"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20674 msgid "photon"
20675 msgstr "photon"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20678 msgid "gluon"
20679 msgstr "gluon"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20682 msgid "permil"
20683 msgstr "permil"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20686 msgid "cent"
20687 msgstr "cent"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20690 msgid "yen"
20691 msgstr "yen"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20694 msgid "hexstar"
20695 msgstr "hexstar"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20698 msgid "varhexstar"
20699 msgstr "varhexstar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20702 msgid "davidsstar"
20703 msgstr "davidsstar"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20706 msgid "maltese"
20707 msgstr "maltese"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20710 msgid "kreuz"
20711 msgstr "kreuz"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20714 msgid "ataribox"
20715 msgstr "ataribox"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20718 msgid "checked"
20719 msgstr "checked"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20722 msgid "checkmark"
20723 msgstr "checkmark"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20726 msgid "eighthnote"
20727 msgstr "eighthnote"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20730 msgid "quarternote"
20731 msgstr "quarternote"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20734 msgid "halfnote"
20735 msgstr "halfnote"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20738 msgid "fullnote"
20739 msgstr "fullnote"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20742 msgid "twonotes"
20743 msgstr "twonotes"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20746 msgid "female"
20747 msgstr "žena"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20750 msgid "male"
20751 msgstr "muž"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20754 msgid "vernal"
20755 msgstr "vernal"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20758 msgid "ascnode"
20759 msgstr "ascnode"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20762 msgid "descnode"
20763 msgstr "descnode"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20766 msgid "fullmoon"
20767 msgstr "plnýmesiac"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20770 msgid "newmoon"
20771 msgstr "novýmesiac"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20774 msgid "leftmoon"
20775 msgstr "ľavýmesiac"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20778 msgid "rightmoon"
20779 msgstr "pravýmesiac"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20782 msgid "astrosun"
20783 msgstr "astrosun"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20786 msgid "mercury"
20787 msgstr "Merkúr"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20790 msgid "venus"
20791 msgstr "Venuša"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20794 msgid "earth"
20795 msgstr "Zem"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20798 msgid "mars"
20799 msgstr "Mars"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20802 msgid "jupiter"
20803 msgstr "Jupiter"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20806 msgid "saturn"
20807 msgstr "Saturn"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20810 msgid "uranus"
20811 msgstr "Urán"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20814 msgid "neptune"
20815 msgstr "Neptún"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20818 msgid "pluto"
20819 msgstr "Pluto"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20822 msgid "aries"
20823 msgstr "baran"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20826 msgid "taurus"
20827 msgstr "býk"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20830 msgid "gemini"
20831 msgstr "dvojčatá"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20834 msgid "cancer"
20835 msgstr "rak"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20838 msgid "leo"
20839 msgstr "lev"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20842 msgid "virgo"
20843 msgstr "panna"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20846 msgid "libra"
20847 msgstr "váha"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20850 msgid "scorpio"
20851 msgstr "škorpión"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20854 msgid "sagittarius"
20855 msgstr "strelec"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20858 msgid "capricornus"
20859 msgstr "kozorožec"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20862 msgid "aquarius"
20863 msgstr "vodnár"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20866 msgid "pisces"
20867 msgstr "ryby"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20870 msgid "APLbox"
20871 msgstr "APLbox"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20874 msgid "APLcomment"
20875 msgstr "APLkomentár"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20878 msgid "APLdown"
20879 msgstr "APLnadol"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20882 msgid "APLdownarrowbox"
20883 msgstr "APLnadolšípkablok"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20886 msgid "APLinput"
20887 msgstr "APLinput"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20890 msgid "APLinv"
20891 msgstr "APLinv"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20894 msgid "APLleftarrowbox"
20895 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20898 msgid "APLlog"
20899 msgstr "APLlog"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20902 msgid "APLrightarrowbox"
20903 msgstr "APLdopravašípkablok"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20906 msgid "APLstar"
20907 msgstr "APLhviezda"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20910 msgid "APLup"
20911 msgstr "APLnahor"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20914 msgid "APLuparrowbox"
20915 msgstr "APLnahoršípkablok"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20918 msgid "dashleftarrow"
20919 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20922 msgid "dashrightarrow"
20923 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20926 msgid "leftleftarrows"
20927 msgstr "doľavadoľavašípky"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20930 msgid "leftrightarrows"
20931 msgstr "doľavadopravašípky"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20934 msgid "rightrightarrows"
20935 msgstr "dopravadopravašípky"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20938 msgid "rightleftarrows"
20939 msgstr "dopravadoľavašípky"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20942 msgid "Lleftarrow"
20943 msgstr "Ldoľavašípka"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20946 msgid "Rrightarrow"
20947 msgstr "Rdopravašípka"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20950 msgid "twoheadleftarrow"
20951 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20954 msgid "twoheadrightarrow"
20955 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20958 msgid "leftarrowtail"
20959 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20962 msgid "rightarrowtail"
20963 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20966 msgid "looparrowleft"
20967 msgstr "točenášípkadoľava"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20970 msgid "looparrowright"
20971 msgstr "točenášípkadoprava"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20974 msgid "curvearrowleft"
20975 msgstr "krivášípkadoľava"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20978 msgid "curvearrowright"
20979 msgstr "krivášípkadoprava"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20982 msgid "circlearrowleft"
20983 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20986 msgid "circlearrowright"
20987 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20990 msgid "Lsh"
20991 msgstr "Lsh"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20994 msgid "Rsh"
20995 msgstr "Rsh"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20998 msgid "upuparrows"
20999 msgstr "nahornahoršípky"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21002 msgid "downdownarrows"
21003 msgstr "nadolnadolšípky"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21006 msgid "upharpoonleft"
21007 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21010 msgid "upharpoonright"
21011 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21014 msgid "downharpoonleft"
21015 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21018 msgid "downharpoonright"
21019 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21022 msgid "leftrightharpoons"
21023 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21026 msgid "rightsquigarrow"
21027 msgstr "rightsquigarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21030 msgid "leftrightsquigarrow"
21031 msgstr "leftrightsquigarrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21034 msgid "nleftarrow"
21035 msgstr "nleftarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21038 msgid "nrightarrow"
21039 msgstr "nrightarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21042 msgid "nleftrightarrow"
21043 msgstr "nleftrightarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21046 msgid "nLeftarrow"
21047 msgstr "nLeftarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21050 msgid "nRightarrow"
21051 msgstr "nRightarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21054 msgid "nLeftrightarrow"
21055 msgstr "nLeftrightarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21058 msgid "multimap"
21059 msgstr "multimap"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21062 msgid "shortleftarrow"
21063 msgstr "shortleftarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21066 msgid "shortrightarrow"
21067 msgstr "shortrightarrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21070 msgid "shortuparrow"
21071 msgstr "shortuparrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21074 msgid "shortdownarrow"
21075 msgstr "shortdownarrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21078 msgid "leftrightarroweq"
21079 msgstr "leftrightarroweq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21082 msgid "curlyveedownarrow"
21083 msgstr "curlyveedownarrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21086 msgid "curlyveeuparrow"
21087 msgstr "curlyveeuparrow"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21090 msgid "nnwarrow"
21091 msgstr "nnwarrow"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21094 msgid "nnearrow"
21095 msgstr "nnearrow"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21098 msgid "sswarrow"
21099 msgstr "sswarrow"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21102 msgid "ssearrow"
21103 msgstr "ssearrow"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21106 msgid "curlywedgeuparrow"
21107 msgstr "curlywedgeuparrow"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21110 msgid "curlywedgedownarrow"
21111 msgstr "curlywedgedownarrow"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21114 msgid "leftrightarrowtriangle"
21115 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21118 msgid "leftarrowtriangle"
21119 msgstr "leftarrowtriangle"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21122 msgid "rightarrowtriangle"
21123 msgstr "rightarrowtriangle"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21126 msgid "Mapsto"
21127 msgstr "Mapsto"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21130 msgid "mapsfrom"
21131 msgstr "mapsfrom"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21134 msgid "Mapsfrom"
21135 msgstr "Mapsfrom"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21138 msgid "Longmapsto"
21139 msgstr "Longmapsto"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21142 msgid "longmapsfrom"
21143 msgstr "longmapsfrom"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21146 msgid "Longmapsfrom"
21147 msgstr "Longmapsfrom"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21150 msgid "xleftarrow"
21151 msgstr "xleftarrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21154 msgid "xrightarrow"
21155 msgstr "xrightarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21158 msgid "leqq"
21159 msgstr "leqq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21162 msgid "geqq"
21163 msgstr "geqq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21166 msgid "leqslant"
21167 msgstr "leqslant"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21170 msgid "geqslant"
21171 msgstr "geqslant"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21174 msgid "eqslantless"
21175 msgstr "eqslantless"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21178 msgid "eqslantgtr"
21179 msgstr "eqslantgtr"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21182 msgid "eqsim"
21183 msgstr "eqsim"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21186 msgid "lesssim"
21187 msgstr "lesssim"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21190 msgid "gtrsim"
21191 msgstr "gtrsim"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21194 msgid "apprge"
21195 msgstr "apprge"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21198 msgid "apprle"
21199 msgstr "apprle"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21202 msgid "lessapprox"
21203 msgstr "lessapprox"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21206 msgid "gtrapprox"
21207 msgstr "gtrapprox"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21210 msgid "approxeq"
21211 msgstr "approxeq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21214 msgid "triangleq"
21215 msgstr "triangleq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21218 msgid "lessdot"
21219 msgstr "lessdot"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21222 msgid "gtrdot"
21223 msgstr "gtrdot"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21226 msgid "lll"
21227 msgstr "lll"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21230 msgid "ggg"
21231 msgstr "ggg"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21234 msgid "lessgtr"
21235 msgstr "lessgtr"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21238 msgid "gtrless"
21239 msgstr "gtrless"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21242 msgid "lesseqgtr"
21243 msgstr "lesseqgtr"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21246 msgid "gtreqless"
21247 msgstr "gtreqless"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21250 msgid "lesseqqgtr"
21251 msgstr "lesseqqgtr"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21254 msgid "gtreqqless"
21255 msgstr "gtreqqless"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21258 msgid "eqcirc"
21259 msgstr "eqcirc"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21262 msgid "circeq"
21263 msgstr "circeq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21266 msgid "thicksim"
21267 msgstr "thicksim"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21270 msgid "thickapprox"
21271 msgstr "thickapprox"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21274 msgid "backsim"
21275 msgstr "backsim"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21278 msgid "backsimeq"
21279 msgstr "backsimeq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21282 msgid "subseteqq"
21283 msgstr "subseteqq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21286 msgid "supseteqq"
21287 msgstr "supseteqq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21290 msgid "Subset"
21291 msgstr "Subset"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21294 msgid "Supset"
21295 msgstr "Supset"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21298 msgid "sqsubset"
21299 msgstr "sqsubset"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21302 msgid "sqsupset"
21303 msgstr "sqsupset"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21306 msgid "preccurlyeq"
21307 msgstr "preccurlyeq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21310 msgid "succcurlyeq"
21311 msgstr "succcurlyeq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21314 msgid "curlyeqprec"
21315 msgstr "curlyeqprec"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21318 msgid "curlyeqsucc"
21319 msgstr "curlyeqsucc"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21322 msgid "precsim"
21323 msgstr "precsim"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21326 msgid "succsim"
21327 msgstr "succsim"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21330 msgid "precapprox"
21331 msgstr "precapprox"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21334 msgid "succapprox"
21335 msgstr "succapprox"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21338 msgid "vartriangleleft"
21339 msgstr "vartriangleleft"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21342 msgid "vartriangleright"
21343 msgstr "vartriangleright"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21346 msgid "trianglelefteq"
21347 msgstr "trianglelefteq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21350 msgid "trianglerighteq"
21351 msgstr "trianglerighteq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21354 msgid "bumpeq"
21355 msgstr "bumpeq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21358 msgid "Bumpeq"
21359 msgstr "Bumpeq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21362 msgid "doteqdot"
21363 msgstr "doteqdot"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21366 msgid "risingdotseq"
21367 msgstr "risingdotseq"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21370 msgid "fallingdotseq"
21371 msgstr "fallingdotseq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21374 msgid "vDash"
21375 msgstr "vDash"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21378 msgid "Vvdash"
21379 msgstr "Vvdash"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21382 msgid "Vdash"
21383 msgstr "Vdash"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21386 msgid "shortmid"
21387 msgstr "shortmid"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21390 msgid "shortparallel"
21391 msgstr "shortparallel"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21394 msgid "smallsmile"
21395 msgstr "smallsmile"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21398 msgid "smallfrown"
21399 msgstr "smallfrown"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21402 msgid "blacktriangleleft"
21403 msgstr "blacktriangleleft"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21406 msgid "blacktriangleright"
21407 msgstr "blacktriangleright"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21410 msgid "because"
21411 msgstr "because"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21414 msgid "therefore"
21415 msgstr "therefore"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21418 msgid "wasytherefore"
21419 msgstr "wasytherefore"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21422 msgid "backepsilon"
21423 msgstr "backepsilon"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21426 msgid "varpropto"
21427 msgstr "varpropto"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21430 msgid "between"
21431 msgstr "between"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21434 msgid "pitchfork"
21435 msgstr "pitchfork"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21438 msgid "trianglelefteqslant"
21439 msgstr "trianglelefteqslant"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21442 msgid "trianglerighteqslant"
21443 msgstr "trianglerighteqslant"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21446 msgid "inplus"
21447 msgstr "inplus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21450 msgid "niplus"
21451 msgstr "niplus"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21454 msgid "subsetplus"
21455 msgstr "subsetplus"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21458 msgid "supsetplus"
21459 msgstr "supsetplus"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21462 msgid "subsetpluseq"
21463 msgstr "subsetpluseq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21466 msgid "supsetpluseq"
21467 msgstr "supsetpluseq"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21470 msgid "minuso"
21471 msgstr "minuso"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21474 msgid "baro"
21475 msgstr "baro"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21478 msgid "sslash"
21479 msgstr "sslash"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21482 msgid "bbslash"
21483 msgstr "bbslash"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21486 msgid "moo"
21487 msgstr "moo"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21490 msgid "merge"
21491 msgstr "merge"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21494 msgid "invneg"
21495 msgstr "invneg"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21498 msgid "lbag"
21499 msgstr "lbag"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21502 msgid "rbag"
21503 msgstr "rbag"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21506 msgid "interleave"
21507 msgstr "interleave"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21510 msgid "leftslice"
21511 msgstr "leftslice"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21514 msgid "rightslice"
21515 msgstr "rightslice"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21518 msgid "oblong"
21519 msgstr "oblong"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21522 msgid "talloblong"
21523 msgstr "talloblong"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21526 msgid "fatsemi"
21527 msgstr "fatsemi"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21530 msgid "fatslash"
21531 msgstr "fatslash"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21534 msgid "fatbslash"
21535 msgstr "fatbslash"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21538 msgid "ldotp"
21539 msgstr "ldotp"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21542 msgid "cdotp"
21543 msgstr "cdotp"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21546 msgid "colon"
21547 msgstr "dvojbodka"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21550 msgid "dblcolon"
21551 msgstr "dvojnádvojbodka"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21554 msgid "vcentcolon"
21555 msgstr "vcentcolon"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21558 msgid "colonapprox"
21559 msgstr "colonapprox"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21562 msgid "Colonapprox"
21563 msgstr "Colonapprox"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21566 msgid "coloneq"
21567 msgstr "coloneq"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21570 msgid "Coloneq"
21571 msgstr "Coloneq"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21574 msgid "coloneqq"
21575 msgstr "coloneqq"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21578 msgid "Coloneqq"
21579 msgstr "Coloneqq"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21582 msgid "colonsim"
21583 msgstr "colonsim"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21586 msgid "Colonsim"
21587 msgstr "Colonsim"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21590 msgid "eqcolon"
21591 msgstr "eqcolon"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21594 msgid "Eqcolon"
21595 msgstr "Eqcolon"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21598 msgid "eqqcolon"
21599 msgstr "eqqcolon"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21602 msgid "Eqqcolon"
21603 msgstr "Eqqcolon"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21606 msgid "wasypropto"
21607 msgstr "wasypropto"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21610 msgid "logof"
21611 msgstr "logof"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21614 msgid "Join"
21615 msgstr "Join"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21618 msgid "Negative Relations (extended)"
21619 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21622 msgid "nless"
21623 msgstr "nless"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21626 msgid "ngtr"
21627 msgstr "ngtr"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21630 msgid "nleq"
21631 msgstr "nleq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21634 msgid "ngeq"
21635 msgstr "ngeq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21638 msgid "nleqslant"
21639 msgstr "nleqslant"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21642 msgid "ngeqslant"
21643 msgstr "ngeqslant"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21646 msgid "nleqq"
21647 msgstr "nleqq"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21650 msgid "ngeqq"
21651 msgstr "ngeqq"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21654 msgid "lneq"
21655 msgstr "lneq"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21658 msgid "gneq"
21659 msgstr "gneq"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21662 msgid "lneqq"
21663 msgstr "lneqq"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21666 msgid "gneqq"
21667 msgstr "gneqq"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21670 msgid "lvertneqq"
21671 msgstr "lvertneqq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21674 msgid "gvertneqq"
21675 msgstr "gvertneqq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21678 msgid "lnsim"
21679 msgstr "lnsim"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21682 msgid "gnsim"
21683 msgstr "gnsim"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21686 msgid "lnapprox"
21687 msgstr "lnapprox"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21690 msgid "gnapprox"
21691 msgstr "gnapprox"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21694 msgid "nprec"
21695 msgstr "nprec"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21698 msgid "nsucc"
21699 msgstr "nsucc"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21702 msgid "npreceq"
21703 msgstr "npreceq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21706 msgid "nsucceq"
21707 msgstr "nsucceq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21710 msgid "precneqq"
21711 msgstr "precneqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21714 msgid "succneqq"
21715 msgstr "succneqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21718 msgid "precnsim"
21719 msgstr "precnsim"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21722 msgid "succnsim"
21723 msgstr "succnsim"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21726 msgid "precnapprox"
21727 msgstr "precnapprox"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21730 msgid "succnapprox"
21731 msgstr "succnapprox"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21734 msgid "subsetneq"
21735 msgstr "subsetneq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21738 msgid "supsetneq"
21739 msgstr "supsetneq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21742 msgid "subsetneqq"
21743 msgstr "subsetneqq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21746 msgid "supsetneqq"
21747 msgstr "supsetneqq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21750 msgid "nsubseteq"
21751 msgstr "nsubseteq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21754 msgid "nsubseteqq"
21755 msgstr "nsubseteqq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21758 msgid "nsupseteq"
21759 msgstr "nsupseteq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21762 msgid "nsupseteqq"
21763 msgstr "nsupseteqq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21766 msgid "nvdash"
21767 msgstr "nvdash"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21770 msgid "nvDash"
21771 msgstr "nvDash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21774 msgid "nVDash"
21775 msgstr "nVDash"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21778 msgid "nVdash"
21779 msgstr "nVdash"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21782 msgid "varsubsetneq"
21783 msgstr "varsubsetneq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21786 msgid "varsupsetneq"
21787 msgstr "varsupsetneq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21790 msgid "varsubsetneqq"
21791 msgstr "varsubsetneqq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21794 msgid "varsupsetneqq"
21795 msgstr "varsupsetneqq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21798 msgid "ntriangleleft"
21799 msgstr "ntriangleleft"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21802 msgid "ntriangleright"
21803 msgstr "ntriangleright"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21806 msgid "ntrianglelefteq"
21807 msgstr "ntrianglelefteq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21810 msgid "ntrianglerighteq"
21811 msgstr "ntrianglerighteq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21814 msgid "ncong"
21815 msgstr "ncong"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21818 msgid "nsim"
21819 msgstr "nsim"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21822 msgid "nmid"
21823 msgstr "nmid"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21826 msgid "nshortmid"
21827 msgstr "nshortmid"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21830 msgid "nparallel"
21831 msgstr "nparallel"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21834 msgid "nshortparallel"
21835 msgstr "nshortparallel"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21838 msgid "ntrianglelefteqslant"
21839 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21842 msgid "ntrianglerighteqslant"
21843 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21846 msgid "dotplus"
21847 msgstr "dotplus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21850 msgid "smallsetminus"
21851 msgstr "smallsetminus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21854 msgid "Cap"
21855 msgstr "Cap"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21858 msgid "Cup"
21859 msgstr "Cup"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21862 msgid "barwedge"
21863 msgstr "barwedge"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21866 msgid "veebar"
21867 msgstr "veebar"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21870 msgid "doublebarwedge"
21871 msgstr "doublebarwedge"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21874 msgid "boxminus"
21875 msgstr "boxminus"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21878 msgid "boxtimes"
21879 msgstr "boxtimes"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21882 msgid "boxdot"
21883 msgstr "boxdot"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21886 msgid "boxplus"
21887 msgstr "boxplus"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21890 msgid "boxast"
21891 msgstr "boxast"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21894 msgid "boxbar"
21895 msgstr "boxbar"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21898 msgid "boxslash"
21899 msgstr "boxslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21902 msgid "boxbslash"
21903 msgstr "boxbslash"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21906 msgid "boxcircle"
21907 msgstr "boxcircle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21910 msgid "boxbox"
21911 msgstr "boxbox"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21914 msgid "boxempty"
21915 msgstr "boxempty"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21918 msgid "divideontimes"
21919 msgstr "divideontimes"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21922 msgid "ltimes"
21923 msgstr "ltimes"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21926 msgid "rtimes"
21927 msgstr "rtimes"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21930 msgid "leftthreetimes"
21931 msgstr "leftthreetimes"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21934 msgid "rightthreetimes"
21935 msgstr "rightthreetimes"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21938 msgid "curlywedge"
21939 msgstr "curlywedge"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21942 msgid "curlyvee"
21943 msgstr "curlyvee"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21946 msgid "circleddash"
21947 msgstr "circleddash"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21950 msgid "circledast"
21951 msgstr "circledast"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21954 msgid "circledcirc"
21955 msgstr "circledcirc"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21958 msgid "centerdot"
21959 msgstr "centerdot"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21962 msgid "intercal"
21963 msgstr "intercal"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21966 msgid "implies"
21967 msgstr "implies"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21970 msgid "impliedby"
21971 msgstr "impliedby"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21974 msgid "bigcurlyvee"
21975 msgstr "bigcurlyvee"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21978 msgid "bigcurlywedge"
21979 msgstr "bigcurlywedge"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21982 msgid "bigsqcap"
21983 msgstr "bigsqcap"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21986 msgid "bigbox"
21987 msgstr "bigbox"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21990 msgid "bigparallel"
21991 msgstr "bigparallel"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21994 msgid "biginterleave"
21995 msgstr "biginterleave"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21998 msgid "bignplus"
21999 msgstr "bignplus"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22002 msgid "nplus"
22003 msgstr "nplus"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22006 msgid "Yup"
22007 msgstr "Yup"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22010 msgid "Ydown"
22011 msgstr "Ydown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22014 msgid "Yleft"
22015 msgstr "Yleft"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22018 msgid "Yright"
22019 msgstr "Yright"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22022 msgid "obar"
22023 msgstr "obar"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22026 msgid "obslash"
22027 msgstr "obslash"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22030 msgid "ocircle"
22031 msgstr "ocircle"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22034 msgid "olessthan"
22035 msgstr "olessthan"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22038 msgid "ogreaterthan"
22039 msgstr "ogreaterthan"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22042 msgid "ovee"
22043 msgstr "ovee"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22046 msgid "owedge"
22047 msgstr "owedge"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22050 msgid "varcurlyvee"
22051 msgstr "varcurlyvee"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22054 msgid "varcurlywedge"
22055 msgstr "varcurlywedge"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22058 msgid "vartimes"
22059 msgstr "vartimes"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22062 msgid "varotimes"
22063 msgstr "varotimes"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22066 msgid "varoast"
22067 msgstr "varoast"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22070 msgid "varobar"
22071 msgstr "varobar"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22074 msgid "varodot"
22075 msgstr "varodot"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22078 msgid "varoslash"
22079 msgstr "varoslash"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22082 msgid "varobslash"
22083 msgstr "varobslash"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22086 msgid "varocircle"
22087 msgstr "varocircle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22090 msgid "varoplus"
22091 msgstr "varoplus"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22094 msgid "varominus"
22095 msgstr "varominus"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22098 msgid "varovee"
22099 msgstr "varovee"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22102 msgid "varowedge"
22103 msgstr "varowedge"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22106 msgid "varolessthan"
22107 msgstr "varolessthan"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22110 msgid "varogreaterthan"
22111 msgstr "varogreaterthan"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22114 msgid "varbigcirc"
22115 msgstr "varbigcirc"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22118 msgid "brokenvert"
22119 msgstr "brokenvert"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22122 msgid "lfloor"
22123 msgstr "lfloor"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22126 msgid "rfloor"
22127 msgstr "rfloor"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22130 msgid "lceil"
22131 msgstr "lceil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22134 msgid "rceil"
22135 msgstr "rceil"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22138 msgid "llbracket"
22139 msgstr "llbracket"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22142 msgid "rrbracket"
22143 msgstr "rrbracket"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22146 msgid "llfloor"
22147 msgstr "llfloor"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22150 msgid "rrfloor"
22151 msgstr "rrfloor"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22154 msgid "llceil"
22155 msgstr "llceil"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22158 msgid "rrceil"
22159 msgstr "rrceil"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22162 msgid "Lbag"
22163 msgstr "Lbag"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22166 msgid "Rbag"
22167 msgstr "Rbag"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22170 msgid "llparenthesis"
22171 msgstr "llparenthesis"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22174 msgid "rrparenthesis"
22175 msgstr "rrparenthesis"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22178 msgid "binampersand"
22179 msgstr "binampersand"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22182 msgid "bindnasrepma"
22183 msgstr "bindnasrepma"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22186 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22187 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22190 msgid "Voiced bilabial plosive"
22191 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22194 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22195 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22198 msgid "Voiced alveolar plosive"
22199 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22202 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22203 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22206 msgid "Voiced retroflex plosive"
22207 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22210 msgid "Voiceless palatal plosive"
22211 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22214 msgid "Voiced palatal plosive"
22215 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22218 msgid "Voiceless velar plosive"
22219 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22222 msgid "Voiced velar plosive"
22223 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22226 msgid "Voiceless uvular plosive"
22227 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22230 msgid "Voiced uvular plosive"
22231 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22234 msgid "Glottal plosive"
22235 msgstr "Glotálna plozíva"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22238 msgid "Voiced bilabial nasal"
22239 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22242 msgid "Voiced labiodental nasal"
22243 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22246 msgid "Voiced alveolar nasal"
22247 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22250 msgid "Voiced retroflex nasal"
22251 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22254 msgid "Voiced palatal nasal"
22255 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22258 msgid "Voiced velar nasal"
22259 msgstr "Znelá velárna nazála"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22262 msgid "Voiced uvular nasal"
22263 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22266 msgid "Voiced bilabial trill"
22267 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22270 msgid "Voiced alveolar trill"
22271 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22274 msgid "Voiced uvular trill"
22275 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22278 msgid "Voiced alveolar tap"
22279 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22282 msgid "Voiced retroflex flap"
22283 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22286 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22287 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22290 msgid "Voiced bilabial fricative"
22291 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22294 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22295 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22298 msgid "Voiced labiodental fricative"
22299 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22302 msgid "Voiceless dental fricative"
22303 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22306 msgid "Voiced dental fricative"
22307 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22310 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22311 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22314 msgid "Voiced alveolar fricative"
22315 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22318 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22319 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22322 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22323 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22326 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22327 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22330 msgid "Voiced retroflex fricative"
22331 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22334 msgid "Voiceless palatal fricative"
22335 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22338 msgid "Voiced palatal fricative"
22339 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22342 msgid "Voiceless velar fricative"
22343 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22346 msgid "Voiced velar fricative"
22347 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22350 msgid "Voiceless uvular fricative"
22351 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22354 msgid "Voiced uvular fricative"
22355 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22358 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22359 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22362 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22363 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22366 msgid "Voiceless glottal fricative"
22367 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22370 msgid "Voiced glottal fricative"
22371 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22374 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22375 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22378 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22379 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22382 msgid "Voiced labiodental approximant"
22383 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22386 msgid "Voiced alveolar approximant"
22387 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22390 msgid "Voiced retroflex approximant"
22391 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22394 msgid "Voiced palatal approximant"
22395 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22398 msgid "Voiced velar approximant"
22399 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22402 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22403 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22406 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22407 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22410 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22411 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22414 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22415 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22418 msgid "Bilabial click"
22419 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22422 msgid "Dental click"
22423 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22426 msgid "(Post)alveolar click"
22427 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22430 msgid "Palatoalveolar click"
22431 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22434 msgid "Alveolar lateral click"
22435 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22438 msgid "Voiced bilabial implosive"
22439 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22442 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22443 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22446 msgid "Voiced palatal implosive"
22447 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22450 msgid "Voiced velar implosive"
22451 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22454 msgid "Voiced uvular implosive"
22455 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22458 msgid "Ejective mark"
22459 msgstr "Značka ejektívy"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22462 msgid "Close front unrounded vowel"
22463 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22466 msgid "Close front rounded vowel"
22467 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22470 msgid "Close central unrounded vowel"
22471 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22474 msgid "Close central rounded vowel"
22475 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22478 msgid "Close back unrounded vowel"
22479 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22482 msgid "Close back rounded vowel"
22483 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22487 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22491 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22495 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22511 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22515 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22519 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22523 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22527 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22531 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22535 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22539 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22543 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22547 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22551 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22554 msgid "Near-open vowel"
22555 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22558 msgid "Open front unrounded vowel"
22559 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22562 msgid "Open front rounded vowel"
22563 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22566 msgid "Open back unrounded vowel"
22567 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22570 msgid "Open back rounded vowel"
22571 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22575 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22579 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22583 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22587 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22591 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22594 msgid "Epiglottal plosive"
22595 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22599 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22603 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22607 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22611 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22614 msgid "Top tie bar"
22615 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22618 msgid "Bottom tie bar"
22619 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22622 msgid "Long"
22623 msgstr "Trvanie dlhé"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22626 msgid "Half-long"
22627 msgstr "Polo-dlhé"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22630 msgid "Extra short"
22631 msgstr "Extra krátke"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22634 msgid "Primary stress"
22635 msgstr "Hlavný prízvuk"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22638 msgid "Secondary stress"
22639 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22642 msgid "Minor (foot) group"
22643 msgstr "Podradená Skupina"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22646 msgid "Major (intonation) group"
22647 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22650 msgid "Syllable break"
22651 msgstr "Slabičná hranica"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22654 msgid "Linking (absence of a break)"
22655 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22658 msgid "Voiceless"
22659 msgstr "Neznelo"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22662 msgid "Voiceless (above)"
22663 msgstr "Neznelo (ponad)"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22666 msgid "Voiced"
22667 msgstr "Znelo"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22670 msgid "Breathy voiced"
22671 msgstr "Šepkaným hlasom"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22674 msgid "Creaky voiced"
22675 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22678 msgid "Linguolabial"
22679 msgstr "Jazyčno-perne"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22682 msgid "Dental"
22683 msgstr "Zubne"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22686 msgid "Apical"
22687 msgstr "Apikálne"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22690 msgid "Laminal"
22691 msgstr "Hrotom jazyka"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22694 msgid "Aspirated"
22695 msgstr "Vdychovane"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22698 msgid "More rounded"
22699 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22702 msgid "Less rounded"
22703 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22706 msgid "Advanced"
22707 msgstr "Predložene"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22710 msgid "Retracted"
22711 msgstr "Zatiahnuto"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22714 msgid "Centralized"
22715 msgstr "Centrované"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22718 msgid "Mid-centralized"
22719 msgstr "V strede centrované"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22722 msgid "Syllabic"
22723 msgstr "Slabičné"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22726 msgid "Non-syllabic"
22727 msgstr "Neslabičné"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22730 msgid "Rhoticity"
22731 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22734 msgid "Labialized"
22735 msgstr "Labializovane"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22738 msgid "Palatized"
22739 msgstr "Palatalizovane"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22742 msgid "Velarized"
22743 msgstr "Velarizovane"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22746 msgid "Pharyngialized"
22747 msgstr "Faryngalizovane"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22750 msgid "Velarized or pharyngialized"
22751 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22754 msgid "Raised"
22755 msgstr "Stúpavé"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22758 msgid "Lowered"
22759 msgstr "Klesavé"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22762 msgid "Advanced tongue root"
22763 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22766 msgid "Retracted tongue root"
22767 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22770 msgid "Nasalized"
22771 msgstr "Nazalisovane"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22774 msgid "Nasal release"
22775 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22778 msgid "Lateral release"
22779 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22782 msgid "No audible release"
22783 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22786 msgid "Extra high (accent)"
22787 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22790 msgid "Extra high (tone letter)"
22791 msgstr "Extra vysoký tón"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22794 msgid "High (accent)"
22795 msgstr "Vysoký prízvuk"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22798 msgid "High (tone letter)"
22799 msgstr "Vysoký tón"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22802 msgid "Mid (accent)"
22803 msgstr "Stredný prízvuk"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22806 msgid "Mid (tone letter)"
22807 msgstr "Stredný tón"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22810 msgid "Low (accent)"
22811 msgstr "Nízky prízvuk"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22814 msgid "Low (tone letter)"
22815 msgstr "Nízky tón"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22818 msgid "Extra low (accent)"
22819 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22822 msgid "Extra low (tone letter)"
22823 msgstr "Extra nízky tón"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22826 msgid "Downstep"
22827 msgstr "Klesajúci"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22830 msgid "Upstep"
22831 msgstr "Stúpajúci"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22834 msgid "Rising (accent)"
22835 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22838 msgid "Rising (tone letter)"
22839 msgstr "Stúpavý tón"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22842 msgid "Falling (accent)"
22843 msgstr "Klesavý prízvuk"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22846 msgid "Falling (tone letter)"
22847 msgstr "Klesavý tón"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22850 msgid "High rising (accent)"
22851 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22854 msgid "High rising (tone letter)"
22855 msgstr "Silne stúpavý tón"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22858 msgid "Low rising (accent)"
22859 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22862 msgid "Low rising (tone letter)"
22863 msgstr "Silne klesavý tón"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22866 msgid "Rising-falling (accent)"
22867 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22871 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22874 msgid "Global rise"
22875 msgstr "Globálne stúpa"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22878 msgid "Global fall"
22879 msgstr "Globálne klesá"
22880
22881 #: lib/external_templates:40
22882 msgid "GnumericSpreadsheet"
22883 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22884
22885 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22886 msgid "Spreadsheet"
22887 msgstr "Tabuľkový procesor"
22888
22889 #: lib/external_templates:43
22890 msgid ""
22891 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22892 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22893 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22894 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22895 "both for gnumeric and excel files.\n"
22896 msgstr ""
22897 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22898 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22899 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22900 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22901 "je potrebný program gnumeric.\n"
22902
22903 #: lib/external_templates:80
22904 msgid "RasterImage"
22905 msgstr "Rastrový obrázok"
22906
22907 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22908 msgid "Raster image"
22909 msgstr "Rastrový obrázok"
22910
22911 #: lib/external_templates:88
22912 msgid ""
22913 "A bitmap file.\n"
22914 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22915 msgstr ""
22916 "Bitmap súbor.\n"
22917 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22918
22919 #: lib/external_templates:152
22920 msgid "VectorGraphics"
22921 msgstr "VektorováGrafike"
22922
22923 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22924 msgid "Vector graphics"
22925 msgstr "Vektorová grafika"
22926
22927 #: lib/external_templates:155
22928 msgid ""
22929 "A vector graphics file.\n"
22930 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22931 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22932 "the final output.\n"
22933 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22934 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22935 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22936 msgstr ""
22937 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22938 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22939 "grafikou.\n"
22940 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22941 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22942 "diagramy.\n"
22943 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22944 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22945
22946 #: lib/external_templates:217
22947 msgid "XFig"
22948 msgstr "XFig"
22949
22950 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22951 msgid "Xfig figure"
22952 msgstr "Xfig obrázok"
22953
22954 #: lib/external_templates:220
22955 msgid "An Xfig figure.\n"
22956 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22957
22958 #: lib/external_templates:270
22959 msgid "ChessDiagram"
22960 msgstr "Šachovnica"
22961
22962 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22963 msgid "Chess diagram"
22964 msgstr "Šachový diagram"
22965
22966 #: lib/external_templates:273
22967 msgid ""
22968 "A chess position diagram.\n"
22969 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22970 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22971 "the position that you want to display.\n"
22972 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22973 "and remember to type in a relative path\n"
22974 "to the LyX document location.\n"
22975 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22976 "to enable general editing of the board.\n"
22977 "You might also check out the\n"
22978 "'Options->Test legality' option, and\n"
22979 "remember to middle and right click to\n"
22980 "insert new material in the board.\n"
22981 "In order for this to work, you have to\n"
22982 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22983 "that TeX will find it, and you will need\n"
22984 "to install the skak package from CTAN.\n"
22985 msgstr ""
22986 "Šachový diagram.\n"
22987 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22988 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22989 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22990 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22991 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22992 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22993 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22994 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22995 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22996 "'Voľby->Test legality' a\n"
22997 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22998 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22999 "Aby to fungovalo musíte\n"
23000 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23001 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23002 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23003
23004 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23005 msgid "Lilypond typeset music"
23006 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23007
23008 #: lib/external_templates:323
23009 msgid ""
23010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23014 msgstr ""
23015 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23016 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23017 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23018 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23019
23020 #: lib/external_templates:369
23021 msgid "PDFPages"
23022 msgstr "PDFStránky"
23023
23024 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23025 msgid "PDF pages"
23026 msgstr "PDF stránky"
23027
23028 #: lib/external_templates:372
23029 msgid ""
23030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23033 "Examples:\n"
23034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23036 "* pages=- (to include all pages)\n"
23037 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23038 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23039 "inserted in their original size.\n"
23040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23041 "for further options and details.\n"
23042 msgstr ""
23043 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23044 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23045 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23046 "Príklady:\n"
23047 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23048 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23049 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23050 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23051 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23052 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23053 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23054 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23055
23056 #: lib/external_templates:415
23057 msgid ""
23058 "Today's date.\n"
23059 "Read 'info date' for more information.\n"
23060 msgstr ""
23061 "Dnešné dátum.\n"
23062 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23063
23064 #: lib/external_templates:444
23065 msgid "Dia"
23066 msgstr "Dia"
23067
23068 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23069 msgid "Dia diagram"
23070 msgstr "Dia diagram"
23071
23072 #: lib/external_templates:447
23073 msgid "Dia diagram.\n"
23074 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23075
23076 #: lib/configure.py:566
23077 msgid "tgo"
23078 msgstr "tgo"
23079
23080 #: lib/configure.py:566
23081 msgid "tgo|Tgif"
23082 msgstr "tgo|Tgif"
23083
23084 #: lib/configure.py:569
23085 msgid "FIG"
23086 msgstr "FIG"
23087
23088 #: lib/configure.py:572
23089 msgid "DIA"
23090 msgstr "DIA"
23091
23092 #: lib/configure.py:575
23093 msgid "sxd"
23094 msgstr "sxd"
23095
23096 #: lib/configure.py:575
23097 msgid "sxd|OpenDocument"
23098 msgstr "sxd|OpenDocument"
23099
23100 #: lib/configure.py:578
23101 msgid "Grace"
23102 msgstr "Grace"
23103
23104 #: lib/configure.py:581
23105 msgid "FEN"
23106 msgstr "FEN"
23107
23108 #: lib/configure.py:584
23109 msgid "SVG"
23110 msgstr "SVG"
23111
23112 #: lib/configure.py:585
23113 msgid "SVG (compressed)"
23114 msgstr "SVG (komprimované)"
23115
23116 #: lib/configure.py:588
23117 msgid "BMP"
23118 msgstr "BMP"
23119
23120 #: lib/configure.py:589
23121 msgid "GIF"
23122 msgstr "GIF"
23123
23124 #: lib/configure.py:590
23125 msgid "jpeg"
23126 msgstr "jpeg"
23127
23128 #: lib/configure.py:590
23129 msgid "jpeg|JPEG"
23130 msgstr "jpeg|JPEG"
23131
23132 #: lib/configure.py:591
23133 msgid "PBM"
23134 msgstr "PBM"
23135
23136 #: lib/configure.py:592
23137 msgid "PGM"
23138 msgstr "PGM"
23139
23140 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23141 msgid "PNG"
23142 msgstr "PNG"
23143
23144 #: lib/configure.py:594
23145 msgid "PPM"
23146 msgstr "PPM"
23147
23148 #: lib/configure.py:595
23149 msgid "TIFF"
23150 msgstr "TIFF"
23151
23152 #: lib/configure.py:596
23153 msgid "XBM"
23154 msgstr "XBM"
23155
23156 #: lib/configure.py:597
23157 msgid "XPM"
23158 msgstr "XPM"
23159
23160 #: lib/configure.py:605
23161 msgid "Plain text (chess output)"
23162 msgstr "Prostý text (šachy)"
23163
23164 #: lib/configure.py:606
23165 msgid "Plain text (image)"
23166 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23167
23168 #: lib/configure.py:607
23169 msgid "Plain text (Xfig output)"
23170 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23171
23172 #: lib/configure.py:608
23173 msgid "date (output)"
23174 msgstr "dátum (výstup)"
23175
23176 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23178 msgid "DocBook"
23179 msgstr "DocBook"
23180
23181 #: lib/configure.py:609
23182 msgid "DocBook|B"
23183 msgstr "DocBook"
23184
23185 #: lib/configure.py:610
23186 msgid "DocBook (XML)"
23187 msgstr "DocBook (XML)"
23188
23189 #: lib/configure.py:611
23190 msgid "Graphviz Dot"
23191 msgstr "Graphviz Dot"
23192
23193 #: lib/configure.py:612
23194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23195 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23196
23197 #: lib/configure.py:613
23198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23200
23201 #: lib/configure.py:614
23202 msgid "NoWeb"
23203 msgstr "NoWeb"
23204
23205 #: lib/configure.py:614
23206 msgid "NoWeb|N"
23207 msgstr "NoWeb"
23208
23209 #: lib/configure.py:616
23210 msgid "R/S code"
23211 msgstr "R/S kód"
23212
23213 #: lib/configure.py:618
23214 msgid "LilyPond music"
23215 msgstr "LilyPond nóty"
23216
23217 #: lib/configure.py:619
23218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23219 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23220
23221 #: lib/configure.py:620
23222 msgid "LaTeX (plain)"
23223 msgstr "LaTeX (prostý)"
23224
23225 #: lib/configure.py:620
23226 msgid "LaTeX (plain)|L"
23227 msgstr "LaTeX (prostý)"
23228
23229 #: lib/configure.py:621
23230 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23231 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23232
23233 #: lib/configure.py:622
23234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23235 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23236
23237 #: lib/configure.py:623
23238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23239 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23240
23241 #: lib/configure.py:624
23242 msgid "LaTeX (clipboard)"
23243 msgstr "LaTeX (schránka)"
23244
23245 #: lib/configure.py:625
23246 msgid "Plain text"
23247 msgstr "Prostý text"
23248
23249 #: lib/configure.py:625
23250 msgid "Plain text|a"
23251 msgstr "Prostý text"
23252
23253 #: lib/configure.py:626
23254 msgid "Plain text (pstotext)"
23255 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23256
23257 #: lib/configure.py:627
23258 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23259 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23260
23261 #: lib/configure.py:628
23262 msgid "Plain text (catdvi)"
23263 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23264
23265 #: lib/configure.py:629
23266 msgid "Plain Text, Join Lines"
23267 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23268
23269 #: lib/configure.py:630
23270 msgid "Info (Beamer)"
23271 msgstr "Info (Beamer)"
23272
23273 #: lib/configure.py:633
23274 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23275 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23276
23277 #: lib/configure.py:634
23278 msgid "Excel spreadsheet"
23279 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23280
23281 #: lib/configure.py:635
23282 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23283 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23284
23285 #: lib/configure.py:638
23286 msgid "LyXHTML"
23287 msgstr "LyXHTML"
23288
23289 #: lib/configure.py:638
23290 msgid "LyXHTML|y"
23291 msgstr "LyXHTML"
23292
23293 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23294 msgid "BibTeX"
23295 msgstr "BibTeX"
23296
23297 #: lib/configure.py:651
23298 msgid "EPS"
23299 msgstr "EPS"
23300
23301 #: lib/configure.py:652
23302 msgid "EPS (uncropped)"
23303 msgstr "EPS (neorezaný)"
23304
23305 #: lib/configure.py:653
23306 msgid "EPS (cropped)"
23307 msgstr "EPS (orezaný)"
23308
23309 #: lib/configure.py:654
23310 msgid "Postscript"
23311 msgstr "Postscript"
23312
23313 #: lib/configure.py:654
23314 msgid "Postscript|t"
23315 msgstr "Postscript"
23316
23317 #: lib/configure.py:659
23318 msgid "PDF (ps2pdf)"
23319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23320
23321 #: lib/configure.py:659
23322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23324
23325 #: lib/configure.py:660
23326 msgid "PDF (pdflatex)"
23327 msgstr "PDF (pdflatex)"
23328
23329 #: lib/configure.py:660
23330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23331 msgstr "PDF (pdflatex)"
23332
23333 #: lib/configure.py:661
23334 msgid "PDF (dvipdfm)"
23335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23336
23337 #: lib/configure.py:661
23338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23340
23341 #: lib/configure.py:662
23342 msgid "PDF (XeTeX)"
23343 msgstr "PDF (XeTeX)"
23344
23345 #: lib/configure.py:662
23346 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23347 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23348
23349 #: lib/configure.py:663
23350 msgid "PDF (LuaTeX)"
23351 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23352
23353 #: lib/configure.py:663
23354 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23355 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23356
23357 #: lib/configure.py:664
23358 msgid "PDF (graphics)"
23359 msgstr "PDF (grafika)"
23360
23361 #: lib/configure.py:665
23362 msgid "PDF (cropped)"
23363 msgstr "PDF (orezaný)"
23364
23365 #: lib/configure.py:666
23366 msgid "PDF (lower resolution)"
23367 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23368
23369 #: lib/configure.py:669
23370 msgid "DVI"
23371 msgstr "DVI"
23372
23373 #: lib/configure.py:669
23374 msgid "DVI|D"
23375 msgstr "DVI"
23376
23377 #: lib/configure.py:670
23378 msgid "DVI (LuaTeX)"
23379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23380
23381 #: lib/configure.py:670
23382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23384
23385 #: lib/configure.py:673
23386 msgid "DraftDVI"
23387 msgstr "DraftDVI"
23388
23389 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23390 msgid "htm"
23391 msgstr "htm"
23392
23393 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23394 msgid "htm|HTML"
23395 msgstr "htm|HTML"
23396
23397 #: lib/configure.py:679
23398 msgid "Noteedit"
23399 msgstr "Noteedit"
23400
23401 #: lib/configure.py:682
23402 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23403 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23404
23405 #: lib/configure.py:683
23406 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23407 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23408
23409 #: lib/configure.py:684
23410 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23411 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23412
23413 #: lib/configure.py:685
23414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23416
23417 #: lib/configure.py:688
23418 msgid "Rich Text Format"
23419 msgstr "Rich Text Format"
23420
23421 #: lib/configure.py:689
23422 msgid "MS Word"
23423 msgstr "MS Word"
23424
23425 #: lib/configure.py:689
23426 msgid "MS Word|W"
23427 msgstr "MS Word"
23428
23429 #: lib/configure.py:690
23430 msgid "MS Word Office Open XML"
23431 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23432
23433 #: lib/configure.py:690
23434 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23435 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23436
23437 #: lib/configure.py:693
23438 msgid "date command"
23439 msgstr "príkaz pre dátum"
23440
23441 #: lib/configure.py:694
23442 msgid "Table (CSV)"
23443 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23444
23445 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23447 msgid "LyX"
23448 msgstr "LyX"
23449
23450 #: lib/configure.py:697
23451 msgid "LyX 1.3.x"
23452 msgstr "LyX 1.3.x"
23453
23454 #: lib/configure.py:698
23455 msgid "LyX 1.4.x"
23456 msgstr "LyX 1.4.x"
23457
23458 #: lib/configure.py:699
23459 msgid "LyX 1.5.x"
23460 msgstr "LyX 1.5.x"
23461
23462 #: lib/configure.py:700
23463 msgid "LyX 1.6.x"
23464 msgstr "LyX 1.6.x"
23465
23466 #: lib/configure.py:701
23467 msgid "LyX 2.0.x"
23468 msgstr "LyX 2.0.x"
23469
23470 #: lib/configure.py:702
23471 msgid "LyX 2.1.x"
23472 msgstr "LyX 2.1.x"
23473
23474 #: lib/configure.py:703
23475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23477
23478 #: lib/configure.py:704
23479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23481
23482 #: lib/configure.py:705
23483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23485
23486 #: lib/configure.py:706
23487 msgid "LyX Preview"
23488 msgstr "Náhľad LyX"
23489
23490 #: lib/configure.py:707
23491 msgid "PDFTEX"
23492 msgstr "PDFTEX"
23493
23494 #: lib/configure.py:708
23495 msgid "Program"
23496 msgstr "Program"
23497
23498 #: lib/configure.py:709
23499 msgid "PSTEX"
23500 msgstr "PSTEX"
23501
23502 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23503 msgid "Windows Metafile"
23504 msgstr "Windows Metafile"
23505
23506 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23507 msgid "Enhanced Metafile"
23508 msgstr "Rozšírený WMF"
23509
23510 #: lib/configure.py:824
23511 msgid "LyXBlogger"
23512 msgstr "LyXBlogger"
23513
23514 #: lib/configure.py:1068
23515 msgid "LyX Archive (zip)"
23516 msgstr "LyX Archív (zip)"
23517
23518 #: lib/configure.py:1071
23519 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23520 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23521
23522 #: src/Author.cpp:57
23523 #, c-format
23524 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23525 msgstr "%1$s (%2$s)"
23526
23527 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23528 #, c-format
23529 msgid "%1$s and %2$s"
23530 msgstr "%1$s a %2$s"
23531
23532 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23533 #, c-format
23534 msgid "%1$s et al."
23535 msgstr "%1$s et al."
23536
23537 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23538 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23539 msgid "ERROR!"
23540 msgstr "CHYBA!"
23541
23542 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23543 msgid "No year"
23544 msgstr "Bez roku"
23545
23546 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23547 msgid "Bibliography entry not found!"
23548 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:407
23551 msgid "Disk Error: "
23552 msgstr "Chyba Disku: "
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:408
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23558 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:534
23561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23562 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:536
23565 msgid "Attempting to close changed document!"
23566 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:545
23569 #, c-format
23570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23571 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23574 #, c-format
23575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23576 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23579 msgid "Document header error"
23580 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:957
23583 msgid "\\begin_header is missing"
23584 msgstr "chýba \\begin_header"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:980
23587 msgid "\\begin_document is missing"
23588 msgstr "chýba \\begin_document"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23591 #: src/Buffer.cpp:2800
23592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23593 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23596 msgid ""
23597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23598 "xcolor/ulem are installed.\n"
23599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23600 "LaTeX preamble."
23601 msgstr ""
23602 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23603 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23604 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23605 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23608 msgid ""
23609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23610 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23612 "LaTeX preamble."
23613 msgstr ""
23614 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23615 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23616 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23617 "v LaTeX-ovej preambuly."
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23621 msgid "Index"
23622 msgstr "Register"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:1141
23625 msgid "File Not Found"
23626 msgstr "Súbor Nenájdený"
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:1142
23629 #, c-format
23630 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23631 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23634 msgid "Document format failure"
23635 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1171
23638 #, c-format
23639 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23640 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:1240
23643 #, c-format
23644 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23645 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:1267
23648 msgid "Conversion failed"
23649 msgstr "Konverzia zlyhala"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1268
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23655 "it could not be created."
23656 msgstr ""
23657 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23658 "vytvoriť."
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1278
23661 msgid "Conversion script not found"
23662 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:1279
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23668 "could not be found."
23669 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23672 msgid "Conversion script failed"
23673 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:1303
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23679 "convert it."
23680 msgstr ""
23681 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:1310
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23687 "it."
23688 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23691 msgid "File is read-only"
23692 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1367
23695 #, c-format
23696 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23697 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:1376
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23703 "overwrite this file?"
23704 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1378
23707 msgid "Overwrite modified file?"
23708 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23713 msgid "&Overwrite"
23714 msgstr "&Prepísať"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:1442
23717 msgid "Backup failure"
23718 msgstr "Založenie zlyhalo"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:1443
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23724 "Please check whether the directory exists and is writable."
23725 msgstr ""
23726 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23727 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23730 msgid "Write failure"
23731 msgstr "Písanie zlyhalo"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1480
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "The file has successfully been saved as:\n"
23737 "  %1$s.\n"
23738 "But LyX could not move it to:\n"
23739 "  %2$s.\n"
23740 "Your original file has been backed up to:\n"
23741 "  %3$s"
23742 msgstr ""
23743 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23744 "  %1$ss\n"
23745 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23746 "  %2$ss\n"
23747 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23748 "  %3$s"
23749
23750 #: src/Buffer.cpp:1491
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Cannot move saved file to:\n"
23754 "  %1$s.\n"
23755 "But the file has successfully been saved as:\n"
23756 "  %2$s."
23757 msgstr ""
23758 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23759 "  %1$s.\n"
23760 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23761 "  %2$s."
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:1507
23764 #, c-format
23765 msgid "Saving document %1$s..."
23766 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:1522
23769 msgid " could not write file!"
23770 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:1530
23773 msgid " done."
23774 msgstr " hotové."
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:1545
23777 #, c-format
23778 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23779 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23782 #, c-format
23783 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23784 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:1558
23787 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23788 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:1572
23791 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23792 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:1586
23795 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:1677
23799 msgid "Iconv software exception Detected"
23800 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:1677
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23806 "installed"
23807 msgstr ""
23808 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23809 "inštalovaná"
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:1705
23812 #, c-format
23813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23814 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1708
23817 msgid ""
23818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23819 "chosen encoding.\n"
23820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23821 msgstr ""
23822 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23823 "zvolenom kódovaní.\n"
23824 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:1715
23827 msgid "iconv conversion failed"
23828 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:1720
23831 msgid "conversion failed"
23832 msgstr "Konverzia zlyhala"
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1833
23835 msgid "Uncodable character in file path"
23836 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1835
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "The path of your document\n"
23842 "(%1$s)\n"
23843 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23844 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23845 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23846 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23847 "\n"
23848 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23849 "(such as utf8) or change the file path name."
23850 msgstr ""
23851 "Cesta vášho dokumentu\n"
23852 "(%1$s)\n"
23853 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23854 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23855 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23856 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23857 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23858 "\n"
23859 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23860 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:2181
23863 msgid "Running chktex..."
23864 msgstr "Spúšťam chktex…"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:2195
23867 msgid "chktex failure"
23868 msgstr "chktex zlyhal"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:2196
23871 msgid "Could not run chktex successfully."
23872 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:2488
23875 #, c-format
23876 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23877 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:2592
23880 #, c-format
23881 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23882 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:2601
23885 msgid "Error generating literate programming code."
23886 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:2681
23889 #, c-format
23890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23891 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:2716
23894 #, c-format
23895 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23896 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:2773
23899 msgid "Error viewing the output file."
23900 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:3678
23903 #, c-format
23904 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23905 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:3682
23908 #, c-format
23909 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23910 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23911
23912 #: src/Buffer.cpp:3736
23913 msgid "Preview source code"
23914 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:3738
23917 msgid "Preview preamble"
23918 msgstr "Prehľad preambule"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:3740
23921 msgid "Preview body"
23922 msgstr "Prehľad tela"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:3755
23925 msgid "Plain text does not have a preamble."
23926 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:3860
23929 #, c-format
23930 msgid "Auto-saving %1$s"
23931 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:3916
23934 msgid "Autosave failed!"
23935 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:3977
23938 msgid "Autosaving current document..."
23939 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:4100
23942 msgid "Couldn't export file"
23943 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:4101
23946 #, c-format
23947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23948 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23951 msgid "File name error"
23952 msgstr "Chyba v názve súboru"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:4163
23955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23956 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23959 msgid "Document export cancelled."
23960 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:4280
23963 #, c-format
23964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23965 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4287
23968 #, c-format
23969 msgid "Document exported as %1$s"
23970 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:4356
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23976 "\n"
23977 "Recover emergency save?"
23978 msgstr ""
23979 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23980 "\n"
23981 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4359
23984 msgid "Load emergency save?"
23985 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:4360
23988 msgid "&Recover"
23989 msgstr "&Obnoviť"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:4360
23992 msgid "&Load Original"
23993 msgstr "&Nahrať Originál"
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:4371
23996 #, c-format
23997 msgid ""
23998 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23999 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24000 msgstr ""
24001 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24002 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:4378
24005 msgid "Document was successfully recovered."
24006 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:4380
24009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24010 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:4381
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "Remove emergency file now?\n"
24016 "(%1$s)"
24017 msgstr ""
24018 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24019 "(%1$s)"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24022 msgid "Delete emergency file?"
24023 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24026 msgid "&Keep"
24027 msgstr "&Držať"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:4390
24030 msgid "Emergency file deleted"
24031 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:4391
24034 msgid "Do not forget to save your file now!"
24035 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:4398
24038 msgid "Remove emergency file now?"
24039 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:4421
24042 #, c-format
24043 msgid ""
24044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24045 "\n"
24046 "Load the backup instead?"
24047 msgstr ""
24048 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24049 "\n"
24050 "Nahrať radšej zálohu ?"
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:4423
24053 msgid "Load backup?"
24054 msgstr "Nahrať zálohu?"
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:4424
24057 msgid "&Load backup"
24058 msgstr "&Nahrať zálohu"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:4424
24061 msgid "Load &original"
24062 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:4434
24065 #, c-format
24066 msgid ""
24067 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24068 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24069 msgstr ""
24070 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24071 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24074 msgid "Senseless!!! "
24075 msgstr "Nezmyselné!!! "
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:4998
24078 #, c-format
24079 msgid "Document %1$s reloaded."
24080 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:5001
24083 #, c-format
24084 msgid "Could not reload document %1$s."
24085 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24086
24087 #: src/BufferParams.cpp:475
24088 msgid ""
24089 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24090 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24091 msgstr ""
24092 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24093 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24094
24095 #: src/BufferParams.cpp:477
24096 msgid ""
24097 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24098 "are inserted into formulas"
24099 msgstr ""
24100 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24101 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24102
24103 #: src/BufferParams.cpp:479
24104 msgid ""
24105 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24106 "formulas"
24107 msgstr ""
24108 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24109 "\\cancel symboly"
24110
24111 #: src/BufferParams.cpp:481
24112 msgid ""
24113 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24114 "inserted into formulas"
24115 msgstr ""
24116 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24117 "špeciálne integrálne symboly"
24118
24119 #: src/BufferParams.cpp:483
24120 msgid ""
24121 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24122 "into formulas"
24123 msgstr ""
24124 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24125 "symbol \\iddots"
24126
24127 #: src/BufferParams.cpp:485
24128 msgid ""
24129 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24130 "inserted into formulas"
24131 msgstr ""
24132 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24133 "niektoré matematické relácie"
24134
24135 #: src/BufferParams.cpp:487
24136 msgid ""
24137 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24138 "inserted into formulas"
24139 msgstr ""
24140 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24141 "symboly \\ce alebo \\cf"
24142
24143 #: src/BufferParams.cpp:489
24144 msgid ""
24145 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24146 "subscript is inserted into formulas"
24147 msgstr ""
24148 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24149 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24150
24151 #: src/BufferParams.cpp:491
24152 msgid ""
24153 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24154 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24155 msgstr ""
24156 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24157 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24158
24159 #: src/BufferParams.cpp:493
24160 msgid ""
24161 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24162 "decoration 'utilde'"
24163 msgstr ""
24164 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24165 "dekorácie 'utilde'"
24166
24167 #: src/BufferParams.cpp:665
24168 #, c-format
24169 msgid ""
24170 "The selected document class\n"
24171 "\t%1$s\n"
24172 "requires external files that are not available.\n"
24173 "The document class can still be used, but the\n"
24174 "document cannot be compiled until the following\n"
24175 "prerequisites are installed:\n"
24176 "\t%2$s\n"
24177 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24178 "User's Guide for more information."
24179 msgstr ""
24180 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24181 "\t%1$s\n"
24182 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24183 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24184 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24185 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24186 "\t%2$s\n"
24187 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24188 "viac informácií."
24189
24190 #: src/BufferParams.cpp:674
24191 msgid "Document class not available"
24192 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24193
24194 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24196 msgid "Uncodable characters"
24197 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24198
24199 #: src/BufferParams.cpp:1912
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24204 "%1$s."
24205 msgstr ""
24206 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24207 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24208 "%1$s."
24209
24210 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24212 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24214 msgid "LyX Warning: "
24215 msgstr "LyX varovanie: "
24216
24217 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24218 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24219 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24220 msgid "uncodable character"
24221 msgstr "Nekódovateľný znak"
24222
24223 #: src/BufferParams.cpp:2018
24224 msgid "Uncodable character in user preamble"
24225 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24226
24227 #: src/BufferParams.cpp:2020
24228 #, c-format
24229 msgid ""
24230 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24231 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24232 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24233 "output.\n"
24234 "\n"
24235 "Please select an appropriate document encoding\n"
24236 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24237 msgstr ""
24238 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24239 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24240 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24241 "výstupe.\n"
24242 "\n"
24243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24244 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24245
24246 #: src/BufferParams.cpp:2226
24247 #, c-format
24248 msgid ""
24249 "The layout file:\n"
24250 "%1$s\n"
24251 "could not be found. A default textclass with default\n"
24252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24253 "correct output."
24254 msgstr ""
24255 "Súbor schémy:\n"
24256 "%1$s\n"
24257 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24258 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24259 "správny výstup."
24260
24261 #: src/BufferParams.cpp:2232
24262 msgid "Document class not found"
24263 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24264
24265 #: src/BufferParams.cpp:2239
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24269 "%1$s\n"
24270 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24271 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24272 "correct output."
24273 msgstr ""
24274 "Súbor schémy:\n"
24275 "%1$s\n"
24276 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24277 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24278 "správny výstup."
24279
24280 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24281 msgid "Could not load class"
24282 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24283
24284 #: src/BufferParams.cpp:2295
24285 msgid "Error reading internal layout information"
24286 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24287
24288 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24289 msgid "Read Error"
24290 msgstr "Chyba pri čítaní"
24291
24292 #: src/BufferView.cpp:192
24293 msgid "No more insets"
24294 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24295
24296 #: src/BufferView.cpp:755
24297 msgid "Save bookmark"
24298 msgstr "Uložiť záložku"
24299
24300 #: src/BufferView.cpp:980
24301 msgid "Converting document to new document class..."
24302 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24303
24304 #: src/BufferView.cpp:1024
24305 msgid "Document is read-only"
24306 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24307
24308 #: src/BufferView.cpp:1033
24309 msgid "This portion of the document is deleted."
24310 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24311
24312 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24314 msgid "Absolute filename expected."
24315 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24318 #, c-format
24319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24320 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:1347
24323 msgid "No further undo information"
24324 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:1357
24327 msgid "No further redo information"
24328 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1580
24331 msgid "Mark off"
24332 msgstr "Značka vypnutá"
24333
24334 #: src/BufferView.cpp:1586
24335 msgid "Mark on"
24336 msgstr "Značka zapnutá"
24337
24338 #: src/BufferView.cpp:1593
24339 msgid "Mark removed"
24340 msgstr "Značka odstránená"
24341
24342 #: src/BufferView.cpp:1596
24343 msgid "Mark set"
24344 msgstr "Značka nastavená"
24345
24346 #: src/BufferView.cpp:1652
24347 msgid "Statistics for the selection:"
24348 msgstr "Štatistika výberu:"
24349
24350 #: src/BufferView.cpp:1654
24351 msgid "Statistics for the document:"
24352 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24353
24354 #: src/BufferView.cpp:1657
24355 #, c-format
24356 msgid "%1$d words"
24357 msgstr "%1$d slov"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1659
24360 msgid "One word"
24361 msgstr "Jedno slovo"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:1662
24364 #, c-format
24365 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24366 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24367
24368 #: src/BufferView.cpp:1665
24369 msgid "One character (including blanks)"
24370 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1668
24373 #, c-format
24374 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24375 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24376
24377 #: src/BufferView.cpp:1671
24378 msgid "One character (excluding blanks)"
24379 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1673
24382 msgid "Statistics"
24383 msgstr "Štatistika"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1868
24386 #, c-format
24387 msgid ""
24388 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24389 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:1870
24392 #, c-format
24393 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24394 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24395
24396 #: src/BufferView.cpp:1878
24397 msgid "Branch name"
24398 msgstr "Meno vetvy"
24399
24400 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24401 msgid "Branch already exists"
24402 msgstr "Vetva už existuje"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:2370
24405 msgid "Inverse Search Failed"
24406 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24407
24408 #: src/BufferView.cpp:2371
24409 msgid ""
24410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24411 "You need to update the viewed document."
24412 msgstr ""
24413 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24414 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:2752
24417 #, c-format
24418 msgid "Inserting document %1$s..."
24419 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:2763
24422 #, c-format
24423 msgid "Document %1$s inserted."
24424 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24425
24426 #: src/BufferView.cpp:2765
24427 #, c-format
24428 msgid "Could not insert document %1$s"
24429 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24430
24431 #: src/BufferView.cpp:3171
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "Could not read the specified document\n"
24435 "%1$s\n"
24436 "due to the error: %2$s"
24437 msgstr ""
24438 "Zadaný dokument\n"
24439 "%1$s\n"
24440 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24441
24442 #: src/BufferView.cpp:3173
24443 msgid "Could not read file"
24444 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24445
24446 #: src/BufferView.cpp:3180
24447 #, c-format
24448 msgid ""
24449 "%1$s\n"
24450 " is not readable."
24451 msgstr ""
24452 "%1$s\n"
24453 "je nečitateľné."
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24456 msgid "Could not open file"
24457 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:3188
24460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24461 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24462
24463 #: src/BufferView.cpp:3189
24464 msgid ""
24465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24467 "If this does not give the correct result\n"
24468 "then please change the encoding of the file\n"
24469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24470 msgstr ""
24471 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24472 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24473 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24474 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24475 "UTF-8 iným programom.\n"
24476
24477 #: src/Changes.cpp:393
24478 msgid "Uncodable character in author name"
24479 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24480
24481 #: src/Changes.cpp:394
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "The author name '%1$s',\n"
24485 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24486 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24487 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24488 "\n"
24489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24490 "or change the spelling of the author name."
24491 msgstr ""
24492 "Meno autora '%1$s',\n"
24493 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24494 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24495 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24496 "\n"
24497 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24498 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24499
24500 #: src/Chktex.cpp:62
24501 #, c-format
24502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24503 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24504
24505 #: src/Chktex.cpp:64
24506 msgid "ChkTeX warning id # "
24507 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24508
24509 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24511 msgid "none"
24512 msgstr "žiadna"
24513
24514 #: src/Color.cpp:204
24515 msgid "black"
24516 msgstr "čierna"
24517
24518 #: src/Color.cpp:205
24519 msgid "white"
24520 msgstr "biela"
24521
24522 #: src/Color.cpp:206
24523 msgid "blue"
24524 msgstr "modrá"
24525
24526 #: src/Color.cpp:207
24527 msgid "brown"
24528 msgstr "hnedá"
24529
24530 #: src/Color.cpp:208
24531 msgid "cyan"
24532 msgstr "modrozelená"
24533
24534 #: src/Color.cpp:209
24535 msgid "darkgray"
24536 msgstr "tmavošedá"
24537
24538 #: src/Color.cpp:210
24539 msgid "gray"
24540 msgstr "šedá"
24541
24542 #: src/Color.cpp:211
24543 msgid "green"
24544 msgstr "zelená"
24545
24546 #: src/Color.cpp:212
24547 msgid "lightgray"
24548 msgstr "svetlošedá"
24549
24550 #: src/Color.cpp:213
24551 msgid "lime"
24552 msgstr "svetlozelená"
24553
24554 #: src/Color.cpp:214
24555 msgid "magenta"
24556 msgstr "purpurová"
24557
24558 #: src/Color.cpp:215
24559 msgid "olive"
24560 msgstr "olivová"
24561
24562 #: src/Color.cpp:216
24563 msgid "orange"
24564 msgstr "oranžová"
24565
24566 #: src/Color.cpp:217
24567 msgid "pink"
24568 msgstr "ružová"
24569
24570 #: src/Color.cpp:218
24571 msgid "purple"
24572 msgstr "nachová"
24573
24574 #: src/Color.cpp:219
24575 msgid "red"
24576 msgstr "červená"
24577
24578 #: src/Color.cpp:220
24579 msgid "teal"
24580 msgstr "smaragdovozelená"
24581
24582 #: src/Color.cpp:221
24583 msgid "violet"
24584 msgstr "fialová"
24585
24586 #: src/Color.cpp:222
24587 msgid "yellow"
24588 msgstr "žltá"
24589
24590 #: src/Color.cpp:223
24591 msgid "cursor"
24592 msgstr "kurzor"
24593
24594 #: src/Color.cpp:224
24595 msgid "background"
24596 msgstr "pozadie"
24597
24598 #: src/Color.cpp:225
24599 msgid "text"
24600 msgstr "text"
24601
24602 #: src/Color.cpp:226
24603 msgid "selection"
24604 msgstr "výber"
24605
24606 #: src/Color.cpp:227
24607 msgid "selected text"
24608 msgstr "vybraný text"
24609
24610 #: src/Color.cpp:229
24611 msgid "LaTeX text"
24612 msgstr "LaTeX text"
24613
24614 #: src/Color.cpp:230
24615 msgid "inline completion"
24616 msgstr "doplňovanie v riadku"
24617
24618 #: src/Color.cpp:232
24619 msgid "non-unique inline completion"
24620 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24621
24622 #: src/Color.cpp:234
24623 msgid "previewed snippet"
24624 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24625
24626 #: src/Color.cpp:235
24627 msgid "note label"
24628 msgstr "návestie poznámky"
24629
24630 #: src/Color.cpp:236
24631 msgid "note background"
24632 msgstr "pozadie poznámky"
24633
24634 #: src/Color.cpp:237
24635 msgid "comment label"
24636 msgstr "návestie komentáru"
24637
24638 #: src/Color.cpp:238
24639 msgid "comment background"
24640 msgstr "pozadie komentáru"
24641
24642 #: src/Color.cpp:239
24643 msgid "greyedout inset label"
24644 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24645
24646 #: src/Color.cpp:240
24647 msgid "greyedout inset text"
24648 msgstr "zosivelý text vložky"
24649
24650 #: src/Color.cpp:241
24651 msgid "greyedout inset background"
24652 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24653
24654 #: src/Color.cpp:242
24655 msgid "phantom inset text"
24656 msgstr "vložka textu fantóm"
24657
24658 #: src/Color.cpp:243
24659 msgid "shaded box"
24660 msgstr "tieňovaný rámik"
24661
24662 #: src/Color.cpp:244
24663 msgid "listings background"
24664 msgstr "pozadie výpisov"
24665
24666 #: src/Color.cpp:245
24667 msgid "branch label"
24668 msgstr "označenie vetvy"
24669
24670 #: src/Color.cpp:246
24671 msgid "footnote label"
24672 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24673
24674 #: src/Color.cpp:247
24675 msgid "index label"
24676 msgstr "návestie hesla registra"
24677
24678 #: src/Color.cpp:248
24679 msgid "margin note label"
24680 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24681
24682 #: src/Color.cpp:249
24683 msgid "URL label"
24684 msgstr "URL návestie"
24685
24686 #: src/Color.cpp:250
24687 msgid "URL text"
24688 msgstr "URL text"
24689
24690 #: src/Color.cpp:251
24691 msgid "depth bar"
24692 msgstr "značenie hĺbky"
24693
24694 #: src/Color.cpp:252
24695 msgid "scroll indicator"
24696 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24697
24698 #: src/Color.cpp:253
24699 msgid "language"
24700 msgstr "jazyk"
24701
24702 #: src/Color.cpp:254
24703 msgid "command inset"
24704 msgstr "vložka - príkaz"
24705
24706 #: src/Color.cpp:255
24707 msgid "command inset background"
24708 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24709
24710 #: src/Color.cpp:256
24711 msgid "command inset frame"
24712 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24713
24714 #: src/Color.cpp:257
24715 msgid "special character"
24716 msgstr "Špeciálny znak"
24717
24718 #: src/Color.cpp:258
24719 msgid "math"
24720 msgstr "matematika"
24721
24722 #: src/Color.cpp:259
24723 msgid "math background"
24724 msgstr "pozadie matematiky"
24725
24726 #: src/Color.cpp:260
24727 msgid "graphics background"
24728 msgstr "pozadie obrázku"
24729
24730 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24731 msgid "math macro background"
24732 msgstr "pozadie matematického makra"
24733
24734 #: src/Color.cpp:262
24735 msgid "math frame"
24736 msgstr "matematika (rám)"
24737
24738 #: src/Color.cpp:263
24739 msgid "math corners"
24740 msgstr "rožky mat. vzorca"
24741
24742 #: src/Color.cpp:264
24743 msgid "math line"
24744 msgstr "matematický riadok"
24745
24746 #: src/Color.cpp:266
24747 msgid "math macro hovered background"
24748 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24749
24750 #: src/Color.cpp:267
24751 msgid "math macro label"
24752 msgstr "návestie mat. makra"
24753
24754 #: src/Color.cpp:268
24755 msgid "math macro frame"
24756 msgstr "matematické-makro (rám)"
24757
24758 #: src/Color.cpp:269
24759 msgid "math macro blended out"
24760 msgstr "mat. makro vymaskované"
24761
24762 #: src/Color.cpp:270
24763 msgid "math macro old parameter"
24764 msgstr "mat. makro starý parameter"
24765
24766 #: src/Color.cpp:271
24767 msgid "math macro new parameter"
24768 msgstr "mat. makro nový parameter"
24769
24770 #: src/Color.cpp:272
24771 msgid "collapsable inset text"
24772 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24773
24774 #: src/Color.cpp:273
24775 msgid "collapsable inset frame"
24776 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24777
24778 #: src/Color.cpp:274
24779 msgid "inset background"
24780 msgstr "pozadie vložky"
24781
24782 #: src/Color.cpp:275
24783 msgid "inset frame"
24784 msgstr "vložka (rám)"
24785
24786 #: src/Color.cpp:276
24787 msgid "LaTeX error"
24788 msgstr "LaTeX chyba"
24789
24790 #: src/Color.cpp:277
24791 msgid "end-of-line marker"
24792 msgstr "znak koniec-riadku"
24793
24794 #: src/Color.cpp:278
24795 msgid "appendix marker"
24796 msgstr "znak prílohy"
24797
24798 #: src/Color.cpp:279
24799 msgid "change bar"
24800 msgstr "značenie zmeny"
24801
24802 #: src/Color.cpp:280
24803 msgid "deleted text"
24804 msgstr "zmazaný text"
24805
24806 #: src/Color.cpp:281
24807 msgid "added text"
24808 msgstr "pridaný text"
24809
24810 #: src/Color.cpp:282
24811 msgid "changed text 1st author"
24812 msgstr "revíza - 1. autor"
24813
24814 #: src/Color.cpp:283
24815 msgid "changed text 2nd author"
24816 msgstr "revíza - 2. autor"
24817
24818 #: src/Color.cpp:284
24819 msgid "changed text 3rd author"
24820 msgstr "revíza - 3. autor"
24821
24822 #: src/Color.cpp:285
24823 msgid "changed text 4th author"
24824 msgstr "revíza - 4. autor"
24825
24826 #: src/Color.cpp:286
24827 msgid "changed text 5th author"
24828 msgstr "revíza - 5. autor"
24829
24830 #: src/Color.cpp:287
24831 msgid "deleted text modifier"
24832 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24833
24834 #: src/Color.cpp:288
24835 msgid "added space markers"
24836 msgstr "vložené znaky medzier"
24837
24838 #: src/Color.cpp:289
24839 msgid "table line"
24840 msgstr "línia tabuľky"
24841
24842 #: src/Color.cpp:290
24843 msgid "table on/off line"
24844 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24845
24846 #: src/Color.cpp:292
24847 msgid "bottom area"
24848 msgstr "dolná oblasť"
24849
24850 #: src/Color.cpp:293
24851 msgid "new page"
24852 msgstr "nová stránka"
24853
24854 #: src/Color.cpp:294
24855 msgid "page break / line break"
24856 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24857
24858 #: src/Color.cpp:295
24859 msgid "frame of button"
24860 msgstr "rám tlačidla"
24861
24862 #: src/Color.cpp:296
24863 msgid "button background"
24864 msgstr "pozadie tlačidla"
24865
24866 #: src/Color.cpp:297
24867 msgid "button background under focus"
24868 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24869
24870 #: src/Color.cpp:298
24871 msgid "paragraph marker"
24872 msgstr "Znak odstavca"
24873
24874 #: src/Color.cpp:299
24875 msgid "preview frame"
24876 msgstr "Náhľad rám"
24877
24878 #: src/Color.cpp:300
24879 msgid "inherit"
24880 msgstr "zdedené"
24881
24882 #: src/Color.cpp:301
24883 msgid "regexp frame"
24884 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24885
24886 #: src/Color.cpp:302
24887 msgid "ignore"
24888 msgstr "ignorovať"
24889
24890 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24891 #: src/Converter.cpp:589
24892 msgid "Cannot convert file"
24893 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24894
24895 #: src/Converter.cpp:329
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24899 "Define a converter in the preferences."
24900 msgstr ""
24901 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24902 "Definujte konvertor v preferenciách."
24903
24904 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24905 msgid "Executing command: "
24906 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24907
24908 #: src/Converter.cpp:518
24909 msgid "Build errors"
24910 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24911
24912 #: src/Converter.cpp:519
24913 msgid "There were errors during the build process."
24914 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24915
24916 #: src/Converter.cpp:524
24917 #, c-format
24918 msgid ""
24919 "An error occurred while running:\n"
24920 "%1$s"
24921 msgstr ""
24922 "Chyba pri spracovaní:\n"
24923 "%1$s"
24924
24925 #: src/Converter.cpp:547
24926 #, c-format
24927 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24928 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24929
24930 #: src/Converter.cpp:591
24931 #, c-format
24932 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24933 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24934
24935 #: src/Converter.cpp:592
24936 #, c-format
24937 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24938 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24939
24940 #: src/Converter.cpp:648
24941 msgid "Running LaTeX..."
24942 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24943
24944 #: src/Converter.cpp:670
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24948 "log %1$s."
24949 msgstr ""
24950 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24951 "%1$s."
24952
24953 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24954 msgid "LaTeX failed"
24955 msgstr "LaTeX zlyhal"
24956
24957 #: src/Converter.cpp:676
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The external program\n"
24961 "%1$s\n"
24962 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24963 "program's error (check the logs). "
24964 msgstr ""
24965 "Externý program\n"
24966 "%1$s\n"
24967 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24968 "(skontrolujte hlásenia). "
24969
24970 #: src/Converter.cpp:682
24971 msgid "Output is empty"
24972 msgstr "Výstup je prázdny"
24973
24974 #: src/Converter.cpp:683
24975 msgid "No output file was generated."
24976 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24977
24978 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24979 msgid ", Inset: "
24980 msgstr ", Vložka: "
24981
24982 #: src/Cursor.cpp:2126
24983 msgid ", Cell: "
24984 msgstr ", Bunka: "
24985
24986 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24987 msgid ", Position: "
24988 msgstr ", Pozícia: "
24989
24990 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24994 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24995 msgstr ""
24996 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24997 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24998
24999 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25000 msgid "Unknown branch"
25001 msgstr "Neznáma vetva"
25002
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25004 msgid "&Don't Add"
25005 msgstr "&Nepridať"
25006
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25008 #, c-format
25009 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25010 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25011
25012 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25013 msgid "Layout Not Found"
25014 msgstr "Schéma Nenájdená"
25015
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25017 #, c-format
25018 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25019 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25020
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25025 "%3$s'."
25026 msgstr ""
25027 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25028 "%3$s'."
25029
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25031 msgid "Undefined flex inset"
25032 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25033
25034 #: src/Exporter.cpp:45
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "The file %1$s already exists.\n"
25038 "\n"
25039 "Do you want to overwrite that file?"
25040 msgstr ""
25041 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25042 "\n"
25043 "Chcete tento súbor prepísať?"
25044
25045 #: src/Exporter.cpp:48
25046 msgid "Overwrite file?"
25047 msgstr "Prepísať súbor?"
25048
25049 #: src/Exporter.cpp:50
25050 msgid "&Keep file"
25051 msgstr "Súbor &držať"
25052
25053 #: src/Exporter.cpp:51
25054 msgid "Overwrite &all"
25055 msgstr "Prepísať &všetko"
25056
25057 #: src/Exporter.cpp:51
25058 msgid "&Cancel export"
25059 msgstr "&Zrušiť export"
25060
25061 #: src/Exporter.cpp:97
25062 msgid "Couldn't copy file"
25063 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25064
25065 #: src/Exporter.cpp:98
25066 #, c-format
25067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25068 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25069
25070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25073 msgid "Roman"
25074 msgstr "Serifové"
25075
25076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25079 msgid "Sans Serif"
25080 msgstr "Bezserifové"
25081
25082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25085 msgid "Typewriter"
25086 msgstr "Strojopis"
25087
25088 #: src/Font.cpp:59
25089 msgid "Symbol"
25090 msgstr "Symbol"
25091
25092 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25093 #: src/Font.cpp:76
25094 msgid "Inherit"
25095 msgstr "Zdedené"
25096
25097 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25098 msgid "Medium"
25099 msgstr "Stredné"
25100
25101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25102 msgid "Upright"
25103 msgstr "Vzpriamený"
25104
25105 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25106 msgid "Italic"
25107 msgstr "Kurzíva (italic)"
25108
25109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25110 msgid "Slanted"
25111 msgstr "Sklonený"
25112
25113 #: src/Font.cpp:67
25114 msgid "Smallcaps"
25115 msgstr "Kapitálky"
25116
25117 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25118 msgid "Increase"
25119 msgstr "Zväčšiť"
25120
25121 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25122 msgid "Decrease"
25123 msgstr "Zmenšiť"
25124
25125 #: src/Font.cpp:76
25126 msgid "Toggle"
25127 msgstr "Prepnúť"
25128
25129 #: src/Font.cpp:162
25130 #, c-format
25131 msgid "Emphasis %1$s, "
25132 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25133
25134 #: src/Font.cpp:165
25135 #, c-format
25136 msgid "Underline %1$s, "
25137 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25138
25139 #: src/Font.cpp:168
25140 #, c-format
25141 msgid "Strikeout %1$s, "
25142 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25143
25144 #: src/Font.cpp:171
25145 #, c-format
25146 msgid "Double underline %1$s, "
25147 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25148
25149 #: src/Font.cpp:174
25150 #, c-format
25151 msgid "Wavy underline %1$s, "
25152 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25153
25154 #: src/Font.cpp:177
25155 #, c-format
25156 msgid "Noun %1$s, "
25157 msgstr "Meno %1$s, "
25158
25159 #: src/Font.cpp:191
25160 #, c-format
25161 msgid "Language: %1$s, "
25162 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25163
25164 #: src/Font.cpp:194
25165 #, c-format
25166 msgid "Number %1$s"
25167 msgstr "Číslo %1$s"
25168
25169 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25170 msgid "Cannot view file"
25171 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25172
25173 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25174 #, c-format
25175 msgid "File does not exist: %1$s"
25176 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25177
25178 #: src/Format.cpp:675
25179 #, c-format
25180 msgid "No information for viewing %1$s"
25181 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25182
25183 #: src/Format.cpp:685
25184 #, c-format
25185 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25186 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25187
25188 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25189 msgid "Cannot edit file"
25190 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25191
25192 #: src/Format.cpp:744
25193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25194 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25195
25196 #: src/Format.cpp:757
25197 #, c-format
25198 msgid "No information for editing %1$s"
25199 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25200
25201 #: src/Format.cpp:768
25202 #, c-format
25203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25204 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25205
25206 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25207 msgid "Could not find bind file"
25208 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25209
25210 #: src/KeyMap.cpp:228
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "Unable to find the bind file\n"
25214 "%1$s.\n"
25215 "Please check your installation."
25216 msgstr ""
25217 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25218 "%1$s.\n"
25219 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25220
25221 #: src/KeyMap.cpp:235
25222 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25223 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25224
25225 #: src/KeyMap.cpp:236
25226 msgid ""
25227 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25228 "Please check your installation."
25229 msgstr ""
25230 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25231 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25232
25233 #: src/KeyMap.cpp:243
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "Unable to find the bind file\n"
25237 "%1$s.\n"
25238 "Falling back to default."
25239 msgstr ""
25240 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25241 "%1$s.\n"
25242 "Ustupujem na štandard."
25243
25244 #: src/KeySequence.cpp:181
25245 msgid "   options: "
25246 msgstr "   voľby: "
25247
25248 #: src/LaTeX.cpp:57
25249 #, c-format
25250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25251 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25252
25253 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25254 msgid "Running Index Processor."
25255 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25256
25257 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25258 msgid "Running BibTeX."
25259 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25260
25261 #: src/LaTeX.cpp:474
25262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25263 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25264
25265 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25266 msgid "BibTeX error: "
25267 msgstr "BibTeX chyba: "
25268
25269 #: src/LaTeX.cpp:1321
25270 msgid "Biber error: "
25271 msgstr "Biber chyba: "
25272
25273 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25274 msgid "Font not available"
25275 msgstr "Font nie je dostupný"
25276
25277 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25281 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25282 msgstr ""
25283 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25284 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25285
25286 #: src/LyX.cpp:124
25287 msgid "Could not read configuration file"
25288 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25289
25290 #: src/LyX.cpp:125
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Error while reading the configuration file\n"
25294 "%1$s.\n"
25295 "Please check your installation."
25296 msgstr ""
25297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25298 "%1$s.\n"
25299 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25300
25301 #: src/LyX.cpp:363
25302 msgid "The following files could not be loaded:"
25303 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25304
25305 #: src/LyX.cpp:400
25306 #, c-format
25307 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25308 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25309
25310 #: src/LyX.cpp:402
25311 msgid "Cannot remove temporary directory"
25312 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25313
25314 #: src/LyX.cpp:407
25315 #, c-format
25316 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25317 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25318
25319 #: src/LyX.cpp:436
25320 #, c-format
25321 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25322 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25323
25324 #: src/LyX.cpp:454
25325 msgid "Missing filename for this operation."
25326 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25327
25328 #: src/LyX.cpp:503
25329 #, c-format
25330 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25331 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25332
25333 #: src/LyX.cpp:550
25334 msgid "No textclass is found"
25335 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25336
25337 #: src/LyX.cpp:551
25338 msgid ""
25339 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25340 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25341 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25342 msgstr ""
25343 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25344 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25345 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25346
25347 #: src/LyX.cpp:555
25348 msgid "&Reconfigure"
25349 msgstr "&Rekonfigurácia"
25350
25351 #: src/LyX.cpp:556
25352 msgid "&Without LaTeX"
25353 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25354
25355 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25356 msgid "&Continue"
25357 msgstr "&Pokračovať"
25358
25359 #: src/LyX.cpp:660
25360 msgid ""
25361 "SIGHUP signal caught!\n"
25362 "Bye."
25363 msgstr ""
25364 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25365 "Ahoj."
25366
25367 #: src/LyX.cpp:664
25368 msgid ""
25369 "SIGFPE signal caught!\n"
25370 "Bye."
25371 msgstr ""
25372 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25373 "Ahoj."
25374
25375 #: src/LyX.cpp:667
25376 msgid ""
25377 "SIGSEGV signal caught!\n"
25378 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25379 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25380 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25381 "Bye."
25382 msgstr ""
25383 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25384 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25385 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25386 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25387 "Ahoj."
25388
25389 #: src/LyX.cpp:683
25390 msgid "LyX crashed!"
25391 msgstr "LyX havaroval!"
25392
25393 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25394 msgid "LyX: "
25395 msgstr "LyX: "
25396
25397 #: src/LyX.cpp:964
25398 msgid "Could not create temporary directory"
25399 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25400
25401 #: src/LyX.cpp:965
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "Could not create a temporary directory in\n"
25405 "\"%1$s\"\n"
25406 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25407 msgstr ""
25408 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25409 "\"%1$s\"\n"
25410 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25411
25412 #: src/LyX.cpp:1027
25413 msgid "Missing user LyX directory"
25414 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25415
25416 #: src/LyX.cpp:1028
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25420 "It is needed to keep your own configuration."
25421 msgstr ""
25422 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25423 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25424
25425 #: src/LyX.cpp:1033
25426 msgid "&Create directory"
25427 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25428
25429 #: src/LyX.cpp:1034
25430 msgid "&Exit LyX"
25431 msgstr "&Ukončiť LyX"
25432
25433 #: src/LyX.cpp:1035
25434 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25435 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25436
25437 #: src/LyX.cpp:1039
25438 #, c-format
25439 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25440 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25441
25442 #: src/LyX.cpp:1044
25443 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25444 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25445
25446 #: src/LyX.cpp:1117
25447 msgid "List of supported debug flags:"
25448 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25449
25450 #: src/LyX.cpp:1121
25451 #, c-format
25452 msgid "Setting debug level to %1$s"
25453 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25454
25455 #: src/LyX.cpp:1132
25456 msgid ""
25457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25458 "Command line switches (case sensitive):\n"
25459 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25460 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25461 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25462 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25464 "                  select the features to debug.\n"
25465 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25466 "\t-x [--execute] command\n"
25467 "                  where command is a lyx command.\n"
25468 "\t-e [--export] fmt\n"
25469 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25470 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25471 "Name\n"
25472 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25473 "name\n"
25474 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25475 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25476 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25477 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25478 "                  and filename is the destination filename.\n"
25479 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25480 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25481 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25482 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25483 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25484 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25485 "files,\n"
25486 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25487 "export.\n"
25488 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25489 "consumed.\n"
25490 "\t-n [--no-remote]\n"
25491 "                  open documents in a new instance\n"
25492 "\t-r [--remote]\n"
25493 "                  open documents in an already running instance\n"
25494 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25495 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25496 "\t-version  summarize version and build info\n"
25497 "Check the LyX man page for more details."
25498 msgstr ""
25499 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25500 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25501 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25502 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25503 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25504 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25505 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25506 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25507 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25508 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25509 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25510 "\t-e [--export] fmt\n"
25511 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25512 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25513 ">Skratka\n"
25514 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25515 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25516 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25517 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25518 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25519 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25521 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25522 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25523 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25524 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25525 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25526 "                    dávkového exportu.\n"
25527 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25528 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25529 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25530 "skonzumované.\n"
25531 "\t-n [--no-remote]\n"
25532 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25533 "\t-r [--remote]\n"
25534 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25535 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25536 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25537 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25538 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25539
25540 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25541 msgid "  Git commit hash "
25542 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25543
25544 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25545 msgid "No system directory"
25546 msgstr "Nemám systémový adresár"
25547
25548 #: src/LyX.cpp:1190
25549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25550 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25551
25552 #: src/LyX.cpp:1201
25553 msgid "No user directory"
25554 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25555
25556 #: src/LyX.cpp:1202
25557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25558 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25559
25560 #: src/LyX.cpp:1213
25561 msgid "Incomplete command"
25562 msgstr "Neúplný príkaz"
25563
25564 #: src/LyX.cpp:1214
25565 msgid "Missing command string after --execute switch"
25566 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25567
25568 #: src/LyX.cpp:1225
25569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25570 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:1230
25573 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25574 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25575
25576 #: src/LyX.cpp:1243
25577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25578 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25579
25580 #: src/LyX.cpp:1256
25581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25582 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25583
25584 #: src/LyX.cpp:1261
25585 msgid "Missing filename for --import"
25586 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:2886
25589 msgid ""
25590 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25591 "legal words?"
25592 msgstr ""
25593 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25594 "správne slová?"
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:2890
25597 msgid ""
25598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25599 "document."
25600 msgstr ""
25601 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25602
25603 #: src/LyXRC.cpp:2898
25604 msgid ""
25605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25606 "automatically by what you type."
25607 msgstr ""
25608 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25609 "tým, čo píšete."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:2902
25612 msgid ""
25613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25614 "class change."
25615 msgstr ""
25616 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25617 "zmene triedy."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:2906
25620 msgid ""
25621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25622 msgstr ""
25623 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25624 "automatického ukladania."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:2913
25627 msgid ""
25628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25629 "the backup file in the same directory as the original file."
25630 msgstr ""
25631 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25632 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:2917
25635 msgid ""
25636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25638 msgstr ""
25639 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25640 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:2921
25643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25644 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:2925
25647 msgid ""
25648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25649 "its global and local bind/ directories."
25650 msgstr ""
25651 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25652 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:2929
25655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25656 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:2933
25659 msgid ""
25660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25662 msgstr ""
25663 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25664 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25665
25666 #: src/LyXRC.cpp:2943
25667 msgid ""
25668 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25669 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25670 msgstr ""
25671 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25672 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:2951
25675 msgid ""
25676 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25677 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25678 "the top of the screen"
25679 msgstr ""
25680 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25681 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:2955
25684 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25685 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:2959
25688 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25689 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:2963
25692 msgid ""
25693 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25694 "inside."
25695 msgstr ""
25696 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25697 "vnútri."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:2968
25700 #, no-c-format
25701 msgid ""
25702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25704 msgstr ""
25705 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25706 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:2972
25709 msgid ""
25710 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25711 "look in its global and local commands/ directories."
25712 msgstr ""
25713 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25714 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:2976
25717 msgid ""
25718 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25719 msgstr ""
25720 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:2980
25723 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25724 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:2984
25727 msgid ""
25728 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25729 "shown after the change has been made.)"
25730 msgstr ""
25731 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25732 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:2988
25735 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25736 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:2992
25739 msgid ""
25740 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25741 "LyX was started from."
25742 msgstr ""
25743 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:2996
25747 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25748 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:3000
25751 msgid ""
25752 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25753 "value selects the directory LyX was started from."
25754 msgstr ""
25755 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25756 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:3004
25759 msgid ""
25760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25761 "recommended for non-English languages."
25762 msgstr ""
25763 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25764 "pre neanglické jazyky."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3011
25767 msgid ""
25768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25771 msgstr ""
25772 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25773 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3015
25777 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25778 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3019
25781 msgid ""
25782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25783 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25784 msgstr ""
25785 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25786 "od volieb pre generáciu registru."
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3028
25789 msgid ""
25790 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25791 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25792 msgstr ""
25793 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25794 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25795 "americkej klávesnici."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3032
25798 msgid ""
25799 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25800 "document."
25801 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3036
25804 msgid ""
25805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25806 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3040
25809 msgid ""
25810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25812 "name of the second language."
25813 msgstr ""
25814 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25815 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:3044
25818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25819 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3048
25822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25823 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:3052
25826 msgid ""
25827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25828 "\\documentclass."
25829 msgstr ""
25830 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3056
25833 msgid ""
25834 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25836 msgstr ""
25837 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3060
25841 msgid ""
25842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25843 "document is the default language."
25844 msgstr ""
25845 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25846 "jazyk."
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:3064
25849 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25850 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:3068
25853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25854 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:3072
25857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25858 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3076
25861 msgid ""
25862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25863 "of the document."
25864 msgstr ""
25865 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25866
25867 #: src/LyXRC.cpp:3080
25868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25869 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:3084
25872 msgid "The completion popup delay."
25873 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:3088
25876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25877 msgstr ""
25878 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3092
25881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25882 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3096
25885 msgid ""
25886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25887 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3100
25890 msgid ""
25891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25892 "available."
25893 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:3104
25896 msgid "The inline completion delay."
25897 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25898
25899 #: src/LyXRC.cpp:3108
25900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25901 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:3112
25904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25905 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3116
25908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25909 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3120
25912 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25913 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3124
25916 #, c-format
25917 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25918 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:3135
25921 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25922 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3139
25925 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25926 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3143
25929 msgid "Scale the preview size to suit."
25930 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:3147
25933 msgid "The option to print out in landscape."
25934 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:3151
25937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25938 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3155
25941 msgid "The option to specify paper type."
25942 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:3159
25945 msgid ""
25946 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25947 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3163
25950 msgid ""
25951 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25952 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25953 msgstr ""
25954 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25955 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25956 "zrobiť(ask)."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3167
25959 msgid ""
25960 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25961 "wrong, override the setting here."
25962 msgstr ""
25963 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25964 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:3173
25967 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25968 msgstr ""
25969 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3182
25972 msgid ""
25973 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25974 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25975 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25976 msgstr ""
25977 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25978 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25979 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3186
25982 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25983 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3191
25986 #, no-c-format
25987 msgid ""
25988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25989 "roughly the same size as on paper."
25990 msgstr ""
25991 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25992 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:3195
25995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25996 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3199
25999 msgid ""
26000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26001 "\".out\". Only for advanced users."
26002 msgstr ""
26003 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26004 "pokročilých užívateľov."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:3206
26007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26008 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3210
26011 msgid ""
26012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26013 "when you quit LyX."
26014 msgstr ""
26015 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26016 "pri skončení LyXu."
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:3214
26019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26020 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3218
26023 msgid ""
26024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26025 "value selects the directory LyX was started from."
26026 msgstr ""
26027 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26028 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3235
26031 msgid ""
26032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26033 "will look in its global and local ui/ directories."
26034 msgstr ""
26035 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26036 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3245
26039 msgid ""
26040 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26041 "selection."
26042 msgstr ""
26043 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26044 "okna a výber."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3249
26047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26048 msgstr ""
26049 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:3253
26052 msgid ""
26053 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26054 msgstr ""
26055 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26056 "Mac-u a Windows."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:3257
26059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26060 msgstr ""
26061 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26062 "použite \"-paper\")"
26063
26064 #: src/LyXVC.cpp:105
26065 #, c-format
26066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26067 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26068
26069 #: src/LyXVC.cpp:107
26070 msgid "Retrieve from version control?"
26071 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26072
26073 #: src/LyXVC.cpp:108
26074 msgid "&Retrieve"
26075 msgstr "Získ&ať"
26076
26077 #: src/LyXVC.cpp:142
26078 msgid "Document not saved"
26079 msgstr "Dokument nie je uložený"
26080
26081 #: src/LyXVC.cpp:143
26082 msgid "You must save the document before it can be registered."
26083 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26084
26085 #: src/LyXVC.cpp:179
26086 msgid "LyX VC: Initial description"
26087 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26088
26089 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26090 msgid "(no initial description)"
26091 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26092
26093 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26094 msgid "LyX VC: Log message"
26095 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26096
26097 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26098 #: src/LyXVC.cpp:236
26099 msgid "(no log message)"
26100 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26101
26102 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26103 msgid "LyX VC: Log Message"
26104 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26105
26106 #: src/LyXVC.cpp:292
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26110 "changes.\n"
26111 "\n"
26112 "Do you want to revert to the older version?"
26113 msgstr ""
26114 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26115 "zmien.\n"
26116 "\n"
26117 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26118
26119 #: src/LyXVC.cpp:297
26120 msgid "Revert to stored version of document?"
26121 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26122
26123 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26124 msgid "&Revert"
26125 msgstr "&Vrátiť"
26126
26127 #: src/Paragraph.cpp:1975
26128 msgid "Senseless with this layout!"
26129 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26130
26131 #: src/Paragraph.cpp:2036
26132 msgid "Alignment not permitted"
26133 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26134
26135 #: src/Paragraph.cpp:2037
26136 msgid ""
26137 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26138 "Setting to default."
26139 msgstr ""
26140 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26141 "Prepnuté na štandardné."
26142
26143 #: src/Text.cpp:429
26144 msgid "Unknown Inset"
26145 msgstr "Neznáma vložka"
26146
26147 #: src/Text.cpp:541
26148 msgid "Change tracking author index missing"
26149 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26150
26151 #: src/Text.cpp:542
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26155 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26156 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26157 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26158 msgstr ""
26159 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26160 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26161 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26162 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26163
26164 #: src/Text.cpp:559
26165 msgid "Unknown token"
26166 msgstr "Neznámy token"
26167
26168 #: src/Text.cpp:1024
26169 msgid ""
26170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26171 "Tutorial."
26172 msgstr ""
26173 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26174 "Príručku(tutorial)."
26175
26176 #: src/Text.cpp:1033
26177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26178 msgstr ""
26179 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26180
26181 #: src/Text.cpp:1047
26182 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26183 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26184
26185 #: src/Text.cpp:1900
26186 msgid "[Change Tracking] "
26187 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26188
26189 #: src/Text.cpp:1908
26190 #, c-format
26191 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26192 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26193
26194 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26195 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26196 #, c-format
26197 msgid "Font: %1$s"
26198 msgstr "Písmo: %1$s"
26199
26200 #: src/Text.cpp:1923
26201 #, c-format
26202 msgid ", Depth: %1$d"
26203 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26204
26205 #: src/Text.cpp:1929
26206 msgid ", Spacing: "
26207 msgstr ", Rozstup: "
26208
26209 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26210 msgid "OneHalf"
26211 msgstr "Polovičný"
26212
26213 #: src/Text.cpp:1941
26214 msgid "Other ("
26215 msgstr "Iné ("
26216
26217 #: src/Text.cpp:1951
26218 msgid ", Paragraph: "
26219 msgstr ", Odstavec: "
26220
26221 #: src/Text.cpp:1952
26222 msgid ", Id: "
26223 msgstr ", Id: "
26224
26225 #: src/Text.cpp:1959
26226 msgid ", Char: 0x"
26227 msgstr ", Znak: 0x"
26228
26229 #: src/Text.cpp:1961
26230 msgid ", Boundary: "
26231 msgstr ", Okraj: "
26232
26233 #: src/Text2.cpp:407
26234 msgid "No font change defined."
26235 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26236
26237 #: src/Text2.cpp:447
26238 msgid "Nothing to index!"
26239 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26240
26241 #: src/Text2.cpp:449
26242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26243 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26244
26245 #: src/Text3.cpp:191
26246 msgid "Math editor mode"
26247 msgstr "Režim matematického editoru"
26248
26249 #: src/Text3.cpp:193
26250 msgid "No valid math formula"
26251 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26252
26253 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26254 msgid "Already in regular expression mode"
26255 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26256
26257 #: src/Text3.cpp:214
26258 msgid "Regexp editor mode"
26259 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26260
26261 #: src/Text3.cpp:1427
26262 msgid "Layout "
26263 msgstr "Schéma "
26264
26265 #: src/Text3.cpp:1428
26266 msgid " not known"
26267 msgstr " neznámy"
26268
26269 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26270 msgid "Missing argument"
26271 msgstr "Chýba parameter"
26272
26273 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26274 msgid "Character set"
26275 msgstr "Znaková sada"
26276
26277 #: src/Text3.cpp:2354
26278 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26279 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26280
26281 #: src/Text3.cpp:2355
26282 msgid ""
26283 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26284 "The thesaurus is not functional.\n"
26285 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26286 "instructions."
26287 msgstr ""
26288 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26289 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26290 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26291 "nastavenia."
26292
26293 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26294 msgid "Paragraph layout set"
26295 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26296
26297 #: src/TextClass.cpp:129
26298 msgid "Plain Layout"
26299 msgstr "Prostý Formát"
26300
26301 #: src/TextClass.cpp:844
26302 msgid "Missing File"
26303 msgstr "Chýba Súbor"
26304
26305 #: src/TextClass.cpp:845
26306 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26307 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26308
26309 #: src/TextClass.cpp:848
26310 msgid "Corrupt File"
26311 msgstr "Skazený Súbor"
26312
26313 #: src/TextClass.cpp:849
26314 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26315 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26316
26317 #: src/TextClass.cpp:1588
26318 #, c-format
26319 msgid ""
26320 "The module %1$s has been requested by\n"
26321 "this document but has not been found in the list of\n"
26322 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26323 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26324 msgstr ""
26325 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26326 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26327 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26328 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26329
26330 #: src/TextClass.cpp:1593
26331 msgid "Module not available"
26332 msgstr "Modul nie je dostupný"
26333
26334 #: src/TextClass.cpp:1599
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26338 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26339 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26340 "Missing prerequisites:\n"
26341 "\t%2$s\n"
26342 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26343 msgstr ""
26344 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26345 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26346 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26347 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26348 "\t%2$s\n"
26349 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26350
26351 #: src/TextClass.cpp:1606
26352 msgid "Package not available"
26353 msgstr "Balík nie je dostupný"
26354
26355 #: src/TextClass.cpp:1611
26356 #, c-format
26357 msgid "Error reading module %1$s\n"
26358 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26359
26360 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26361 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26362 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26363 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26365 msgid "Revision control error."
26366 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26367
26368 #: src/VCBackend.cpp:62
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "Some problem occurred while running the command:\n"
26372 "'%1$s'."
26373 msgstr ""
26374 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26375 "'%1$s'."
26376
26377 #: src/VCBackend.cpp:629
26378 msgid "Up-to-date"
26379 msgstr "Aktuálne"
26380
26381 #: src/VCBackend.cpp:631
26382 msgid "Locally Modified"
26383 msgstr "Lokálne Modifikované"
26384
26385 #: src/VCBackend.cpp:633
26386 msgid "Locally Added"
26387 msgstr "Lokálne Pridané"
26388
26389 #: src/VCBackend.cpp:635
26390 msgid "Needs Merge"
26391 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26392
26393 #: src/VCBackend.cpp:637
26394 msgid "Needs Checkout"
26395 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26396
26397 #: src/VCBackend.cpp:639
26398 msgid "No CVS file"
26399 msgstr "Bez CVS-súboru"
26400
26401 #: src/VCBackend.cpp:641
26402 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26403 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26404
26405 #: src/VCBackend.cpp:867
26406 msgid ""
26407 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26408 "You have to update from repository first or revert your changes."
26409 msgstr ""
26410 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26411 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26412
26413 #: src/VCBackend.cpp:872
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "Bad status when checking in changes.\n"
26417 "\n"
26418 "'%1$s'\n"
26419 "\n"
26420 msgstr ""
26421 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26422 "\n"
26423 "'%1$s'\n"
26424 "\n"
26425
26426 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "Error when updating from repository.\n"
26430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26431 "'%1$s'.\n"
26432 "\n"
26433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26434 msgstr ""
26435 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26436 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26437 "'%1$s'.\n"
26438 "\n"
26439 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26440
26441 #: src/VCBackend.cpp:955
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "There were detected changes in the working directory:\n"
26445 "%1$s\n"
26446 "\n"
26447 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26448 "revert back to the repository version."
26449 msgstr ""
26450 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26451 "%1$s\n"
26452 "\n"
26453 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26454 "verziu."
26455
26456 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26457 #: src/VCBackend.cpp:1523
26458 msgid "Changes detected"
26459 msgstr "Našli sa zmeny"
26460
26461 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26462 msgid "&Abort"
26463 msgstr "Z&rušiť"
26464
26465 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26466 msgid "View &Log ..."
26467 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26468
26469 #: src/VCBackend.cpp:980
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26474 "'%2$s'.\n"
26475 "\n"
26476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26477 msgstr ""
26478 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26479 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26480 "'%2$s'.\n"
26481 "\n"
26482 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26483
26484 #: src/VCBackend.cpp:1039
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "The document %1$s is not in repository.\n"
26488 "You have to check in the first revision before you can revert."
26489 msgstr ""
26490 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26491 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26492
26493 #: src/VCBackend.cpp:1047
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26497 "The status '%2$s' is unexpected."
26498 msgstr ""
26499 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26500 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26501
26502 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26503 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26504 msgid "Error: Could not generate logfile."
26505 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26506
26507 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26508 msgid ""
26509 "Error when committing to repository.\n"
26510 "You have to manually resolve the problem.\n"
26511 "LyX will reopen the document after you press OK."
26512 msgstr ""
26513 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26514 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26515 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26516
26517 #: src/VCBackend.cpp:1449
26518 msgid ""
26519 "Error while acquiring write lock.\n"
26520 "Another user is most probably editing\n"
26521 "the current document now!\n"
26522 "Also check the access to the repository."
26523 msgstr ""
26524 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26525 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26526 "edituje súčasný dokument!\n"
26527 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26528
26529 #: src/VCBackend.cpp:1455
26530 msgid ""
26531 "Error while releasing write lock.\n"
26532 "Check the access to the repository."
26533 msgstr ""
26534 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26535 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26536
26537 #: src/VCBackend.cpp:1514
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "There were detected changes in the working directory:\n"
26541 "%1$s\n"
26542 "\n"
26543 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26544 "preferred.\n"
26545 "\n"
26546 "Continue?"
26547 msgstr ""
26548 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26549 "%1$s\n"
26550 "\n"
26551 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26552 "\n"
26553 "Pokračovať?"
26554
26555 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26558 msgid "&Yes"
26559 msgstr "Án&o"
26560
26561 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26563 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26564 msgid "&No"
26565 msgstr "&Nie"
26566
26567 #: src/VCBackend.cpp:1583
26568 msgid "SVN File Locking"
26569 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26570
26571 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26572 msgid "Locking property unset."
26573 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26574
26575 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26576 msgid "Locking property set."
26577 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26578
26579 #: src/VCBackend.cpp:1585
26580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26581 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26582
26583 #: src/VSpace.cpp:162
26584 msgid "Default skip"
26585 msgstr "Štd. riadkovanie"
26586
26587 #: src/VSpace.cpp:165
26588 msgid "Small skip"
26589 msgstr "Malá"
26590
26591 #: src/VSpace.cpp:168
26592 msgid "Medium skip"
26593 msgstr "Stredná"
26594
26595 #: src/VSpace.cpp:171
26596 msgid "Big skip"
26597 msgstr "Veľká"
26598
26599 #: src/VSpace.cpp:174
26600 msgid "Vertical fill"
26601 msgstr "Variabilné"
26602
26603 #: src/VSpace.cpp:181
26604 msgid "protected"
26605 msgstr "chránená"
26606
26607 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26612 msgstr ""
26613 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26614 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26615
26616 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26617 msgid "Reload saved document?"
26618 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26619
26620 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26621 msgid "Yes, &Reload"
26622 msgstr "Áno, &načítať"
26623
26624 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26625 msgid "No, &Keep Changes"
26626 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26627
26628 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26629 #, c-format
26630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26631 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26632
26633 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26634 msgid "File not readable!"
26635 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26636
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26641 "\n"
26642 "Do you want to create a new document?"
26643 msgstr ""
26644 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26645 "\n"
26646 "Chcete vytvoriť nový ?"
26647
26648 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26649 msgid "Create new document?"
26650 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26651
26652 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26653 msgid "&Create"
26654 msgstr "&Vytvoriť"
26655
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "The specified document template\n"
26660 "%1$s\n"
26661 "could not be read."
26662 msgstr ""
26663 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26664 "%1$s\n"
26665 "sa nedá čítať."
26666
26667 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26668 msgid "Could not read template"
26669 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26672 msgid "Standard[[Bullets]]"
26673 msgstr "Štandardné"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26676 msgid "Maths"
26677 msgstr "Matematické"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26680 msgid "Dings 1"
26681 msgstr "Dings 1"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26684 msgid "Dings 2"
26685 msgstr "Dings 2"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26688 msgid "Dings 3"
26689 msgstr "Dings 3"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26692 msgid "Dings 4"
26693 msgstr "Dings 4"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26696 msgid "Unavailable:"
26697 msgstr "Nedostupné:"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26700 #, c-format
26701 msgid "Unavailable: %1$s"
26702 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26705 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26706 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26707 msgid "Uncategorized"
26708 msgstr "Nie kategorizované"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26711 msgid "Directories"
26712 msgstr "Adresári"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26715 msgid "File"
26716 msgstr "Súbor"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26719 msgid "Master document"
26720 msgstr "Hlavný dokument"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26723 msgid "Open files"
26724 msgstr "Otvorené súbory"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26727 msgid "Manuals"
26728 msgstr "Manuály"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26734 "Continue searching from the beginning?"
26735 msgstr ""
26736 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26737 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26743 "Continue searching from the end?"
26744 msgstr ""
26745 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26746 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26749 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26750 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26751
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26753 msgid "Advanced search cancelled by user"
26754 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26758 msgid "Wrap search?"
26759 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26762 msgid "Nothing to search"
26763 msgstr "Nie je čo hľadať"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26766 msgid "No open document(s) in which to search"
26767 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26770 msgid "Advanced Find and Replace"
26771 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26775 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26779 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26783 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26787 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26791 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26794 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26795 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26798 msgid "for this version of LyX."
26799 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26803 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26809 "1995--%1$s LyX Team"
26810 msgstr ""
26811 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26812 "1995-%1$s LyX Team"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26815 msgid ""
26816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26819 "any later version."
26820 msgstr ""
26821 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26822 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26823 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26824 "ďalšej verzie."
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26827 msgid ""
26828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26835 msgstr ""
26836 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26837 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26838 "ÚČEL.\n"
26839 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26840 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26841 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26842 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26843 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26846 msgid "not released yet"
26847 msgstr "ešte neuvoľnené"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "LyX Version %1$s\n"
26853 "(%2$s)"
26854 msgstr ""
26855 "LyX verzia %1$s\n"
26856 "(%2$s)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26859 msgid "Built from git commit hash "
26860 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26863 msgid "Library directory: "
26864 msgstr "Adresár systému: "
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26867 msgid "User directory: "
26868 msgstr "Adresár užívateľa: "
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26871 #, c-format
26872 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26873 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26876 #, c-format
26877 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26878 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26881 msgid "About LyX"
26882 msgstr "O programe LyX"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26887 #, c-format
26888 msgid "LyX: %1$s"
26889 msgstr "LyX: %1$s"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26892 msgid "About %1"
26893 msgstr "O %1"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26897 msgid "Preferences"
26898 msgstr "Preferencie"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26901 msgid "Reconfigure"
26902 msgstr "Rekonfigurácia"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26905 msgid "Quit %1"
26906 msgstr "Opustiť %1"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26909 msgid "Nothing to do"
26910 msgstr "Nie je čo robiť"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26913 msgid "Unknown action"
26914 msgstr "Neznáma akcia"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26917 msgid "Command not handled"
26918 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26921 msgid "Command disabled"
26922 msgstr "Príkaz blokovaný"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26925 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26926 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26929 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26930 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26933 msgid "Running configure..."
26934 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26937 msgid "Reloading configuration..."
26938 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26941 msgid "System reconfiguration failed"
26942 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26945 msgid ""
26946 "The system reconfiguration has failed.\n"
26947 "Default textclass is used but LyX may\n"
26948 "not be able to work properly.\n"
26949 "Please reconfigure again if needed."
26950 msgstr ""
26951 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26952 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26953 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26954 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26957 msgid "System reconfigured"
26958 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26961 msgid ""
26962 "The system has been reconfigured.\n"
26963 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26964 "updated document class specifications."
26965 msgstr ""
26966 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26967 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26968 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26971 msgid "Exiting."
26972 msgstr "Končím."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26975 #, c-format
26976 msgid "Opening help file %1$s..."
26977 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26981 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
26984 #, c-format
26985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26986 msgstr ""
26987 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26988 "nedá predefinovať"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26991 #, c-format
26992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26993 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26996 #, c-format
26997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26998 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27001 msgid "Unable to save document defaults"
27002 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27006 msgid "Unknown function."
27007 msgstr "Neznáma funkcia."
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27010 msgid "The current document was closed."
27011 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27014 msgid ""
27015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27016 "documents and exit.\n"
27017 "\n"
27018 "Exception: "
27019 msgstr ""
27020 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27021 "skončiť.\n"
27022 "\n"
27023 "Výnimka: "
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27027 msgid "Software exception Detected"
27028 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27031 msgid ""
27032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27033 "unsaved documents and exit."
27034 msgstr ""
27035 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27036 "dokumenty a skončiť."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27040 msgid "Could not find UI definition file"
27041 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27044 #, c-format
27045 msgid ""
27046 "Error while reading the included file\n"
27047 "%1$s\n"
27048 "Please check your installation."
27049 msgstr ""
27050 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27051 "%1$s.\n"
27052 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27055 msgid "Could not find default UI file"
27056 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27059 msgid ""
27060 "LyX could not find the default UI file!\n"
27061 "Please check your installation."
27062 msgstr ""
27063 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27064 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "Error while reading the configuration file\n"
27070 "%1$s\n"
27071 "Falling back to default.\n"
27072 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27073 "check which User Interface file you are using."
27074 msgstr ""
27075 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27076 "%1$s.\n"
27077 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27078 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27079 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27082 msgid "BibTeX Bibliography"
27083 msgstr "BibTeX bibliografia"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27093 msgid "Documents|#o#O"
27094 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27097 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27098 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27101 msgid "Select a BibTeX database to add"
27102 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27105 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27106 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27109 msgid "Select a BibTeX style"
27110 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27113 msgid "No frame"
27114 msgstr "Bez rámu"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27117 msgid "Simple rectangular frame"
27118 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27121 msgid "Oval frame, thin"
27122 msgstr "Oválny tenký rám"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27125 msgid "Oval frame, thick"
27126 msgstr "Oválny tučný rám"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27129 msgid "Drop shadow"
27130 msgstr "S tieňom"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27133 msgid "Shaded background"
27134 msgstr "Pozadie tieňované"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27137 msgid "Double rectangular frame"
27138 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27141 msgid "Depth"
27142 msgstr "Hĺbka"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27145 msgid "Total Height"
27146 msgstr "Celková Výška"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27149 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27150 msgid "Makebox"
27151 msgstr "Makebox"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27154 msgid "Branch"
27155 msgstr "Vetva"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27158 msgid "Activated"
27159 msgstr "Aktivovaná"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27162 msgid "Filename Suffix"
27163 msgstr "Sufix Súboru"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27171 msgid "Yes"
27172 msgstr "Áno"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27180 msgid "No"
27181 msgstr "Nie"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27184 msgid "Enter new branch name"
27185 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27188 #, c-format
27189 msgid ""
27190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27192 msgstr ""
27193 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27194 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27197 msgid "&Merge"
27198 msgstr "Z&lúčiť"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27201 msgid "Renaming failed"
27202 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27205 msgid "The branch could not be renamed."
27206 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27209 msgid "Merge Changes"
27210 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27213 msgid ""
27214 "Changed by %1\n"
27215 "\n"
27216 msgstr ""
27217 "Zmenené od %1\n"
27218 "\n"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27221 msgid "Change made on %1\n"
27222 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27230 msgid "No change"
27231 msgstr "Bez zmeny"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27234 msgid "Small Caps"
27235 msgstr "Malé kapitálky"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27243 msgid "Reset"
27244 msgstr "Vynulovať"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27247 msgid "Underbar"
27248 msgstr "Podčiarknuť"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27251 msgid "Double underbar"
27252 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27255 msgid "Wavy underbar"
27256 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27259 msgid "Strikeout"
27260 msgstr "Preškrtnuté"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27263 msgid "No color"
27264 msgstr "Bez farby"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27267 msgid "Text Style"
27268 msgstr "Štýl Textu"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27271 msgid "Keys"
27272 msgstr "Kľúče"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27275 msgid "LinkBack PDF"
27276 msgstr "LinkBack PDF"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27279 msgid "JPEG"
27280 msgstr "JPEG"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27283 msgid "pasted"
27284 msgstr "vlepené"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27287 #, c-format
27288 msgid "%1$s Files"
27289 msgstr "%1$s súborov"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27299 msgid "Canceled."
27300 msgstr "Zrušené."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27303 msgid "Overwrite external file?"
27304 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27307 #, c-format
27308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27309 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27312 msgid "List of previous commands"
27313 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27316 msgid "Next command"
27317 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27320 msgid "Compare LyX files"
27321 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27324 msgid "Select document"
27325 msgstr "Vybrať dokument"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27331 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27334 msgid "Error while comparing documents."
27335 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27338 msgid "Aborted"
27339 msgstr "Zrušené"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27342 msgid "Finished"
27343 msgstr "Dokončené"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27346 msgid "Aborting process..."
27347 msgstr "Prerušujem proces…"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27350 msgid "differences"
27351 msgstr "rozdiely"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27354 msgid "Compare different revisions"
27355 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27358 msgid "big[[delimiter size]]"
27359 msgstr "big"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27362 msgid "Big[[delimiter size]]"
27363 msgstr "Big"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27367 msgstr "bigg"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27371 msgstr "Bigg"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27374 msgid "Math Delimiter"
27375 msgstr "Mat. oddeľovač"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27379 msgid "(None)"
27380 msgstr "(Žiadne)"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27383 msgid "Variable"
27384 msgstr "Variabilná"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27387 msgid "Module not found!"
27388 msgstr "Modul nenájdený!"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27391 msgid "Press button to check validity..."
27392 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27395 msgid "Conversion Failed!"
27396 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27399 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27400 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27403 msgid "Layout is valid!"
27404 msgstr "Schéma je platná!"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27407 msgid "Layout is invalid!"
27408 msgstr "Schéma je neplatná!"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27411 msgid "Convert to current format"
27412 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27415 msgid "Document Settings"
27416 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27420 msgid "Child Document"
27421 msgstr "Dokument potomka"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27424 msgid "Include to Output"
27425 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27428 msgid "10"
27429 msgstr "10"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27432 msgid "11"
27433 msgstr "11"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27436 msgid "12"
27437 msgstr "12"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27440 msgid "None (no fontenc)"
27441 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27444 msgid ""
27445 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27446 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27447 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27450 msgid "empty"
27451 msgstr "prázdny"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27454 msgid "plain"
27455 msgstr "prostý"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27458 msgid "headings"
27459 msgstr "s nadpismi"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27462 msgid "fancy"
27463 msgstr "pestrý"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27466 msgid "US letter"
27467 msgstr "US list"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27470 msgid "US legal"
27471 msgstr "US právna listina"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27474 msgid "US executive"
27475 msgstr "US exekutíva"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27478 msgid "A0"
27479 msgstr "A0"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27482 msgid "A1"
27483 msgstr "A1"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27486 msgid "A2"
27487 msgstr "A2"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27490 msgid "A3"
27491 msgstr "A3"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27494 msgid "A4"
27495 msgstr "A4"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27498 msgid "A5"
27499 msgstr "A5"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27502 msgid "A6"
27503 msgstr "A6"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27506 msgid "B0"
27507 msgstr "B0"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27510 msgid "B1"
27511 msgstr "B1"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27514 msgid "B2"
27515 msgstr "B2"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27518 msgid "B3"
27519 msgstr "B3"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27522 msgid "B4"
27523 msgstr "B4"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27526 msgid "B5"
27527 msgstr "B5"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27530 msgid "B6"
27531 msgstr "B6"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27534 msgid "C0"
27535 msgstr "C0"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27538 msgid "C1"
27539 msgstr "C1"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27542 msgid "C2"
27543 msgstr "C2"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27546 msgid "C3"
27547 msgstr "C3"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27550 msgid "C4"
27551 msgstr "C4"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27554 msgid "C5"
27555 msgstr "C5"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27558 msgid "C6"
27559 msgstr "C6"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27562 msgid "JIS B0"
27563 msgstr "JIS B0"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27566 msgid "JIS B1"
27567 msgstr "JIS B1"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27570 msgid "JIS B2"
27571 msgstr "JIS B2"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27574 msgid "JIS B3"
27575 msgstr "JIS B3"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27578 msgid "JIS B4"
27579 msgstr "JIS B4"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27582 msgid "JIS B5"
27583 msgstr "JIS B5"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27586 msgid "JIS B6"
27587 msgstr "JIS B6"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27590 msgid "Language Default (no inputenc)"
27591 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27594 msgid "``text''"
27595 msgstr "“text”"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27598 msgid "''text''"
27599 msgstr "”text”"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27602 msgid ",,text``"
27603 msgstr "„text“"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27606 msgid ",,text''"
27607 msgstr "„text”"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27610 msgid "<<text>>"
27611 msgstr "«text»"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27614 msgid ">>text<<"
27615 msgstr "»text«"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27618 msgid "Numbered"
27619 msgstr "Číslované"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27622 msgid "Appears in TOC"
27623 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27626 msgid "Author-year"
27627 msgstr "Autor-rok"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27630 msgid "Numerical"
27631 msgstr "Číselný"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27634 msgid "Package"
27635 msgstr "Balík"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27638 msgid "Load automatically"
27639 msgstr "Použiť automaticky"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27642 msgid "Load always"
27643 msgstr "Vždy použiť"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27646 msgid "Do not load"
27647 msgstr "Nepoužívať"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27650 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27651 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27654 #, c-format
27655 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27656 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27659 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27660 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27663 #, c-format
27664 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27665 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27669 #, c-format
27670 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27671 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27677 "all required packages (%2$s) installed."
27678 msgstr ""
27679 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27680 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27684 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27685 msgstr ""
27686 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27689 msgid "Document Class"
27690 msgstr "Trieda dokumentu"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27693 msgid "Child Documents"
27694 msgstr "Dokumenty potomkov"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27697 msgid "Modules"
27698 msgstr "Moduly"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27701 msgid "Local Layout"
27702 msgstr "Lokálny Formát"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27705 msgid "Text Layout"
27706 msgstr "Formát textu"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27709 msgid "Page Margins"
27710 msgstr "Okraje Stránky"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27713 msgid "Colors"
27714 msgstr "Farby"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27717 msgid "Numbering & TOC"
27718 msgstr "Číslovanie & TOC"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27721 msgid "Indexes"
27722 msgstr "Registre"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27725 msgid "PDF Properties"
27726 msgstr "PDF Vlastnosti"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27729 msgid "Math Options"
27730 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27733 msgid "Float Placement"
27734 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27737 msgid "Bullets"
27738 msgstr "Odrážky"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27741 msgid "Branches"
27742 msgstr "Vetvy"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27745 msgid "LaTeX Preamble"
27746 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27750 msgid "&Default..."
27751 msgstr "Štan&dard…"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27758 msgid " (not installed)"
27759 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27762 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27763 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27766 msgid " (not available)"
27767 msgstr " (nedostupný)"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27770 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27771 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27775 msgid "Class Default"
27776 msgstr "Triedny štandard"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27779 msgid "Layouts|#o#O"
27780 msgstr "Formáty"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27783 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27784 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27788 msgid "Local layout file"
27789 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27792 msgid ""
27793 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27794 "file, not one in the system or user directory.\n"
27795 "Your document will not work with this layout if you\n"
27796 "move the layout file to a different directory."
27797 msgstr ""
27798 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27799 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27800 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27801 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27804 msgid "&Set Layout"
27805 msgstr "&Nastaviť formát"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27808 msgid "Unable to read local layout file."
27809 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27812 msgid "This is a local layout file."
27813 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27816 msgid "Select master document"
27817 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27821 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27826 msgid "Unapplied changes"
27827 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27832 msgid ""
27833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27835 msgstr ""
27836 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27837 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27842 msgid "&Dismiss"
27843 msgstr "&Zamietnuť"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27847 msgid "Unable to set document class."
27848 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27851 #, c-format
27852 msgid "%1$s, %2$s"
27853 msgstr "%1$s, %2$s"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27856 #, c-format
27857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27858 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27861 #, c-format
27862 msgid "%1$s (unavailable)"
27863 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27866 msgid "Module provided by document class."
27867 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27870 #, c-format
27871 msgid "Category: %1$s."
27872 msgstr "Kategória: %1$s."
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27875 #, c-format
27876 msgid "Package(s) required: %1$s."
27877 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27880 msgid "or"
27881 msgstr "alebo"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27884 #, c-format
27885 msgid "Modules required: %1$s."
27886 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27889 #, c-format
27890 msgid "Modules excluded: %1$s."
27891 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27894 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27895 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27898 msgid "[No options predefined]"
27899 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27902 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27903 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27906 msgid "&Use Hyperref Support"
27907 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27910 msgid "Can't set layout!"
27911 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27914 #, c-format
27915 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27916 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27919 msgid "Not Found"
27920 msgstr "Nenájdený"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27923 msgid "Assigned master does not include this file"
27924 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "You must include this file in the document\n"
27930 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27931 "feature."
27932 msgstr ""
27933 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27934 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27937 msgid "Could not load master"
27938 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27941 #, c-format
27942 msgid ""
27943 "The master document '%1$s'\n"
27944 "could not be loaded."
27945 msgstr ""
27946 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27947 "nie je možné nahrať."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27950 msgid "Literate"
27951 msgstr "Literárne"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27954 msgid "pLaTeX"
27955 msgstr "pLaTeX"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27958 msgid "Error List"
27959 msgstr "Listina chýb"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27962 #, c-format
27963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27964 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27967 msgid "Top left"
27968 msgstr "Vľavo hore"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27971 msgid "Bottom left"
27972 msgstr "Vľavo dole"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27975 msgid "Baseline left"
27976 msgstr "Základná linka vľavo"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27979 msgid "Top center"
27980 msgstr "Hore stred"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27983 msgid "Bottom center"
27984 msgstr "Dolu stred"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27987 msgid "Baseline center"
27988 msgstr "Základná linka stred"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27991 msgid "Top right"
27992 msgstr "Hore vpravo"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27995 msgid "Bottom right"
27996 msgstr "Vpravo dole"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27999 msgid "Baseline right"
28000 msgstr "Základná linka vpravo"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28003 msgid "External Material"
28004 msgstr "Externý materiál"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28007 msgid "Scale%"
28008 msgstr "Mierka%"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28011 msgid "Select external file"
28012 msgstr "Vyberte externý súbor"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28015 msgid "automatically"
28016 msgstr "Automaticky"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28019 msgid "Graphics"
28020 msgstr "Grafika"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28023 msgid "Dissolve previous group?"
28024 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28030 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28031 "because this graphic was its only member.\n"
28032 "How do you want to proceed?"
28033 msgstr ""
28034 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28035 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28036 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28037 "Ako chcete pokračovať?"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28040 #, c-format
28041 msgid "Stick with group '%1$s'"
28042 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28045 #, c-format
28046 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28047 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28050 #, c-format
28051 msgid ""
28052 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28053 "the group will be dissolved,\n"
28054 "because this graphic was its only member.\n"
28055 "How do you want to proceed?"
28056 msgstr ""
28057 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28058 "skupina bude zrušená,\n"
28059 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28060 "Ako chcete pokračovať?"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28063 #, c-format
28064 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28065 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28068 msgid "Enter unique group name:"
28069 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28072 msgid "Group already defined!"
28073 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28076 #, c-format
28077 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28078 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28081 msgid "Set max. &width:"
28082 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28085 msgid "Set max. &height:"
28086 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28089 msgid "Maximal width of image in output"
28090 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28093 msgid "Maximal height of image in output"
28094 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28097 msgid "bp"
28098 msgstr "bp"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28101 msgid "cm"
28102 msgstr "cm"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28105 msgid "mm"
28106 msgstr "mm"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28109 msgid "in[[unit of measure]]"
28110 msgstr "in"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28113 msgid "Select graphics file"
28114 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28117 msgid "Clipart|#C#c"
28118 msgstr "Klipart|#K#k"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28122 msgid "Interword Space"
28123 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28127 msgid "Thin Space"
28128 msgstr "Úzka medzera"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28131 msgid "Medium Space"
28132 msgstr "Stredná Medzera"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28135 msgid "Thick Space"
28136 msgstr "Tučná medzera"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28140 msgid "Negative Thin Space"
28141 msgstr "Záporná úzka medzera"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28145 msgid "Negative Medium Space"
28146 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28150 msgid "Negative Thick Space"
28151 msgstr "Záporná tučná medzera"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28154 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28155 msgstr "0.5 em"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28158 msgid "Quad (1 em)"
28159 msgstr "1 em"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28162 msgid "Double Quad (2 em)"
28163 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28167 msgid "Horizontal Fill"
28168 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28171 msgid "Visible Space"
28172 msgstr "Viditeľná Medzera"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28175 msgid ""
28176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28179 msgstr ""
28180 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28181 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28182 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28187 msgid ""
28188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28189 msgstr ""
28190 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28193 msgid "Select document to include"
28194 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28198 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28201 msgid "Index Entry Settings"
28202 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28205 msgid "Label Color"
28206 msgstr "Farba značky"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28209 msgid "Cannot remove standard index"
28210 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28213 msgid "The default index cannot be removed."
28214 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28217 msgid "Enter new index name"
28218 msgstr "Vložte názov nového registra"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28221 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28222 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28225 msgid "unknown"
28226 msgstr "neznámy"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28229 msgid "shortcut"
28230 msgstr "skratka"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28233 msgid "shortcuts"
28234 msgstr "skratky"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28237 msgid "lyxrc"
28238 msgstr "lyxrc"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28241 msgid "package"
28242 msgstr "balík"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28245 msgid "textclass"
28246 msgstr "trieda textu"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28249 msgid "menu"
28250 msgstr "menu"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28253 msgid "icon"
28254 msgstr "ikona"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28257 msgid "buffer"
28258 msgstr "zásobník"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28261 msgid "lyxinfo"
28262 msgstr "lyxinfo"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28265 msgid "Shift-"
28266 msgstr "Shift-"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28269 msgid "Control-"
28270 msgstr "Ctrl-"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28273 msgid "Option-"
28274 msgstr "Voľba-"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28277 msgid "Command-"
28278 msgstr "Príkaz-"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28281 msgid "No language"
28282 msgstr "Žiadny jazyk"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28285 msgid "Program Listing Settings"
28286 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28289 msgid "No dialect"
28290 msgstr "Žiadny dialekt"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28293 msgid "LaTeX Log"
28294 msgstr "LaTeX Protokol"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28297 msgid "LyX2LyX"
28298 msgstr "LyX2LyX"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28301 msgid "Literate Programming Build Log"
28302 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28305 msgid "lyx2lyx Error Log"
28306 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28309 msgid "Version Control Log"
28310 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28313 msgid "Log file not found."
28314 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28317 msgid "No literate programming build log file found."
28318 msgstr ""
28319 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28322 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28323 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28326 msgid "No version control log file found."
28327 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28330 msgid "[x]"
28331 msgstr "[x]"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28334 msgid "(x)"
28335 msgstr "(x)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28338 msgid "{x}"
28339 msgstr "{x}"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28342 msgid "|x|"
28343 msgstr "|x|"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28346 msgid "||x||"
28347 msgstr "||x||"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28350 msgid "bmatrix"
28351 msgstr "bmatrix"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28354 msgid "pmatrix"
28355 msgstr "pmatrix"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28358 msgid "Bmatrix"
28359 msgstr "Bmatrix"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28362 msgid "vmatrix"
28363 msgstr "vmatrix"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28366 msgid "Vmatrix"
28367 msgstr "Vmatrix"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28370 msgid "Math Matrix"
28371 msgstr "Matematická matica"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28374 msgid "Note Settings"
28375 msgstr "Nastavenia poznámky"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28378 msgid "Paragraph Settings"
28379 msgstr "Nastavenia odstavca"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28382 msgid ""
28383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28385 "\n"
28386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28387 "the items is used."
28388 msgstr ""
28389 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28390 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28391 "\n"
28392 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28393 "návestím všetkých použitých položiek."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28396 msgid "Phantom Settings"
28397 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28400 msgid "System files|#S#s"
28401 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28404 msgid "User files|#U#u"
28405 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28408 msgid "Look & Feel"
28409 msgstr "Vzhľad"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28412 msgid "Language Settings"
28413 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28416 msgid "File Handling"
28417 msgstr "Obsluha súborov"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28420 msgid "Keyboard/Mouse"
28421 msgstr "Klávesnica/Myš"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28424 msgid "Input Completion"
28425 msgstr "Doplňovanie"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28429 msgid "Co&mmand:"
28430 msgstr "Prí&kaz:"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28433 msgid "Screen Fonts"
28434 msgstr "Písma Obrazovky"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28437 msgid "Paths"
28438 msgstr "Cesty"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28441 msgid "Select directory for example files"
28442 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28445 msgid "Select a document templates directory"
28446 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28449 msgid "Select a temporary directory"
28450 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28453 msgid "Select a backups directory"
28454 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28457 msgid "Select a document directory"
28458 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28461 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28462 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28465 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28466 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28469 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28470 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28474 msgid "Spellchecker"
28475 msgstr "Kontrola pravopisu"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28478 msgid "Native"
28479 msgstr "Apple-Spell"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28482 msgid "Aspell"
28483 msgstr "Aspell"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28486 msgid "Enchant"
28487 msgstr "Enchant"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28490 msgid "Hunspell"
28491 msgstr "Hunspell"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28494 msgid "Converters"
28495 msgstr "Konvertory"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28498 msgid "File Formats"
28499 msgstr "Formáty Súborov"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28502 msgid "Format in use"
28503 msgstr "Formát v použití"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28506 msgid ""
28507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28508 "converter. Please remove the converter first."
28509 msgstr ""
28510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28511 "konvertor."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28515 msgstr ""
28516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28519 msgid "LyX needs to be restarted!"
28520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28523 msgid ""
28524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28525 "restart."
28526 msgstr ""
28527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28530 msgid "User Interface"
28531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28534 msgid "Classic"
28535 msgstr "Klasické"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28538 msgid "Oxygen"
28539 msgstr "Oxygen"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28542 msgid "Document Handling"
28543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28546 msgid "Control"
28547 msgstr "Kontrola"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28550 msgid "Shortcuts"
28551 msgstr "Skratky"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28554 msgid "Function"
28555 msgstr "Funkcia"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28558 msgid "Shortcut"
28559 msgstr "Skratka"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28566 msgid "Mathematical Symbols"
28567 msgstr "Matematické symboly"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28570 msgid "Document and Window"
28571 msgstr "Dokument a Okno"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28578 msgid "System and Miscellaneous"
28579 msgstr "Systém a Rôzne"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28582 msgid "Res&tore"
28583 msgstr "Reš&taurovať"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28587 msgid "Failed to create shortcut"
28588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28595 msgid "Invalid or empty key sequence"
28596 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28602 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28603 msgstr ""
28604 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28605 "%2$s\n"
28606 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28609 msgid "Redefine shortcut?"
28610 msgstr "Obnoviť skratku?"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28613 msgid "&Redefine"
28614 msgstr "&Obnoviť"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28617 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28618 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28621 msgid "Identity"
28622 msgstr "Vaša identita"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28625 msgid "Choose bind file"
28626 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28629 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28630 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28633 msgid "Choose UI file"
28634 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28637 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28638 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28641 msgid "Choose keyboard map"
28642 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28645 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28646 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28649 msgid "Longest label width"
28650 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28653 msgid "Index Settings"
28654 msgstr "Nastavenia Registra"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28657 msgid "<All indexes>"
28658 msgstr "<Všetky registre>"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28661 msgid "Progress/Debug Messages"
28662 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28665 msgid "Debug Level"
28666 msgstr "Stupeň Ladenia"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28669 msgid "Set"
28670 msgstr "Nastaviť"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28673 msgid "Cross-reference"
28674 msgstr "Krížová referencia"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28677 msgid "&Go Back"
28678 msgstr "Choď s&päť"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28681 msgid "Jump back"
28682 msgstr "Skok späť"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28685 msgid "Jump to label"
28686 msgstr "Skok na značku"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28689 msgid "<No prefix>"
28690 msgstr "<Bez prefixu>"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28693 msgid "Find and Replace"
28694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28697 msgid ""
28698 "End of file reached while searching forward.\n"
28699 "Continue searching from the beginning?"
28700 msgstr ""
28701 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28702 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28705 msgid ""
28706 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28707 "Continue searching from the end?"
28708 msgstr ""
28709 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28710 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28713 msgid "String not found."
28714 msgstr "Reťazec nenájdený."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28717 msgid "Export or Send Document"
28718 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28721 msgid "Show File"
28722 msgstr "Zobraziť súbor"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28725 msgid "Error -> Cannot load file!"
28726 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28729 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28730 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28733 msgid ""
28734 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28735 "beginning?"
28736 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28739 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28740 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28743 msgid "Basic Latin"
28744 msgstr "Základná Latinka"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28747 msgid "Latin-1 Supplement"
28748 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28751 msgid "Latin Extended-A"
28752 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28755 msgid "Latin Extended-B"
28756 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28759 msgid "IPA Extensions"
28760 msgstr "IPA Rozšírenia"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28763 msgid "Spacing Modifier Letters"
28764 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28767 msgid "Combining Diacritical Marks"
28768 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28771 msgid "Cyrillic"
28772 msgstr "Cyrilika"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28775 msgid "Arabic"
28776 msgstr "Arabsky"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28779 msgid "Devanagari"
28780 msgstr "Devanagari"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28783 msgid "Bengali"
28784 msgstr "Bengálsky"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28787 msgid "Gurmukhi"
28788 msgstr "Gurmukhi"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28791 msgid "Gujarati"
28792 msgstr "Gujarati"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28795 msgid "Oriya"
28796 msgstr "Oriya"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28799 msgid "Kannada"
28800 msgstr "Kanadsky"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28803 msgid "Malayalam"
28804 msgstr "Malayalam"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28807 msgid "Hangul Jamo"
28808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28811 msgid "Phonetic Extensions"
28812 msgstr "Fonetické extenzie"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28815 msgid "Latin Extended Additional"
28816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28819 msgid "Greek Extended"
28820 msgstr "Grécke rozšírené"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28823 msgid "General Punctuation"
28824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28827 msgid "Superscripts and Subscripts"
28828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28831 msgid "Currency Symbols"
28832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28839 msgid "Letterlike Symbols"
28840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28843 msgid "Number Forms"
28844 msgstr "Číselné znaky"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28847 msgid "Mathematical Operators"
28848 msgstr "Matematické operátory"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28851 msgid "Miscellaneous Technical"
28852 msgstr "Rôzne technické"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28855 msgid "Control Pictures"
28856 msgstr "Kontrolné znaky"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28859 msgid "Optical Character Recognition"
28860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28867 msgid "Box Drawing"
28868 msgstr "Výkres Rámiku"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28871 msgid "Block Elements"
28872 msgstr "Blokové Elementy"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28875 msgid "Geometric Shapes"
28876 msgstr "Geometrické tvary"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28879 msgid "Miscellaneous Symbols"
28880 msgstr "Rôzne symboly"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28883 msgid "Dingbats"
28884 msgstr "Dingbats"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28895 msgid "Hiragana"
28896 msgstr "Hiragana"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28899 msgid "Katakana"
28900 msgstr "Katakana"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28903 msgid "Bopomofo"
28904 msgstr "Bopomofo"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28911 msgid "Kanbun"
28912 msgstr "Kanbun"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28919 msgid "CJK Compatibility"
28920 msgstr "CJK kompatibilita"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28923 msgid "CJK Unified Ideographs"
28924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28927 msgid "Hangul Syllables"
28928 msgstr "Kórejské slabiky"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28931 msgid "High Surrogates"
28932 msgstr "Surogáty horné"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28935 msgid "Private Use High Surrogates"
28936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28939 msgid "Low Surrogates"
28940 msgstr "Surogáty dolné"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28943 msgid "Private Use Area"
28944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28959 msgid "Combining Half Marks"
28960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28963 msgid "CJK Compatibility Forms"
28964 msgstr "CJK kompat. formy"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28967 msgid "Small Form Variants"
28968 msgstr "Varianty malých foriem"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28976 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28979 msgid "Linear B Syllabary"
28980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28983 msgid "Linear B Ideograms"
28984 msgstr "Linear B Ideogramy"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28987 msgid "Aegean Numbers"
28988 msgstr "Egejské Čísla"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28991 msgid "Ancient Greek Numbers"
28992 msgstr "Starogrécke čísla"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28995 msgid "Old Italic"
28996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28999 msgid "Gothic"
29000 msgstr "Gótske"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29003 msgid "Ugaritic"
29004 msgstr "Ugaritské"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29007 msgid "Old Persian"
29008 msgstr "Staroperské"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29011 msgid "Deseret"
29012 msgstr "Mormónska abeceda"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29015 msgid "Shavian"
29016 msgstr "Shavská abeceda"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29019 msgid "Osmanya"
29020 msgstr "Osmanya"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29023 msgid "Cypriot Syllabary"
29024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29027 msgid "Kharoshthi"
29028 msgstr "Kharoshthi"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29035 msgid "Musical Symbols"
29036 msgstr "Hudobné symboly"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29059 msgid "Tags"
29060 msgstr "Označenia"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29063 msgid "Variation Selectors Supplement"
29064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29075 msgid "Character: "
29076 msgstr "Znak: "
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29079 msgid "Code Point: "
29080 msgstr "Kódový bod: "
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29083 msgid "Symbols"
29084 msgstr "Symboly"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29087 msgid "Insert Table"
29088 msgstr "Vložiť tabuľku"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29091 msgid "TeX Information"
29092 msgstr "TeX informácia"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29095 msgid "No thesaurus available for this language!"
29096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29099 msgid "Outline"
29100 msgstr "Osnova"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29103 msgid "auto"
29104 msgstr "auto"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29107 msgid "off"
29108 msgstr "vypnuté"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29111 #, c-format
29112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29113 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29116 msgid "version "
29117 msgstr "verzia "
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29120 msgid "unknown version"
29121 msgstr "neznáma verzia"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29124 msgid "Small-sized icons"
29125 msgstr "Malé ikony"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29128 msgid "Normal-sized icons"
29129 msgstr "Normálne ikony"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29132 msgid "Big-sized icons"
29133 msgstr "Veľké ikony"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29136 msgid "Huge-sized icons"
29137 msgstr "Obrovské ikony"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29140 msgid "Giant-sized icons"
29141 msgstr "Gigantické ikony"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29144 #, c-format
29145 msgid "Successful export to format: %1$s"
29146 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29149 #, c-format
29150 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29151 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29154 #, c-format
29155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29156 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29159 #, c-format
29160 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29161 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29164 msgid "Exit LyX"
29165 msgstr "Skončiť LyX"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29168 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29169 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29172 msgid "Welcome to LyX!"
29173 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29176 msgid "Automatic save done."
29177 msgstr "Automatický úklad hotový."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29180 msgid "Automatic save failed!"
29181 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29184 msgid "Command not allowed without any document open"
29185 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29188 #, c-format
29189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29190 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29193 msgid "Select template file"
29194 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29197 msgid "Templates|#T#t"
29198 msgstr "Šablóny|#š"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29201 msgid "Document not loaded."
29202 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29205 msgid "Select document to open"
29206 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29210 msgid "Examples|#E#e"
29211 msgstr "Príklady"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29216 msgid "Invalid filename"
29217 msgstr "Neplatné meno súboru"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "The directory in the given path\n"
29223 "%1$s\n"
29224 "does not exist."
29225 msgstr ""
29226 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29227 "%1$s\n"
29228 "neexistuje."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29231 #, c-format
29232 msgid "Opening document %1$s..."
29233 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29236 #, c-format
29237 msgid "Document %1$s opened."
29238 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29241 msgid "Version control detected."
29242 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29245 #, c-format
29246 msgid "Could not open document %1$s"
29247 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29250 msgid "Couldn't import file"
29251 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29254 #, c-format
29255 msgid "No information for importing the format %1$s."
29256 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29259 #, c-format
29260 msgid "Select %1$s file to import"
29261 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29267 "Aborting import."
29268 msgstr ""
29269 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29270 "Ruším import."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "The document %1$s already exists.\n"
29277 "\n"
29278 "Do you want to overwrite that document?"
29279 msgstr ""
29280 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29281 "\n"
29282 "Chcete ho prepísať ?"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29286 msgid "Overwrite document?"
29287 msgstr "Prepísať dokument?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29290 #, c-format
29291 msgid "Importing %1$s..."
29292 msgstr "Importujem %1$s…"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29295 msgid "imported."
29296 msgstr "importované."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29299 msgid "file not imported!"
29300 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29303 msgid "newfile"
29304 msgstr "novýsúbor"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29307 msgid "Select LyX document to insert"
29308 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29311 msgid "Choose a filename to save document as"
29312 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "The file\n"
29318 "%1$s\n"
29319 "is already open in your current session.\n"
29320 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29321 "Do you want to choose a new filename?"
29322 msgstr ""
29323 "Súbor\n"
29324 "%1$s\n"
29325 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29326 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29327 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29330 msgid "Chosen File Already Open"
29331 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29336 msgid "&Rename"
29337 msgstr "&Premenuj"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "The document %1$s is already registered.\n"
29343 "\n"
29344 "Do you want to choose a new name?"
29345 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29348 msgid "Rename document?"
29349 msgstr "Premenovať dokument?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29352 msgid "Copy document?"
29353 msgstr "Kopírovať dokument?"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29356 msgid "&Copy"
29357 msgstr "&Kopírovať"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29360 msgid "Choose a filename to export the document as"
29361 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29364 msgid "Guess from extension (*.*)"
29365 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The document %1$s could not be saved.\n"
29371 "\n"
29372 "Do you want to rename the document and try again?"
29373 msgstr ""
29374 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29375 "\n"
29376 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29379 msgid "Rename and save?"
29380 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29383 msgid "&Retry"
29384 msgstr "Z&opakuj"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29387 #, c-format
29388 msgid ""
29389 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29390 "Would you like to close or hide the document?\n"
29391 "\n"
29392 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29393 "the menu: View->Hidden->...\n"
29394 "\n"
29395 "To remove this question, set your preference in:\n"
29396 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29397 msgstr ""
29398 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29399 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29400 "\n"
29401 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29402 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29403 "\n"
29404 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29405 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29408 msgid "Close or hide document?"
29409 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29412 msgid "&Hide"
29413 msgstr "&Skryť"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29416 msgid "Close document"
29417 msgstr "Zavrieť dokument"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29420 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29421 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29424 #, c-format
29425 msgid ""
29426 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29427 "\n"
29428 "Do you want to save the document?"
29429 msgstr ""
29430 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29431 "\n"
29432 "Chcete ho uložiť ?"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29435 msgid "Save new document?"
29436 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29442 "\n"
29443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29444 msgstr ""
29445 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29446 "\n"
29447 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29450 msgid "Save changed document?"
29451 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29454 msgid "&Discard"
29455 msgstr "Zah&odiť"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29458 #, c-format
29459 msgid ""
29460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29461 "\n"
29462 "Do you want to save the document?"
29463 msgstr ""
29464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29465 "\n"
29466 "Chcete ho uložiť ?"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29469 #, c-format
29470 msgid ""
29471 "Document \n"
29472 "%1$s\n"
29473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29474 msgstr ""
29475 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29476 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29479 msgid "Reload externally changed document?"
29480 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29483 msgid "&Reload"
29484 msgstr "Opäť &načítať"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29487 msgid "Document could not be checked in."
29488 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29491 msgid "Error when setting the locking property."
29492 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29495 msgid "Directory is not accessible."
29496 msgstr "Adresár je neprístupný."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29499 #, c-format
29500 msgid "Opening child document %1$s..."
29501 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29504 #, c-format
29505 msgid "No buffer for file: %1$s."
29506 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29509 msgid "Export Error"
29510 msgstr "Chyba pri Exporte"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29513 msgid "Error cloning the Buffer."
29514 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29517 msgid "Exporting ..."
29518 msgstr "Exportujem …"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29521 msgid "Previewing ..."
29522 msgstr "Predbežný náhľad …"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29525 msgid "Document not loaded"
29526 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29529 msgid "Select file to insert"
29530 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29533 msgid "All Files (*)"
29534 msgstr "Všetky súbory (*)"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29540 "version of the document %1$s?"
29541 msgstr ""
29542 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29543 "%1$s ?"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29546 msgid "Revert to saved document?"
29547 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29550 msgid "Saving all documents..."
29551 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29554 msgid "All documents saved."
29555 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29558 #, c-format
29559 msgid "%1$s unknown command!"
29560 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29563 msgid "Please, preview the document first."
29564 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29567 msgid "Couldn't proceed."
29568 msgstr "Nemôžem postupovať."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29572 msgid "LaTeX Source"
29573 msgstr "LaTeX Zdroj"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29576 msgid "DocBook Source"
29577 msgstr "DocBook Zdroj"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29580 msgid "Literate Source"
29581 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29584 msgid " (version control, locking)"
29585 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29588 msgid " (version control)"
29589 msgstr " (kontrola verzií)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29592 msgid " (changed)"
29593 msgstr " (zmenený)"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29596 msgid " (read only)"
29597 msgstr " (iba pre čítanie)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29600 msgid "Close File"
29601 msgstr "Zavrieť Súbor"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29604 msgid "%1 (read only)"
29605 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29608 msgid "Hide tab"
29609 msgstr "Kartu skryť"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29612 msgid "Close tab"
29613 msgstr "Kartu zavrieť"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29616 msgid "Wrap Float Settings"
29617 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29620 msgid "Click to detach"
29621 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29624 #, c-format
29625 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29626 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29629 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29630 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29633 #, c-format
29634 msgid "%1$s (unknown)"
29635 msgstr "%1$s (neznámy)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29638 msgid "More...|M"
29639 msgstr "Viac…"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29642 msgid "No Group"
29643 msgstr "Žiadna skupina"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29646 msgid "More Spelling Suggestions"
29647 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29650 msgid "Add to personal dictionary|n"
29651 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29654 msgid "Ignore all|I"
29655 msgstr "Ignorovať všade"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29658 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29659 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29662 msgid "Language|L"
29663 msgstr "Jazyk"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29666 msgid "More Languages ...|M"
29667 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29670 msgid "Hidden|H"
29671 msgstr "Skryté"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29674 msgid "<No Documents Open>"
29675 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29678 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29679 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29682 msgid "View (Other Formats)|F"
29683 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29686 msgid "Update (Other Formats)|p"
29687 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29690 #, c-format
29691 msgid "View [%1$s]|V"
29692 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29695 #, c-format
29696 msgid "Update [%1$s]|U"
29697 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29700 msgid "No Custom Insets Defined!"
29701 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29704 msgid "(No Document Open)"
29705 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29708 msgid "Master Document"
29709 msgstr "Hlavný dokument"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29712 msgid "Open Outliner..."
29713 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29716 msgid "Other Lists"
29717 msgstr "Iné Listiny"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29720 msgid "(Empty Table of Contents)"
29721 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29724 msgid "Other Toolbars"
29725 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29728 msgid "No Branches Set for Document!"
29729 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29732 msgid "Index List|I"
29733 msgstr "Register"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29736 msgid "Index Entry|d"
29737 msgstr "Heslo Registra"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29740 #, c-format
29741 msgid "Index: %1$s"
29742 msgstr "Register(%1$s)"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29745 #, c-format
29746 msgid "Index Entry (%1$s)"
29747 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29750 msgid "No Citation in Scope!"
29751 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29755 msgid "No citations selected!"
29756 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29759 #, c-format
29760 msgid "Caption (%1$s)"
29761 msgstr "Popis (%1$s)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29764 #, c-format
29765 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29766 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29769 #, c-format
29770 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29771 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29774 msgid "No Action Defined!"
29775 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29778 msgid "Search"
29779 msgstr "Hľadať"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29782 msgid "Clear text"
29783 msgstr "Text vyprázdniť"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29786 #, c-format
29787 msgid "Export %1$s"
29788 msgstr "Exportovať %1$s"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29791 #, c-format
29792 msgid "Import %1$s"
29793 msgstr "Importovať %1$s"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29796 #, c-format
29797 msgid "Update %1$s"
29798 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29801 #, c-format
29802 msgid "View %1$s"
29803 msgstr "Zobraziť %1$s"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29806 msgid "space"
29807 msgstr "medzera"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29810 msgid ""
29811 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29812 "characters:\n"
29813 msgstr ""
29814 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29815 "týchto znakov:\n"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29818 msgid "Could not update TeX information"
29819 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29822 #, c-format
29823 msgid "The script `%1$s' failed."
29824 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29827 msgid "All Files "
29828 msgstr "Všetky súbory "
29829
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29831 msgid "Table of Contents"
29832 msgstr "Obsah"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29835 msgid "Equations"
29836 msgstr "Rovnice"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29839 msgid "External material"
29840 msgstr "Externý materiál"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29843 msgid "Footnotes"
29844 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29847 msgid "Listings"
29848 msgstr "Výpisy"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29851 msgid "Index Entries"
29852 msgstr "Heslá Registier"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29855 msgid "Marginal notes"
29856 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29859 msgid "Math macros"
29860 msgstr "mat. makrá"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29863 msgid "Nomenclature Entries"
29864 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29867 msgid "Notes"
29868 msgstr "Poznámky"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29871 msgid "Citations"
29872 msgstr "Citácie"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29875 msgid "Labels and References"
29876 msgstr "Značky a Referencie"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29879 msgid "Changes"
29880 msgstr "Zmeny"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29883 msgid "Senseless"
29884 msgstr "Nezmyselné"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29888 msgid "unknown type!"
29889 msgstr "neznámy typ!"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29892 #, c-format
29893 msgid "Index Entries (%1$s)"
29894 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29895
29896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29898 msgid ""
29899 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29900 "through LaTeX: "
29901 msgstr ""
29902 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29903 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29904
29905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29907 msgid "Problematic filename for DVI"
29908 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29909
29910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29912 msgid ""
29913 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29914 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29915 msgstr ""
29916 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29917 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29918
29919 #: src/insets/Inset.cpp:88
29920 msgid "Bibliography Entry"
29921 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29922
29923 #: src/insets/Inset.cpp:94
29924 msgid "Float"
29925 msgstr "Plávajúci objekt"
29926
29927 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29928 msgid "Box"
29929 msgstr "Rámik"
29930
29931 #: src/insets/Inset.cpp:114
29932 msgid "Horizontal Space"
29933 msgstr "Horizontálna medzera"
29934
29935 #: src/insets/Inset.cpp:163
29936 msgid "Horizontal Math Space"
29937 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29938
29939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29940 msgid "Unknown Argument"
29941 msgstr "Neznámy argument"
29942
29943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29944 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29945 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29946
29947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29948 msgid "Keys must be unique!"
29949 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29950
29951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "The key %1$s already exists,\n"
29955 "it will be changed to %2$s."
29956 msgstr ""
29957 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29958 "bude zmenený na %2$s."
29959
29960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29964 "If you proceed, all of them will be opened."
29965 msgstr ""
29966 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29967 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29968
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29970 msgid "Open Databases?"
29971 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29972
29973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29974 msgid "&Proceed"
29975 msgstr "&Pokračovať"
29976
29977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29979 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29980
29981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29982 msgid "Databases:"
29983 msgstr "Databázy:"
29984
29985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29986 msgid "Style File:"
29987 msgstr "Súbor so štýlom:"
29988
29989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29990 msgid "Lists:"
29991 msgstr "Obsahuje:"
29992
29993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29994 msgid "included in TOC"
29995 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29996
29997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29998 msgid "Export Warning!"
29999 msgstr "Export-Varovanie!"
30000
30001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30002 msgid ""
30003 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30004 "BibTeX will be unable to find them."
30005 msgstr ""
30006 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30007 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30008
30009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30010 msgid ""
30011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30012 "BibTeX will be unable to find it."
30013 msgstr ""
30014 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30015 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30016
30017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30018 msgid "simple frame"
30019 msgstr "jednoduchý rám"
30020
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30022 msgid "frameless"
30023 msgstr "Bez rámu"
30024
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30026 msgid "simple frame, page breaks"
30027 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30028
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30030 msgid "oval, thin"
30031 msgstr "oválny, tenký"
30032
30033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30034 msgid "oval, thick"
30035 msgstr "oválny, tučný"
30036
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30038 msgid "drop shadow"
30039 msgstr "s tieňom"
30040
30041 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30042 msgid "shaded background"
30043 msgstr "pozadie tieňované"
30044
30045 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30046 msgid "double frame"
30047 msgstr "dvojitý rám"
30048
30049 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30050 #, c-format
30051 msgid "%1$s (%2$s)"
30052 msgstr "%1$s (%2$s)"
30053
30054 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30055 #, c-format
30056 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30057 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30058
30059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30060 msgid "active"
30061 msgstr "aktívna"
30062
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30065 msgid "non-active"
30066 msgstr "ne-aktívna"
30067
30068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30069 #, c-format
30070 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30071 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30072
30073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30074 #, c-format
30075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30076 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30077
30078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30079 msgid "Branch: "
30080 msgstr "Vetva: "
30081
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30083 msgid "Branch (child only): "
30084 msgstr "Vetva (len potomok): "
30085
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30087 msgid "Branch (master only): "
30088 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30089
30090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30091 msgid "Branch (undefined): "
30092 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30093
30094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30095 msgid "Branch state changes in master document"
30096 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30097
30098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30102 "sure to save the master."
30103 msgstr ""
30104 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30105 "dokument."
30106
30107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30108 #, c-format
30109 msgid "Sub-%1$s"
30110 msgstr "Pod-%1$s"
30111
30112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30113 msgid "No bibliography defined!"
30114 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30115
30116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30117 msgid "LaTeX Command: "
30118 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30119
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30121 msgid "InsetCommand Error: "
30122 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30123
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30125 msgid "Incompatible command name."
30126 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30127
30128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30129 msgid "InsetCommandParams Error: "
30130 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30131
30132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30133 msgid "InsetCommandParams: "
30134 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30135
30136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30137 msgid "Unknown parameter name: "
30138 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30139
30140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30141 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30142 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30143
30144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30149 "%2$s."
30150 msgstr ""
30151 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30152 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30153 "%2$s."
30154
30155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30156 #, c-format
30157 msgid "External template %1$s is not installed"
30158 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30159
30160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30161 msgid "float: "
30162 msgstr "plávajúci objekt: "
30163
30164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30165 #, c-format
30166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30167 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30168
30169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30170 msgid "float"
30171 msgstr "plávajúci objekt"
30172
30173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30174 msgid "subfloat: "
30175 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30176
30177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30178 msgid " (sideways)"
30179 msgstr " (na bok)"
30180
30181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30183 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30184
30185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30186 #, c-format
30187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30188 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30189
30190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30191 msgid "footnote"
30192 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30193
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30195 #, c-format
30196 msgid ""
30197 "Could not copy the file\n"
30198 "%1$s\n"
30199 "into the temporary directory."
30200 msgstr ""
30201 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30202 "%1$s\n"
30203 "do pomocného adresára."
30204
30205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30206 #, c-format
30207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30208 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30209
30210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30211 #, c-format
30212 msgid "Graphics file: %1$s"
30213 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30214
30215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30216 msgid "Hyperlink: "
30217 msgstr "Hyperlinka: "
30218
30219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30220 #, c-format
30221 msgid ""
30222 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30224 "%1$s."
30225 msgstr ""
30226 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30227 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30228 "%1$s."
30229
30230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30231 msgid "www"
30232 msgstr "www"
30233
30234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30235 msgid "email"
30236 msgstr "e-mail"
30237
30238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30239 msgid "file"
30240 msgstr "súbor"
30241
30242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30243 #, c-format
30244 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30245 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30246
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30248 msgid "Verbatim Input"
30249 msgstr "Doslovný vstup"
30250
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30252 msgid "Verbatim Input*"
30253 msgstr "Doslovný vstup*"
30254
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30256 msgid "Include (excluded)"
30257 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30258
30259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30260 msgid "Unknown"
30261 msgstr "Neznáme"
30262
30263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30265 msgid "Recursive input"
30266 msgstr "Rekurzívny vstup"
30267
30268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30270 #, c-format
30271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30272 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30273
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30275 #, c-format
30276 msgid ""
30277 "Could not load included file\n"
30278 "`%1$s'\n"
30279 "Please, check whether it actually exists."
30280 msgstr ""
30281 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30282 "`%1$s'\n"
30283 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30284
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30286 msgid "Missing included file"
30287 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30288
30289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "Included file `%1$s'\n"
30293 "has textclass `%2$s'\n"
30294 "while parent file has textclass `%3$s'."
30295 msgstr ""
30296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30297 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30298 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30299
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30301 msgid "Different textclasses"
30302 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30303
30304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30305 #, c-format
30306 msgid ""
30307 "Included file `%1$s'\n"
30308 "uses module `%2$s'\n"
30309 "which is not used in parent file."
30310 msgstr ""
30311 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30312 "používa modul `%2$s',\n"
30313 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30314
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30316 msgid "Module not found"
30317 msgstr "Modul nenájdený"
30318
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30320 #, c-format
30321 msgid ""
30322 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30323 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30324 msgstr ""
30325 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30326 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30327
30328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30329 msgid "Export failure"
30330 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30331
30332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30333 msgid "Unsupported Inclusion"
30334 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30335
30336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30337 #, c-format
30338 msgid ""
30339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30340 "Offending file:\n"
30341 "%1$s"
30342 msgstr ""
30343 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30344 "Problematický súbor:\n"
30345 "%1$s"
30346
30347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30348 msgid "Index sorting failed"
30349 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30350
30351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30357 "explained in the User Guide."
30358 msgstr ""
30359 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30360 "so záznamom '%1$s'.\n"
30361 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30362 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30363
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30365 msgid "Index Entry"
30366 msgstr "Heslo Registra"
30367
30368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30369 msgid "Unknown index type!"
30370 msgstr "Neznámy typ registra!"
30371
30372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30373 msgid "All indexes"
30374 msgstr "Všetky registre"
30375
30376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30377 msgid "subindex"
30378 msgstr "Pod-register"
30379
30380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30381 #, c-format
30382 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30383 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30384
30385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30386 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30387 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30388
30389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30391 msgid "undefined"
30392 msgstr "nedefinované"
30393
30394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30395 msgid "yes"
30396 msgstr "áno"
30397
30398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30399 msgid "no"
30400 msgstr "nie"
30401
30402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30403 msgid "No version control"
30404 msgstr "Bez kontroly verzií"
30405
30406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30407 msgid "Label names must be unique!"
30408 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30409
30410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "The label %1$s already exists,\n"
30414 "it will be changed to %2$s."
30415 msgstr ""
30416 "Značka %1$s už existuje,\n"
30417 "bude premenované na %2$s."
30418
30419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30420 msgid "DUPLICATE: "
30421 msgstr "DUPLIKÁT: "
30422
30423 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30424 msgid "Horizontal line"
30425 msgstr "Horizontálna línia"
30426
30427 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30428 msgid "no more lstline delimiters available"
30429 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30430
30431 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30432 msgid "Running out of delimiters"
30433 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30434
30435 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30436 msgid ""
30437 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30438 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30439 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30440 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30441 "must investigate!"
30442 msgstr ""
30443 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30444 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30445 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30446 "pre oddeľovač.\n"
30447 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30448
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30450 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30451 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30452
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "The following characters in one of the program listings are\n"
30457 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30458 "%1$s.\n"
30459 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30460 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30461 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30462 "might help."
30463 msgstr ""
30464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30466 "%1$s.\n"
30467 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30468 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30469 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30470 "sa to možno zlepší."
30471
30472 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30473 #, c-format
30474 msgid ""
30475 "The following characters in one of the program listings are\n"
30476 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30477 "%1$s."
30478 msgstr ""
30479 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30480 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30481 "%1$s."
30482
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30484 msgid "A value is expected."
30485 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30486
30487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30494 msgid "Unbalanced braces!"
30495 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30498 msgid "Please specify true or false."
30499 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30500
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30502 msgid "Only true or false is allowed."
30503 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30506 msgid "Please specify an integer value."
30507 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30510 msgid "An integer is expected."
30511 msgstr "Očakáva sa číslo."
30512
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30514 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30515 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30516
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30518 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30519 msgstr "Neplatná dĺžka."
30520
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30522 #, c-format
30523 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30524 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30527 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30528 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30529
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30531 #, c-format
30532 msgid "Please specify one of %1$s."
30533 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30534
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30536 #, c-format
30537 msgid "Try one of %1$s."
30538 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30539
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30541 #, c-format
30542 msgid "I guess you mean %1$s."
30543 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30544
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30546 #, c-format
30547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30548 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30549
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30551 #, c-format
30552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30553 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30554
30555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30556 msgid ""
30557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30558 msgstr ""
30559 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30560 "spôsob"
30561
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30563 msgid ""
30564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30565 "trblTRBL"
30566 msgstr ""
30567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30568 "podmnožinu z trblTRBL"
30569
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30571 msgid ""
30572 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30573 "right, bottom left and top left corner."
30574 msgstr ""
30575 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30576 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30577
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30579 msgid "Enter something like \\color{white}"
30580 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30581
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30583 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30584 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30585
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30587 msgid "auto, last or a number"
30588 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30589
30590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30591 msgid ""
30592 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30593 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30594 "defining a listing inset)"
30595 msgstr ""
30596 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30597 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30598 "výpisu programu)"
30599
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30601 msgid ""
30602 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30603 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30604 "a listing inset)"
30605 msgstr ""
30606 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30607 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30608 "výpisu zdrojového kódu)"
30609
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30611 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30612 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30613
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30615 #, c-format
30616 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30617 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30618
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30620 #, c-format
30621 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30622 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30623
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30625 #, c-format
30626 msgid "Parameter %1$s: "
30627 msgstr "Parameter %1$s: "
30628
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30630 #, c-format
30631 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30632 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30633
30634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30635 #, c-format
30636 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30637 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30638
30639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30640 msgid "New Page"
30641 msgstr "Nová stránka"
30642
30643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30644 msgid "Page Break"
30645 msgstr "Zalomenie strany"
30646
30647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30648 msgid "Clear Page"
30649 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30650
30651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30652 msgid "Clear Double Page"
30653 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30654
30655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30656 msgid "Nom: "
30657 msgstr "Nom: "
30658
30659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30660 msgid "Nomenclature Symbol: "
30661 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30662
30663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30664 msgid "Description: "
30665 msgstr "Opis: "
30666
30667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30668 msgid "Sorting: "
30669 msgstr "Triedenie: "
30670
30671 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30672 msgid "note"
30673 msgstr "poznámka"
30674
30675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30676 msgid "Phantom"
30677 msgstr "Fantóm"
30678
30679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30680 msgid "HPhantom"
30681 msgstr "HFantóm"
30682
30683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30684 msgid "VPhantom"
30685 msgstr "VFantóm"
30686
30687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30688 msgid "phantom"
30689 msgstr "fantóm"
30690
30691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30692 msgid "hphantom"
30693 msgstr "hfantóm"
30694
30695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30696 msgid "vphantom"
30697 msgstr "vfantóm"
30698
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30700 msgid "BROKEN: "
30701 msgstr "NEPLATNÝ: "
30702
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30704 msgid "Ref: "
30705 msgstr "Ref: "
30706
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30708 msgid "Equation"
30709 msgstr "Rovnica"
30710
30711 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30712 msgid "EqRef: "
30713 msgstr "EqRef: "
30714
30715 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30716 msgid "Page Number"
30717 msgstr "Číslo strany"
30718
30719 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30720 msgid "Page: "
30721 msgstr "Strana: "
30722
30723 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30724 msgid "Textual Page Number"
30725 msgstr "Textové číslo strany"
30726
30727 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30728 msgid "TextPage: "
30729 msgstr "TextStrana: "
30730
30731 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30732 msgid "Standard+Textual Page"
30733 msgstr "Štandard+Textová strana"
30734
30735 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30736 msgid "Ref+Text: "
30737 msgstr "Ref+Text: "
30738
30739 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30740 msgid "Formatted"
30741 msgstr "Formátované"
30742
30743 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30744 msgid "Format: "
30745 msgstr "Formát: "
30746
30747 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30748 msgid "Reference to Name"
30749 msgstr "Referencia na Meno"
30750
30751 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30752 msgid "NameRef: "
30753 msgstr "MenoRef: "
30754
30755 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30756 msgid "subscript"
30757 msgstr "dolný index"
30758
30759 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30760 msgid "superscript"
30761 msgstr "horný index"
30762
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30764 msgid "Protected Space"
30765 msgstr "Chránená Medzera"
30766
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30768 msgid "Quad Space"
30769 msgstr "Quad medzera"
30770
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30772 msgid "Double Quad Space"
30773 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30774
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30776 msgid "Enspace"
30777 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30778
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30780 msgid "Enskip"
30781 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30782
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30784 msgid "Protected Horizontal Fill"
30785 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30786
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30789 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30790
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30793 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30794
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30797 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30798
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30801 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30802
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30805 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30806
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30809 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30810
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30812 #, c-format
30813 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30814 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30815
30816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30817 #, c-format
30818 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30819 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30820
30821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30822 msgid "List of Listings"
30823 msgstr "Zoznam Výpisov"
30824
30825 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30826 msgid "Unknown TOC type"
30827 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30828
30829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30830 msgid "Selections not supported."
30831 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30832
30833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30834 msgid "Multi-column in current or destination column."
30835 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30836
30837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30838 msgid "Multi-row in current or destination row."
30839 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30840
30841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30842 msgid "Selection size should match clipboard content."
30843 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30844
30845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30846 msgid "wrap: "
30847 msgstr "obtekanie: "
30848
30849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30850 msgid "wrap"
30851 msgstr "obtekanie"
30852
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30854 msgid "Not shown."
30855 msgstr "Neukázané."
30856
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30858 msgid "Loading..."
30859 msgstr "Načítavam…"
30860
30861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30862 msgid "Converting to loadable format..."
30863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30864
30865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30868
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30870 msgid "Scaling etc..."
30871 msgstr "Zmena mierky atď…"
30872
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30874 msgid "Ready to display"
30875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30876
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30878 msgid "No file found!"
30879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30880
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30882 msgid "Error converting to loadable format"
30883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30884
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30886 msgid "Error loading file into memory"
30887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30888
30889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30890 msgid "Error generating the pixmap"
30891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30892
30893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30894 msgid "No image"
30895 msgstr "Bez obrázku"
30896
30897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30898 msgid "Preview loading"
30899 msgstr "Nahranie náhľadu"
30900
30901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30902 msgid "Preview ready"
30903 msgstr "Náhľad prichystaný"
30904
30905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30906 msgid "Preview failed"
30907 msgstr "Náhľad zlyhal"
30908
30909 #: src/lengthcommon.cpp:41
30910 msgid "cc[[unit of measure]]"
30911 msgstr "cc"
30912
30913 #: src/lengthcommon.cpp:41
30914 msgid "dd"
30915 msgstr "dd"
30916
30917 #: src/lengthcommon.cpp:41
30918 msgid "em"
30919 msgstr "em"
30920
30921 #: src/lengthcommon.cpp:42
30922 msgid "ex"
30923 msgstr "ex"
30924
30925 #: src/lengthcommon.cpp:42
30926 msgid "mu[[unit of measure]]"
30927 msgstr "mu"
30928
30929 #: src/lengthcommon.cpp:42
30930 msgid "pc"
30931 msgstr "pc"
30932
30933 #: src/lengthcommon.cpp:43
30934 msgid "pt"
30935 msgstr "pt"
30936
30937 #: src/lengthcommon.cpp:43
30938 msgid "sp"
30939 msgstr "sp"
30940
30941 #: src/lengthcommon.cpp:43
30942 msgid "Text Width %"
30943 msgstr "Šírka textu %"
30944
30945 #: src/lengthcommon.cpp:44
30946 msgid "Column Width %"
30947 msgstr "Šírka stĺpca %"
30948
30949 #: src/lengthcommon.cpp:44
30950 msgid "Page Width %"
30951 msgstr "Šírka Stránky %"
30952
30953 #: src/lengthcommon.cpp:44
30954 msgid "Line Width %"
30955 msgstr "Šírka Riadku %"
30956
30957 #: src/lengthcommon.cpp:45
30958 msgid "Text Height %"
30959 msgstr "Výška textu %"
30960
30961 #: src/lengthcommon.cpp:45
30962 msgid "Page Height %"
30963 msgstr "Výška Stránky %"
30964
30965 #: src/lyxfind.cpp:127
30966 msgid "Search error"
30967 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30968
30969 #: src/lyxfind.cpp:127
30970 msgid "Search string is empty"
30971 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30972
30973 #: src/lyxfind.cpp:371
30974 msgid "String found."
30975 msgstr "Reťazec nájdený."
30976
30977 #: src/lyxfind.cpp:373
30978 msgid "String has been replaced."
30979 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30980
30981 #: src/lyxfind.cpp:376
30982 #, c-format
30983 msgid "%1$d strings have been replaced."
30984 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30985
30986 #: src/lyxfind.cpp:1450
30987 msgid "Invalid regular expression!"
30988 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30989
30990 #: src/lyxfind.cpp:1455
30991 msgid "Match not found!"
30992 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30993
30994 #: src/lyxfind.cpp:1459
30995 msgid "Match found!"
30996 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31000 #, c-format
31001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31002 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31003
31004 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31005 #, c-format
31006 msgid "Box: %1$s"
31007 msgstr "Rámik: %1$s"
31008
31009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31010 #, c-format
31011 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31012 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31015 #, c-format
31016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31017 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31018
31019 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31020 #, c-format
31021 msgid "Color: %1$s"
31022 msgstr "Farba: %1$s"
31023
31024 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31025 #, c-format
31026 msgid "Decoration: %1$s"
31027 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31028
31029 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31030 #, c-format
31031 msgid "Environment: %1$s"
31032 msgstr "Prostredie: %1$s"
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31035 msgid "Cursor not in table"
31036 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31039 msgid "Only one row"
31040 msgstr "Len jeden riadok"
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31043 msgid "Only one column"
31044 msgstr "Len jeden stĺpec"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31047 msgid "No hline to delete"
31048 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31049
31050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31051 msgid "No vline to delete"
31052 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31053
31054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31055 #, c-format
31056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31057 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31058
31059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31060 #, c-format
31061 msgid "Type: %1$s"
31062 msgstr "Typ: %1$s"
31063
31064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31065 msgid "Bad math environment"
31066 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31067
31068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31069 msgid ""
31070 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31071 "Change the math formula type and try again."
31072 msgstr ""
31073 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31074 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31075
31076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31077 msgid "No number"
31078 msgstr "Bez čísla"
31079
31080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31081 #, c-format
31082 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31083 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31084
31085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31086 #, c-format
31087 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31088 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31089
31090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31092 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31093 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31094
31095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31096 msgid "create new math text environment ($...$)"
31097 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31098
31099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31100 msgid "entered math text mode (textrm)"
31101 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31102
31103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31104 msgid "Regular expression editor mode"
31105 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31106
31107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31108 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31109 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31110
31111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31112 msgid "Standard[[mathref]]"
31113 msgstr "Štandardné"
31114
31115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31116 msgid "PrettyRef"
31117 msgstr "PeknýOdkaz"
31118
31119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31120 msgid "FormatRef: "
31121 msgstr "FormatRef: "
31122
31123 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31124 #, c-format
31125 msgid "Size: %1$s"
31126 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31127
31128 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31129 #, c-format
31130 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31131 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31132
31133 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31134 #, c-format
31135 msgid "Macro: %1$s"
31136 msgstr "Makro: %1$s"
31137
31138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31139 msgid "optional"
31140 msgstr "voliteľné"
31141
31142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31143 msgid "math macro"
31144 msgstr "mat. makro"
31145
31146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31147 #, c-format
31148 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31149 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31150
31151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31152 #, c-format
31153 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31154 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31155
31156 #: src/output.cpp:37
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "Could not open the specified document\n"
31160 "%1$s."
31161 msgstr ""
31162 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31163 "%1$s."
31164
31165 #: src/output_plaintext.cpp:144
31166 msgid "Abstract: "
31167 msgstr "Súhrn: "
31168
31169 #: src/output_plaintext.cpp:156
31170 msgid "References: "
31171 msgstr "Referencie: "
31172
31173 #: src/support/Package.cpp:169
31174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31175 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31176
31177 #: src/support/Package.cpp:173
31178 msgid "Done!"
31179 msgstr "Hotovo!"
31180
31181 #: src/support/Package.cpp:526
31182 msgid "LyX binary not found"
31183 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31184
31185 #: src/support/Package.cpp:527
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31189 msgstr ""
31190 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31191 "%1$s"
31192
31193 #: src/support/Package.cpp:646
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31197 "\t%1$s\n"
31198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31199 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31200 msgstr ""
31201 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31202 "\t%1$s\n"
31203 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31204 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31205
31206 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31207 msgid "File not found"
31208 msgstr "Súbor nenájdený"
31209
31210 #: src/support/Package.cpp:719
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "Invalid %1$s switch.\n"
31214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31215 msgstr ""
31216 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31217 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31218
31219 #: src/support/Package.cpp:746
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31224 msgstr ""
31225 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31226 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31227
31228 #: src/support/Package.cpp:770
31229 #, c-format
31230 msgid ""
31231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31232 "%2$s is not a directory."
31233 msgstr ""
31234 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31235 "%2$s nie je adresár."
31236
31237 #: src/support/Package.cpp:772
31238 msgid "Directory not found"
31239 msgstr "Adresár nenájdený"
31240
31241 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The command\n"
31245 "%1$s\n"
31246 "has not yet completed.\n"
31247 "\n"
31248 "Do you want to stop it?"
31249 msgstr ""
31250 "Príkaz\n"
31251 "%1$s\n"
31252 "ešte nedokončil.\n"
31253 "\n"
31254 "Chcete ho zastaviť ?"
31255
31256 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31257 msgid "Stop command?"
31258 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31259
31260 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31261 msgid "&Stop it"
31262 msgstr "Za&staviť"
31263
31264 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31265 msgid "Let it &run"
31266 msgstr "Nech &beží ďalej"
31267
31268 #: src/support/debug.cpp:42
31269 msgid "No debugging messages"
31270 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31271
31272 #: src/support/debug.cpp:43
31273 msgid "General information"
31274 msgstr "Všeobecné informácie"
31275
31276 #: src/support/debug.cpp:44
31277 msgid "Program initialisation"
31278 msgstr "Inicializácia programu"
31279
31280 #: src/support/debug.cpp:45
31281 msgid "Keyboard events handling"
31282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31283
31284 #: src/support/debug.cpp:46
31285 msgid "GUI handling"
31286 msgstr "Spravovanie GUI"
31287
31288 #: src/support/debug.cpp:47
31289 msgid "Lyxlex grammar parser"
31290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31291
31292 #: src/support/debug.cpp:48
31293 msgid "Configuration files reading"
31294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31295
31296 #: src/support/debug.cpp:49
31297 msgid "Custom keyboard definition"
31298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31299
31300 #: src/support/debug.cpp:50
31301 msgid "LaTeX generation/execution"
31302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31303
31304 #: src/support/debug.cpp:51
31305 msgid "Math editor"
31306 msgstr "Editor matematiky"
31307
31308 #: src/support/debug.cpp:52
31309 msgid "Font handling"
31310 msgstr "Manipulácia s písmom"
31311
31312 #: src/support/debug.cpp:53
31313 msgid "Textclass files reading"
31314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31315
31316 #: src/support/debug.cpp:54
31317 msgid "Version control"
31318 msgstr "Kontrola verzií"
31319
31320 #: src/support/debug.cpp:55
31321 msgid "External control interface"
31322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31323
31324 #: src/support/debug.cpp:56
31325 msgid "Undo/Redo mechanism"
31326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31327
31328 #: src/support/debug.cpp:57
31329 msgid "User commands"
31330 msgstr "Používateľské príkazy"
31331
31332 #: src/support/debug.cpp:58
31333 msgid "The LyX Lexer"
31334 msgstr "LyX Lexer"
31335
31336 #: src/support/debug.cpp:59
31337 msgid "Dependency information"
31338 msgstr "Informácie o závislostiach"
31339
31340 #: src/support/debug.cpp:60
31341 msgid "LyX Insets"
31342 msgstr "LyX vložky"
31343
31344 #: src/support/debug.cpp:61
31345 msgid "Files used by LyX"
31346 msgstr "Súbory používané LyXom"
31347
31348 #: src/support/debug.cpp:62
31349 msgid "Workarea events"
31350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31351
31352 #: src/support/debug.cpp:63
31353 msgid "Clipboard handling"
31354 msgstr "Obsluha schránky"
31355
31356 #: src/support/debug.cpp:64
31357 msgid "Graphics conversion and loading"
31358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31359
31360 #: src/support/debug.cpp:65
31361 msgid "Change tracking"
31362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31363
31364 #: src/support/debug.cpp:66
31365 msgid "External template/inset messages"
31366 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31367
31368 #: src/support/debug.cpp:67
31369 msgid "RowPainter profiling"
31370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31371
31372 #: src/support/debug.cpp:68
31373 msgid "Scrolling debugging"
31374 msgstr "ladenie rolovania"
31375
31376 #: src/support/debug.cpp:70
31377 msgid "RTL/Bidi"
31378 msgstr "RTL/Bidi"
31379
31380 #: src/support/debug.cpp:71
31381 msgid "Locale/Internationalisation"
31382 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31383
31384 #: src/support/debug.cpp:72
31385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31386 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31387
31388 #: src/support/debug.cpp:73
31389 msgid "Find and replace mechanism"
31390 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31391
31392 #: src/support/debug.cpp:74
31393 msgid "Developers' general debug messages"
31394 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31395
31396 #: src/support/debug.cpp:75
31397 msgid "All debugging messages"
31398 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31399
31400 #: src/support/debug.cpp:154
31401 #, c-format
31402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31403 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31404
31405 #: src/support/lassert.cpp:60
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "Assertion %1$s violated in\n"
31409 "file: %2$s, line: %3$s"
31410 msgstr ""
31411 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31412 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31413
31414 #: src/support/lassert.cpp:70
31415 msgid ""
31416 "It should be safe to continue, but you\n"
31417 "may wish to save your work and restart LyX."
31418 msgstr ""
31419 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31420 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31421
31422 #: src/support/lassert.cpp:73
31423 msgid "Warning!"
31424 msgstr "Varovanie!"
31425
31426 #: src/support/lassert.cpp:80
31427 msgid ""
31428 "There has been an error with this document.\n"
31429 "LyX will attempt to close it safely."
31430 msgstr ""
31431 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31432 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31433
31434 #: src/support/lassert.cpp:83
31435 msgid "Buffer Error!"
31436 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31437
31438 #: src/support/lassert.cpp:90
31439 msgid ""
31440 "LyX has encountered an application error\n"
31441 "and will now shut down."
31442 msgstr ""
31443 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31444 "a ukončí prevádzku."
31445
31446 #: src/support/lassert.cpp:93
31447 msgid "Fatal Exception!"
31448 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31449
31450 #: src/support/os_win32.cpp:488
31451 msgid "System file not found"
31452 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31453
31454 #: src/support/os_win32.cpp:489
31455 msgid ""
31456 "Unable to load shfolder.dll\n"
31457 "Please install."
31458 msgstr ""
31459 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31460 "Prosím inštalujte."
31461
31462 #: src/support/os_win32.cpp:494
31463 msgid "System function not found"
31464 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31465
31466 #: src/support/os_win32.cpp:495
31467 msgid ""
31468 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31469 "Don't know how to proceed. Sorry."
31470 msgstr ""
31471 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31472 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31473
31474 #: src/support/userinfo.cpp:45
31475 msgid "Unknown user"
31476 msgstr "Neznámy používateľ"
31477
31478 #~ msgid "svgz"
31479 #~ msgstr "svgz"
31480
31481 #~ msgid "svgz|SVG"
31482 #~ msgstr "svgz|SVG"
31483
31484 #~ msgid "Change: "
31485 #~ msgstr "Zmena: "
31486
31487 #~ msgid " at "
31488 #~ msgstr " na "
31489
31490 #~ msgid "Undef: "
31491 #~ msgstr "Nie def: "
31492
31493 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31494 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31495
31496 #~ msgid "Author running head"
31497 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31498
31499 #~ msgid "Author running head:"
31500 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31501
31502 #~ msgid "Title running head"
31503 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31504
31505 #~ msgid "Title running head:"
31506 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31507
31508 #~ msgid "Keypoints"
31509 #~ msgstr "Klúčové body"
31510
31511 #~ msgid "Key Points."
31512 #~ msgstr "Klúčové Body."
31513
31514 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31515 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31516
31517 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31518 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31519
31520 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31521 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31522
31523 #~ msgid "DVI-PS Options"
31524 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31525
31526 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31527 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31528
31529 #~ msgid "Normal Table|g"
31530 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31531
31532 #~ msgid "Default Style|m"
31533 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31534
31535 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31536 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31537
31538 #~ msgid "&Longtable"
31539 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31540
31541 #~ msgid "Breakable Table|g"
31542 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31543
31544 #~ msgid "Longtable|g"
31545 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31546
31547 #~ msgid "Align|i"
31548 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31549
31550 #~ msgid "Top Line|n"
31551 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31552
31553 #~ msgid "Bottom Line|i"
31554 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31555
31556 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31557 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31558
31559 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31560 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31561
31562 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31563 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31564
31565 #~ msgid "Open Navigator..."
31566 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31567
31568 #~ msgid ""
31569 #~ "A bitmap file.\n"
31570 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31571 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31572 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31573 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31574 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31575 #~ msgstr ""
31576 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31577 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31578 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31579 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31580
31581 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31582 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31583
31584 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31585 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31586
31587 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31588 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31589
31590 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31591 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31592
31593 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31594 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31598 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31601 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31602
31603 #~ msgid "Print document failed"
31604 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31605
31606 #~ msgid "Printer Command Options"
31607 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31608
31609 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31610 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31611
31612 #~ msgid "File ex&tension:"
31613 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31614
31615 #~ msgid "Option used to print to a file."
31616 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31617
31618 #~ msgid "Print to &file:"
31619 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31620
31621 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31622 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31623
31624 #~ msgid "Set &printer:"
31625 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31626
31627 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31628 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31629
31630 #~ msgid "Spool &printer:"
31631 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31632
31633 #~ msgid ""
31634 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31635 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31636
31637 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31638 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31639
31640 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31641 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31642
31643 #~ msgid "Re&verse pages:"
31644 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31645
31646 #~ msgid "&Number of copies:"
31647 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31648
31649 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31650 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31651
31652 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31653 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31654
31655 #~ msgid "Co&llated:"
31656 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31657
31658 #~ msgid "Pa&ge range:"
31659 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31660
31661 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31662 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31663
31664 #~ msgid "&Odd pages:"
31665 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31666
31667 #~ msgid "&Even pages:"
31668 #~ msgstr "&Párne strany:"
31669
31670 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31671 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31672
31673 #~ msgid "E&xtra options:"
31674 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31675
31676 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31677 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31678
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31681 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31682 #~ "your printers."
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31685 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31686
31687 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31688 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31689
31690 #~ msgid "Name of the default printer"
31691 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31692
31693 #~ msgid "Default &printer:"
31694 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31695
31696 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31697 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31698
31699 #~ msgid "Pages"
31700 #~ msgstr "Strany"
31701
31702 #~ msgid "Page number to print from"
31703 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31704
31705 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31706 #~ msgstr "&Do strany:"
31707
31708 #~ msgid "Page number to print to"
31709 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31710
31711 #~ msgid "Print all pages"
31712 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31713
31714 #~ msgid "Fro&m"
31715 #~ msgstr "&Od"
31716
31717 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31718 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31719
31720 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31721 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31722
31723 #~ msgid "Print in reverse order"
31724 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31725
31726 #~ msgid "Re&verse order"
31727 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31728
31729 #~ msgid "Copie&s"
31730 #~ msgstr "Kóp&ie"
31731
31732 #~ msgid "Number of copies"
31733 #~ msgstr "Počet kópií"
31734
31735 #~ msgid "Collate copies"
31736 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31737
31738 #~ msgid "&Collate"
31739 #~ msgstr "&Usporiadať"
31740
31741 #~ msgid "&Print"
31742 #~ msgstr "&Tlač"
31743
31744 #~ msgid "Print Destination"
31745 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31746
31747 #~ msgid "Send output to the printer"
31748 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31749
31750 #~ msgid "P&rinter:"
31751 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31752
31753 #~ msgid "Send output to the given printer"
31754 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31755
31756 #~ msgid "Send output to a file"
31757 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31758
31759 #~ msgid "Print...|P"
31760 #~ msgstr "Tlač...|T"
31761
31762 #~ msgid "Print document"
31763 #~ msgstr "Tlač dokument"
31764
31765 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31766 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31767
31768 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31769 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31770
31771 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31772 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31773
31774 #~ msgid "Error running external commands."
31775 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31776
31777 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31778 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31779
31780 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31781 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31782
31783 #~ msgid ""
31784 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31785 #~ "environment variable PRINTER."
31786 #~ msgstr ""
31787 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31788 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31789
31790 #~ msgid "The option to print only even pages."
31791 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31795 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31796 #~ msgstr ""
31797 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31798 #~ "súboru."
31799
31800 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31801 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31802
31803 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31804 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31805
31806 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31807 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31808
31809 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31810 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31811
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31814 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31815 #~ "and arguments."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31818 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31819
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31822 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31823 #~ msgstr ""
31824 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31825 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31826
31827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31828 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31829
31830 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31831 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31835 #~ "command."
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31838 #~ "tlač."
31839
31840 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31841 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31842
31843 #~ msgid "Printer"
31844 #~ msgstr "Tlačiareň"
31845
31846 #~ msgid "Print Document"
31847 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31848
31849 #~ msgid "Print to file"
31850 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31851
31852 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31853 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31854
31855 #~ msgid "Standard Code"
31856 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31857
31858 #~ msgid "Black"
31859 #~ msgstr "Čierna"
31860
31861 #~ msgid "Blue"
31862 #~ msgstr "Modrá"
31863
31864 #~ msgid "Brown"
31865 #~ msgstr "Hnedá"
31866
31867 #~ msgid "Cyan"
31868 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31869
31870 #~ msgid "Darkgray"
31871 #~ msgstr "Tmavošedá"
31872
31873 #~ msgid "Gray"
31874 #~ msgstr "Šedá"
31875
31876 #~ msgid "Green"
31877 #~ msgstr "Zelená"
31878
31879 #~ msgid "Lightgray"
31880 #~ msgstr "Svetlošedá"
31881
31882 #~ msgid "Lime"
31883 #~ msgstr "Svetlozelená"
31884
31885 #~ msgid "Magenta"
31886 #~ msgstr "Purpurová"
31887
31888 #~ msgid "Olive"
31889 #~ msgstr "Olivová"
31890
31891 #~ msgid "Orange"
31892 #~ msgstr "Oranžová"
31893
31894 #~ msgid "Pink"
31895 #~ msgstr "Ružová"
31896
31897 #~ msgid "Purple"
31898 #~ msgstr "Nachová"
31899
31900 #~ msgid "Red"
31901 #~ msgstr "Červená"
31902
31903 #~ msgid "Teal"
31904 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31905
31906 #~ msgid "Violet"
31907 #~ msgstr "Fialová"
31908
31909 #~ msgid "White"
31910 #~ msgstr "Biela"
31911
31912 #~ msgid "Yellow"
31913 #~ msgstr "Žltá"
31914
31915 #~ msgid "Unknown document class"
31916 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31917
31918 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31919 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31920
31921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31922 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31923
31924 #~ msgid "Included File Invalid"
31925 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31926
31927 #~ msgid ""
31928 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31929 #~ "  %1$s\n"
31930 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31933 #~ "  %1$s\n"
31934 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31935
31936 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31937 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31938
31939 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31940 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31941
31942 #~ msgid "Lists"
31943 #~ msgstr "Listiny"
31944
31945 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31946 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31947
31948 #~ msgid "Document &class"
31949 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31950
31951 #~ msgid "Forward search"
31952 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31953
31954 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31955 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31956
31957 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31958 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31959
31960 #~ msgid "Scaling"
31961 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31962
31963 #~ msgid "&Vertical factor:"
31964 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31965
31966 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31967 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31968
31969 #~ msgid "Rotation"
31970 #~ msgstr "Notácia"
31971
31972 #~ msgid "&Rotation:"
31973 #~ msgstr "Notácia"
31974
31975 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31976 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31977
31978 #~ msgid "TeX Code|X"
31979 #~ msgstr "TeX Kód"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31983 #~ msgstr ""
31984 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31985 #~ "Arabčinu)."
31986
31987 #~ msgid "Enable &RTL support"
31988 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31989
31990 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31993 #~ "pre text na obrazovke."
31994
31995 #~ msgid "text here"
31996 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31997
31998 #~ msgid ""
31999 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32000 #~ "  %1$s.\n"
32001 #~ "Even %2$s exists!"
32002 #~ msgstr ""
32003 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32004 #~ "  %1$s.\n"
32005 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32006
32007 #~ msgid "Separator"
32008 #~ msgstr "Oddeľovač"
32009
32010 #~ msgid "--Separator--"
32011 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32012
32013 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32014 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32015
32016 #~ msgid "EndOfSlide"
32017 #~ msgstr "KoniecFólie"
32018
32019 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32020 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32021
32022 #~ msgid "Syriac"
32023 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32024
32025 #~ msgid "Urdu"
32026 #~ msgstr "Urdsky"
32027
32028 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32029 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32030
32031 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32032 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32033
32034 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32036
32037 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32038 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32039
32040 #~ msgid "Sco&pe"
32041 #~ msgstr "Rozsah"
32042
32043 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32044 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32045
32046 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32047 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32048
32049 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32050 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32051
32052 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32053 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32054
32055 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32056 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32057
32058 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32059 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32060
32061 #~ msgid "Split Environment|l"
32062 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32063
32064 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32065 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32066
32067 #~ msgid "&Down"
32068 #~ msgstr "Nado&l"
32069
32070 #~ msgid "report (R Journal)"
32071 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32072
32073 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32074 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32075
32076 #~ msgid "Alternative theorem string"
32077 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32078
32079 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32080 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32081
32082 #~ msgid "Default Format"
32083 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32084
32085 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32086 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32087
32088 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32089 #~ msgstr "sk"
32090
32091 #~ msgid "Multilingual captions"
32092 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32093
32094 #~ msgid "Scrap"
32095 #~ msgstr "Odpad"
32096
32097 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32098 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32099
32100 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32101 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32102
32103 #~ msgid "End Multiple Columns"
32104 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32105
32106 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32107 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32108
32109 #~ msgid "Key Words."
32110 #~ msgstr "Heslá."
32111
32112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32113 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32114
32115 #~ msgid "Buffer error"
32116 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32117
32118 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32119 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32120
32121 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32122 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32123
32124 #~ msgid "Invalid cursor!"
32125 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32126
32127 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32128 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32129
32130 #~ msgid "Invalid position."
32131 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32132
32133 #~ msgid "Invalid position"
32134 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32135
32136 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32137 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32138
32139 #~ msgid "Application error."
32140 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32141
32142 #~ msgid "No Gui Application."
32143 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32144
32145 #~ msgid "Package not initialized."
32146 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32147
32148 #~ msgid "Memory problem"
32149 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32150
32151 #~ msgid "&First:"
32152 #~ msgstr "&Prvá:"
32153
32154 #~ msgid "Missing filename after format"
32155 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32156
32157 #~ msgid "List of Graphics"
32158 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32159
32160 #~ msgid "List of Equations"
32161 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32162
32163 #~ msgid "List of Footnotes"
32164 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32165
32166 #~ msgid "List of Index Entries"
32167 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32168
32169 #~ msgid "List of Marginal notes"
32170 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32171
32172 #~ msgid "List of Notes"
32173 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32174
32175 #~ msgid "List of Citations"
32176 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32177
32178 #~ msgid "List of Branches"
32179 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32180
32181 #~ msgid "List of Changes"
32182 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32183
32184 #~ msgid "elsewhere"
32185 #~ msgstr "inde"
32186
32187 #~ msgid "BeginFrame"
32188 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32189
32190 #~ msgid "Deprecated Styles"
32191 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32192
32193 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32194 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32195
32196 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32197 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32198
32199 #~ msgid "EndFrame"
32200 #~ msgstr "KoniecRámu"
32201
32202 #~ msgid "Automatic help"
32203 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32204
32205 #~ msgid "Session"
32206 #~ msgstr "Sedenie"
32207
32208 #~ msgid "Documents"
32209 #~ msgstr "Dokumenty"
32210
32211 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32212 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32213
32214 #~ msgid "Use ams&math package"
32215 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32216
32217 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32218 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32219
32220 #~ msgid "Use amssymb package"
32221 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32222
32223 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32224 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32225
32226 #~ msgid "Use cancel package"
32227 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32228
32229 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32230 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32231
32232 #~ msgid "Use &esint package"
32233 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32234
32235 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32236 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32237
32238 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32239 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32240
32241 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32242 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32243
32244 #~ msgid "Use mathtools package"
32245 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32246
32247 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32248 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32249
32250 #~ msgid "Use mh&chem package"
32251 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32252
32253 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32254 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32255
32256 #~ msgid "Use stackrel package"
32257 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32258
32259 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32260 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32261
32262 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32263 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32264
32265 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32266 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32267
32268 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32269 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32270
32271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32273
32274 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32275 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32276
32277 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32278 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32279
32280 #~ msgid "Close Section"
32281 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32282
32283 #~ msgid ""
32284 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32285 #~ "actually to print."
32286 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32287
32288 #~ msgid "Maintext"
32289 #~ msgstr "Hlavný text"
32290
32291 #~ msgid "institute mark"
32292 #~ msgstr "znak inštitútu"
32293
32294 #~ msgid "Make letter title"
32295 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32296
32297 #~ msgid "Settings...|s"
32298 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32299
32300 #~ msgid "Initial Option"
32301 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32302
32303 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32305
32306 #~ msgid "Settings...|g"
32307 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32308
32309 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32310 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32311
32312 #~ msgid "AMS arrows"
32313 #~ msgstr "AMS šípky"
32314
32315 #~ msgid "AMS relations"
32316 #~ msgstr "AMS relácie"
32317
32318 #~ msgid "AMS operators"
32319 #~ msgstr "AMS operátory"
32320
32321 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32322 #~ msgstr "AMS rôzne"
32323
32324 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32325 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32326
32327 #~ msgid "AMS Arrows"
32328 #~ msgstr "AMS Šípky"
32329
32330 #~ msgid "AMS Relations"
32331 #~ msgstr "AMS Relácie"
32332
32333 #~ msgid "AMS Operators"
32334 #~ msgstr "AMS Operátory"
32335
32336 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32337 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32338
32339 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32340 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32341
32342 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32343 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32344
32345 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32346 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32347
32348 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32349 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32350
32351 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32352 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32353
32354 #~ msgid "Fig. ---"
32355 #~ msgstr "Obr. ---"
32356
32357 #~ msgid "CenteredCaption"
32358 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32359
32360 #~ msgid "Senseless!"
32361 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32362
32363 #~ msgid "Table Caption"
32364 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32365
32366 #~ msgid "Captionabove"
32367 #~ msgstr "Popis hore"
32368
32369 #~ msgid "Captionbelow"
32370 #~ msgstr "Popis dole"
32371
32372 #~ msgid "Multilingual caption:"
32373 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32374
32375 #~ msgid "article (APA6)"
32376 #~ msgstr "článok (APA6)"
32377
32378 #~ msgid "Block:  "
32379 #~ msgstr "Blok:"
32380
32381 #~ msgid "Mini template for this List"
32382 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32383
32384 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32385 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32386
32387 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32388 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32389
32390 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32391 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32392
32393 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32394 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32395
32396 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32397 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32398
32399 #~ msgid "Noweb Article"
32400 #~ msgstr "Noweb článok"
32401
32402 #~ msgid "Noweb Book"
32403 #~ msgstr "Noweb kniha"
32404
32405 #~ msgid "Noweb Report"
32406 #~ msgstr "Noweb referát"
32407
32408 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32409 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32410
32411 #~ msgid "Footnote Option"
32412 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32413
32414 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32416
32417 #~ msgid "Optional argument for author"
32418 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32419
32420 #~ msgid "RomanList Option"
32421 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32422
32423 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32424 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32425
32426 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32427 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32428
32429 #~ msgid "Columns Options"
32430 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32431
32432 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32433 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32434
32435 #~ msgid "Institute mark"
32436 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32437
32438 #~ msgid "Appendix Title"
32439 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32440
32441 #~ msgid "Biography Photo"
32442 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32443
32444 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32445 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32446
32447 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32448 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32449
32450 #~ msgid "Entry Option"
32451 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32452
32453 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32455
32456 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32457 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32458
32459 #~ msgid "Space"
32460 #~ msgstr "Medzera"
32461
32462 #~ msgid "Space:"
32463 #~ msgstr "Medzera:"
32464
32465 #~ msgid "Computer:"
32466 #~ msgstr "Počítač:"
32467
32468 # Napríklad krátky titul
32469 #~ msgid "opt"
32470 #~ msgstr "argument"
32471
32472 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32473 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32474
32475 #~ msgid "Braille Manual|B"
32476 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32477
32478 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32479 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32480
32481 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32482 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32483
32484 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32485 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32486
32487 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32488 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32489
32490 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32491 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32492
32493 #~ msgid "View Outline|u"
32494 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32495
32496 #~ msgid ""
32497 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32498 #~ msgstr ""
32499 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32500 #~ "aktívnom okne"
32501
32502 #~ msgid ""
32503 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32504 #~ "window: "
32505 #~ msgstr ""
32506 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32507 #~ "okne: "
32508
32509 #~ msgid ""
32510 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32511 #~ "active window: "
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32514 #~ "aktívnom okne: "
32515
32516 #~ msgid ""
32517 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32518 #~ msgstr ""
32519 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32520 #~ "okne: "
32521
32522 #~ msgid "%1$s%2$s"
32523 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32524
32525 #~ msgid " (unknown)"
32526 #~ msgstr " (neznáme)"
32527
32528 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32529 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32530
32531 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32532 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32533
32534 #~ msgid "Table w&idth:"
32535 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32536
32537 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32538 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32539
32540 #~ msgid "Rotate table"
32541 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32542
32543 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32544 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32545
32546 #~ msgid "Rotate cell"
32547 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32548
32549 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32550 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32551
32552 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32553 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32554
32555 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32556 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32557
32558 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32559 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32560
32561 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32562 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32563
32564 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32565 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32566
32567 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32568 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32569
32570 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32571 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32572
32573 #~ msgid "Example \\theexample"
32574 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32575
32576 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32577 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32578
32579 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32580 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32581
32582 #~ msgid "Remark \\theremark"
32583 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32584
32585 #~ msgid "Case \\thecase"
32586 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32587
32588 #~ msgid "Question \\thequestion"
32589 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32590
32591 #~ msgid "Note \\thenote"
32592 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32593
32594 #~ msgid "&Output Format:"
32595 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32596
32597 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32598 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32599
32600 #~ msgid "Specify the default paper size."
32601 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32602
32603 #~ msgid "&New:"
32604 #~ msgstr "&Nové:"
32605
32606 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32607 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32608
32609 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32611
32612 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32614
32615 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32616 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32617
32618 #~ msgid "HTML|H"
32619 #~ msgstr "HTML"
32620
32621 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32622 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32623
32624 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32625 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32626
32627 #~ msgid "branch"
32628 #~ msgstr "vetva"
32629
32630 #~ msgid ""
32631 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32632 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32635 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32636
32637 #~ msgid "at Address"
32638 #~ msgstr "na Adrese"
32639
32640 #~ msgid "at address"
32641 #~ msgstr "na adrese"
32642
32643 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32644 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32645
32646 #~ msgid "MiniTOC"
32647 #~ msgstr "Mini obsah"
32648
32649 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32650 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32651
32652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32653 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32654
32655 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32656 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32657
32658 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32659 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32660
32661 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32662 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32663
32664 #~ msgid "Claim "
32665 #~ msgstr "Nárok "
32666
32667 #~ msgid "Preface:"
32668 #~ msgstr "Predslov:"
32669
32670 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32671 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32672
32673 #~ msgid "Step"
32674 #~ msgstr "Krok"
32675
32676 #~ msgid "Step \\thestep."
32677 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32678
32679 #~ msgid "Appendices Section"
32680 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32681
32682 #~ msgid "--- Appendices ---"
32683 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32684
32685 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32686 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32687
32688 #~ msgid ""
32689 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32690 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32691 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32692 #~ msgstr ""
32693 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32694 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32695 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32696
32697 #~ msgid "List of %1$s"
32698 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32699
32700 #~ msgid "Edit"
32701 #~ msgstr "Upraviť"
32702
32703 #~ msgid "Layout|L"
32704 #~ msgstr "Schéma"
32705
32706 #~ msgid "Documents|D"
32707 #~ msgstr "Dokumenty"
32708
32709 #~ msgid "New from Template...|T"
32710 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32711
32712 #~ msgid "Revert|R"
32713 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32714
32715 #~ msgid "Custom...|C"
32716 #~ msgstr "Vlastné..."
32717
32718 #~ msgid "Redo|d"
32719 #~ msgstr "Opakovať|O"
32720
32721 #~ msgid "Cut|C"
32722 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32723
32724 #~ msgid "Paste|a"
32725 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32726
32727 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32728 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32729
32730 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32731 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32732
32733 #~ msgid "Tabular|T"
32734 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32735
32736 #~ msgid "Thesaurus..."
32737 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32738
32739 #~ msgid "Statistics...|i"
32740 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32741
32742 #~ msgid "Change Tracking|g"
32743 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32744
32745 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32746 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32747
32748 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32749 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32750
32751 #~ msgid "Line Bottom|B"
32752 #~ msgstr "Čiara dole"
32753
32754 #~ msgid "Line Left|L"
32755 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32756
32757 #~ msgid "Line Right|R"
32758 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32759
32760 #~ msgid "Delete Row|w"
32761 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32762
32763 #~ msgid "Copy Row"
32764 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32765
32766 #~ msgid "Swap Rows"
32767 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32768
32769 #~ msgid "Delete Column|D"
32770 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32771
32772 #~ msgid "Copy Column"
32773 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32774
32775 #~ msgid "Swap Columns"
32776 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32777
32778 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32779 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32780
32781 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32782 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32783
32784 #~ msgid "Alignment|A"
32785 #~ msgstr "Zarovnanie"
32786
32787 #~ msgid "Add Row|R"
32788 #~ msgstr "Pridať riadok"
32789
32790 #~ msgid "Add Column|C"
32791 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32792
32793 #~ msgid "Maple, simplify"
32794 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32795
32796 #~ msgid "Maple, factor"
32797 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32798
32799 #~ msgid "Maple, evalm"
32800 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32801
32802 #~ msgid "Maple, evalf"
32803 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32804
32805 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32806 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32807
32808 #~ msgid "Align Environment|A"
32809 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32810
32811 #~ msgid "AlignAt Environment"
32812 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32813
32814 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32815 #~ msgstr "Falign prostredie"
32816
32817 #~ msgid "Multline Environment"
32818 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32819
32820 #~ msgid "Special Character|S"
32821 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32822
32823 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32824 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32825
32826 #~ msgid "Index Entry|I"
32827 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32828
32829 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32830 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32831
32832 #~ msgid "TeX Code|T"
32833 #~ msgstr "TeX Kód"
32834
32835 #~ msgid "Minipage|p"
32836 #~ msgstr "Minipage"
32837
32838 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32839 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32840
32841 #~ msgid "Floats|a"
32842 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32843
32844 #~ msgid "Include File...|d"
32845 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32846
32847 #~ msgid "Insert File|e"
32848 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32849
32850 #~ msgid "External Material...|x"
32851 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32852
32853 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32854 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32855
32856 #~ msgid "Protected Space|r"
32857 #~ msgstr "Chránená medzera"
32858
32859 #~ msgid "Vertical Space..."
32860 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32861
32862 #~ msgid "Line Break|L"
32863 #~ msgstr "Zlom riadku"
32864
32865 #~ msgid "Protected Dash|D"
32866 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32867
32868 #~ msgid "Single Quote|Q"
32869 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32870
32871 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32872 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32873
32874 #~ msgid "Horizontal Line"
32875 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32876
32877 #~ msgid "Font Change|o"
32878 #~ msgstr "Zmena písma"
32879
32880 #~ msgid "Math Normal Font"
32881 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32882
32883 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32884 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32885
32886 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32887 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32888
32889 #~ msgid "Math Roman Family"
32890 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32891
32892 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32893 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32894
32895 #~ msgid "Math Bold Series"
32896 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32897
32898 #~ msgid "Text Normal Font"
32899 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32900
32901 #~ msgid "Floatflt Figure"
32902 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32903
32904 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32905 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32906
32907 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32908 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32909
32910 #~ msgid "Character...|C"
32911 #~ msgstr "Znak..."
32912
32913 #~ msgid "Paragraph...|P"
32914 #~ msgstr "Odstavec..."
32915
32916 #~ msgid "Document...|D"
32917 #~ msgstr "Dokument...|D"
32918
32919 #~ msgid "Tabular...|T"
32920 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32921
32922 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32923 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32924
32925 #~ msgid "Noun Style|N"
32926 #~ msgstr "Štýl Meno"
32927
32928 #~ msgid "Bold Style|B"
32929 #~ msgstr "Tučný štýl"
32930
32931 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32932 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32933
32934 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32935 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32936
32937 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32938 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32939
32940 #~ msgid "Update|U"
32941 #~ msgstr "Aktualizovať"
32942
32943 #~ msgid "TeX Information|X"
32944 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32945
32946 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32947 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32948
32949 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32950 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32951
32952 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32953 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32954
32955 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32956 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32957
32958 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32959 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32960
32961 #~ msgid "Extended Features|E"
32962 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32963
32964 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32965 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32966
32967 #~ msgid "Preferences..."
32968 #~ msgstr "Preferencie..."
32969
32970 #~ msgid "Quit LyX"
32971 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32972
32973 #~ msgid "%1$d words checked."
32974 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32975
32976 #~ msgid "One word checked."
32977 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32978
32979 #~ msgid "Spelling check completed"
32980 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32981
32982 #~ msgid "Basi&c"
32983 #~ msgstr "Základné"
32984
32985 #~ msgid "&Command:"
32986 #~ msgstr "Príkaz:"
32987
32988 #~ msgid "Search text is empty!"
32989 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32990
32991 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32992 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32993
32994 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32995 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32996
32997 #~ msgid ""
32998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33003 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33004 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33005
33006 #~ msgid "Affilation:"
33007 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33008
33009 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33010 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33011
33012 #~ msgid "greyedout"
33013 #~ msgstr "zosivelé"
33014
33015 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33016 #~ msgstr "Poznámka"
33017
33018 #~ msgid "&Use Defaults"
33019 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33020
33021 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33022 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33023
33024 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33025 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33026
33027 #~ msgid "Open Target...|O"
33028 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33029
33030 #~ msgid "misspelled marking"
33031 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33035 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33036 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33037 #~ "%[[, %pages%]]}."
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33040 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33041 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33042 #~ "%strany%]]}."
33043
33044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33045 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33046
33047 #~ msgid "Use &XeTeX"
33048 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33049
33050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33051 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33052
33053 #~ msgid "&Use babel"
33054 #~ msgstr "Použiť babel"
33055
33056 #~ msgid "Flex:Institute"
33057 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33058
33059 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33060 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33061
33062 #~ msgid "scheme"
33063 #~ msgstr "náčrtok"
33064
33065 #~ msgid "chart"
33066 #~ msgstr "nákres"
33067
33068 #~ msgid "graph"
33069 #~ msgstr "grafika"
33070
33071 #~ msgid "Flex:Alert"
33072 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33073
33074 #~ msgid "Flex:Structure"
33075 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33076
33077 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33078 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33079
33080 #~ msgid "Flex:Firstname"
33081 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33082
33083 #~ msgid "Flex:Fname"
33084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33085
33086 #~ msgid "Flex:Surname"
33087 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33088
33089 #~ msgid "Flex:Filename"
33090 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33091
33092 #~ msgid "Flex:Literal"
33093 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33094
33095 #~ msgid "Flex:Emph"
33096 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33097
33098 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33099 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33100
33101 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33102 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33103
33104 #~ msgid "Flex:Day"
33105 #~ msgstr "Flex:Deň"
33106
33107 #~ msgid "Flex:Month"
33108 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33109
33110 #~ msgid "Flex:Year"
33111 #~ msgstr "Flex:Rok"
33112
33113 #~ msgid "Flex:ISSN"
33114 #~ msgstr "Flex:SSN"
33115
33116 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33117 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33118
33119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33120 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33121
33122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33123 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33124
33125 #~ msgid "Flex:Code"
33126 #~ msgstr "Flex:Kód"
33127
33128 #~ msgid "Flex:Keyword"
33129 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33130
33131 #~ msgid "Flex:Street"
33132 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33133
33134 #~ msgid "Flex:City"
33135 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33136
33137 #~ msgid "Flex:State"
33138 #~ msgstr "Flex:Štát"
33139
33140 #~ msgid "Flex:Postcode"
33141 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33142
33143 #~ msgid "Flex:Country"
33144 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33145
33146 #~ msgid "Flex:Directory"
33147 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33148
33149 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33150 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33151
33152 #~ msgid "Foot"
33153 #~ msgstr "Päta"
33154
33155 #~ msgid "Note:Note"
33156 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33157
33158 #~ msgid "Note:Greyedout"
33159 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33160
33161 #~ msgid "Box:Shaded"
33162 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33163
33164 #~ msgid "Wrap"
33165 #~ msgstr "Obtekanie"
33166
33167 #~ msgid "Info:shortcut"
33168 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33169
33170 #~ msgid "Info:shortcuts"
33171 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33172
33173 #~ msgid "Flex:Endnote"
33174 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33175
33176 #~ msgid "Flex:Initial"
33177 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33178
33179 #~ msgid "Flex:Expression"
33180 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33181
33182 #~ msgid "Flex:Concepts"
33183 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33184
33185 #~ msgid "Flex:Meaning"
33186 #~ msgstr "Flex: Význam"
33187
33188 #~ msgid "Flex:Noun"
33189 #~ msgstr "Flex:Meno"
33190
33191 #~ msgid "Flex:Strong"
33192 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33193
33194 #~ msgid "Noweb literate programming"
33195 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33196
33197 #~ msgid "Norsk"
33198 #~ msgstr "Nórsky"
33199
33200 #~ msgid "Nynorsk"
33201 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33202
33203 #~ msgid "file[[scope]]"
33204 #~ msgstr "súboru"
33205
33206 #~ msgid "master document[[scope]]"
33207 #~ msgstr "hlavný dokument"
33208
33209 #~ msgid "open files[[scope]]"
33210 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33211
33212 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33213 #~ msgstr "príručiek"
33214
33215 #~ msgid "Keywordsr"
33216 #~ msgstr "Heslá"
33217
33218 #~ msgid "A&vailable indices:"
33219 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33220
33221 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33222 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33223
33224 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33225 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33226
33227 #~ msgid "Successful "
33228 #~ msgstr "Úspešne "
33229
33230 #~ msgid "Error "
33231 #~ msgstr "Chyba "
33232
33233 #~ msgid "All indices"
33234 #~ msgstr "Všetky indexy"
33235
33236 #~ msgid "&Ok"
33237 #~ msgstr "OK"
33238
33239 #~ msgid "Cust&om:"
33240 #~ msgstr "Vlastné:"
33241
33242 #~ msgid ""
33243 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33244 #~ "lyx2lyx script."
33245 #~ msgstr ""
33246 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33247
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "The specified document\n"
33250 #~ "%1$s\n"
33251 #~ "could not be read."
33252 #~ msgstr ""
33253 #~ "Požadovaný dokument\n"
33254 #~ "%1$s\n"
33255 #~ "sa nedal čítať."
33256
33257 #~ msgid "Could not read document"
33258 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33259
33260 #~ msgid "Cannot view URL"
33261 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33262
33263 #~ msgid "Hyperlink"
33264 #~ msgstr "Hyperlinka"
33265
33266 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33267 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33268
33269 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33270 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33271
33272 #~ msgid "Height:"
33273 #~ msgstr "Výška:"
33274
33275 #~ msgid "Value of the line height."
33276 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33277
33278 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33279 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33280
33281 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33282 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33283
33284 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33285 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33286
33287 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33288 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33289
33290 #~ msgid "Element:Firstname"
33291 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33292
33293 #~ msgid "Element:Fname"
33294 #~ msgstr "Element:KMeno"
33295
33296 #~ msgid "Element:Filename"
33297 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33298
33299 #~ msgid "Element:Citation-number"
33300 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33301
33302 #~ msgid "Element:SS-Title"
33303 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33304
33305 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33306 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33307
33308 #~ msgid "Element:Postcode"
33309 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33310
33311 #~ msgid "Element:Directory"
33312 #~ msgstr "Element: Adresár"
33313
33314 #~ msgid "CharStyle"
33315 #~ msgstr "Štýl znaku"
33316
33317 #~ msgid "Custom:Endnote"
33318 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33319
33320 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33321 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33322
33323 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33324 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33325
33326 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33327 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33328
33329 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33330 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33331
33332 #~ msgid "CharStyle:Code"
33333 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33334
33335 #~ msgid "Glossary term"
33336 #~ msgstr "Glosse"
33337
33338 #~ msgid "Middle|d"
33339 #~ msgstr "Stredné"
33340
33341 #~ msgid "caption frame"
33342 #~ msgstr "popisok (rám)"
33343
33344 #~ msgid "top/bottom line"
33345 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33346
33347 #~ msgid "Decimal point:"
33348 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33349
33350 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33351 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33352
33353 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33354 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33355
33356 #~ msgid "Screen &DPI:"
33357 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33358
33359 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33360 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33361
33362 #~ msgid "Publisher ID"
33363 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33364
33365 #~ msgid "TheoremTemplate"
33366 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33367
33368 #~ msgid "Theorem #:"
33369 #~ msgstr "Teoréma #:"
33370
33371 #~ msgid "Proposition #:"
33372 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33373
33374 #~ msgid "Conjecture #:"
33375 #~ msgstr "Dohad #:"
33376
33377 #~ msgid "Criterion #:"
33378 #~ msgstr "Kritérium #:"
33379
33380 #~ msgid "Fact #:"
33381 #~ msgstr "Fakt #:"
33382
33383 #~ msgid "Definition #:"
33384 #~ msgstr "Definícia #:"
33385
33386 #~ msgid "Example #:"
33387 #~ msgstr "Príklad #:"
33388
33389 #~ msgid "Condition #:"
33390 #~ msgstr "Podmienka #:"
33391
33392 #~ msgid "Problem #:"
33393 #~ msgstr "Problém #:"
33394
33395 #~ msgid "Exercise #:"
33396 #~ msgstr "Úloha #:"
33397
33398 #~ msgid "Remark #:"
33399 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33400
33401 #~ msgid "Claim #:"
33402 #~ msgstr "Nárok #:"
33403
33404 #~ msgid "Note #:"
33405 #~ msgstr "Poznámka #:"
33406
33407 #~ msgid "Notation #:"
33408 #~ msgstr "Notácia #:"
33409
33410 #~ msgid "Case #:"
33411 #~ msgstr "Prípad #:"
33412
33413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33414 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33415
33416 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33417 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33418
33419 #~ msgid "Overwrite all files?"
33420 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33421
33422 #~ msgid "Continue &asking"
33423 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33424
33425 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33426 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33427
33428 #~ msgid "Thin space"
33429 #~ msgstr "Úzka medzera"
33430
33431 #~ msgid "Medium space"
33432 #~ msgstr "Stredná medzera"
33433
33434 #~ msgid "Thick space"
33435 #~ msgstr "Tučná medzera"
33436
33437 #~ msgid "Negative thin space"
33438 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33439
33440 #~ msgid "Negative medium space"
33441 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33442
33443 #~ msgid "Negative thick space"
33444 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33445
33446 #~ msgid "Inter-word space"
33447 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33448
33449 #~ msgid "Date format"
33450 #~ msgstr "Formát dátumu"
33451
33452 #~ msgid "Unknown buffer info"
33453 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33454
33455 #~ msgid "QQuad Space"
33456 #~ msgstr "QQuad medzera"
33457
33458 #~ msgid "Preview\t"
33459 #~ msgstr "Náhľad\t"
33460
33461 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33462 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33463
33464 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33465 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33466
33467 #~ msgid "&Replace with..."
33468 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33469
33470 #~ msgid "Ne&xt"
33471 #~ msgstr "Ďalší"
33472
33473 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33474 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33475
33476 #~ msgid "Pre&vious"
33477 #~ msgstr "Predošlí"
33478
33479 #~ msgid "&Keep case"
33480 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33481
33482 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33483 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33484
33485 #~ msgid "&Find..."
33486 #~ msgstr "Nájsť..."
33487
33488 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33489 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33490
33491 #~ msgid "&Next"
33492 #~ msgstr "Ďalší"
33493
33494 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33495 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33496
33497 #~ msgid "&Previous"
33498 #~ msgstr "&Predošlí"
33499
33500 #~ msgid "Ch. "
33501 #~ msgstr "Kap. "
33502
33503 #~ msgid ""
33504 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33505 #~ "%1$s.layout,\n"
33506 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33507 #~ "class or style file required by it is not\n"
33508 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33509 #~ "for more information.\n"
33510 #~ msgstr ""
33511 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33512 #~ "%1$s.layout,\n"
33513 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33514 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33515 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33516 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33517
33518 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33519 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33520
33521 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33522 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33523
33524 #~ msgid "Any &word"
33525 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33526
33527 #~ msgid ""
33528 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33529 #~ "%2$s"
33530 #~ msgstr ""
33531 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33532 #~ "%2$s"
33533
33534 #~ msgid "&Dummy"
33535 #~ msgstr "&Atrapa"
33536
33537 #~ msgid "F&ind:"
33538 #~ msgstr "&Nájsť:"
33539
33540 #~ msgid "The Enter key works, too"
33541 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33542
33543 #~ msgid "The delete key works, too"
33544 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33545
33546 #~ msgid "D&elete"
33547 #~ msgstr "Z&mazať"
33548
33549 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33550 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33551
33552 #~ msgid "&BibTeX command:"
33553 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33554
33555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33556 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33557
33558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33559 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33560
33561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33562 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33563
33564 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33565 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33566
33567 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33568 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33569
33570 #~ msgid "Use input encod&ing"
33571 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33572
33573 #~ msgid "Jump to the label"
33574 #~ msgstr "Skok na značku"
33575
33576 #~ msgid "Merge cells"
33577 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33578
33579 #~ msgid "Strasse"
33580 #~ msgstr "Ulica"
33581
33582 #~ msgid "Land"
33583 #~ msgstr "Štát"
33584
33585 #~ msgid "BLZ"
33586 #~ msgstr "Kód banky"
33587
33588 #~ msgid "Konto"
33589 #~ msgstr "Účet"
33590
33591 #~ msgid "Insert|n"
33592 #~ msgstr "Vložiť"
33593
33594 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33595 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33596
33597 #~ msgid "View DVI"
33598 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33599
33600 #~ msgid "Update DVI"
33601 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33602
33603 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33604 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33605
33606 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33607 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33608
33609 #~ msgid "View PostScript"
33610 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33611
33612 #~ msgid "Update PostScript"
33613 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33614
33615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33616 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33617
33618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33619 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33620
33621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33622 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33626 #~ "You may not have the right languages installed."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33629 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33633 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33636 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33637
33638 #~ msgid ""
33639 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33640 #~ "`%2$s'."
33641 #~ msgstr ""
33642 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33643 #~ "`%2$s'."
33644
33645 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33646 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33650 #~ "encoding `%2$s'."
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33653 #~ "%2$s'."
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33657 #~ "encoding `%2$s'."
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33660 #~ "%2$s'."
33661
33662 #~ msgid ""
33663 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33664 #~ msgstr ""
33665 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33666 #~ "\"."
33667
33668 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33669 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33673 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33674 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33677 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33678 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33679
33680 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33681 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33682
33683 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33684 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33685
33686 #~ msgid ""
33687 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33688 #~ "\n"
33689 #~ "%1$s."
33690 #~ msgstr ""
33691 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33692 #~ "\n"
33693 #~ "%1$s."
33694
33695 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33696 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33697
33698 #~ msgid "Branch Settings"
33699 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33700
33701 #~ msgid ""
33702 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33705 #~ "'?'."
33706
33707 #~ msgid "Length"
33708 #~ msgstr "Dĺžka"
33709
33710 #~ msgid "TeX Code Settings"
33711 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33712
33713 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33714 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33715
33716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33717 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33718
33719 #~ msgid "pspell (library)"
33720 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33721
33722 #~ msgid "aspell (library)"
33723 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33724
33725 #~ msgid "Spellchecker error"
33726 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33727
33728 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33729 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33730
33731 #~ msgid ""
33732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33733 #~ "Maybe it has been killed."
33734 #~ msgstr ""
33735 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33736 #~ "Možno bol zabitý."
33737
33738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33740
33741 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33742 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33743
33744 #~ msgid "No Table of contents"
33745 #~ msgstr "Bez obsahu"
33746
33747 #~ msgid "Opened inset"
33748 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33749
33750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33751 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33752
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33756 #~ "%1$s."
33757 #~ msgstr ""
33758 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33759 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33760 #~ "%1$s."
33761
33762 #~ msgid "Opened Box Inset"
33763 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33764
33765 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33766 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33767
33768 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33769 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33770
33771 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33772 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33773
33774 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33775 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33776
33777 #~ msgid "Opened Float Inset"
33778 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33779
33780 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33781 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33782
33783 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33784 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33785
33786 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33787 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33788
33789 #~ msgid "Opened Note Inset"
33790 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33791
33792 #~ msgid "Opened table"
33793 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33794
33795 #~ msgid "Opened Text Inset"
33796 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33797
33798 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33799 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33800
33801 #~ msgid "Anschrift:"
33802 #~ msgstr "Adresa:"
33803
33804 #~ msgid "Briefkopf:"
33805 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33806
33807 #~ msgid "Zusatz:"
33808 #~ msgstr "Prídavok:"
33809
33810 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33811 #~ msgstr "Vaše značky:"
33812
33813 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33814 #~ msgstr "Naše značky:"
33815
33816 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33817 #~ msgstr "Referenta:"
33818
33819 #~ msgid "Unterschrift:"
33820 #~ msgstr "Podpis:"
33821
33822 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33823 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33824
33825 #~ msgid "Vorwahl:"
33826 #~ msgstr "Predvoľba:"
33827
33828 #~ msgid "Telefon:"
33829 #~ msgstr "Telefón:"
33830
33831 #~ msgid "Ort:"
33832 #~ msgstr "Miesto:"
33833
33834 #~ msgid "Datum:"
33835 #~ msgstr "Dátum:"
33836
33837 #~ msgid "Betreff:"
33838 #~ msgstr "Predmet:"
33839
33840 #~ msgid "Anrede:"
33841 #~ msgstr "Oslovenie:"
33842
33843 #~ msgid "Gruss:"
33844 #~ msgstr "Pozdrav:"
33845
33846 #~ msgid "Anlage(n):"
33847 #~ msgstr "Prílohy:"
33848
33849 #~ msgid "Verteiler:"
33850 #~ msgstr "NaVedomie:"
33851
33852 #~ msgid "Strasse:"
33853 #~ msgstr "Ulica:"
33854
33855 #~ msgid "Land:"
33856 #~ msgstr "Štát:"
33857
33858 #~ msgid "RetourAdresse:"
33859 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33860
33861 #~ msgid "MeinZeichen:"
33862 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33863
33864 #~ msgid "IhrZeichen:"
33865 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33866
33867 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33868 #~ msgstr "VášList:"
33869
33870 #~ msgid "BLZ:"
33871 #~ msgstr "Kód banky:"
33872
33873 #~ msgid "Konto:"
33874 #~ msgstr "Účet:"
33875
33876 #~ msgid "Adresse:"
33877 #~ msgstr "Adresa:"
33878
33879 #~ msgid "Anlagen:"
33880 #~ msgstr "Prílohy:"
33881
33882 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33883 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33884
33885 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33886 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33887
33888 #~ msgid "No file open!"
33889 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33890
33891 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33892 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33893
33894 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33895 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33896
33897 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33898 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33899
33900 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33901 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33902
33903 #~ msgid "Toggle Label|L"
33904 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33905
33906 #~ msgid "B&rowse..."
33907 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33908
33909 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33910 #~ msgstr "Počet kópií"
33911
33912 #~ msgid "Ne&w"
33913 #~ msgstr "No&vý"
33914
33915 #~ msgid "Grou&p Name:"
33916 #~ msgstr "Me&no:"
33917
33918 #~ msgid "&Postscript driver:"
33919 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33920
33921 #~ msgid "Append Parameter"
33922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33923
33924 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33925 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33926
33927 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33928 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33929
33930 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33931 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33932
33933 #~ msgid "figure"
33934 #~ msgstr "Obrázok"
33935
33936 #~ msgid "algorithm"
33937 #~ msgstr "Algoritmus"
33938
33939 #~ msgid "tableau"
33940 #~ msgstr "Tabuľka"
33941
33942 #~ msgid "keywords"
33943 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33944
33945 #~ msgid "FAQ|F"
33946 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33947
33948 #~ msgid "Table of Contents|a"
33949 #~ msgstr "Obsah|O"
33950
33951 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33952 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33953
33954 #~ msgid "Austrian"
33955 #~ msgstr "Rakúsky"
33956
33957 #~ msgid "British"
33958 #~ msgstr "Britsky"
33959
33960 #~ msgid "Canadian"
33961 #~ msgstr "Kanadsky"
33962
33963 #~ msgid "Reference\t"
33964 #~ msgstr "Referencia"
33965
33966 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33967 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33968
33969 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33970 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33971
33972 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33973 #~ msgstr "Návratová adresa"
33974
33975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33976 #~ msgstr "K&onvertor:"
33977
33978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33979 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33980
33981 #~ msgid "LaTeX default"
33982 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33983
33984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33985 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33986
33987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33988 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33989
33990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33992
33993 #~ msgid "Class not found"
33994 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33995
33996 #~ msgid "Changed Layout"
33997 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33998
33999 #~ msgid "Unknown layout"
34000 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34001
34002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34004
34005 #~ msgid "Display image in LyX"
34006 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34007
34008 #~ msgid "Screen display"
34009 #~ msgstr "Obrazovka"
34010
34011 #~ msgid "Monochrome"
34012 #~ msgstr "Monochromaticky"
34013
34014 #~ msgid "Grayscale"
34015 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34016
34017 #~ msgid "&Display:"
34018 #~ msgstr "&Displej:"
34019
34020 #~ msgid "Sca&le:"
34021 #~ msgstr "&Mierka:"
34022
34023 #~ msgid "Scr&een Display:"
34024 #~ msgstr "Obrazovka"
34025
34026 #~ msgid "Do not display"
34027 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34028
34029 #~ msgid "Unknown Info: "
34030 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34031
34032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34033 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34034
34035 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34036 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34037
34038 #~ msgid "<- C&lear"
34039 #~ msgstr "&Zmazať"
34040
34041 #~ msgid "A&pply"
34042 #~ msgstr "&Použiť"
34043
34044 #~ msgid "Add"
34045 #~ msgstr "&Pridať"
34046
34047 #~ msgid "Remove"
34048 #~ msgstr "&Odstrániť"
34049
34050 #~ msgid "E&mbed"
34051 #~ msgstr "Prvé_meno"
34052
34053 #~ msgid "Edit the file externally"
34054 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34055
34056 #~ msgid "&Edit File..."
34057 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34058
34059 #~ msgid "LyX View"
34060 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34061
34062 #~ msgid "&Center"
34063 #~ msgstr "Na stred"
34064
34065 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34066 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34067
34068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34069 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34070
34071 #~ msgid "Clear"
34072 #~ msgstr "&Zmazať"
34073
34074 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34075 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34076
34077 #~ msgid " writing embedded files."
34078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34079
34080 #~ msgid " could not write embedded files!"
34081 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34082
34083 #~ msgid "Failed to extract file"
34084 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34085
34086 #~ msgid "Copy file failure"
34087 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34088
34089 #~ msgid "Failed to embed file"
34090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34091
34092 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34093 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34094
34095 #~ msgid "Sync file failure"
34096 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34097
34098 #~ msgid "Packing all files"
34099 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34100
34101 #~ msgid "Failed to write file"
34102 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34103
34104 #~ msgid "Save failure"
34105 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34106
34107 #~ msgid "Extra embedded file"
34108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34109
34110 #~ msgid "Plain Text"
34111 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34112
34113 #~ msgid "Enspace|E"
34114 #~ msgstr "&Nahradiť"
34115
34116 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34117 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34118
34119 #~ msgid "Properties...|P"
34120 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34121
34122 #~ msgid "New Line|e"
34123 #~ msgstr "ako riadky|r"
34124
34125 #~ msgid "Line Break|B"
34126 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34127
34128 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34129 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34130
34131 #~ msgid "Links"
34132 #~ msgstr "Zoznam"
34133
34134 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34135 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34136
34137 #~ msgid "Swap Columns|w"
34138 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34139
34140 #~ msgid "true"
34141 #~ msgstr "Ulica"
34142
34143 #~ msgid "false"
34144 #~ msgstr "Zavrieť"
34145
34146 #~ msgid "&float"
34147 #~ msgstr "objekt:"
34148
34149 #~ msgid "S&ubfigure"
34150 #~ msgstr "Podo&brázok"
34151
34152 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34153 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34154
34155 #~ msgid "Ca&ption:"
34156 #~ msgstr "Po&pisok:"
34157
34158 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34159 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34160
34161 #~ msgid "&Shaded"
34162 #~ msgstr "&Uložiť"
34163
34164 #~ msgid "Paper Size"
34165 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34166
34167 #~ msgid "&Colors"
34168 #~ msgstr "&Farby"
34169
34170 #~ msgid "&File formats"
34171 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34172
34173 #~ msgid "&GUI name:"
34174 #~ msgstr "&GUI názov"
34175
34176 #~ msgid "External Applications"
34177 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34178
34179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34180 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34181
34182 #~ msgid "Save/restore window position"
34183 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34184
34185 #~ msgid " every"
34186 #~ msgstr " každých"
34187
34188 #~ msgid "&URL:"
34189 #~ msgstr "&URL"
34190
34191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34192 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34193
34194 #~ msgid "Default (outer)"
34195 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34196
34197 #~ msgid "Outer"
34198 #~ msgstr "Vonkajší"
34199
34200 #~ msgid "&Units:"
34201 #~ msgstr "&Jednotky:"
34202
34203 #~ msgid "Bahasa"
34204 #~ msgstr "Bahasky"
34205
34206 #~ msgid "Magyar"
34207 #~ msgstr "Maďarsky"
34208
34209 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34210 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34211
34212 #~ msgid "Framed|F"
34213 #~ msgstr "Parametre"
34214
34215 #~ msgid "Shaded|S"
34216 #~ msgstr "&Tvar:"
34217
34218 #~ msgid "Insert URL"
34219 #~ msgstr "Vložiť URL"
34220
34221 #~ msgid "Can't load document class"
34222 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34223
34224 #~ msgid ""
34225 #~ "The document could not be converted\n"
34226 #~ "into the document class %1$s."
34227 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34228
34229 #~ msgid "&Switch to document"
34230 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34231
34232 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34233 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34234
34235 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34236 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34237
34238 #~ msgid "Copiers"
34239 #~ msgstr "Kópie"
34240
34241 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34242 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34243
34244 #~ msgid "Boxed"
34245 #~ msgstr "Tučné"
34246
34247 #~ msgid "Doublebox"
34248 #~ msgstr "Dvojité"
34249
34250 #~ msgid "Unknown inset name: "
34251 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34252
34253 #~ msgid "Program Listing "
34254 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34255
34256 #~ msgid "Framed"
34257 #~ msgstr "Parametre"
34258
34259 #~ msgid "%1$d words in selection."
34260 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34261
34262 #~ msgid "%1$d words in document."
34263 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34264
34265 #~ msgid "One word in selection."
34266 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34267
34268 #~ msgid "One word in document."
34269 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34270
34271 #~ msgid "Count words"
34272 #~ msgstr "Počet slov"
34273
34274 #~ msgid "Encoding error"
34275 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34276
34277 #~ msgid "Placeholders"
34278 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34279
34280 #~ msgid "&Right"
34281 #~ msgstr "Vpravo"
34282
34283 #~ msgid "Case."
34284 #~ msgstr "Vložiť"
34285
34286 #~ msgid "&Load"
34287 #~ msgstr "&Načítať"
34288
34289 #~ msgid "Printer &name:"
34290 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34291
34292 #~ msgid "Columns "
34293 #~ msgstr "Stĺpce"
34294
34295 #~ msgid "Conjecture "
34296 #~ msgstr "Dohad"
34297
34298 #~ msgid "Part "
34299 #~ msgstr "Časť"
34300
34301 #~ msgid "overprint "
34302 #~ msgstr "Predtlač"
34303
34304 #~ msgid "overlayarea"
34305 #~ msgstr "Prekrytie"
34306
34307 #~ msgid "Corollary_"
34308 #~ msgstr "Ľutujem."
34309
34310 #~ msgid "Definition. "
34311 #~ msgstr "Definícia"
34312
34313 #~ msgid "Example. "
34314 #~ msgstr "Príklad"
34315
34316 #~ msgid "Fact. "
34317 #~ msgstr "Fakt"
34318
34319 #~ msgid "Proof. "
34320 #~ msgstr "Dôkaz"
34321
34322 #~ msgid "note: "
34323 #~ msgstr "poznámka"
34324
34325 #~ msgid "&Extended Chars"
34326 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34327
34328 #~ msgid "default"
34329 #~ msgstr "štandardné"
34330
34331 #~ msgid "common"
34332 #~ msgstr "Komentár"
34333
34334 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34335 #~ msgstr "Obsah"
34336
34337 #~ msgid "Toc"
34338 #~ msgstr "Námet"
34339
34340 #~ msgid "Table of Contents|T"
34341 #~ msgstr "Obsah|O"
34342
34343 #~ msgid "OK"
34344 #~ msgstr "&OK"
34345
34346 #~ msgid "Chinese"
34347 #~ msgstr "Kópie"
34348
34349 #~ msgid "Upper"
34350 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34351
34352 #~ msgid "Table of contents"
34353 #~ msgstr "Obsah"
34354
34355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34356 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34357
34358 #~ msgid "block "
34359 #~ msgstr "Do bloku"
34360
34361 #~ msgid "Corollary.  "
34362 #~ msgstr "Ľutujem."
34363
34364 #~ msgid "&Caption"
34365 #~ msgstr "Názov"
34366
34367 #~ msgid "&Label"
34368 #~ msgstr "&Označenie:"
34369
34370 #~ msgid "A Label for the caption"
34371 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34372
34373 #~ msgid "<- P&romote"
34374 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34375
34376 #~ msgid "D&own"
34377 #~ msgstr "Hotovo"
34378
34379 #~ msgid "Upd&ate"
34380 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34381
34382 #~ msgid "SubSection"
34383 #~ msgstr "Pododdiel"
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34387 #~ "font change."
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34390 #~ "definovanie zmeny písma."
34391
34392 #~ msgid "Unknown toc list"
34393 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34394
34395 #~ msgid "Insert glossary entry"
34396 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34397
34398 #~ msgid "Glo"
34399 #~ msgstr "&Globálne"
34400
34401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34402 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34403
34404 #~ msgid "&Detach panel"
34405 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34406
34407 #~ msgid "Insert spacing"
34408 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34409
34410 #~ msgid "Set limits style"
34411 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34412
34413 #~ msgid "Set math font"
34414 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34415
34416 #~ msgid "Math Panel|l"
34417 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34418
34419 #~ msgid "Math Panel|P"
34420 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34421
34422 #~ msgid "Show math panel"
34423 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34424
34425 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34426 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34427
34428 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34429 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34430
34431 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34432 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34433
34434 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34435 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34436
34437 #~ msgid "Insert math delimiters"
34438 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34439
34440 #~ msgid "Alig&nment:"
34441 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34442
34443 #~ msgid "&From:"
34444 #~ msgstr "&Z:"
34445
34446 #~ msgid "&Converters"
34447 #~ msgstr "&Konvertory"
34448
34449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34450 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34451
34452 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34453 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34454
34455 #~ msgid "#*"
34456 #~ msgstr "*"
34457
34458 #~ msgid "PrettyRef: "
34459 #~ msgstr "PeknáRef: "
34460
34461 #~ msgid "Opening child document "
34462 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34463
34464 #~ msgid "Special Insets|S"
34465 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34466
34467 #~ msgid "Insets|n"
34468 #~ msgstr "Vložiť|I"
34469
34470 #~ msgid "S&econd:"
34471 #~ msgstr "&Druhá:"
34472
34473 #~ msgid "String not found!"
34474 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34478 #~ "restart LyX."
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34481 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34485 #~ "safely."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34488
34489 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34490 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34491
34492 #~ msgid "Headings &style:"
34493 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34494
34495 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34496 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34497
34498 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34499 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34500
34501 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34502 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34503
34504 #~ msgid ""
34505 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34506 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34507 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34508 #~ "description of multiple columns."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34511 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34512 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34513 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34514
34515 #~ msgid "&Icon Set:"
34516 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34517
34518 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34519 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34520
34521 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34522 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34523
34524 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34526
34527 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34528 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34529
34530 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34531 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34532
34533 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34534 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34535
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34538 #~ "Continue searching from the end?"
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34541 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34542
34543 #~ msgid "&Keep Changes"
34544 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34545
34546 #~ msgid "Visible Space|i"
34547 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34548
34549 #~ msgid ""
34550 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34551 #~ "%2$s\n"
34552 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34555 #~ "%2$s\n"
34556 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34557
34558 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34559 #~ msgstr "Rámik"
34560
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34563 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34564 #~ "details."
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34567 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34568
34569 #~ msgid "Bibliography generation"
34570 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34571
34572 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34573 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34574
34575 #~ msgid "Font colors"
34576 #~ msgstr "Farby písma"
34577
34578 #~ msgid "Background colors"
34579 #~ msgstr "Farby pozadia"
34580
34581 #~ msgid "&Base Size:"
34582 #~ msgstr ""
34583 #~ "&Základná\n"
34584 #~ "veľkosť:"
34585
34586 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34587 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34588
34589 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34590 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34591
34592 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34593 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34594
34595 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34596 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34597
34598 #~ msgid ""
34599 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34600 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34603 #~ "Nastaveniach povolený."
34604
34605 #~ msgid "Index generation"
34606 #~ msgstr "Generácia registrov"
34607
34608 #~ msgid "Class options"
34609 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34610
34611 #~ msgid "&Quote Style:"
34612 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34613
34614 #~ msgid "Language &Default"
34615 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34616
34617 #~ msgid "&Default Margins"
34618 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34619
34620 #~ msgid "&Column Sep:"
34621 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34622
34623 #~ msgid "Load a&utomatically"
34624 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34625
34626 #~ msgid "Load alwa&ys"
34627 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34628
34629 #~ msgid "Do &not load"
34630 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34631
34632 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34633 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34634
34635 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34636 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34637
34638 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34639 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34640
34641 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34642 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34643
34644 #~ msgid "Additional o&ptions"
34645 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34646
34647 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34648 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34649
34650 #~ msgid "Display &Graphics"
34651 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34652
34653 #~ msgid "Instant &Preview:"
34654 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34655
34656 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34657 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34658
34659 #~ msgid "Session handling"
34660 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34661
34662 #~ msgid "Backup && saving"
34663 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34664
34665 #~ msgid "Windows && work area"
34666 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34667
34668 #~ msgid "S&hort Name:"
34669 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34670
34671 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34672 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34673
34674 #~ msgid "Right-to-left language support"
34675 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34676
34677 #~ msgid "Context help"
34678 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34679
34680 #~ msgid "An empty output file was generated."
34681 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34682
34683 #~ msgid "&Master's perspective"
34684 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34688 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34689 #~ "details."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34692 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34693
34694 #~ msgid "PDF form parameters"
34695 #~ msgstr "PDF form parametre"
34696
34697 #~ msgid "the name of the PDF action"
34698 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34699
34700 #~ msgid "Supported box types"
34701 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34702
34703 #~ msgid ""
34704 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34705 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34706 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34707 #~ "keep the layout file in the document directory."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34710 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34711 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34712 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34713
34714 #~ msgid "Shadow size:"
34715 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34716
34717 #~ msgid "Box separation:"
34718 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34719
34720 #~ msgid "Line thickness:"
34721 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34722
34723 #~ msgid "Background:"
34724 #~ msgstr "Pozadie:"
34725
34726 #~ msgid "Frame:"
34727 #~ msgstr "Rám:"
34728
34729 #~ msgid "Type and size"
34730 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34731
34732 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34733 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34734
34735 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34736 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34737
34738 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34739 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34740
34741 #~ msgid "Compressed|m"
34742 #~ msgstr "Komprimované|m"
34743
34744 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34745 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34746
34747 #~ msgid ""
34748 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34749 #~ "the 'Short Title' inset."
34750 #~ msgstr ""
34751 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34752 #~ "Titul'."
34753
34754 #~ msgid "Formatting"
34755 #~ msgstr "Formátovanie"
34756
34757 #~ msgid "Text a&fter:"
34758 #~ msgstr "Te&xt za:"
34759
34760 #~ msgid "Full aut&hor list"
34761 #~ msgstr "Každý a&utor"
34762
34763 #~ msgid "Search Citation"
34764 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34765
34766 #~ msgid "Search field:"
34767 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34768
34769 #~ msgid "Entry types:"
34770 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34771
34772 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34773 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34774
34775 #~ msgid "<No Document Open>"
34776 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34777
34778 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34779 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34780
34781 #~ msgid "Colored boxes|C"
34782 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34783
34784 #~ msgid "&Multicolumn"
34785 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34786
34787 #~ msgid "&Use long table"
34788 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34789
34790 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34791 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34792
34793 #~ msgid "Longtable alignment"
34794 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34795
34796 #~ msgid ""
34797 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34798 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34799 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34800 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34801 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34804 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34805 #~ "poriadku.\n"
34806 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34807 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34808 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34809
34810 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34811 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34812
34813 #~ msgid "Change tracking error"
34814 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34815
34816 #~ msgid ""
34817 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34818 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34819 #~ msgstr ""
34820 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34821 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Change by %1$s\n"
34825 #~ "\n"
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Zmenil %1$s\n"
34828 #~ "\n"
34829
34830 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
34831 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
34832
34833 #~ msgid "NameRef:"
34834 #~ msgstr "MenoRef:"