1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 19:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1840 msgstr "Režim konceptu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2138 msgstr "Nová vložka"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "Umiestnenie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2454 msgstr "Konvertovať"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 msgid "S&ynchronize with output"
2727 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom macro:"
2731 msgstr "&Vlastné makro:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2770 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "Píš CSS do súboru"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informácia v hlavičke"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "H&yperlinky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Farebné odkazy"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Spä&tné referencie:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "Očí&slované záložky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Počet úrovní"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientácia:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2922 msgstr "Formát Stránky"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2925 msgid "Page &style:"
2926 msgstr "Štýl &stránky:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2942 msgstr "Šírka návestie"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Rozstup riadkov"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Použiť farby &systému"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3050 msgstr "Vo vzorcoch"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Automatická p&onuka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Automatická &korektúra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Automatická ponu&ka"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3131 "nepohne za túto dobu."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3139 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3141 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "&Konvertor:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "D&o formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgstr "&Modifikovať"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3208 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3211 msgid "Display &graphics"
3212 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3215 msgid "Instant &preview:"
3216 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3225 msgstr "Bez matematiky"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3232 msgid "Preview si&ze:"
3233 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3248 msgid "Session Handling"
3249 msgstr "Riadenie Sedenia"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3252 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3253 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3258 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3261 msgid "Restore cursor &positions"
3262 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3265 msgid "&Load opened files from last session"
3266 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3269 msgid "&Clear all session information"
3270 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3273 msgid "Backup && Saving"
3274 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3277 msgid "Backup &original documents when saving"
3278 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3281 msgid "&Backup documents, every"
3282 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3290 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3291 "format by default.\n"
3292 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3295 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3296 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3297 "či nekomprimované)."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3300 msgid "&Save new documents compressed by default"
3301 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3305 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3307 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3310 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3311 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3314 msgid "Save the &document directory path"
3315 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3318 msgid "Windows && Work Area"
3319 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3327 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3328 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3330 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3331 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3347 msgid "Closing last &view:"
3348 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3351 msgid "Closes document"
3352 msgstr "Zavrieť dokument"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3355 msgid "Hides document"
3356 msgstr "Skryť dokument"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3359 msgid "Ask the user"
3360 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3367 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3368 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3372 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3373 "width used when set to 0."
3375 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3376 "kontrolovaná automaticky."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3392 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Skryť &posuvník"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "Hide sta&tusbar"
3436 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3439 msgid "&Limit text width"
3440 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3443 msgid "Screen used (&pixels):"
3444 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3455 msgid "&Document format"
3456 msgstr "Formát d&okumentu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3459 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3461 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3464 msgid "Sho&w in export menu"
3465 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3468 msgid "Vector &graphics format"
3469 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3472 msgid "S&hort name:"
3473 msgstr "K&rátke meno:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3476 msgid "E&xtensions:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3493 msgstr "P&rehliadač:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3497 msgstr "Ko&pír. skript:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3500 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3501 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3504 msgid "Default Output Formats"
3505 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3508 msgid "With &TeX fonts:"
3509 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3512 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3516 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3521 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgstr "P&rechádzať…"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3554 msgstr "S&ekundárna:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3561 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3562 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3581 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3582 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3586 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3587 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3590 msgid "&Middle mouse button pasting"
3591 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3594 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3595 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "Jazykový &balík:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3629 msgstr "Automaticky"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3633 msgid "Always Babel"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3638 msgid "None[[language package]]"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3670 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3671 "(k jazykovému balíku)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3687 msgstr "Automatický &začiatok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3699 msgstr "Automatický &koniec"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3710 msgid "Right-to-Left Language Support"
3711 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3729 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3738 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3743 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3746 msgid "BibTeX command and options"
3747 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3751 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3755 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3760 msgstr "&Generátor:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3772 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3776 msgid "&Nomenclature command:"
3777 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3784 msgid "Chec&kTeX command:"
3785 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3788 msgid "CheckTeX start options and flags"
3789 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3793 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3795 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3797 "Warning: Your changes here will not be saved."
3799 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3801 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3803 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3807 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3810 msgid "Set class options to default on class change"
3811 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3818 msgid "Forward Search"
3819 msgstr "Dopredu Hľadať"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3822 msgid "DV&I command:"
3823 msgstr "DV&I príkaz:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "PD&F príkaz:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3830 msgid "Dvips Options"
3831 msgstr "Dvips Voľby"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "T&yp papiera:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3846 msgid "Other Options"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3850 msgid "Output &line length:"
3851 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3855 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3856 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3857 "paragraphs are separated by a blank line."
3859 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3860 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3861 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "F&ormát dátumu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3878 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Pýtať o súhlas"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Len hlavný súbor"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3890 msgstr "Všetky súbory"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3893 msgid "&PATH prefix:"
3894 msgstr "P&refix cesty:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3900 "Use the OS native format."
3902 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3904 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3908 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3917 "ostatnými adresármi.\n"
3918 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3930 msgstr "Prechádzať…"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "P&omocný adresár:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "&Príkladné súbory:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "P&racovný adresár:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4100 msgstr "Sada &ikon:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4107 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4108 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme"
4112 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4115 msgid "Context Help"
4116 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgstr "&Pod-register"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4245 msgstr "&Referencie"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4301 msgstr "<referencia>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textová referencia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Exportné formáty:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Z&mazať znak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4414 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4446 msgstr "Ig&norovať všade"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 msgstr "&Kategória:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zo&braziť všetky"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Aktuálna bunka:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4485 msgid "&Table Settings"
4486 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4498 msgstr "V&iacriadkové"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálny &posun:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4517 msgid "rotation angle"
4518 msgstr "uhol rotácie"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4594 msgid "Mu<icolumn"
4595 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "LaTe&X argument:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4611 msgstr "Nastaviť Okraje"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4619 msgstr "Všetky Okraje"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4649 msgstr "Štan&dardný"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "&Vrch riadku:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "&Spodok riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "&Medzi riadkami:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4668 msgid "&Multi-page table"
4669 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4676 msgid "&Use multi-page table"
4677 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4688 msgid "Border above"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4692 msgid "Border below"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4777 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4781 msgid "Multi-page table alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 msgstr "&Prehliadnuť"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 msgid "BibTeX databases"
4820 msgstr "BibTeX databázy"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4828 msgstr "Zobraziť &cestu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4831 msgid "Paragraph Separation"
4832 msgstr "Delenie Odstavcov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4839 msgid "&Indentation:"
4840 msgstr "&Odsadzovaním:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4847 msgid "&Vertical space:"
4848 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Typ rozstupu"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Počet riadkov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4880 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4881 "justified in the output)"
4882 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4885 msgid "Use &justification in LyX work area"
4886 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Jazyk tezauru"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4894 msgstr "Heslo v registre"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Hľadané slovo"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Ten zvolený záznam"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4938 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Vložiť text"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5029 msgid "Show the source as the master document gets it"
5030 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5033 msgid "Master's perspective"
5034 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5041 msgid "Current Paragraph"
5042 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5045 msgid "Complete Source"
5046 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5049 msgid "Preamble Only"
5050 msgstr "Len Preambulu"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5105 msgid "American Economic Association (AEA)"
5106 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5116 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5117 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5118 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5127 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5128 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5129 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5132 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5137 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5146 msgstr "KrátkyTitul"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5155 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5156 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5157 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5158 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5159 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5173 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5174 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5175 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5176 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5177 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5178 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5188 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5193 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5199 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5211 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5212 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5213 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5214 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5216 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5222 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5232 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5234 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5237 msgstr "VstupnáČasť"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Publikačný Mesiac"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5248 msgid "Publication Year"
5249 msgstr "Publikačný Rok"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "Publikačný Rok:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5256 msgid "Publication Volume"
5257 msgstr "Publikačný Diel"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5260 msgid "Publication Volume:"
5261 msgstr "Publikačný Diel:"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5264 msgid "Publication Issue"
5265 msgstr "Publikačný Výdaj"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5268 msgid "Publication Issue:"
5269 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5275 # Journal of Economic Literature (JEL)
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5282 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5294 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5296 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5299 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5309 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5310 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5312 #: lib/layouts/spie.layout:49
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5318 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5324 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5335 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5338 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5342 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5347 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5355 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5367 msgid "Acknowledgement"
5368 msgstr "Poďakovania"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Poďakovanie."
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5377 msgid "Figure Notes"
5378 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5392 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5394 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5399 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5400 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5403 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5405 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5406 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5409 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5412 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5414 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5418 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5425 msgstr "Poznámka Obrázka"
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5428 msgid "Text of a note in a figure"
5429 msgstr "Text poznámky obrázka"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5438 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5442 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5445 msgid "Text of a note in a table"
5446 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5514 msgid "Case \\thecase."
5515 msgstr "Prípad \\thecase."
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5518 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5520 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5741 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5778 msgstr "Pripomienka"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5784 msgid "Remark \\theremark."
5785 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5806 msgid "Solution \\thesolution."
5807 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5810 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5812 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5814 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5839 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5850 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5851 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5855 msgid "Standard in Title"
5856 msgstr "Štandard v Titule"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5860 msgid "Author Footnote"
5861 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5865 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5870 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5875 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5878 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5879 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5882 msgid "IEEE Transactions"
5883 msgstr "IEEE Transactions"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5890 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5894 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5897 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5900 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5904 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5906 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5913 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5927 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5928 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5930 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5943 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5949 msgid "IEEE membership"
5950 msgstr "IEEE členstvo"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5954 msgstr "Malé písmená"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5958 msgstr "malé písmená"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5970 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5972 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5982 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5987 msgid "Short Author|S"
5988 msgstr "Skratka Autora"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5991 msgid "A short version of the author name"
5992 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5996 msgstr "Meno Autora"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6000 msgstr "Meno autora"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6003 msgid "Author Affiliation"
6004 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6007 msgid "Author affiliation"
6008 msgstr "Príslušenstvo autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6012 msgstr "Značka Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6016 msgstr "Značka autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Special Paper Poznámka"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Text za Titulom"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "NadpisNaStrane"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6032 msgstr "Ľavá Strana"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6035 msgid "Left side of the header line"
6036 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6041 msgstr "OznačenieOboch"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6044 msgid "Publication ID"
6045 msgstr "Publikačná ID"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6052 msgid "Index Terms---"
6053 msgstr "Index Pojmov---"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6056 msgid "Paragraph Start"
6057 msgstr "Začiatok odstavca"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6061 msgstr "Prvé Písmeno"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6064 msgid "First character of first word"
6065 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6080 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6086 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6095 msgstr "ZáverečnáČasť"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6098 msgid "Peer Review Title"
6099 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6102 msgid "PeerReviewTitle"
6103 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6109 #: src/RowPainter.cpp:368
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6114 #: lib/layouts/jss.layout:119
6116 msgstr "Krátky Titul"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6119 msgid "Short title for the appendix"
6120 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6126 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6133 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6136 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6137 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6144 msgid "Bibliography"
6145 msgstr "Bibliografia"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6172 msgid "Optional photo for biography"
6173 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6177 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6191 msgid "Name of the author"
6192 msgstr "Meno autora"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6195 msgid "Biography without photo"
6196 msgstr "Životopis bez fotky"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6199 msgid "BiographyNoPhoto"
6200 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6204 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6205 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6210 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6218 msgid "Alternative Proof String"
6219 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6222 msgid "An alternative proof string"
6223 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6226 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6229 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6233 #: lib/layouts/InStar.module:2
6234 msgid "Title and Preamble Hacks"
6235 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6237 #: lib/layouts/InStar.module:12
6239 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6240 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6241 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6242 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6243 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6244 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6245 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6247 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6248 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6249 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6250 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6251 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6252 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6255 #: lib/layouts/InStar.module:16
6257 msgstr "V Preambule"
6259 #: lib/layouts/InStar.module:23
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6267 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6268 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6269 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6283 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6285 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6287 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6288 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6291 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6293 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6299 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6300 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6307 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6338 msgstr "Viac Gigantický"
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6346 msgstr "Najviac Gigantický"
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6350 msgid "Giant Snippet"
6351 msgstr "Gigantický Kúsok"
6353 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6355 msgid "More Giant Snippet"
6356 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6360 msgid "Most Giant Snippet"
6361 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:3
6364 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6365 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6367 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6377 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6378 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6382 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6383 msgid "Offprint Requests to:"
6384 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6386 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6387 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6391 #: lib/layouts/aa.layout:140
6392 msgid "Correspondence to:"
6393 msgstr "Korešpodencia na:"
6395 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6396 msgid "Acknowledgements."
6397 msgstr "Poďakovania."
6399 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6400 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6403 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6405 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6407 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6415 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6421 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6425 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6433 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6435 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6440 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6441 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6443 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6444 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6450 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6454 msgid "Subsubsection"
6455 msgstr "Podpodsekcia"
6457 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6462 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6463 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6473 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6474 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6478 #: lib/layouts/aa.layout:239
6479 msgid "institutemark"
6480 msgstr "znak inštitútu"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6483 msgid "Institute Mark"
6484 msgstr "Znak Inštitútu"
6486 #: lib/layouts/aa.layout:262
6487 msgid "Abstract (unstructured)"
6488 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6490 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6494 #: lib/layouts/aa.layout:296
6495 msgid "Abstract (structured)"
6496 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:300
6502 #: lib/layouts/aa.layout:301
6503 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6504 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:305
6510 #: lib/layouts/aa.layout:306
6511 msgid "Aims of your work"
6512 msgstr "Ciele vašej práce"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:310
6518 #: lib/layouts/aa.layout:311
6519 msgid "Methods used in your work"
6520 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:315
6526 #: lib/layouts/aa.layout:316
6527 msgid "Results of your work"
6528 msgstr "Výsledky vašej práce"
6530 #: lib/layouts/aa.layout:337
6534 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6541 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6550 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6551 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6556 msgid "Acknowledgements"
6557 msgstr "Poďakovania"
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6569 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6570 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6573 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6575 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6576 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6581 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6583 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6590 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6591 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6599 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6603 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6604 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6606 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6620 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6624 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6625 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6626 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6630 msgstr "Príslušenstvo"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6633 msgid "Altaffilation"
6634 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6642 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6643 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6646 msgid "Alternative affiliation:"
6647 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6661 msgid "altaffilmark"
6662 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6665 msgid "altaffiliation mark"
6666 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6669 msgid "Subject headings:"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6673 msgid "[Acknowledgements]"
6674 msgstr "[Poďakovania]"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6678 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6681 msgid "Place Figure here:"
6682 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6686 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6689 msgid "Place Table here:"
6690 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6698 msgstr "MatematickéListiny"
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6701 msgid "NoteToEditor"
6702 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6705 msgid "Note to Editor:"
6706 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6710 msgstr "ReferencieTabuľky"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6713 msgid "References. ---"
6714 msgstr "Referencie. ---"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6717 msgid "TableComments"
6718 msgstr "KomentárTabuľky"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6722 msgstr "Poznámka. ---"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6726 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6730 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6733 msgid "tablenotemark"
6734 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6737 msgid "tablenote mark"
6738 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6742 msgstr "PopisObrázka"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6749 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6750 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6758 msgstr "Zariadenie:"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6762 msgstr "Meno objektu"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6769 msgid "Recognized Name"
6770 msgstr "Rozpoznané meno"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6774 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6782 msgstr "Množina dát:"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6785 msgid "Separate the dataset ID from text"
6786 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6788 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6789 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6790 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6792 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6806 msgstr "Referencie-"
6808 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6813 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6814 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6817 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6830 msgid "Short Title|S"
6831 msgstr "Krátky Titul"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6839 msgstr "Krátke meno"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6877 msgid "Abbreviations"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6881 msgid "Abbreviations:"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6889 msgid "List of Schemes"
6890 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6897 msgid "List of Charts"
6898 msgstr "Zoznam Diagramov"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6901 msgid "Graph[[mathematical]]"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6905 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6906 msgstr "Zoznam Grafov"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6909 msgid "SupplementalInfo"
6910 msgstr "PodpornáInformácia"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6913 msgid "Supporting Information Available"
6914 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6918 msgstr "Záznam v obsahu"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6921 msgid "Graphical TOC Entry"
6922 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6926 msgstr "BibPoznámka"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6930 msgstr "bibpoznámka"
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6941 #: lib/languages:719
6945 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6946 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6947 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6954 msgid "General terms:"
6955 msgstr "Obecné pojmy:"
6957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6958 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6959 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6962 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6963 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6966 msgid "TOG online ID"
6967 msgstr "TOG online ID"
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6978 msgid "Volume number:"
6979 msgstr "Číslo dielu:"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6986 msgid "Article number:"
6987 msgstr "Číslo článku:"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6990 msgid "Set copyright"
6991 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6994 msgid "Copyright type:"
6995 msgstr "Typ autorských práv:"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6998 msgid "Copyright year"
6999 msgstr "Autorské práva rok"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7002 msgid "Year of copyright:"
7003 msgstr "Rok autorských práv:"
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7006 msgid "Conference info"
7007 msgstr "Info konferencie"
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7010 msgid "Conference info:"
7011 msgstr "Info konferencie:"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7014 msgid "Conference name"
7015 msgstr "Meno konferencie"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7031 msgid "Article DOI:"
7032 msgstr "DOI článku:"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7035 msgid "TOG article DOI"
7036 msgstr "TOG článok DOI"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7048 msgid "Keyword list"
7049 msgstr "Listina hesiel"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7053 msgid "Concept list"
7054 msgstr "Listina konceptov"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7058 msgid "Print copyright"
7059 msgstr "Tlač autorských práv"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7066 msgid "Teaser image:"
7067 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7070 msgid "CR categories"
7071 msgstr "CR kategórie"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7074 msgid "CR Categories:"
7075 msgstr "CR kategórie:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7083 msgstr "CR kategória"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7090 msgid "Number of the category"
7091 msgstr "Číslo kategórie"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7097 msgstr "Podkategória"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7101 msgstr "Tretia úroveň"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7104 msgid "Third-level of the category"
7105 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7109 msgstr "KrátkeCitovanie"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7113 msgstr "Krátke citovanie"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7122 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7129 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7131 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7135 msgid "Acknowledgments"
7136 msgstr "Poďakovania"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7139 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7140 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7143 msgid "TOG project URL"
7144 msgstr "TOG projekt URL"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7147 msgid "Project URL:"
7148 msgstr "URL projektu:"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7151 msgid "TOG video URL"
7152 msgstr "TOG video URL"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7159 msgid "TOG data URL"
7160 msgstr "TOG data URL"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7167 msgid "TOG code URL"
7168 msgstr "TOG code URL"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7175 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7176 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7179 msgid "Articles (DocBook)"
7180 msgstr "Články (DocBook)"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7216 msgid "Citation-number"
7217 msgstr "ČísloCitácie"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Číslo vydania"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7242 msgstr "Deň vydania"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7245 msgid "Issue-months"
7246 msgstr "Mesiac vydania"
7248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7251 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7254 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7260 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7269 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7271 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7282 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7284 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7285 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7286 msgid "Subparagraph"
7287 msgstr "Pododstavec"
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7290 msgid "Subsubparagraph"
7291 msgstr "Podpododstavec"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7298 msgid "-- Header --"
7299 msgstr "--Hlavička--"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7302 msgid "Special-section"
7303 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7306 msgid "Special-section:"
7307 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7314 msgid "AGU-journal:"
7315 msgstr "AGU-žurnál:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7318 msgid "Citation-number:"
7319 msgstr "Číslo citácie:"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 msgstr "AGU-vydanie"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 msgstr "AGU-vydanie:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 msgstr "Autorské práva:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7343 msgstr "Pojmy indexu"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7346 msgid "Index-terms..."
7347 msgstr "Pojmy indexu…"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7351 msgstr "Pojem indexu"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7355 msgstr "Pojem indexu:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7359 msgstr "Krížny pojem"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7363 msgstr "Krížny pojem:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7369 msgid "Affiliation:"
7370 msgstr "Príslušenstvo:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7373 msgid "Supplementary"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7377 msgid "Supplementary..."
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7382 msgstr "Dodatočná poznámka"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7385 msgid "Sup-mat-note:"
7386 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7390 msgstr "Citát (iný)"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7394 msgstr "Citát (iný):"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7403 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7410 #: lib/layouts/egs.layout:436
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7422 msgstr "Revidované:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7425 #: lib/layouts/egs.layout:445
7427 msgstr "Akceptované"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7430 #: lib/layouts/egs.layout:458
7432 msgstr "Akceptované:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7436 msgstr "Identifikačný riadok"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7440 msgstr "Identifikačný riadok:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7444 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7448 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7451 msgid "Published-online:"
7452 msgstr "Vydané-online:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7463 msgid "Posting-order"
7464 msgstr "PoradieOdoslania"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7467 msgid "Posting-order:"
7468 msgstr "Poradie odoslania:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7472 msgstr "AGU-stránky"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7476 msgstr "AGU-stránky:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7508 msgstr "Skupina dát:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7532 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7544 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7574 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7577 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7582 #: lib/layouts/agums.layout:3
7583 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7584 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7587 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7589 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7595 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7597 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7608 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7610 msgstr "Ľavá Hlavička"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7613 #: lib/layouts/foils.layout:195
7614 msgid "Left Header:"
7615 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7618 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7619 msgid "Right Header"
7620 msgstr "Pravá Hlavička"
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7623 #: lib/layouts/foils.layout:203
7624 msgid "Right Header:"
7625 msgstr "Pravá Hlavička:"
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7645 msgstr "AutorovaAdresa"
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7648 msgid "Author Address:"
7649 msgstr "Autorova Adresa:"
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7653 msgstr "TlačováPoznámka"
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7656 msgid "Slug Comment:"
7657 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7661 msgstr "Vyobrazenie"
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7665 msgstr "Plano-tabuľka"
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7670 #: src/insets/Inset.cpp:100
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7678 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7679 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7680 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7686 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7687 msgid "Affiliation Mark"
7688 msgstr "Značka Príslušenstva"
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7691 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7692 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7695 msgid "Author affiliation:"
7696 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7698 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7699 msgid "Acknowledgments."
7700 msgstr "Poďakovania."
7702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7704 msgstr "Algorithm2e"
7706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7708 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7709 "brewed algorithm floats."
7711 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7712 "plávajúcich algoritmov."
7714 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7716 msgid "List of Algorithms"
7717 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7719 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7720 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7721 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7723 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7724 msgid "SpecialSection"
7725 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7727 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7728 msgid "SpecialSection*"
7729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7731 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7733 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7739 msgstr "Neočíslované"
7741 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7744 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7745 msgid "Subsubsection*"
7746 msgstr "Podpodsekcia*"
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7749 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7750 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7752 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7753 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7754 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7756 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7757 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7758 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7763 msgid "Chapter Exercises"
7764 msgstr "Kapitola Úlohy"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7767 msgid "Short title which appears in the running headers"
7768 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7772 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7781 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7791 msgid "Current Address"
7792 msgstr "Súčasná Adresa"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7795 msgid "Current address:"
7796 msgstr "Súčasná adresa:"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7799 msgid "E-mail address:"
7800 msgstr "E-mail adresa:"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7808 msgid "Key words and phrases:"
7809 msgstr "Heslá a zvraty:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7820 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7826 msgstr "Prekladateľ"
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7830 msgstr "Prekladateľ:"
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7833 msgid "Subjectclass"
7834 msgstr "TematickáOblasť"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7838 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7840 #: lib/layouts/apa.layout:3
7841 msgid "American Psychological Association (APA)"
7842 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7844 #: lib/layouts/apa.layout:54
7846 msgstr "HlavičkaVpravo"
7848 #: lib/layouts/apa.layout:63
7849 msgid "Right header:"
7850 msgstr "Hlavička vpravo:"
7852 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7856 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7857 msgid "Short title:"
7858 msgstr "Krátky titul:"
7860 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7862 msgstr "DvajaAutori"
7864 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7865 msgid "ThreeAuthors"
7866 msgstr "TrajaAutori"
7868 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7870 msgstr "ŠtyriaAutori"
7872 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7873 msgid "TwoAffiliations"
7874 msgstr "DvePríslušenstva"
7876 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7877 msgid "ThreeAffiliations"
7878 msgstr "TriPríslušenstva"
7880 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7881 msgid "FourAffiliations"
7882 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7884 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7885 msgid "Acknowledgements:"
7886 msgstr "Poďakovania:"
7888 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7892 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7896 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7901 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7904 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7905 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7907 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7909 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7911 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7913 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7915 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7918 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7919 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7922 msgid "Custom Item|s"
7923 msgstr "Vlastná Položka"
7925 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7926 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7928 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7929 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7931 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7932 msgid "A customized item string"
7933 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7935 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7937 msgstr "Vložené číslovanie"
7939 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7942 msgid "(\\alph{enumii})"
7943 msgstr "(\\alph{enumii})"
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7946 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7947 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7955 msgstr "ŠesťAutorov"
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7959 msgstr "ĽaváHlavička"
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7962 msgid "Left header:"
7963 msgstr "Ľavá hlavička:"
7965 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7966 msgid "FiveAffiliations"
7967 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7970 msgid "SixAffiliations"
7971 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7996 msgstr "PoznámkaAutor"
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7999 msgid "Author Note:"
8000 msgstr "Poznámka Autor:"
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8019 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8020 msgid "Arabic Article"
8021 msgstr "Arabský Článok"
8023 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8024 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8025 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8027 #: lib/layouts/article.layout:3
8028 msgid "Article (Standard Class)"
8029 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8031 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8032 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8037 #: lib/layouts/basic.module:2
8038 msgid "Default (basic)"
8039 msgstr "Štd. (basic)"
8041 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8042 #: lib/layouts/natbib.module:9
8043 msgid "Citation engine"
8044 msgstr "Správa citácie"
8046 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8047 #: lib/layouts/natbib.module:44
8051 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8052 #: lib/layouts/natbib.module:45
8053 msgid "Add to bibliography only."
8054 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8062 #: lib/layouts/slides.layout:4
8063 msgid "Presentations"
8064 msgstr "Prezentácie"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8073 msgid "Overlay Specifications|v"
8074 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8078 msgid "Overlay specifications for this list"
8079 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8084 msgid "Item Overlay Specifications"
8085 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8100 msgid "Overlay specifications for this item"
8101 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8104 msgid "Mini Template"
8105 msgstr "Mini šablóna"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8108 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8109 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8112 msgid "Longest label|s"
8113 msgstr "Najdlhšie návestie"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8116 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8117 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8121 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8122 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8123 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8130 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8147 msgid "Mode Specification|S"
8148 msgstr "Špecifikácie módu"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8154 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8156 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8161 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8162 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8165 msgid "Section \\arabic{section}"
8166 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8171 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8172 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8176 msgid "\\Alph{section}"
8177 msgstr "\\Alph{section}"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8181 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8185 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8188 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8189 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8193 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8195 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8199 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8200 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8203 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8204 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8226 msgid "Overlay specifications for this frame"
8227 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8230 msgid "Default Overlay Specifications"
8231 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8234 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8235 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8239 msgid "Frame Options"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8245 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8246 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8247 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8248 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8249 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8255 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8256 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8263 msgid "Enter the frame title here"
8264 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8271 msgid "Frame (plain)"
8272 msgstr "Rám (prostý)"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8275 msgid "FragileFrame"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8279 msgid "Frame (fragile)"
8280 msgstr "Rám (krehký)"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8293 msgid "Repeat frame with label"
8294 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8310 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8311 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8314 msgid "Short Frame Title|S"
8315 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8319 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8322 msgid "FrameSubtitle"
8323 msgstr "RámPodTitul"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8337 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8338 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8341 msgid "Column Options"
8342 msgstr "Voľby Stĺpec"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8345 msgid "Column options (see beamer manual)"
8346 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8349 msgid "Column Placement Options"
8350 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8353 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8354 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8357 msgid "ColumnsCenterAligned"
8358 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8361 msgid "Columns (center aligned)"
8362 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8365 msgid "ColumnsTopAligned"
8366 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8369 msgid "Columns (top aligned)"
8370 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8383 msgid "Pause number"
8384 msgstr "Číslo pauzy"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8387 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8388 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8396 msgstr "Pretlačenie"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8399 msgid "Overprint Area Width"
8400 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8406 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8410 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8414 msgstr "PlochaPrekrytia"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8418 msgstr "Plocha prekrytia"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8421 msgid "Overlay Area Width"
8422 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8425 msgid "The width of the overlay area"
8426 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8429 msgid "Overlay Area Height"
8430 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8438 msgid "The height of the overlay area"
8439 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8447 msgid "Uncovered on slides"
8448 msgstr "Odhalené na fóliách"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8456 msgid "Only on slides"
8457 msgstr "Len na fóliách"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8472 msgid "Action Specification|S"
8473 msgstr "Špecifikácie akcie"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8477 msgstr "Titul Bloku"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8480 msgid "Enter the block title here"
8481 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8484 msgid "ExampleBlock"
8485 msgstr "PríkladnýBlok"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8488 msgid "Example Block:"
8489 msgstr "Príkladný Blok:"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8493 msgstr "VýstražnýBlok"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8496 msgid "Alert Block:"
8497 msgstr "Výstražný Blok:"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8503 msgstr "Titulovanie"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8506 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8507 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8510 msgid "Title (Plain Frame)"
8511 msgstr "Titul (prostý rám)"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8514 msgid "Short Subtitle|S"
8515 msgstr "Krátky Podtitul"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8518 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8519 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8522 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8523 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8526 msgid "Short Institute|S"
8527 msgstr "Krátky Inštitút"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8530 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8531 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8534 msgid "InstituteMark"
8535 msgstr "ZnakInštitútu"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8538 msgid "Short Date|S"
8539 msgstr "Krátky Dátum"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8542 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8543 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8546 msgid "TitleGraphic"
8547 msgstr "TitulGrafiky"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8550 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8559 msgstr "Citát (krátky)"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8577 msgid "Action Specifications|S"
8578 msgstr "Špecifikácie akcie"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8582 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8584 msgid "Additional Theorem Text"
8585 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8589 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8591 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8592 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8604 msgid "Definitions."
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8645 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8650 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8656 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8659 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8665 msgstr "Zvýraznenie"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8676 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8677 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8684 msgstr "Viditeľný text"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8688 msgstr "Neviditeľný text"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8692 msgstr "Alternatíva"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8695 msgid "Default Text"
8696 msgstr "Štandardný Text"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8699 msgid "Enter the default text here"
8700 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8704 msgstr "Beamer Poznámka"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8707 msgid "Note Options"
8708 msgstr "Voľby Poznámky"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8711 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8712 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8716 msgstr "MódPreČlánok"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8723 msgid "PresentationMode"
8724 msgstr "PrezentačnýMód"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8727 msgid "Presentation"
8728 msgstr "Prezentácia"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8731 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8733 msgid "List of Tables"
8734 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8737 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8742 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8744 msgid "List of Figures"
8745 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8748 msgid "Beamerposter"
8749 msgstr "Beamer-plagát"
8751 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8752 msgid "Multilingual Captions"
8753 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8755 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8757 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8758 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8760 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8761 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8763 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8764 msgid "Caption setup"
8765 msgstr "Popis nastavenie"
8767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8771 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8774 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8775 msgid "Caption setup:"
8776 msgstr "Popis nastavenie:"
8778 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8780 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8782 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8784 msgstr "dvojjazyčne"
8786 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8787 msgid "Main Language Short Title"
8788 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8790 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8791 msgid "Short title for the main(document) language"
8792 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8794 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8795 msgid "Main Language Text"
8796 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8798 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8799 msgid "Text in the main(document) language"
8800 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8802 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8803 msgid "Second Language Short Title"
8804 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8806 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8807 msgid "Short title for the second language"
8808 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8810 #: lib/layouts/book.layout:3
8811 msgid "Book (Standard Class)"
8812 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8814 #: lib/layouts/braille.module:2
8818 #: lib/layouts/braille.module:6
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8823 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8824 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8826 #: lib/layouts/braille.module:22
8827 msgid "Braille (default)"
8828 msgstr "Braille (štandard)"
8830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8834 #: lib/layouts/braille.module:45
8835 msgid "Braille (textsize)"
8836 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8838 #: lib/layouts/braille.module:68
8839 msgid "Braille (dots on)"
8840 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8842 #: lib/layouts/braille.module:83
8843 msgid "Braille_dots_on"
8844 msgstr "Braille_bodky_zap"
8846 #: lib/layouts/braille.module:92
8847 msgid "Braille (dots off)"
8848 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8850 #: lib/layouts/braille.module:107
8851 msgid "Braille_dots_off"
8852 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8854 #: lib/layouts/braille.module:116
8855 msgid "Braille (mirror on)"
8856 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8858 #: lib/layouts/braille.module:131
8859 msgid "Braille_mirror_on"
8860 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8862 #: lib/layouts/braille.module:140
8863 msgid "Braille (mirror off)"
8864 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8866 #: lib/layouts/braille.module:155
8867 msgid "Braille_mirror_off"
8868 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8870 #: lib/layouts/braille.module:163
8872 msgstr "BrailleRámik"
8874 #: lib/layouts/braille.module:167
8876 msgstr "Braille rámik"
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8890 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8892 msgstr "Rozprávanie"
8894 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8898 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8899 msgid "ACT \\arabic{act}"
8900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8902 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8906 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8908 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8910 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8914 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8918 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8922 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8923 msgid "Parenthetical"
8926 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8930 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8934 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8938 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8939 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8941 msgid "Right Address"
8942 msgstr "Adresa vpravo"
8944 #: lib/layouts/changebars.module:2
8946 msgstr "Pruhy zmien"
8948 #: lib/layouts/changebars.module:7
8950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8953 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8954 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8956 #: lib/layouts/chess.layout:3
8960 #: lib/layouts/chess.layout:36
8962 msgstr "HlavnýVariant"
8964 #: lib/layouts/chess.layout:43
8966 msgstr "Hlavný variant:"
8968 #: lib/layouts/chess.layout:62
8972 #: lib/layouts/chess.layout:66
8976 #: lib/layouts/chess.layout:72
8977 msgid "SubVariation"
8978 msgstr "Podvariácia"
8980 #: lib/layouts/chess.layout:75
8981 msgid "Subvariation:"
8982 msgstr "Podvariácia:"
8984 #: lib/layouts/chess.layout:81
8985 msgid "SubVariation2"
8986 msgstr "Podvariácia2"
8988 #: lib/layouts/chess.layout:84
8989 msgid "Subvariation(2):"
8990 msgstr "Podvariácia(2):"
8992 #: lib/layouts/chess.layout:90
8993 msgid "SubVariation3"
8994 msgstr "Podvariácia3"
8996 #: lib/layouts/chess.layout:93
8997 msgid "Subvariation(3):"
8998 msgstr "Podvariácia(3):"
9000 #: lib/layouts/chess.layout:99
9001 msgid "SubVariation4"
9002 msgstr "Podvariácia4"
9004 #: lib/layouts/chess.layout:102
9005 msgid "Subvariation(4):"
9006 msgstr "Podvariácia(4):"
9008 #: lib/layouts/chess.layout:108
9009 msgid "SubVariation5"
9010 msgstr "Podvariácia5"
9012 #: lib/layouts/chess.layout:111
9013 msgid "Subvariation(5):"
9014 msgstr "Podvariácia(5):"
9016 #: lib/layouts/chess.layout:118
9020 #: lib/layouts/chess.layout:123
9024 #: lib/layouts/chess.layout:128
9028 #: lib/layouts/chess.layout:132
9029 msgid "[chessboard]"
9030 msgstr "[šachovnica]"
9032 #: lib/layouts/chess.layout:141
9033 msgid "BoardCentered"
9034 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9036 #: lib/layouts/chess.layout:146
9037 msgid "[centered board]"
9038 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9040 #: lib/layouts/chess.layout:156
9042 msgstr "HlavnýNámet"
9044 #: lib/layouts/chess.layout:161
9046 msgstr "Hlavný Námet:"
9048 #: lib/layouts/chess.layout:176
9052 #: lib/layouts/chess.layout:181
9056 #: lib/layouts/chess.layout:187
9060 #: lib/layouts/chess.layout:192
9064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9065 msgid "Springer cl2emult"
9066 msgstr "Springer cl2emult"
9068 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9069 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9070 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9072 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9073 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9074 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9077 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9078 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9081 msgid "Custom Header/Footerlines"
9082 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9088 "Page Layout to 'fancy'!"
9090 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9091 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9092 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9095 msgid "Header/Footer"
9096 msgstr "Hlavička/Päta"
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9100 msgstr "Párna Hlavička"
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9103 msgid "Alternative text for the even header"
9104 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9107 msgid "Center Header"
9108 msgstr "Stredná Hlavička"
9110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9111 msgid "Center Header:"
9112 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9119 msgid "Left Footer:"
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9123 msgid "Center Footer"
9124 msgstr "Centrovaná Päta"
9126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9127 msgid "Center Footer:"
9128 msgstr "Centrovaná Päta:"
9130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9131 msgid "Right Footer"
9134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9135 msgid "Right Footer:"
9136 msgstr "Pravá päta:"
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9144 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9148 msgstr "VeľkéKlávesy"
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9156 msgstr "Položka v GuiMenu"
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9160 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9176 msgid "Subparagraph*"
9177 msgstr "Pododstavec*"
9179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9181 msgstr "SkupinaAutorov"
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9184 msgid "RevisionHistory"
9185 msgstr "RevíznaHistória"
9187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9188 msgid "Revision History"
9189 msgstr "Revízna História"
9191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9196 msgid "RevisionRemark"
9197 msgstr "RevíznaPripomienka"
9199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9208 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9210 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9224 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9238 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9240 msgstr "Doručovacie údaje"
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9245 msgid "Send To Address"
9246 msgstr "Adresa prijímateľa"
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9250 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9252 msgstr "Adresa odosielateľa"
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9255 msgid "Sender Address:"
9256 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9259 msgid "Return address"
9260 msgstr "Návratná adresa"
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9264 msgid "Backaddress:"
9265 msgstr "Návratná adresa:"
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9268 msgid "Postal comment"
9269 msgstr "Doručovací údaj"
9271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9272 msgid "Postal Remark:"
9273 msgstr "Doručovací údaj:"
9275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9277 msgstr "Zaobchádzanie"
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9281 msgstr "Zaobchádzanie:"
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9292 msgstr "Vaše číslo:"
9294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9303 msgstr "Naše číslo:"
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9314 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9315 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9317 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9325 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9326 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9333 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9339 msgstr "Doplňujúce údaje"
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9342 msgid "Bottom text:"
9343 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9362 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9370 msgstr "Umiestnenie"
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9375 msgstr "Umiestnenie:"
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9389 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9391 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9393 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9410 msgstr "Záverečný pozdrav"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9416 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9423 msgid "Here you can insert a signature scan"
9424 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9433 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9446 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9456 msgid "Post Scriptum:"
9457 msgstr "Postskriptum:"
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9460 msgid "SenderAddress"
9461 msgstr "Adresa odosielateľa"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9466 msgstr "Návratná-Adresa"
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9469 msgid "RetourAdresse"
9470 msgstr "Návratná-Adresa"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9474 msgstr "Adresa prijímateľa"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9478 msgstr "Doručovací údaj"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9494 msgid "IhrSchreiben"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9502 msgid "Unterschrift"
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9533 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9576 msgid "DocBook Book (SGML)"
9577 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9581 msgid "Books (DocBook)"
9582 msgstr "Knihy (DocBook)"
9584 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9585 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9586 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9589 msgid "DocBook Section (SGML)"
9590 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9592 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9593 msgid "DocBook Article (SGML)"
9594 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9596 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9597 msgid "Inderscience A4 Journals"
9598 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9600 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9601 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9602 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9605 msgid "Econometrica"
9606 msgstr "Econometrica"
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9610 msgstr "Hlavička: Titul"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9613 msgid "Running Title:"
9614 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9618 msgstr "Hlavička: Autor"
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9621 msgid "Running Author:"
9622 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9625 msgid "Address Option"
9626 msgstr "Voľba Adresa"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9629 msgid "Optional argument for the address"
9630 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9633 msgid "E-Mail Option"
9634 msgstr "Voľba E-mail"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9637 msgid "Optional argument for the e-mail"
9638 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9650 msgid "Web address:"
9651 msgstr "Web-adresa:"
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9654 msgid "Authors Block"
9655 msgstr "Blok Autorov"
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9658 msgid "Authors Block:"
9659 msgstr "Blok Autorov:"
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9666 msgid "Thanks \\theThanks:"
9667 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9670 msgid "Thanks Reference"
9671 msgstr "Referencia na Vďaku"
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9675 msgstr "Referencia na Vďaku"
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9678 msgid "Internet Address Reference"
9679 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9682 msgid "Internet Addess Ref"
9683 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9685 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9686 msgid "Corresponding Author"
9687 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9689 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9690 msgid "Name (First Name)"
9691 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9693 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9695 msgstr "Krstné Meno"
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9698 msgid "Name (Surname)"
9699 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9702 msgid "By Same Author (bib)"
9703 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9705 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9707 msgstr "od rovnakého autora"
9709 #: lib/layouts/egs.layout:3
9710 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9711 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9713 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9717 #: lib/layouts/egs.layout:289
9719 msgstr "LaTeX Titul"
9721 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9725 #: lib/layouts/egs.layout:333
9727 msgstr "Príslušenstvo"
9729 #: lib/layouts/egs.layout:368
9733 #: lib/layouts/egs.layout:377
9735 msgstr "číslo-manuskriptu"
9737 #: lib/layouts/egs.layout:391
9739 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9741 #: lib/layouts/egs.layout:401
9745 #: lib/layouts/egs.layout:414
9746 msgid "1st_author_surname:"
9747 msgstr "1. autor priezvisko:"
9749 #: lib/layouts/egs.layout:467
9753 #: lib/layouts/egs.layout:480
9754 msgid "reprint_reqs_to:"
9755 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9757 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9758 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9759 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9762 msgid "Author Option"
9763 msgstr "Voľba Autor"
9765 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9766 msgid "Optional argument for the author"
9767 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9769 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9770 msgid "Author Address"
9771 msgstr "Adresa Autora"
9773 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9774 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9775 msgid "Author Email"
9776 msgstr "E-mail Autora"
9778 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9779 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9784 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9788 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9789 msgid "Thanks Option"
9790 msgstr "Voľba Vďaky"
9792 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9793 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9794 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9797 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9798 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9805 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9806 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9808 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9809 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9810 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9813 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9814 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9816 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9817 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9818 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9820 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9821 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9822 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9824 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9825 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9826 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9828 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9829 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9830 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9832 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9833 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9834 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9836 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9837 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9838 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9840 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9841 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9842 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9845 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9846 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9848 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9849 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9850 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9853 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9854 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9856 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9857 msgid "Case \\arabic{case}"
9858 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9865 msgid "BeginFrontmatter"
9866 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9869 msgid "Begin frontmatter"
9870 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9873 msgid "EndFrontmatter"
9874 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9877 msgid "End frontmatter"
9878 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9881 msgid "Titlenotemark"
9882 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9885 msgid "Titlenote mark"
9886 msgstr "Značka titul poznámky"
9888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9889 msgid "Title footnote"
9890 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9893 msgid "Footnote Label"
9894 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9897 msgid "Label you refer to in the title"
9898 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9901 msgid "Title footnote:"
9902 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9905 msgid "Author Label"
9906 msgstr "Návestie Autora"
9908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9909 msgid "Label you will reference in the address"
9910 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9914 msgstr "Značka autora"
9916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9917 msgid "Author footnote"
9918 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9921 msgid "Author footnote:"
9922 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9925 msgid "Author Footnote Label"
9926 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9929 msgid "Label you refer to for an author"
9930 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9933 msgid "CorAuthormark"
9934 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9937 msgid "CorAuthor mark"
9938 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9941 msgid "Corresponding author"
9942 msgstr "Korešpondujúci autor"
9944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9945 msgid "Corresponding author text:"
9946 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9949 msgid "Address Label"
9950 msgstr "Návestie Adresy"
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9953 msgid "Label of the author you refer to"
9954 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9961 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9962 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9966 msgstr "Koncová poznámka"
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9973 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9974 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9978 msgstr "Koncová poznámka ##"
9980 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9982 msgstr "koncová poznámka"
9984 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9985 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9986 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9988 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9993 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9994 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9996 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9998 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9999 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10001 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10002 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10005 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10007 msgid "Itemize Options"
10008 msgstr "Parametre pre položky"
10010 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10011 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10012 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10013 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10014 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10016 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10017 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10018 msgid "Enumerate Options"
10019 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10021 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10022 msgid "Description Options"
10023 msgstr "Parametre pre opis"
10025 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10027 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10029 msgstr "Etiketovanie"
10031 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10032 msgid "Enumerate-Resume"
10033 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10036 msgid "Number Equations by Section"
10037 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10044 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10048 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10049 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10051 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10052 msgid "Europass CV (2013)"
10053 msgstr "Europass CV (2013)"
10055 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10056 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10057 msgid "Curricula Vitae"
10058 msgstr "Životopisy"
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10062 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10064 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10065 msgid "Name (footer):"
10066 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10072 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10073 msgid "Mobile phone number"
10074 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10076 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10079 msgstr "Domáca stránka"
10081 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10083 msgstr "Domáca stránka:"
10085 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10086 msgid "InstantMessaging"
10087 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10089 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10090 msgid "Instant Messaging:"
10091 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10093 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10095 msgstr "Typ Odosielania:"
10097 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10098 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10099 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10103 msgstr "Dátum narodenia"
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10106 msgid "Date of birth:"
10107 msgstr "Dátum narodenia:"
10109 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10110 msgid "Nationality"
10111 msgstr "Štátna príslušnosť"
10113 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10114 msgid "Nationality:"
10115 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10117 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10126 msgid "BeforePicture"
10127 msgstr "PredObrázkom"
10129 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10130 msgid "Space before picture:"
10131 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10137 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10141 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10142 msgid "Resize photo to this width"
10143 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10146 msgid "AfterPicture"
10147 msgstr "ZaObrázkom"
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10150 msgid "Space after picture:"
10151 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10155 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10156 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10157 msgid "Vertical Space"
10158 msgstr "Vertikálna Medzera"
10160 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10161 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10163 msgid "Additional vertical space"
10164 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10172 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10173 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10182 msgstr "PoložkováVložka"
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10186 msgstr "Podpoložky"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10190 msgstr "TitulnáPoložka"
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10193 msgid "Title item:"
10194 msgstr "Titulná položka:"
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10198 msgstr "TitulÚroveň"
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10201 msgid "Title level:"
10202 msgstr "Úroveň titulu:"
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10205 msgid "Text (right side)"
10206 msgstr "Text (pravá strana)"
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10210 msgstr "ModráPoložka"
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10214 msgstr "Modrá položka:"
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10217 msgid "BlueItemInset"
10218 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10221 msgid "Blue subitems"
10222 msgstr "Modré podpoložky"
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10226 msgstr "VeľkáPoložka"
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10230 msgstr "Veľká Položka:"
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10234 msgstr "Ecv-položky"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10237 msgid "MotherTongue"
10238 msgstr "MaterinskýJazyk"
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10241 msgid "Mother Tongue:"
10242 msgstr "Materinský Jazyk:"
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10246 msgstr "ČeloJazyka"
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10249 msgid "Language Header:"
10250 msgstr "Čelo Jazyka:"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10257 msgid "Name of the language"
10258 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10265 msgid "Level how good you think you can listen"
10266 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10273 msgid "Level how good you think you can read"
10274 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10277 msgid "Interaction"
10278 msgstr "Interakcia"
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10281 msgid "Level how good you think you can conversate"
10282 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10289 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10290 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10293 msgid "LastLanguage"
10294 msgstr "PoslednýJazyk"
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10297 msgid "Last Language:"
10298 msgstr "Posledný Jazyk:"
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10302 msgstr "PätaJazyka"
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10305 msgid "Language Footer:"
10306 msgstr "Päta Jazyka:"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10325 msgid "Footer name:"
10326 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10337 msgid "Size the photo is resized to"
10338 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10345 msgid "The title as it appears in the header"
10346 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10349 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10350 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10353 msgid "BulletedItem"
10354 msgstr "OdrážkováPoložka"
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10357 msgid "Bulleted Item:"
10358 msgstr "Odrážková Položka:"
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10365 msgid "Begin of CV"
10366 msgstr "Začiatok životopisu"
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10369 msgid "PersonalInfo"
10370 msgstr "OsobnéÚdaje"
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10373 msgid "Personal Info"
10374 msgstr "Osobné Údaje"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10377 msgid "VerticalSpace"
10378 msgstr "VertikálnaMedzera"
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10381 msgid "Vertical space"
10382 msgstr "Vertikálna medzera"
10384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10386 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10390 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10394 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10398 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10401 msgid "Number Figures by Section"
10402 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10406 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10407 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10409 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10410 "pri 'Obrázok 2.1'."
10412 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10416 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10418 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10419 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10420 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10422 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10423 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10424 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10428 msgstr "Upraviť LaTeX"
10430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10432 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10433 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10434 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10435 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10436 "may provide more bugfixes in future versions."
10438 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10439 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10440 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10441 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10442 "aj viac korektúr."
10444 #: lib/layouts/fixme.module:2
10448 #: lib/layouts/fixme.module:11
10450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10456 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10457 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10460 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10461 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10462 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10463 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10464 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10465 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10466 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10467 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10469 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10473 #: lib/layouts/fixme.module:23
10474 msgid "List of FIXMEs"
10475 msgstr "Súpis FIXMEs"
10477 #: lib/layouts/fixme.module:37
10478 msgid "[List of FIXMEs]"
10479 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10481 #: lib/layouts/fixme.module:53
10483 msgstr "Fixme Poznámka"
10485 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10486 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10487 msgid "Fixme Note Options|s"
10488 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10490 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10491 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10492 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10493 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10495 #: lib/layouts/fixme.module:74
10496 msgid "Fixme Warning"
10497 msgstr "Fixme Varovanie"
10499 #: lib/layouts/fixme.module:76
10503 #: lib/layouts/fixme.module:80
10504 msgid "Fixme Error"
10505 msgstr "Fixme Chyba"
10507 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10514 #: lib/layouts/fixme.module:86
10515 msgid "Fixme Fatal"
10516 msgstr "Fixme Fatálny"
10518 #: lib/layouts/fixme.module:88
10522 #: lib/layouts/fixme.module:97
10523 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10524 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10526 #: lib/layouts/fixme.module:99
10527 msgid "Fixme (Targeted)"
10528 msgstr "Fixme (Plánované)"
10530 #: lib/layouts/fixme.module:109
10531 msgid "Fixme Note|x"
10532 msgstr "Fixme Poznámka"
10534 #: lib/layouts/fixme.module:111
10535 msgid "Insert the FIXME note here"
10536 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10538 #: lib/layouts/fixme.module:116
10539 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10540 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10542 #: lib/layouts/fixme.module:118
10543 msgid "Warning (Targeted)"
10544 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10546 #: lib/layouts/fixme.module:122
10547 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10548 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10550 #: lib/layouts/fixme.module:124
10551 msgid "Error (Targeted)"
10552 msgstr "Chyba (Plánované)"
10554 #: lib/layouts/fixme.module:128
10555 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10556 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10558 #: lib/layouts/fixme.module:130
10559 msgid "Fatal (Targeted)"
10560 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10562 #: lib/layouts/fixme.module:139
10563 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10564 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10566 #: lib/layouts/fixme.module:141
10567 msgid "Fixme (Multipar)"
10568 msgstr "Fixme (Multipar)"
10570 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10571 msgid "Fixme Summary"
10572 msgstr "Fixme Súhrn"
10574 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10575 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10576 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10578 #: lib/layouts/fixme.module:159
10579 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10580 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10582 #: lib/layouts/fixme.module:161
10583 msgid "Warning (Multipar)"
10584 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10586 #: lib/layouts/fixme.module:165
10587 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10588 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10590 #: lib/layouts/fixme.module:167
10591 msgid "Error (Multipar)"
10592 msgstr "Chyba (Multipar)"
10594 #: lib/layouts/fixme.module:171
10595 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10596 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10598 #: lib/layouts/fixme.module:173
10599 msgid "Fatal (Multipar)"
10600 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10602 #: lib/layouts/fixme.module:182
10603 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10604 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10606 #: lib/layouts/fixme.module:184
10607 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10608 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10610 #: lib/layouts/fixme.module:200
10611 msgid "Annotated Text"
10612 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:202
10615 msgid "Annotated Text|x"
10616 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10618 #: lib/layouts/fixme.module:203
10619 msgid "Insert the text to annotate here"
10620 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10622 #: lib/layouts/fixme.module:208
10623 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10624 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10626 #: lib/layouts/fixme.module:210
10627 msgid "Warning (MP Targ.)"
10628 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:214
10631 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10632 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10634 #: lib/layouts/fixme.module:216
10635 msgid "Error (MP Targ.)"
10636 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10638 #: lib/layouts/fixme.module:220
10639 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10640 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10642 #: lib/layouts/fixme.module:222
10643 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10644 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10646 #: lib/layouts/fixme.module:232
10648 msgstr "FxPoznámka"
10650 #: lib/layouts/fixme.module:236
10652 msgstr "FxPoznámka*"
10654 #: lib/layouts/fixme.module:240
10656 msgstr "FxVarovanie"
10658 #: lib/layouts/fixme.module:244
10660 msgstr "FxVarovanie*"
10662 #: lib/layouts/fixme.module:248
10666 #: lib/layouts/fixme.module:252
10670 #: lib/layouts/fixme.module:256
10674 #: lib/layouts/fixme.module:260
10676 msgstr "FxFatálny*"
10678 #: lib/layouts/foils.layout:3
10682 #: lib/layouts/foils.layout:44
10684 msgstr "Hlava fólie"
10686 #: lib/layouts/foils.layout:64
10687 msgid "ShortFoilhead"
10688 msgstr "Hlava fólie krátko"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:70
10691 msgid "Rotatefoilhead"
10692 msgstr "Hlava fólie otočená"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:76
10695 msgid "ShortRotatefoilhead"
10696 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:85
10700 msgstr "HáčikováListina"
10702 #: lib/layouts/foils.layout:101
10706 #: lib/layouts/foils.layout:105
10708 msgstr "KrížováListina"
10710 #: lib/layouts/foils.layout:121
10714 #: lib/layouts/foils.layout:165
10718 #: lib/layouts/foils.layout:174
10720 msgstr "Moje Logo:"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:183
10723 msgid "Restriction"
10724 msgstr "Obmedzenie"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:187
10727 msgid "Restriction:"
10728 msgstr "Obmedzenie:"
10730 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10733 msgstr "Teoréma #."
10735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10742 msgid "Corollary #."
10743 msgstr "Korolár #."
10745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10746 msgid "Proposition #."
10747 msgstr "Tvrdenie #."
10749 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10751 msgid "Definition #."
10752 msgstr "Definícia #."
10754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10769 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10771 msgid "Proposition*"
10774 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10775 msgid "Proposition."
10778 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10780 msgid "Definition*"
10781 msgstr "Definícia*"
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10784 msgid "Foot to End"
10785 msgstr "Pätky na koncové"
10787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10790 "code where you want the endnotes to appear."
10792 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10793 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10796 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10797 msgid "French Letter (frletter)"
10798 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10801 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10802 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10806 msgstr "Text listu:"
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10816 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10820 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10824 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10829 msgid "ReturnAddress"
10830 msgstr "Návratná adresa"
10832 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10833 msgid "ReturnAddress:"
10834 msgstr "Návratná adresa:"
10836 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10839 msgstr "Moje číslo:"
10841 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10844 msgstr "Vaše číslo:"
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10866 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10870 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10874 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10878 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10882 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10886 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10896 msgstr "Kód banky:"
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10899 msgid "BankAccount"
10900 msgstr "BankovýÚčet"
10902 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10903 msgid "BankAccount:"
10904 msgstr "Bankový účet:"
10906 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10908 msgid "PostalComment"
10909 msgstr "Doručovací údaj"
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10912 msgid "PostalComment:"
10913 msgstr "Doručovací údaj:"
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10919 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10924 msgid "G-Brief (V. 2)"
10925 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10929 msgstr "Meno Riadok A"
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10933 msgstr "Meno Riadok A:"
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10937 msgstr "Meno Riadok B"
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10941 msgstr "Meno Riadok B:"
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10945 msgstr "Meno Riadok C"
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10949 msgstr "Meno Riadok C:"
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10953 msgstr "Meno Riadok D"
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10957 msgstr "Meno Riadok D:"
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10961 msgstr "Meno Riadok E"
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10965 msgstr "Meno Riadok E:"
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10969 msgstr "Meno Riadok F"
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10973 msgstr "Meno Riadok F:"
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10977 msgstr "Meno Riadok G"
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10981 msgstr "Meno Riadok G:"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10984 msgid "AddressRowA"
10985 msgstr "Adresa Riadok A"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10988 msgid "AddressRowA:"
10989 msgstr "Adresa Riadok A:"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10992 msgid "AddressRowB"
10993 msgstr "Adresa Riadok B"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10996 msgid "AddressRowB:"
10997 msgstr "Adresa Riadok B:"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11000 msgid "AddressRowC"
11001 msgstr "Adresa Riadok C"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11004 msgid "AddressRowC:"
11005 msgstr "Adresa Riadok C:"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11008 msgid "AddressRowD"
11009 msgstr "Adresa Riadok D"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11012 msgid "AddressRowD:"
11013 msgstr "Adresa Riadok D:"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11016 msgid "AddressRowE"
11017 msgstr "Adresa Riadok E"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11020 msgid "AddressRowE:"
11021 msgstr "Adresa Riadok E:"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11024 msgid "AddressRowF"
11025 msgstr "Adresa Riadok F"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11028 msgid "AddressRowF:"
11029 msgstr "Adresa Riadok F:"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11032 msgid "TelephoneRowA"
11033 msgstr "Telefón Riadok A"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11036 msgid "TelephoneRowA:"
11037 msgstr "Telefón Riadok A:"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11040 msgid "TelephoneRowB"
11041 msgstr "Telefón Riadok B"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11044 msgid "TelephoneRowB:"
11045 msgstr "Telefón Riadok B:"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11048 msgid "TelephoneRowC"
11049 msgstr "Telefón Riadok C"
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11052 msgid "TelephoneRowC:"
11053 msgstr "Telefón Riadok C:"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11056 msgid "TelephoneRowD"
11057 msgstr "Telefón Riadok D"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11060 msgid "TelephoneRowD:"
11061 msgstr "Telefón Riadok D:"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11064 msgid "TelephoneRowE"
11065 msgstr "Telefón Riadok E"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11068 msgid "TelephoneRowE:"
11069 msgstr "Telefón Riadok E:"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11072 msgid "TelephoneRowF"
11073 msgstr "Telefón Riadok F"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11076 msgid "TelephoneRowF:"
11077 msgstr "Telefón Riadok F:"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11080 msgid "InternetRowA"
11081 msgstr "Internet Riadok A"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11084 msgid "InternetRowA:"
11085 msgstr "Internet Riadok A:"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11088 msgid "InternetRowB"
11089 msgstr "Internet Riadok B"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11092 msgid "InternetRowB:"
11093 msgstr "Internet Riadok B:"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11096 msgid "InternetRowC"
11097 msgstr "Internet Riadok C"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11100 msgid "InternetRowC:"
11101 msgstr "Internet Riadok C:"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11104 msgid "InternetRowD"
11105 msgstr "Internet Riadok D"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11108 msgid "InternetRowD:"
11109 msgstr "Internet Riadok D:"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11112 msgid "InternetRowE"
11113 msgstr "Internet Riadok E"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11116 msgid "InternetRowE:"
11117 msgstr "Internet Riadok E:"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11120 msgid "InternetRowF"
11121 msgstr "Internet Riadok F"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11124 msgid "InternetRowF:"
11125 msgstr "Internet Riadok F:"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11129 msgstr "Banka Riadok A"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11133 msgstr "Banka Riadok A:"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11137 msgstr "Banka Riadok B"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11141 msgstr "Banka Riadok B:"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11145 msgstr "Banka Riadok C"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11149 msgstr "Banka Riadok C:"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11153 msgstr "Banka Riadok D"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11157 msgstr "Banka Riadok D:"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11161 msgstr "Banka Riadok E"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11165 msgstr "Banka Riadok E:"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11169 msgstr "Banka Riadok F"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11173 msgstr "Banka Riadok F:"
11175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11176 msgid "GraphicBoxes"
11177 msgstr "GrafickéRámčeky"
11179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11180 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11181 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11185 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11189 msgstr "RozmerovýRámček"
11191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11196 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11197 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11204 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11205 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11209 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11212 msgid "Width of the box"
11213 msgstr "Šírka Rámčeku"
11215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11216 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11217 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11221 msgstr "OtáčajúciRámček"
11223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11228 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11229 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11236 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11237 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11239 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11241 msgstr "Visiaci Odstavec"
11243 #: lib/layouts/hanging.module:6
11245 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11246 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11249 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11250 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11252 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11253 msgid "Hebrew Article"
11254 msgstr "Hebrejský Článok"
11256 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11260 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11262 msgstr "Pripomienky"
11264 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11266 msgstr "Pripomienky #."
11268 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11274 msgid "Hebrew Letter"
11275 msgstr "Hebrejský list"
11277 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11281 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11285 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11289 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11291 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11293 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11297 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11301 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11303 msgstr "Pokračovanie"
11305 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11306 msgid "(continuing)"
11307 msgstr "(pokračujem)"
11309 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11313 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11314 msgid "TITLE OVER:"
11315 msgstr "TITUL NAD:"
11317 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11319 msgstr "PREPÍNANIE"
11321 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11322 msgid "INTERCUT WITH:"
11323 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11325 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11327 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11329 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11333 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11334 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11335 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11337 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11339 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11340 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11341 "in LyX's examples folder."
11343 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11344 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11345 "adresári príkladov."
11347 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11351 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11352 msgid "H-P statement"
11353 msgstr "H-P inštrukcia"
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11356 msgid "Statement Text"
11357 msgstr "Inštrukčný Text"
11359 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11360 msgid "Text for statements that require some information"
11361 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11364 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11365 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11368 msgid "Author Names"
11369 msgstr "Mená Autorov"
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11372 msgid "Author names that will appear in the header line"
11373 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11386 msgid "Classification Codes"
11387 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11390 msgid "TableCaption"
11391 msgstr "Popis tabuľky"
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11394 msgid "Table caption"
11395 msgstr "Popis tabuľky"
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11399 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11402 msgid "Cite reference"
11403 msgstr "Referencia na citáciu"
11405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11407 msgstr "BodováListina"
11409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11411 msgstr "RýmskaListina"
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11414 msgid "Numbering Scheme"
11415 msgstr "Schéma Číslovania"
11417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11419 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11422 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11429 msgid "Theorem \\thetheorem."
11430 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11435 msgid "Corollary \\thecorollary."
11436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11441 msgid "Lemma \\thelemma."
11442 msgstr "Lemma \\thelemma."
11444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11447 msgid "Proposition \\theproposition."
11448 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11451 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11471 msgid "Question \\thequestion."
11472 msgstr "Otázka \\thequestion."
11474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11476 msgid "Claim \\theclaim."
11477 msgstr "Nárok \\theclaim."
11479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11482 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11483 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11487 msgstr "Téza(prop)"
11489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11491 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11494 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11495 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11501 #: lib/layouts/initials.module:2
11505 #: lib/layouts/initials.module:6
11507 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11508 "manual for a detailed description."
11510 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11511 "detailné vysvetlenie."
11513 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11514 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11515 #: lib/layouts/initials.module:39
11519 #: lib/layouts/initials.module:35
11520 msgid "Option(s) for the initial"
11521 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11523 #: lib/layouts/initials.module:40
11524 msgid "Initial letter(s)"
11525 msgstr "Iniciálne litery"
11527 #: lib/layouts/initials.module:44
11528 msgid "Rest of Initial"
11529 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11531 #: lib/layouts/initials.module:45
11532 msgid "Rest of initial word or text"
11533 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11536 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11537 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11540 msgid "Short title that will appear in header line"
11541 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11551 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11564 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11568 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11576 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11584 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11591 msgid "submit to paper:"
11592 msgstr "podať do Journal:"
11594 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11595 msgid "Bibliography (plain)"
11596 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11598 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11599 msgid "Bibliography heading"
11600 msgstr "Nadpis bibliografie"
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11603 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11604 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11610 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11614 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11618 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11619 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11620 msgstr "POĎAKOVANIA"
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11623 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11624 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11627 msgid "\\thesection."
11628 msgstr "\\thesection."
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11631 msgid "\\thesection"
11632 msgstr "\\thesection"
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11635 msgid "\\thesubsection."
11636 msgstr "\\thesubsection."
11638 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11639 msgid "\\thesubsubsection."
11640 msgstr "\\thesubsubsection."
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11643 msgid "Main Author"
11644 msgstr "Hlavný Autor"
11646 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11648 msgid "Affiliation Key"
11649 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11651 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11652 msgid "Affiliation key of the author"
11653 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11655 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11658 msgstr "Krstné meno"
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11662 msgstr "Spolu Autor"
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11666 msgstr "Spolu-autor"
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11669 msgid "Affiliation key of the co-author"
11670 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11673 msgid "Short Author"
11674 msgstr "Skratka Autora"
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11677 msgid "Short author:"
11678 msgstr "Skratka autora:"
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11681 msgid "Affiliation key"
11682 msgstr "Heslo príslušenstva"
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11688 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11692 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11694 msgstr "Životopis:"
11696 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11697 msgid "PDB reference"
11698 msgstr "PDB referencia"
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11701 msgid "PDB reference:"
11702 msgstr "PDBreferencia:"
11704 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11705 msgid "Optional name"
11706 msgstr "Voliteľný názov"
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11709 msgid "NDB reference"
11710 msgstr "NDB referencia"
11712 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11713 msgid "NDB reference:"
11714 msgstr "NDB referencia:"
11716 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11720 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11721 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11722 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11724 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11725 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11726 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11728 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11729 msgid "Alternative Affiliation"
11730 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11732 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11733 msgid "Affiliation Prefix"
11734 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11736 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11737 msgid "A prefix like 'Also at '"
11738 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11740 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11741 msgid "PACS numbers:"
11742 msgstr "PACS-čísla:"
11744 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11745 msgid "Preprint number"
11746 msgstr "Predtlač číslo"
11748 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11749 msgid "Preprint number:"
11750 msgstr "Predtlač číslo:"
11752 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11753 msgid "Online citation"
11754 msgstr "Online citát"
11756 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11757 msgid "Japanese Book (jbook)"
11758 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11760 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11764 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11765 msgid "Japanese Report (jreport)"
11766 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11768 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11769 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11770 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11772 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11773 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11774 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11776 #: lib/layouts/jss.layout:3
11777 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11778 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11780 #: lib/layouts/jss.layout:107
11781 msgid "Plain Keywords"
11782 msgstr "Prosté Heslá"
11784 #: lib/layouts/jss.layout:110
11785 msgid "Plain Keywords:"
11786 msgstr "Prosté Heslá:"
11788 #: lib/layouts/jss.layout:113
11789 msgid "Plain Title"
11790 msgstr "Prostý Titul"
11792 #: lib/layouts/jss.layout:116
11793 msgid "Plain Title:"
11794 msgstr "Prostý Titul:"
11796 #: lib/layouts/jss.layout:122
11797 msgid "Short Title:"
11798 msgstr "Krátky Titul:"
11800 #: lib/layouts/jss.layout:125
11801 msgid "Plain Author"
11802 msgstr "Prostý Autor"
11804 #: lib/layouts/jss.layout:128
11805 msgid "Plain Author:"
11806 msgstr "Prostý Autor:"
11808 #: lib/layouts/jss.layout:131
11812 #: lib/layouts/jss.layout:133
11816 #: lib/layouts/jss.layout:156
11820 #: lib/layouts/jss.layout:158
11824 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11828 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11830 msgstr "Odrezok Kódu"
11832 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11834 msgstr "Vstupný Kód"
11836 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11837 msgid "Code Output"
11838 msgstr "Výstupný Kód"
11840 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11844 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11845 msgid "bibliography entry"
11846 msgstr "zápis do bibliografie"
11848 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11849 msgid "Bibliography entry."
11850 msgstr "Zápis do bibliografie."
11852 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11856 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11857 msgid "short title"
11858 msgstr "krátky titul"
11860 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11864 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11865 msgid "AddressForOffprints"
11866 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11868 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11869 msgid "Address for Offprints:"
11870 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11873 msgid "RunningTitle"
11874 msgstr "StĺpecNadpis"
11876 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11877 msgid "Running title:"
11878 msgstr "titul v hlavičke:"
11880 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11881 msgid "RunningAuthor"
11882 msgstr "StĺpecAutor"
11884 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11885 msgid "Running author:"
11886 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11888 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11889 msgid "Rnw (knitr)"
11890 msgstr "Rnw (knitr)"
11892 #: lib/layouts/knitr.module:6
11894 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11895 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11896 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11898 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11899 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11900 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11901 "http://yihui.name/knitr"
11903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11904 #: lib/layouts/sweave.module:6
11908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11909 msgid "Sweave Options"
11910 msgstr "Voľby Sweave"
11912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11913 msgid "Sweave opts"
11914 msgstr "Sweave voľby"
11916 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11917 msgid "S/R expression"
11920 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11926 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11928 #: lib/layouts/letter.layout:3
11929 msgid "Letter (Standard Class)"
11930 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11933 msgid "French Letter (lettre)"
11934 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11937 msgid "NoTelephone"
11938 msgstr "BezTelefónu"
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11948 msgstr "Bez Miesta"
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11953 msgstr "Bez Dátumu"
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11956 msgid "Post Scriptum"
11957 msgstr "Postskriptum"
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11960 msgid "EndOfMessage"
11961 msgstr "KoniecSprávy"
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11965 msgstr "KoniecSúboru"
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11983 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11989 msgstr "Bez Telefónu"
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11992 msgid "EndOfMessage."
11993 msgstr "KoniecSprávy."
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11997 msgstr "KoniecSúboru."
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12004 msgid "LilyPond Book"
12005 msgstr "LilyPond Kniha"
12007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12016 #: lib/external_templates:320
12020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12021 msgid "LilyPond Options"
12022 msgstr "LilyPond Voľby"
12024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12029 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12033 msgid "Linguistics"
12034 msgstr "Lingvistika"
12036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12042 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12043 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12044 "linguistics.lyx v príkladoch."
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12047 msgid "Numbered Example (multiline)"
12048 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12056 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12063 msgid "Custom Numbering|s"
12064 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12066 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12067 msgid "Customize the numeration"
12068 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12070 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12072 msgstr "Podpríklad"
12074 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12075 msgid "Subexample:"
12076 msgstr "Podpríklad:"
12078 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12082 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12083 msgid "Translation"
12086 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12087 msgid "Glosse Translation|s"
12088 msgstr "Preklad Glosy"
12090 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12091 msgid "Add a translation for the glosse"
12092 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12094 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12098 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12099 msgid "Structure Tree"
12100 msgstr "Stromová Štruktúra"
12102 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12106 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12110 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12114 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12131 msgid "GroupGlossedWords"
12132 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12134 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12138 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12142 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12143 msgid "List of Tableaux"
12144 msgstr "Zoznam Tablov"
12146 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12148 msgstr "Odrezok ##"
12150 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12151 msgid "Literate programming"
12152 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12154 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12159 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12160 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12163 msgid "Running LaTeX Title"
12164 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12168 msgstr "Obsah Titul"
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12172 msgstr "Obsah Titul:"
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12175 msgid "Author Running"
12176 msgstr "Stĺpec autor"
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12179 msgid "Author Running:"
12180 msgstr "Stĺpec autor:"
12182 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12184 msgstr "Obsah Autor"
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12187 msgid "TOC Author:"
12188 msgstr "Obsah Autor:"
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12200 msgid "Conjecture #."
12201 msgstr "Hypotéza #."
12203 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12205 msgstr "Príklad #."
12207 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12208 msgid "Exercise #."
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12213 msgstr "Poznámka #."
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12217 msgstr "Problém #."
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12226 msgid "Property #."
12227 msgstr "Vlastnosť #."
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12230 msgid "Question #."
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12235 msgstr "Pripomienka #."
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12238 msgid "Solution #."
12239 msgstr "Riešenie #."
12241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12242 msgid "Logical Markup"
12243 msgstr "Logické značkovanie"
12245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12250 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12251 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12255 msgstr "Štýly znakov"
12257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12271 msgstr "Silný dôraz"
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12275 msgstr "silný dôraz"
12277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12286 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12287 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12290 msgid "Short Title (TOC)|S"
12291 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12294 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12295 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12301 msgid "Short Title (Header)"
12302 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12305 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12306 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12309 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12310 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12313 msgid "The section as it appears in the running headers"
12314 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12317 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12318 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12321 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12322 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12325 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12326 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12329 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12330 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12333 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12334 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12337 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12338 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12341 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12342 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12345 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12346 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12349 msgid "Chapterprecis"
12350 msgstr "KapitolaSúhrn"
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12357 msgid "Epigraph Source|S"
12358 msgstr "Epigraf Zdroj"
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12365 msgid "The source/author of this epigraph"
12366 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12370 msgstr "TitulBásne"
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12373 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12374 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12377 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12378 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12382 msgstr "TitulBásne*"
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12389 msgid "Minimalistic"
12390 msgstr "Minimalistické"
12392 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12393 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12395 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12397 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12410 msgid "Style Options"
12411 msgstr "Voľby pre Štýl"
12413 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12414 msgid "Options for the CV style"
12415 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12417 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12421 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12422 msgid "CV Color Scheme:"
12423 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12425 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12429 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12430 msgid "CV Icon Set:"
12431 msgstr "Sada CV Ikon:"
12433 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12434 msgid "CVColumnWidth"
12435 msgstr "CVColumnWidth"
12437 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12438 msgid "Column Width:"
12439 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12441 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12442 msgid "PDF Page Mode"
12443 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12445 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12446 msgid "PDF Page Mode:"
12447 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12451 msgstr "Krstné meno"
12453 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12455 msgstr "Priezvisko"
12457 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12458 msgid "Family Name:"
12459 msgstr "Priezvisko:"
12461 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12465 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12466 msgid "Optional address line"
12467 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12469 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12473 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12475 msgstr "Typ Telefónu"
12477 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12478 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12479 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12481 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12485 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12487 msgstr "Soc. sieť:"
12489 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12490 msgid "Name of the social network"
12491 msgstr "Názov sociálnej siete"
12493 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12497 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12498 msgid "Extra Info:"
12499 msgstr "Prídavná informácia:"
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12503 msgstr "Fotografia:"
12505 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12506 msgid "Height the photo is resized to"
12507 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12509 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12514 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12515 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12517 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12518 msgid "EmptySection"
12519 msgstr "PrázdnaSekcia"
12521 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12522 msgid "Empty Section"
12523 msgstr "Prázdna Sekcia"
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12526 msgid "CloseSection"
12527 msgstr "ZavriSekciu"
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12534 msgid "Optional width"
12535 msgstr "Voliteľná šírka"
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12538 msgid "Header content"
12539 msgstr "Obsah hlavičky"
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12558 msgid "ItemWithComment"
12559 msgstr "PrvokSKomentárom"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12562 msgid "Item with Comment:"
12563 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12571 msgstr "ZáznamVListine"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12575 msgstr "Záznam v listine:"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12579 msgstr "Dvojitá položka"
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12582 msgid "Double Item:"
12583 msgstr "Dvojitá položka:"
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12586 msgid "Left Summary"
12587 msgstr "Ľavý Súhrn"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12590 msgid "Left summary"
12591 msgstr "Ľavý súhrn"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12602 msgid "Right Summary"
12603 msgstr "Pravý Súhrn"
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12606 msgid "Right summary"
12607 msgstr "Pravý súhrn"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12610 msgid "DoubleListItem"
12611 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12614 msgid "Double List Item:"
12615 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12619 msgstr "Prvý Záznam"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12623 msgstr "Prvý záznam"
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12630 msgid "MakeCVtitle"
12631 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12634 msgid "Make CV Title"
12635 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12638 msgid "MakeLetterTitle"
12639 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12642 msgid "Make Letter Title"
12643 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12646 msgid "MakeLetterClosing"
12647 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12650 msgid "Close Letter"
12651 msgstr "Záver listu"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12658 msgid "Company Name"
12659 msgstr "Meno Firmy"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12662 msgid "Company name"
12663 msgstr "Meno firmy"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12670 msgid "Alternative Name"
12671 msgstr "Alternatívne Meno"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12674 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12675 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12681 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12682 msgid "Multiple Columns"
12683 msgstr "Viac Stĺpcové"
12685 #: lib/layouts/multicol.module:7
12687 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12688 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12689 "detailed description of multiple columns."
12691 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12692 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12693 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12695 #: lib/layouts/multicol.module:19
12696 msgid "Number of Columns"
12697 msgstr "Počet Stĺpcov"
12699 #: lib/layouts/multicol.module:20
12700 msgid "Insert the number of columns here"
12701 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12703 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12708 #: lib/layouts/multicol.module:26
12709 msgid "An optional preface"
12710 msgstr "Voliteľný predslov"
12712 #: lib/layouts/multicol.module:29
12713 msgid "Space Before Page Break"
12714 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12716 #: lib/layouts/multicol.module:30
12718 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12721 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12722 "strane mohlo začať"
12724 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12725 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12726 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12728 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12729 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12730 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12732 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12733 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12734 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12736 #: lib/layouts/natbib.module:2
12740 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12744 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12746 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12747 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12748 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12750 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12751 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12752 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12754 #: lib/layouts/noweb.module:2
12758 #: lib/layouts/noweb.module:5
12759 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12760 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12762 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12763 msgid "\\arabic{section}"
12764 msgstr "\\arabic{section}"
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12767 msgid "\\arabic{chapter}"
12768 msgstr "\\arabic{chapter}"
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12771 msgid "\\Alph{chapter}"
12772 msgstr "\\Alph{chapter}"
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12775 msgid "\\arabic{footnote}"
12776 msgstr "\\arabic{footnote}"
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12779 msgid "\\Roman{section}."
12780 msgstr "\\Roman{section}."
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12784 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12787 msgid "\\Alph{subsection}."
12788 msgstr "\\Alph{subsection}."
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12791 msgid "\\arabic{subsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsection}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12799 msgid "\\alph{subsubsection}."
12800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12803 msgid "\\alph{paragraph}."
12804 msgstr "\\alph{paragraph}."
12806 #: lib/layouts/paper.layout:3
12807 msgid "Paper (Standard Class)"
12808 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12810 #: lib/layouts/paper.layout:152
12814 #: lib/layouts/paper.layout:164
12815 msgid "Institution"
12816 msgstr "Inštitúcia"
12818 #: lib/layouts/paralist.module:2
12819 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12820 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12822 #: lib/layouts/paralist.module:9
12824 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12825 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12826 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12827 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12828 "extended to use a similar optional argument."
12830 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12831 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12832 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12833 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12834 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12836 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12837 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12838 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12839 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12840 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12841 #: lib/layouts/paralist.module:133
12842 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12843 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12845 #: lib/layouts/paralist.module:47
12846 msgid "AsParagraphItem"
12847 msgstr "AsParagraphItem"
12849 #: lib/layouts/paralist.module:51
12850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12851 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12853 #: lib/layouts/paralist.module:56
12854 msgid "InParagraphItem"
12855 msgstr "InParagraphItem"
12857 #: lib/layouts/paralist.module:60
12858 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12859 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12861 #: lib/layouts/paralist.module:65
12862 msgid "CompactItem"
12863 msgstr "CompactItem"
12865 #: lib/layouts/paralist.module:72
12866 msgid "Compact Itemize Options"
12867 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12869 #: lib/layouts/paralist.module:77
12870 msgid "AsParagraphEnum"
12871 msgstr "AsParagraphEnum"
12873 #: lib/layouts/paralist.module:81
12874 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12875 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12877 #: lib/layouts/paralist.module:86
12878 msgid "InParagraphEnum"
12879 msgstr "InParagraphEnum"
12881 #: lib/layouts/paralist.module:90
12882 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12883 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12885 #: lib/layouts/paralist.module:95
12886 msgid "CompactEnum"
12887 msgstr "CompactEnum"
12889 #: lib/layouts/paralist.module:102
12890 msgid "Compact Enumerate Options"
12891 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12893 #: lib/layouts/paralist.module:107
12894 msgid "AsParagraphDescr"
12895 msgstr "AsParagraphDescr"
12897 #: lib/layouts/paralist.module:111
12898 msgid "As Paragraph Description Options"
12899 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12901 #: lib/layouts/paralist.module:116
12902 msgid "InParagraphDescr"
12903 msgstr "InParagraphDescr"
12905 #: lib/layouts/paralist.module:120
12906 msgid "In Paragraph Description Options"
12907 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12909 #: lib/layouts/paralist.module:125
12910 msgid "CompactDescr"
12911 msgstr "CompactDescr"
12913 #: lib/layouts/paralist.module:132
12914 msgid "Compact Description Options"
12915 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12918 msgid "PDF Comments"
12919 msgstr "PDF Komentáre"
12921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12923 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12924 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12925 "and the package documentation for details."
12927 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12928 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12929 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12932 msgid "Define Avatar"
12933 msgstr "Definovať Avatár"
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12936 msgid "PDF-comment"
12937 msgstr "PDF Komentár"
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12940 msgid "PDF-comment avatar:"
12941 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12944 msgid "Name of the Avatar"
12945 msgstr "Názov Avatára"
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12948 msgid "Define PDF-Comment Style"
12949 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12952 msgid "PDF-comment style:"
12953 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12956 msgid "Name of the style"
12957 msgstr "Názov štýlu"
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12961 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12965 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12968 msgid "Name of the list style"
12969 msgstr "Názov štýlu listiny"
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12972 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12973 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12976 msgid "PDF-comment list style:"
12977 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12980 msgid "PDF-Comment-Setup"
12981 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12984 msgid "PDF (Setup)"
12985 msgstr "PDF (Nastavenie)"
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12988 msgid "PDF-Comment setup options"
12989 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12997 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12998 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13001 msgid "PDF-Annotation"
13002 msgstr "PDF-Anotácie"
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13009 msgid "PDFComment Options"
13010 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13013 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13014 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13021 msgid "PDF (Margin)"
13022 msgstr "PDF (Okraj)"
13024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13026 msgstr "PDF-Prirážka"
13028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13029 msgid "PDF (Markup)"
13030 msgstr "PDF (Prirážka)"
13032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13033 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13034 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13037 msgid "PDF-Freetext"
13038 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13041 msgid "PDF (Freetext)"
13042 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13049 msgid "PDF (Square)"
13050 msgstr "PDF (Kocka)"
13052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13057 msgid "PDF (Circle)"
13058 msgstr "PDF (Kruh)"
13060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13062 msgstr "PDF-Čiarka"
13064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13066 msgstr "PDF (Čiarka)"
13068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13069 msgid "PDF-Sideline"
13070 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13073 msgid "PDF (Sideline)"
13074 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13077 msgid "Insert the comment here"
13078 msgstr "Vložte sem komentár"
13080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13082 msgstr "PDF-Odpoveď"
13084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13085 msgid "PDF (Reply)"
13086 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13089 msgid "PDF-Tooltip"
13090 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13093 msgid "PDF (Tooltip)"
13094 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13097 msgid "Tooltip Text"
13098 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13102 msgstr "PomocnýNávrh"
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13105 msgid "Insert the tooltip text here"
13106 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13109 msgid "List of PDF Comments"
13110 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13113 msgid "[List of PDF Comments]"
13114 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13117 msgid "List Options|s"
13118 msgstr "Voľby Listiny"
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13121 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13122 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13124 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13128 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13130 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13131 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13132 "documentation of hyperref for details."
13134 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13135 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13136 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13138 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13139 msgid "Begin PDF Form"
13140 msgstr "Začiatok PDF Form"
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13147 msgid "PDF Form Parameters"
13148 msgstr "PDF Form parametre"
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13155 msgid "Insert PDF form parameters here"
13156 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13158 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13159 msgid "End PDF Form"
13160 msgstr "Koniec PDF form"
13162 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13163 msgid "PDF Link Setup"
13164 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13166 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13167 msgid "PDF link setup"
13168 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13170 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13172 msgstr "TextovéPole"
13174 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13176 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13178 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13182 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13186 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13187 msgid "Insert the label here"
13188 msgstr "Vložte sem návestie"
13190 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13194 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13195 msgid "SubmitButton"
13196 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13198 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13199 msgid "ResetButton"
13200 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13202 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13206 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13207 msgid "The name of the PDF action"
13208 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13210 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13211 msgid "Text Field Style"
13212 msgstr "Štýl Textového Pola"
13214 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13215 msgid "Default text field style"
13216 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13218 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13219 msgid "Submit Button Style"
13220 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13223 msgid "Default submit button style"
13224 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13226 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13227 msgid "Push Button Style"
13228 msgstr "Štýl Tlačidla"
13230 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13231 msgid "Default push button style"
13232 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13234 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13235 msgid "Check Box Style"
13236 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13238 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13239 msgid "Default check box style"
13240 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13242 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13243 msgid "Reset Button Style"
13244 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13246 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13247 msgid "Default reset button style"
13248 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13250 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13251 msgid "List Box Style"
13252 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13255 msgid "Default list box style"
13256 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13259 msgid "Combo Box Style"
13260 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13262 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13263 msgid "Default combo box style"
13264 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13266 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13267 msgid "Popdown Box Style"
13268 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13271 msgid "Default popdown box style"
13272 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13275 msgid "Radio Box Style"
13276 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13278 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13279 msgid "Default radio box style"
13280 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13282 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13286 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13287 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13289 msgstr "TitulnáFólia"
13291 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13292 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13296 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13301 msgid "Slide Option"
13302 msgstr "Voľba Fólia"
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13305 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13306 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13310 msgstr "KoniecFólie"
13312 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13316 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13318 msgstr "ŠirokáFólia"
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13322 msgstr "PrázdnaFólia"
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13325 msgid "Empty slide:"
13326 msgstr "Prázdna fólia:"
13328 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13329 msgid "Section Option"
13330 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13332 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13333 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13334 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13337 msgid "Itemize Type"
13338 msgstr "Typ Položky"
13340 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13341 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13342 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13344 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13345 msgid "ItemizeType1"
13346 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13348 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13349 msgid "Enumerate Type"
13350 msgstr "Typ číslovania"
13352 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13354 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13356 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13357 msgid "EnumerateType1"
13358 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13360 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13364 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13365 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13366 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13368 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13369 msgid "Left Column"
13370 msgstr "ľavý Stĺpec"
13372 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13373 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13374 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13376 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13378 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13380 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13382 msgstr "Na fóliách"
13384 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13385 msgid "Overlay Specification|S"
13386 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13389 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13390 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13392 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13394 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13396 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13398 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13400 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13401 msgid "Recipe Book"
13404 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13405 msgid "\\thechapter"
13406 msgstr "\\thechapter"
13408 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13412 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13416 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13417 msgid "Ingredients"
13420 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13421 msgid "Ingredients Header"
13422 msgstr "Hlavička Prísady"
13424 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13425 msgid "Specify an optional ingredients header"
13426 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13428 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13429 msgid "Ingredients:"
13432 #: lib/layouts/report.layout:3
13433 msgid "Report (Standard Class)"
13434 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13436 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13437 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13438 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13441 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13442 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13445 msgid "Affiliation (alternate)"
13446 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13449 msgid "Affiliation (alternate):"
13450 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13453 msgid "Alternate Affiliation Option"
13454 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13457 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13458 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13461 msgid "Affiliation (none)"
13462 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13465 msgid "No affiliation"
13466 msgstr "Bez príslušenstva"
13468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13469 msgid "Electronic Address:"
13470 msgstr "Elektronická adresa:"
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13473 msgid "Electronic Address Option|s"
13474 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13477 msgid "Optional argument to the email command"
13478 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13481 msgid "Author URL Option"
13482 msgstr "Voľba URL Autora"
13484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13485 msgid "Optional argument to the homepage command"
13486 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13489 msgid "Collaboration"
13490 msgstr "Spolupráca"
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13493 msgid "Collaboration:"
13494 msgstr "Spolupráca:"
13496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13501 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13505 msgid "acknowledgments"
13506 msgstr "poďakovania"
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13509 msgid "Ruled Table"
13510 msgstr "Pevná Tabuľka"
13512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13519 msgstr "Obrátiť Stránku"
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13523 msgstr "Široký Text"
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13530 msgid "List of Videos"
13531 msgstr "Zoznam Videí"
13533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13535 msgstr "Plávajúci odkaz"
13537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13539 msgstr "Plávajúci odkaz"
13541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13542 msgid "lowercase text"
13543 msgstr "text v malých písmenách"
13545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13546 msgid "Online cite"
13547 msgstr "Online citovať"
13549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13550 msgid "online cite"
13551 msgstr "online citovať"
13553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13554 msgid "Text behind"
13557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13558 msgid "text behind the cite"
13559 msgstr "Text za citovaním"
13561 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13562 msgid "REVTeX (V. 4)"
13563 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13565 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13566 msgid "AltAffiliation"
13567 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13569 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13570 msgid "PACS number:"
13571 msgstr "PACS-číslo:"
13573 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13574 msgid "Risk and Safety Statements"
13575 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13577 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13579 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13580 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13581 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13583 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13584 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13585 "statements.lyx v adresári príkladov."
13587 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13596 msgid "Safety phrase"
13597 msgstr "Poistný zvrat"
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13600 msgid "Phrase Text"
13601 msgstr "Zvrat: Text"
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13604 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13605 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13607 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13611 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13613 msgstr "Sci-plagát"
13615 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13617 msgstr "Konferencia"
13619 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13623 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13625 msgstr "Ľavé logo:"
13627 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13629 msgstr "Veľkosť Loga"
13631 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13632 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13633 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13635 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13639 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13640 msgid "Right logo:"
13641 msgstr "Pravé logo:"
13643 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13644 msgid "Caption Width"
13645 msgstr "Šírka Popisu"
13647 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13648 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13649 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13652 msgid "KOMA-Script Article"
13653 msgstr "KOMA-Script Článok"
13655 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13656 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13657 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13659 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13660 msgid "KOMA-Script Book"
13661 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13663 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13664 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13665 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13667 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13668 msgid "\\alph{enumii})"
13669 msgstr "\\alph{enumii})"
13671 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13673 msgstr "Časť (zoznam)"
13675 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13677 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13679 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13682 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13686 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13688 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13690 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13692 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13694 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13696 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13698 msgstr "Minisekcia"
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13702 msgstr "Vydavatelia"
13704 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13705 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13706 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13712 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13715 msgid "Uppertitleback"
13716 msgstr "HornýTitulVzadu"
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13719 msgid "Lowertitleback"
13720 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13724 msgstr "Extra titulok"
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13730 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13734 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13738 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13742 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13746 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13747 msgid "Dictum Author"
13748 msgstr "Autor výroku"
13750 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13751 msgid "The author of this dictum"
13752 msgstr "Autor tohto výroku"
13754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13755 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13756 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13775 msgid "Specialmail"
13776 msgstr "Zvláštna pošta"
13778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13779 msgid "Specialmail:"
13780 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13788 msgstr "Vaše číslo"
13790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13795 msgid "Your letter of:"
13796 msgstr "Váš dopis od:"
13798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13800 msgstr "Moje číslo"
13802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13807 msgid "Customer no.:"
13808 msgstr "Zákazník č.:"
13810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13815 msgid "Invoice no.:"
13818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13819 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13820 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13823 msgid "NextAddress"
13824 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13827 msgid "Next Address:"
13828 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13831 msgid "Sender Name:"
13832 msgstr "Meno odosielateľa:"
13834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13835 msgid "Sender Phone:"
13836 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13839 msgid "Sender Fax:"
13840 msgstr "Fax odosielateľa:"
13842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13843 msgid "Sender E-Mail:"
13844 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13847 msgid "Sender URL:"
13848 msgstr "URL odosielateľa:"
13850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13860 msgstr "KoniecDopisu"
13862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13863 msgid "End of letter"
13864 msgstr "Koniec dopisu"
13866 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13867 msgid "KOMA-Script Report"
13868 msgstr "KOMA-Script referát"
13870 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13871 msgid "Section Boxes"
13872 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13874 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13876 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13878 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13880 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13882 msgstr "SekciaRámik"
13884 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13885 msgid "Section Box"
13886 msgstr "Sekcia Rámik"
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13889 msgid "Section Box Width|S"
13890 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13893 msgid "Width of the section Box"
13894 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13900 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13901 msgid "Section Box Heading"
13902 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13904 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13905 msgid "Insert the section box header here"
13906 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13908 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13909 msgid "SubsectionBox"
13910 msgstr "PodsekciaRámik"
13912 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13913 msgid "Subsection Box"
13914 msgstr "Podsekcia Rámik"
13916 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13917 msgid "SubsubsectionBox"
13918 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13920 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13921 msgid "Subsubsection Box"
13922 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13924 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13928 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13929 msgid "LandscapeSlide"
13930 msgstr "FóliaNaŠírku"
13932 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13933 msgid "Landscape Slide"
13934 msgstr "Fólia na Šírku"
13936 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13937 msgid "PortraitSlide"
13938 msgstr "FóliaNaVýšku"
13940 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13941 msgid "Portrait Slide"
13942 msgstr "Fólia na Výšku"
13944 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13945 msgid "SlideHeading"
13946 msgstr "NadpisFólie"
13948 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13949 msgid "SlideSubHeading"
13950 msgstr "PodnadpisFólie"
13952 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13953 msgid "ListOfSlides"
13954 msgstr "ZoznamFólií"
13956 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13957 msgid "List of Slides"
13958 msgstr "Zoznam Fólií"
13960 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13961 msgid "SlideContents"
13962 msgstr "ObsahFólie"
13964 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13965 msgid "Slide Contents"
13966 msgstr "Obsah Fólie"
13968 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13969 msgid "ProgressContents"
13970 msgstr "ObsahPokroku"
13972 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13973 msgid "Progress Contents"
13974 msgstr "Obsah Pokroku"
13976 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13977 msgid "Landscape Slide:"
13978 msgstr "Fólia na šírku:"
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13981 msgid "Portrait Slide:"
13982 msgstr "Fólia na výšku:"
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13989 msgid "[List Of Slides]"
13990 msgstr "[Zoznam Fólií]"
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13993 msgid "[Slide Contents]"
13994 msgstr "[Obsah fólie]"
13996 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13997 msgid "[Progress Contents]"
13998 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14000 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14001 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14002 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14004 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14006 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14007 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14008 "standard Paragraph Shapes'."
14010 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14011 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14012 "štandardné Tvary Odstavca'."
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14016 msgstr "CD návestie"
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14019 msgid "ShapedParagraphs"
14020 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14056 msgstr "Kvapka nadol"
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14060 msgstr "Kvapka nahor"
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14067 msgid "Triangle up"
14068 msgstr "Trojuholník nahor"
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14071 msgid "Triangle down"
14072 msgstr "Trojuholník nadol"
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14075 msgid "Triangle left"
14076 msgstr "Trojuholník doľava"
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14079 msgid "Triangle right"
14080 msgstr "Trojuholník doprava"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14084 msgstr "parametertvaru"
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14087 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14088 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14091 msgid "Shape specification"
14092 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14095 msgid "Specification of the shape"
14096 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14100 msgstr "ParameterTvaru"
14102 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14103 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14104 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14106 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14108 msgid "Conjecture*"
14111 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14115 msgstr "Algoritmus*"
14117 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14121 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14122 msgid "The title as it appears in the running headers"
14123 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14125 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14126 msgid "AMS subject classifications:"
14127 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14130 msgid "ACM SIGPLAN"
14131 msgstr "ACM SIGPLAN"
14133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14134 msgid "Name of the conference"
14135 msgstr "Meno konferencie"
14137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14138 msgid "Conference:"
14139 msgstr "Konferencia:"
14141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14142 msgid "CopyrightYear"
14143 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14146 msgid "Copyright year:"
14147 msgstr "Autorské práva rok:"
14149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14150 msgid "Copyrightdata"
14151 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14154 msgid "Copyright data:"
14155 msgstr "Autorské práva dáta:"
14157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14158 msgid "TitleBanner"
14159 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14162 msgid "Title banner:"
14163 msgstr "Titul záhlavia:"
14165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14166 msgid "PreprintFooter"
14167 msgstr "PredtlačPäty"
14169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14170 msgid "Preprint footer:"
14171 msgstr "Predtlač päta:"
14173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14174 msgid "Digital Object Identifier:"
14175 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14178 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14179 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14185 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14189 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14193 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14194 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14195 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14197 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14198 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14199 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14201 #: lib/layouts/slides.layout:107
14203 msgstr "Nová Fólia:"
14205 #: lib/layouts/slides.layout:129
14209 #: lib/layouts/slides.layout:144
14210 msgid "New Overlay:"
14211 msgstr "Nové Prekrytie:"
14213 #: lib/layouts/slides.layout:184
14215 msgstr "Nová poznámka:"
14217 #: lib/layouts/slides.layout:209
14218 msgid "InvisibleText"
14219 msgstr "Neviditeľný text"
14221 #: lib/layouts/slides.layout:216
14222 msgid "<Invisible Text Follows>"
14223 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14225 #: lib/layouts/slides.layout:233
14226 msgid "VisibleText"
14227 msgstr "Viditeľný text"
14229 #: lib/layouts/slides.layout:240
14230 msgid "<Visible Text Follows>"
14231 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14233 #: lib/layouts/spie.layout:3
14234 msgid "SPIE Proceedings"
14235 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14237 #: lib/layouts/spie.layout:56
14239 msgstr "Autori-Info"
14241 #: lib/layouts/spie.layout:68
14242 msgid "Authorinfo:"
14243 msgstr "Autori-Info:"
14245 #: lib/layouts/spie.layout:96
14246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14247 msgstr "POĎAKOVANIA"
14249 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14251 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14274 msgid "\\Roman{part}"
14275 msgstr "\\Roman{part}"
14277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14278 msgid "Part \\Roman{part}"
14279 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14283 msgstr "Kapitola ##"
14285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14291 msgid "Paragraph ##"
14292 msgstr "Odstavec ##"
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14295 msgid "\\arabic{enumi}."
14296 msgstr "\\arabic{enumi}."
14298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14299 msgid "\\roman{enumiii}."
14300 msgstr "\\roman{enumiii}."
14302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14303 msgid "\\Alph{enumiv}."
14304 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14307 msgid "Equation ##"
14308 msgstr "Rovnica ##"
14310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14311 msgid "Footnote ##"
14312 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14315 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14316 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14331 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14336 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14337 msgstr "Zoznam Výpisov"
14339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14340 msgid "Listings[[inset]]"
14341 msgstr "Nastavenie výpisov"
14343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14353 msgstr "beznávestné"
14355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14363 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14364 msgid "Part \\thepart"
14365 msgstr "Časť \\thepart"
14367 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14368 msgid "Chapter \\thechapter"
14369 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14371 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14372 msgid "Appendix \\thechapter"
14373 msgstr "Príloha \\thechapter"
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14376 msgid "Front Matter"
14377 msgstr "Vstupná Časť"
14379 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14380 msgid "--- Front Matter ---"
14381 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14384 msgid "Main Matter"
14385 msgstr "Hlavná Časť"
14387 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14388 msgid "--- Main Matter ---"
14389 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14391 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14392 msgid "Back Matter"
14393 msgstr "Záverečná Časť"
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14396 msgid "--- Back Matter ---"
14397 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14399 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14400 msgid "PartBacktext"
14401 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14403 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14405 msgstr "Časť Titul"
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14408 msgid "Title of this part"
14409 msgstr "Titul tejto časti"
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14412 msgid "ChapSubtitle"
14413 msgstr "KapPodtitul"
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14419 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14424 msgid "Run-in headings"
14425 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14428 msgid "Sub-run-in headings"
14429 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14431 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14435 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14439 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14440 msgid "Author data:"
14441 msgstr "Autor dáta:"
14443 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14445 msgstr "Obsah titul:"
14447 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14448 msgid "TOC author:"
14449 msgstr "Obsah autor:"
14451 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14452 msgid "Running Title"
14453 msgstr "Titul v Hlavičke"
14455 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14456 msgid "Running Author"
14457 msgstr "Autor v Hlavičke"
14459 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14460 msgid "Running Chapter"
14461 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14463 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14464 msgid "Running chapter:"
14465 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14467 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14468 msgid "Running Section"
14469 msgstr "SekciaVHlavičke"
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14472 msgid "Running section:"
14473 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14475 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14479 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14480 msgid "Abstract* (not printed)"
14481 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14483 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14484 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14488 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14489 msgid "Alternative name"
14490 msgstr "Alternatívne meno"
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14493 msgid "Longest Description Label"
14494 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14497 msgid "Longest description label"
14498 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14506 msgstr "Sv šedý rámec"
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14510 msgstr "Dôkaz(QED)"
14512 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14513 msgid "Proof(smartQED)"
14514 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14516 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14517 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14518 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14520 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14521 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14523 msgstr "Hlavičková poznámka"
14525 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14526 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14527 msgid "Headnote (optional):"
14528 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14530 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14531 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14532 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14536 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14537 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14541 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14542 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14543 msgid "Institute #"
14544 msgstr "Inštitút #"
14546 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14547 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14548 msgid "Corr Author:"
14549 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14551 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14552 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14556 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14557 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14562 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14563 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14570 msgid "Mathematics Subject Classification"
14571 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14578 msgid "CR Subject Classification"
14579 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14582 msgid "Solution \\thesolution"
14583 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14585 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14586 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14587 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14589 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14590 msgid "Springer SV Mono"
14591 msgstr "Springer SV Mono"
14593 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14594 msgid "Springer SV Mult"
14595 msgstr "Springer SV Mult"
14597 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14601 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14605 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14606 msgid "Contributors"
14607 msgstr "Prispievatelia"
14609 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14610 msgid "List of Contributors"
14611 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14613 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14614 msgid "Contributor List"
14615 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14617 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14620 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14621 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14622 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14623 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14624 msgid "For editors"
14625 msgstr "Pre vydavateľov"
14627 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14628 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14629 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14631 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14635 #: lib/layouts/sweave.module:6
14637 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14638 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14640 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14641 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14642 "príkladný súbor sweave.lyx."
14644 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14645 msgid "Sweave Input File"
14646 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14649 msgid "Number Tables by Section"
14650 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14654 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14655 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14657 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14658 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14660 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14661 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14662 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14665 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14666 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14669 msgid "Fancy Colored Boxes"
14670 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14674 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14675 "the tcolorbox documentation for details."
14677 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14678 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14682 msgstr "Farebný Rámik"
14684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14685 msgid "Color Box Options"
14686 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14689 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14690 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14693 msgid "Dynamic Color Box"
14694 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14697 msgid "Color Box (Dynamic)"
14698 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14701 msgid "Fit Color Box"
14702 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14705 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14706 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14709 msgid "Raster Color Box"
14710 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14713 msgid "Subtitle Options"
14714 msgstr "Podtitulové Voľby"
14716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14717 msgid "Insert the options here"
14718 msgstr "Vložte sem voľby"
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14721 msgid "Color Box Separator"
14722 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14725 msgid "Color Boxes"
14726 msgstr "Farebné Rámiky"
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14733 msgid "Color Box Line"
14734 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14737 msgid "Color Box Setup"
14738 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14741 msgid "New Color Box Type"
14742 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14745 msgid "New Box Options"
14746 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14749 msgid "Options for the new box type (optional)"
14750 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14753 msgid "Name of the new box type"
14754 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14761 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14762 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14765 msgid "Default Value"
14766 msgstr "Predvolená Hodnota"
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14769 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14770 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14773 msgid "Custom Color Box 1"
14774 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14777 msgid "More Color Box Options"
14778 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14781 msgid "Insert more color box options here"
14782 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14785 msgid "Custom Color Box 2"
14786 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14789 msgid "Custom Color Box 3"
14790 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14793 msgid "Custom Color Box 4"
14794 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14797 msgid "Custom Color Box 5"
14798 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14803 msgid "Definitions & Theorems"
14804 msgstr "Definície & Teorémy"
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14808 msgid "Fact \\thefact."
14809 msgstr "Fakt \\thefact."
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14813 msgid "Definition \\thedefinition."
14814 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14818 msgid "Example \\theexample."
14819 msgstr "Príklad \\theexample."
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14823 msgid "Problem \\theproblem."
14824 msgstr "Problém \\theproblem."
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14828 msgid "Exercise \\theexercise."
14829 msgstr "Úloha \\theexercise."
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14832 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14833 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14846 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14847 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14848 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14849 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14850 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14851 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14852 "podľa …)' modulu."
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14855 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14856 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14863 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14864 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14865 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14866 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14868 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14869 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14870 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14871 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14872 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14873 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14874 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14877 msgid "Criterion \\thecriterion."
14878 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14883 msgstr "Kritérium*"
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14888 msgstr "Kritérium."
14890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14891 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14892 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14897 msgstr "Algoritmus."
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14900 msgid "Axiom \\theaxiom."
14901 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14914 msgid "Condition \\thecondition."
14915 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14920 msgstr "Podmienka*"
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14925 msgstr "Podmienka."
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14929 msgid "Note \\thenote."
14930 msgstr "Poznámka \\thenote."
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14943 msgid "Notation \\thenotation."
14944 msgstr "Notácia \\thenotation."
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14957 msgid "Summary \\thesummary."
14958 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14971 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14972 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14976 msgid "Acknowledgement*"
14977 msgstr "Poďakovanie*"
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14980 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14981 msgstr "Záver \\theconclusion."
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14985 msgid "Conclusion*"
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14990 msgid "Conclusion."
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15004 msgstr "Predpoklad"
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15007 msgid "Assumption \\theassumption."
15008 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15012 msgid "Assumption*"
15013 msgstr "Predpoklad*"
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15017 msgid "Assumption."
15018 msgstr "Predpoklad."
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15032 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15039 "in both numbered and non-numbered forms."
15041 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15042 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15043 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15044 "(číslované/neočíslované)."
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15049 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15054 msgid "Criterion \\thetheorem."
15055 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15059 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15062 msgid "Axiom \\thetheorem."
15063 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15066 msgid "Condition \\thetheorem."
15067 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15070 msgid "Note \\thetheorem."
15071 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15074 msgid "Notation \\thetheorem."
15075 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15078 msgid "Summary \\thetheorem."
15079 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15082 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15083 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15087 msgstr "Záver \\thetheorem."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15090 msgid "Assumption \\thetheorem."
15091 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15094 msgid "Question \\thetheorem."
15095 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15098 msgid "Corollary \\thetheorem."
15099 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15102 msgid "Lemma \\thetheorem."
15103 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15106 msgid "Proposition \\thetheorem."
15107 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15110 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15111 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15114 msgid "Fact \\thetheorem."
15115 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15118 msgid "Definition \\thetheorem."
15119 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15122 msgid "Example \\thetheorem."
15123 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15126 msgid "Problem \\thetheorem."
15127 msgstr "Problém \\thetheorem."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15130 msgid "Exercise \\thetheorem."
15131 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15134 msgid "Solution \\thetheorem."
15135 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15138 msgid "Remark \\thetheorem."
15139 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15142 msgid "Claim \\thetheorem."
15143 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15146 msgid "Theorems (AMS)"
15147 msgstr "Teorémy (AMS)"
15149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15151 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15152 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15153 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15154 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15156 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15157 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15158 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15159 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15162 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15163 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15168 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15171 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15172 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15173 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15175 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15176 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15177 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15178 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15179 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15180 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15183 msgid "Case \\arabic{casei}."
15184 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15187 msgid "Case \\roman{caseii}."
15188 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15191 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15192 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15195 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15196 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15199 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15200 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15204 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15205 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15208 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15210 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15211 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15212 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15213 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15214 "na začiatku každej kapitoly."
15216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15217 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15218 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15222 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15223 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15224 "chapter environment."
15226 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15227 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15228 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15230 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15231 msgid "Named Theorems"
15232 msgstr "Menované Teorémy"
15234 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15236 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15237 "'Additional Theorem Text' argument."
15239 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15242 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15243 msgid "Named Theorem"
15244 msgstr "Menovaný Teorém"
15246 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15247 msgid "Named Theorem."
15248 msgstr "Menovaný Teorém."
15250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15268 msgstr "Pripomienka*"
15270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15275 msgid "Alternative proof string"
15276 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15279 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15280 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15288 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15291 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15293 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15294 "na začiatku každej sekcie."
15296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15297 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15298 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15302 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15305 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15309 msgid "Conjecture."
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15330 msgstr "Pripomienka."
15332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15333 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15334 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15339 "using the extended AMS machinery."
15341 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15344 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15348 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15355 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15356 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15361 msgstr "Meno/Titul"
15363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15364 msgid "Alternative optional name or title"
15365 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15368 msgid "Prop \\theprop."
15369 msgstr "Téza \\theprop."
15371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15377 msgstr "\\theprob."
15379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15384 msgid "# [number of Prob]"
15385 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15388 msgid "Label of Problem"
15389 msgstr "Návestie Problému"
15391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15392 msgid "Label of the corresponding problem"
15393 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15396 msgid "Property \\theproperty."
15397 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15401 msgstr "TODO Poznámky"
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15405 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15406 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15407 "provides a paragraph style."
15409 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15410 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15413 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15418 msgid "List of TODOs"
15419 msgstr "Zoznam TODOs"
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15422 msgid "[List of TODOs]"
15423 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15426 msgid "List of TODOs Heading|s"
15427 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15430 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15431 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15434 msgid "TODO Note (Margin)"
15435 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15437 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15438 msgid "TODO (Margin)"
15439 msgstr "TODO (Okraj)"
15441 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15442 msgid "TODO Note Options|s"
15443 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15445 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15446 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15447 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15449 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15450 msgid "TODO Note (inline)"
15451 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15453 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15454 msgid "TODO (Inline)"
15455 msgstr "TODO (v riadku)"
15457 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15458 msgid "Missing Figure"
15459 msgstr "Chýba Obrázok"
15461 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15462 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15463 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15465 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15466 msgid "Todo[Inline]"
15467 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15469 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15470 msgid "Todo[margin]"
15471 msgstr "Todo[okraj]"
15473 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15474 msgid "MissingFigure"
15475 msgstr "ChybiaciObrázok"
15477 #: lib/layouts/treport.layout:3
15478 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15479 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15483 msgstr "Tufte Kniha"
15485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15487 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15491 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15495 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15499 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15503 msgstr "Nová Úvaha"
15505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15506 msgid "new thought"
15507 msgstr "nová úvaha"
15509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15527 msgstr "Celá Šírka"
15529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15530 msgid "MarginTable"
15531 msgstr "Okrajná tabuľka"
15533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15534 msgid "MarginFigure"
15535 msgstr "OkrajnýObrázok"
15537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15538 msgid "Tufte Handout"
15539 msgstr "Tufte Handout"
15541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15545 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15546 msgid "Variable-width Minipages"
15547 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15549 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15551 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15552 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15553 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15554 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15555 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15557 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15558 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15559 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15560 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15564 msgid "Minipage (Var. Width)"
15565 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15568 msgid "Minipage (var.)"
15569 msgstr "Minipage (var.)"
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15572 msgid "Vert. Adjustment"
15573 msgstr "Vert. Úprava"
15575 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15576 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15577 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15579 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15581 msgstr "Max. Šírka"
15583 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15584 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15585 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15587 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15588 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15592 #: lib/languages:106
15594 msgstr "Afrikánsky"
15596 #: lib/languages:114
15600 #: lib/languages:123
15601 msgid "English (USA)"
15602 msgstr "Anglicky (USA)"
15604 #: lib/languages:135
15605 msgid "Greek (ancient)"
15606 msgstr "Grécky (antický)"
15608 #: lib/languages:152
15609 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15610 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15612 #: lib/languages:163
15613 msgid "Arabic (Arabi)"
15614 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15616 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15620 #: lib/languages:184
15621 msgid "English (Australia)"
15622 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15624 #: lib/languages:196
15625 msgid "German (Austria, old spelling)"
15626 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15628 #: lib/languages:208
15629 msgid "German (Austria)"
15630 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15632 #: lib/languages:218
15634 msgstr "Indonézsky"
15636 #: lib/languages:228
15640 #: lib/languages:237
15644 #: lib/languages:251
15646 msgstr "Bielorusky"
15648 #: lib/languages:260
15649 msgid "Portuguese (Brazil)"
15650 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15652 #: lib/languages:270
15656 #: lib/languages:279
15657 msgid "English (UK)"
15658 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15660 #: lib/languages:289
15664 #: lib/languages:300
15665 msgid "English (Canada)"
15666 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15668 #: lib/languages:311
15669 msgid "French (Canada)"
15670 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15672 #: lib/languages:321
15674 msgstr "Katalánsky"
15676 #: lib/languages:333
15677 msgid "Chinese (simplified)"
15678 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15680 #: lib/languages:343
15681 msgid "Chinese (traditional)"
15682 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15684 #: lib/languages:353
15686 msgstr "Koptčinsky"
15688 #: lib/languages:360
15690 msgstr "Chorvátsky"
15692 #: lib/languages:369
15696 #: lib/languages:379
15700 #: lib/languages:390
15701 msgid "Divehi (Maldivian)"
15702 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15704 #: lib/languages:397
15708 #: lib/languages:408
15712 #: lib/languages:420
15716 #: lib/languages:429
15720 #: lib/languages:443
15724 #: lib/languages:457
15728 #: lib/languages:468
15730 msgstr "Francúzsky"
15732 #: lib/languages:484
15736 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15740 #: lib/languages:507
15741 msgid "German (old spelling)"
15742 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15744 #: lib/languages:518
15748 #: lib/languages:533
15749 msgid "German (Switzerland)"
15750 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15752 #: lib/languages:547
15753 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15754 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15756 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15761 #: lib/languages:570
15762 msgid "Greek (polytonic)"
15763 msgstr "Grécky (polytonic)"
15765 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15769 #: lib/languages:598
15771 msgstr "Hindčinsky"
15773 #: lib/languages:616
15777 #: lib/languages:627
15778 msgid "Interlingua"
15779 msgstr "Interlingua"
15781 #: lib/languages:636
15785 #: lib/languages:645
15789 #: lib/languages:660
15793 #: lib/languages:673
15794 msgid "Japanese (CJK)"
15795 msgstr "Japonsky (CJK)"
15797 #: lib/languages:682
15801 #: lib/languages:692
15805 #: lib/languages:701
15807 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15809 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15813 #: lib/languages:729
15817 #: lib/languages:742
15821 #: lib/languages:753
15822 msgid "Lower Sorbian"
15823 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15825 #: lib/languages:762
15829 #: lib/languages:773
15831 msgstr "Máráthčinsky"
15833 #: lib/languages:783
15837 #: lib/languages:792
15838 msgid "English (New Zealand)"
15839 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15841 #: lib/languages:802
15842 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15843 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15845 #: lib/languages:812
15846 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15847 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15849 #: lib/languages:823
15851 msgstr "Okcitánčinsky"
15853 #: lib/languages:841
15857 #: lib/languages:852
15859 msgstr "Portugalsky"
15861 #: lib/languages:862
15865 #: lib/languages:872
15869 #: lib/languages:883
15871 msgstr "Sámsky (Severný)"
15873 #: lib/languages:892
15875 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15877 #: lib/languages:899
15881 #: lib/languages:908
15885 #: lib/languages:920
15886 msgid "Serbian (Latin)"
15887 msgstr "Srbsky (Latin)"
15889 #: lib/languages:930
15893 #: lib/languages:940
15897 #: lib/languages:949
15899 msgstr "Španielsky"
15901 #: lib/languages:963
15902 msgid "Spanish (Mexico)"
15903 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15905 #: lib/languages:975
15909 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15913 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15917 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15921 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15925 #: lib/languages:1031
15929 #: lib/languages:1046
15931 msgstr "Turkménsky"
15933 #: lib/languages:1056
15935 msgstr "Ukrajinsky"
15937 #: lib/languages:1067
15938 msgid "Upper Sorbian"
15939 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15941 #: lib/languages:1088
15943 msgstr "Vietnamsky"
15945 #: lib/languages:1099
15949 #: lib/latexfonts:82
15950 msgid "AE (Almost European)"
15951 msgstr "AE (Almost European)"
15953 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15955 msgstr "Bera Serif"
15957 #: lib/latexfonts:104
15961 #: lib/latexfonts:110
15962 msgid "Concrete Roman"
15963 msgstr "Concrete Roman"
15965 #: lib/latexfonts:116
15966 msgid "Zapf Chancery"
15967 msgstr "Zapf Chancery"
15969 #: lib/latexfonts:122
15970 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15971 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15973 #: lib/latexfonts:128
15974 msgid "Computer Modern Roman"
15975 msgstr "Computer Modern Roman"
15977 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15978 msgid "URW Garamond"
15979 msgstr "URW Garamond"
15981 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15985 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15986 msgid "Latin Modern Roman"
15987 msgstr "Latin Modern Roman"
15989 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15990 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15991 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15993 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15994 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15995 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15997 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15998 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15999 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16001 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16003 msgstr "Minion Pro"
16005 #: lib/latexfonts:273
16006 msgid "New Century Schoolbook"
16007 msgstr "New Century Schoolbook"
16009 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16010 #: lib/latexfonts:311
16014 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16015 msgid "Times Roman"
16016 msgstr "Times Roman"
16018 #: lib/latexfonts:345
16019 msgid "TeX Gyre Bonum"
16020 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16022 #: lib/latexfonts:351
16023 msgid "TeX Gyre Chorus"
16024 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16026 #: lib/latexfonts:357
16027 msgid "TeX Gyre Pagella"
16028 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16030 #: lib/latexfonts:363
16031 msgid "TeX Gyre Schola"
16032 msgstr "TeX Gyre Schola"
16034 #: lib/latexfonts:369
16035 msgid "TeX Gyre Termes"
16036 msgstr "TeX Gyre Termes"
16038 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16039 msgid "Utopia (Fourier)"
16040 msgstr "Utopia (Fourier)"
16042 #: lib/latexfonts:412
16043 msgid "Avant Garde"
16044 msgstr "Avant Garde"
16046 #: lib/latexfonts:418
16050 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16054 #: lib/latexfonts:444
16058 #: lib/latexfonts:451
16059 msgid "Computer Modern Sans"
16060 msgstr "Computer Modern Sans"
16062 #: lib/latexfonts:457
16066 #: lib/latexfonts:465
16070 #: lib/latexfonts:472
16071 msgid "Iwona (Light)"
16072 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16074 #: lib/latexfonts:479
16075 msgid "Iwona (Condensed)"
16076 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16078 #: lib/latexfonts:486
16079 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16080 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16082 #: lib/latexfonts:493
16086 #: lib/latexfonts:500
16087 msgid "Kurier (Light)"
16088 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16090 #: lib/latexfonts:507
16091 msgid "Kurier (Condensed)"
16092 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16094 #: lib/latexfonts:514
16095 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16096 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16098 #: lib/latexfonts:521
16099 msgid "Latin Modern Sans"
16100 msgstr "Latin Modern Sans"
16102 #: lib/latexfonts:528
16103 msgid "TeX Gyre Adventor"
16104 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16106 #: lib/latexfonts:534
16107 msgid "TeX Gyre Heros"
16108 msgstr "TeX Gyre Heros"
16110 #: lib/latexfonts:540
16111 msgid "URW Classico (Optima)"
16112 msgstr "URW Classico (Optima)"
16114 #: lib/latexfonts:552
16118 #: lib/latexfonts:560
16119 msgid "CM Typewriter Light"
16120 msgstr "CM Typewriter Light"
16122 #: lib/latexfonts:567
16123 msgid "Computer Modern Typewriter"
16124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16126 #: lib/latexfonts:573
16130 #: lib/latexfonts:580
16131 msgid "Libertine Mono"
16132 msgstr "Libertine Mono"
16134 #: lib/latexfonts:587
16135 msgid "Latin Modern Typewriter"
16136 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16138 #: lib/latexfonts:594
16142 #: lib/latexfonts:601
16143 msgid "TeX Gyre Cursor"
16144 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16146 #: lib/latexfonts:607
16147 msgid "TX Typewriter"
16148 msgstr "TX Typewriter"
16150 # euler virtual math fonts
16151 #: lib/latexfonts:619
16155 #: lib/latexfonts:625
16156 msgid "URW Garamond (New TX)"
16157 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16159 #: lib/latexfonts:633
16160 msgid "Iwona (Math)"
16161 msgstr "Iwona (Mat.)"
16163 #: lib/latexfonts:646
16164 msgid "Kurier (Math)"
16165 msgstr "Kurier (Mat.)"
16167 #: lib/latexfonts:659
16168 msgid "Libertine (New TX)"
16169 msgstr "Libertine (New TX)"
16171 #: lib/latexfonts:667
16172 msgid "Minion Pro (New TX)"
16173 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16175 #: lib/latexfonts:676
16176 msgid "Times Roman (New TX)"
16177 msgstr "Times Roman (New TX)"
16179 #: lib/encodings:31
16180 msgid "Unicode (utf8)"
16181 msgstr "Unicode (utf8)"
16183 #: lib/encodings:36
16184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16185 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16187 #: lib/encodings:40
16188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16189 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16191 #: lib/encodings:43
16192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16193 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16195 #: lib/encodings:46
16196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16197 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16199 #: lib/encodings:49
16200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16201 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16203 #: lib/encodings:52
16204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16205 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16207 #: lib/encodings:55
16208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16209 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16211 #: lib/encodings:59
16212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16213 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16215 #: lib/encodings:63
16216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16217 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16219 #: lib/encodings:66
16220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16221 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16223 #: lib/encodings:69
16224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16225 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16227 #: lib/encodings:73
16228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16229 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16231 #: lib/encodings:76
16232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16233 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16235 #: lib/encodings:79
16236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16237 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16239 #: lib/encodings:82
16240 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16241 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16243 #: lib/encodings:85
16244 msgid "DOS (CP 437)"
16245 msgstr "DOS (CP 437)"
16247 #: lib/encodings:89
16248 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16249 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16251 #: lib/encodings:92
16252 msgid "Western European (CP 850)"
16253 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16255 #: lib/encodings:95
16256 msgid "Central European (CP 852)"
16257 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16259 #: lib/encodings:98
16260 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16261 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16263 #: lib/encodings:101
16264 msgid "Western European (CP 858)"
16265 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16267 #: lib/encodings:104
16268 msgid "Hebrew (CP 862)"
16269 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16271 #: lib/encodings:107
16272 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16273 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16275 #: lib/encodings:110
16276 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16277 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16279 #: lib/encodings:113
16280 msgid "Central European (CP 1250)"
16281 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16283 #: lib/encodings:116
16284 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16285 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16287 #: lib/encodings:120
16288 msgid "Western European (CP 1252)"
16289 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16291 #: lib/encodings:123
16292 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16293 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16295 #: lib/encodings:127
16296 msgid "Arabic (CP 1256)"
16297 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16299 #: lib/encodings:130
16300 msgid "Baltic (CP 1257)"
16301 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16303 #: lib/encodings:133
16304 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16305 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16307 #: lib/encodings:136
16308 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16309 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16311 #: lib/encodings:139
16312 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16313 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16315 #: lib/encodings:142
16316 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16317 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16319 #: lib/encodings:153
16320 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16321 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16323 #: lib/encodings:163
16324 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16325 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16327 #: lib/encodings:170
16328 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16329 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16331 #: lib/encodings:174
16332 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16333 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16335 #: lib/encodings:178
16336 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16337 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16339 #: lib/encodings:182
16340 msgid "Korean (EUC-KR)"
16341 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16343 #: lib/encodings:186
16344 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16345 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16347 #: lib/encodings:190
16348 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16349 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16351 #: lib/encodings:194
16352 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16353 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16355 #: lib/encodings:201
16356 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16357 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16359 #: lib/encodings:203
16360 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16361 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16363 #: lib/encodings:205
16364 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16365 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16367 #: lib/encodings:207
16368 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16369 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16371 #: lib/encodings:214
16372 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16373 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16375 #: lib/encodings:219
16376 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16377 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16379 #: lib/encodings:223
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16384 msgid "Array Environment|y"
16385 msgstr "Pole prostredie"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16388 msgid "Cases Environment|C"
16389 msgstr "Cases prostredie"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16392 msgid "Aligned Environment|l"
16393 msgstr "Aligned prostredie"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16396 msgid "AlignedAt Environment|v"
16397 msgstr "AlignedAt prostredie"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16400 msgid "Gathered Environment|h"
16401 msgstr "Gathered prostredie"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16404 msgid "Split Environment|S"
16405 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16408 msgid "Delimiters...|r"
16409 msgstr "Oddeľovače…"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16412 msgid "Matrix...|x"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16420 msgid "AMS align Environment|a"
16421 msgstr "AMS align prostredie"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16424 msgid "AMS alignat Environment|t"
16425 msgstr "AMS alignat prostredie"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16428 msgid "AMS flalign Environment|f"
16429 msgstr "AMS flalign prostredie"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16432 msgid "AMS gather Environment|g"
16433 msgstr "AMS gather prostredie"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16436 msgid "AMS multline Environment|m"
16437 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16440 msgid "Inline Formula|I"
16441 msgstr "Vzorec v riadku"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16444 msgid "Displayed Formula|D"
16445 msgstr "Exponovaný vzorec"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16448 msgid "Eqnarray Environment|E"
16449 msgstr "Eqnarray prostredie"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16452 msgid "AMS Environment|A"
16453 msgstr "AMS prostredie"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16456 msgid "Number Whole Formula|N"
16457 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16460 msgid "Number This Line|u"
16461 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16464 msgid "Equation Label|L"
16465 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16468 msgid "Copy as Reference|R"
16469 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16472 msgid "Split Cell|C"
16473 msgstr "Rozdeliť bunku"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16480 msgid "Add Line Above|o"
16481 msgstr "Pridať riadok ponad"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16484 msgid "Add Line Below|B"
16485 msgstr "Pridať riadok popod"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16488 msgid "Delete Line Above|v"
16489 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16492 msgid "Delete Line Below|w"
16493 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16496 msgid "Add Line to Left"
16497 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16500 msgid "Add Line to Right"
16501 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16504 msgid "Delete Line to Left"
16505 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16508 msgid "Delete Line to Right"
16509 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16512 msgid "Show Math Toolbar"
16513 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16517 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16520 msgid "Show Table Toolbar"
16521 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16524 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16525 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16528 msgid "Next Cross-Reference|N"
16529 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16532 msgid "Go to Label|G"
16533 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16536 msgid "<Reference>|R"
16537 msgstr "<Referencia>|R"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16540 msgid "(<Reference>)|e"
16541 msgstr "(<Referencia>)|e"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16545 msgstr "<Strana>|S"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16548 msgid "On Page <Page>|O"
16549 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16552 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16553 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16556 msgid "Formatted Reference|t"
16557 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16560 msgid "Textual Reference|x"
16561 msgstr "Textová Referencia"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16576 msgid "Settings...|S"
16577 msgstr "Nastavenia…|a"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16584 msgid "Copy as Reference|C"
16585 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16588 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16589 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16592 msgid "Open Inset|O"
16593 msgstr "Otvoriť vložku"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16596 msgid "Close Inset|C"
16597 msgstr "Zavrieť vložku"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16602 msgid "Dissolve Inset|D"
16603 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16606 msgid "Show Label|L"
16607 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16610 msgid "Frameless|l"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16614 msgid "Simple Frame|F"
16615 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16618 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16619 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16622 msgid "Oval, Thin|a"
16623 msgstr "Oválny, Tenký"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16626 msgid "Oval, Thick|v"
16627 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16630 msgid "Drop Shadow|w"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16634 msgid "Shaded Background|B"
16635 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16638 msgid "Double Frame|u"
16639 msgstr "Dvojitý Rám"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16643 msgstr "Zápis LyXu"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16650 msgid "Greyed Out|G"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16654 msgid "Open All Notes|A"
16655 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16658 msgid "Close All Notes|l"
16659 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16666 msgid "Horizontal Phantom|H"
16667 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16670 msgid "Vertical Phantom|V"
16671 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16674 msgid "Interword Space|w"
16675 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16678 msgid "Protected Space|o"
16679 msgstr "Chránená Medzera"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16682 msgid "Visible Space|a"
16683 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16686 msgid "Thin Space|T"
16687 msgstr "Úzka medzera"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16690 msgid "Negative Thin Space|N"
16691 msgstr "Záporná úzka medzera"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16694 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16695 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16699 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16702 msgid "Quad Space|Q"
16703 msgstr "Quad medzera"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16706 msgid "Double Quad Space|u"
16707 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16710 msgid "Horizontal Fill|F"
16711 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16714 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16715 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16718 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16719 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16722 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16723 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16727 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16731 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16735 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16739 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16742 msgid "Custom Length|C"
16743 msgstr "Vlastná dĺžka"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16746 msgid "Medium Space|M"
16747 msgstr "Stredná Medzera"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16750 msgid "Thick Space|h"
16751 msgstr "Tučná medzera"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16754 msgid "Negative Medium Space|u"
16755 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16758 msgid "Negative Thick Space|i"
16759 msgstr "Záporná tučná medzera"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16763 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16766 msgid "SmallSkip|S"
16767 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16771 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16775 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16780 msgstr "Variabilná medzera|V"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16787 msgid "Settings...|e"
16788 msgstr "Nastavenia…|a"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16800 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16803 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16804 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16811 msgid "Edit Included File...|E"
16812 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16816 msgstr "Nová stránka"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16819 msgid "Page Break|a"
16820 msgstr "Zalomenie strany"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16823 msgid "Clear Page|C"
16824 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16827 msgid "Clear Double Page|D"
16828 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16831 msgid "Ragged Line Break|R"
16832 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16835 msgid "Justified Line Break|J"
16836 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16839 msgid "Plain Separator|P"
16840 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16843 msgid "Paragraph Break|B"
16844 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16847 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16849 msgstr "Vystrihnúť"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16852 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16857 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16863 msgid "Paste Recent|e"
16864 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16868 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16871 msgid "Forward Search|F"
16872 msgstr "Dopredu Hľadať"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16875 msgid "Move Paragraph Up|o"
16876 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16879 msgid "Move Paragraph Down|v"
16880 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16883 msgid "Promote Section|r"
16884 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16887 msgid "Demote Section|m"
16888 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16891 msgid "Move Section Down|D"
16892 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16895 msgid "Move Section Up|U"
16896 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16899 msgid "Insert Regular Expression"
16900 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16903 msgid "Accept Change|c"
16904 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16907 msgid "Reject Change|j"
16908 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16911 msgid "Apply Last Text Style|A"
16912 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16915 msgid "Text Style|x"
16916 msgstr "Štýl Textu"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16919 msgid "Paragraph Settings...|P"
16920 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16923 msgid "Fullscreen Mode"
16924 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16927 msgid "Close Current View"
16928 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16935 msgid "Anything Non-Empty|o"
16936 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16940 msgstr "Hocijaké Slovo"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16943 msgid "Any Number|N"
16944 msgstr "Hocijaké Číslo"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16947 msgid "User Defined|U"
16948 msgstr "Užívateľom Definované"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16951 msgid "Append Argument"
16952 msgstr "Pridať Argument"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16955 msgid "Remove Last Argument"
16956 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16960 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16964 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16967 msgid "Insert Optional Argument"
16968 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16971 msgid "Remove Optional Argument"
16972 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16976 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16980 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
16983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16984 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
16988 msgstr "Opäť načítať"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
16992 msgid "Edit Externally...|x"
16993 msgstr "Externe upraviť…|x"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17028 msgid "Multicolumn|u"
17029 msgstr "Viacstĺpcové"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17033 msgstr "Viacriadkové"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17036 msgid "Append Row|A"
17037 msgstr "Pridať Riadok"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17040 msgid "Delete Row|D"
17041 msgstr "Zmazať Riadok"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17045 msgstr "Kopírovať Riadok"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17048 msgid "Move Row Up"
17049 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17052 msgid "Move Row Down"
17053 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17056 msgid "Append Column|p"
17057 msgstr "Pridať Stĺpec"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17060 msgid "Delete Column|e"
17061 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17064 msgid "Copy Column|y"
17065 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17068 msgid "Move Column Right|v"
17069 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17072 msgid "Move Column Left"
17073 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17076 msgid "Multi-page Table|g"
17077 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17080 msgid "Formal Style|m"
17081 msgstr "Formálny Štýl|F"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17088 msgid "Alignment|i"
17089 msgstr "Zarovnanie"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17092 msgid "Columns/Rows|C"
17093 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17108 msgid "File Revision|R"
17109 msgstr "Revízia Súboru"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17112 msgid "Tree Revision|T"
17113 msgstr "Revízia Stromu"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17116 msgid "Revision Author|A"
17117 msgstr "Autor Revízie"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17120 msgid "Revision Date|D"
17121 msgstr "Dátum Revízie"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17124 msgid "Revision Time|i"
17125 msgstr "Čas Revízie"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17128 msgid "LyX Version|X"
17129 msgstr "Verzia LyXu"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17132 msgid "Document Info|D"
17133 msgstr "Info Dokumentu"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17136 msgid "Copy Text|o"
17137 msgstr "Kopírovať Text"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17140 msgid "Activate Branch|A"
17141 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17144 msgid "Deactivate Branch|e"
17145 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17148 msgid "Activate Branch in Master|M"
17149 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17152 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17153 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17156 msgid "Add Unknown Branch|w"
17157 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17160 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17161 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17164 msgid "All Indexes|A"
17165 msgstr "Všetky Registre"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17169 msgstr "Pod-register"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17172 msgid "Reject Change|R"
17173 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17176 msgid "Promote Section|P"
17177 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17180 msgid "Demote Section|D"
17181 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17184 msgid "Move Section Down|w"
17185 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17188 msgid "Select Section|S"
17189 msgstr "Vybrať Sekciu"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17192 msgid "Wrap by Preview|y"
17193 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17201 msgstr "Zobraziť|Z"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17209 msgstr "Navigovať|g"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17213 msgstr "Dokument|D"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17217 msgstr "Nástroje|N"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17228 msgid "New from Template...|m"
17229 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17233 msgstr "Otvoriť…|O"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17236 msgid "Open Recent|t"
17237 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17245 msgstr "Zavrieť všetko"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17252 msgid "Save As...|A"
17253 msgstr "Uložiť ako…|a"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17257 msgstr "Uložiť všetko|v"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17260 msgid "Revert to Saved|R"
17261 msgstr "Vrátiť na uložené"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17264 msgid "Version Control|V"
17265 msgstr "Správa Verzií"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17269 msgstr "Importovať|I"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17273 msgstr "Exportovať|E"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17280 msgid "New Window|W"
17281 msgstr "Nové okno|é"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17284 msgid "Close Window|d"
17285 msgstr "Zavrieť okno|r"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17292 msgid "Register...|R"
17293 msgstr "Registrovať…|R"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17296 msgid "Check In Changes...|I"
17297 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17300 msgid "Check Out for Edit|O"
17301 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17305 msgstr "Kopírovať|K"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17309 msgstr "Premenovať|P"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17313 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17316 msgid "Revert to Repository Version|v"
17317 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17320 msgid "Undo Last Check In|U"
17321 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17324 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17325 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17328 msgid "Show History...|H"
17329 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17332 msgid "Use Locking Property|L"
17333 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17336 msgid "Export As...|s"
17337 msgstr "Exportovať Ako…"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17340 msgid "More Formats & Options...|r"
17341 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17349 msgstr "Opakovať|p"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17352 msgid "Paste Special"
17353 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17356 msgid "Select Whole Inset"
17357 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17361 msgstr "Vybrať všetko"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17364 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17365 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17368 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17369 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17372 msgid "Text Style|S"
17373 msgstr "Štýl textu"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17381 msgstr "Matematika|M"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17384 msgid "Rows & Columns|C"
17385 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17388 msgid "Increase List Depth|I"
17389 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17392 msgid "Decrease List Depth|D"
17393 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17396 msgid "Dissolve Inset"
17397 msgstr "Rozpustiť vložku"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17400 msgid "TeX Code Settings...|C"
17401 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17404 msgid "Float Settings...|a"
17405 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17408 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17409 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17412 msgid "Note Settings...|N"
17413 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17416 msgid "Phantom Settings...|h"
17417 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17420 msgid "Branch Settings...|B"
17421 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17424 msgid "Box Settings...|x"
17425 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17428 msgid "Index Entry Settings...|y"
17429 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17432 msgid "Index Settings...|x"
17433 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17436 msgid "Info Settings...|n"
17437 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17440 msgid "Listings Settings...|g"
17441 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17444 msgid "Table Settings...|a"
17445 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17448 msgid "Paste from HTML|H"
17449 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17452 msgid "Paste from LaTeX|L"
17453 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17456 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17457 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17460 msgid "Paste as PDF"
17461 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17464 msgid "Paste as PNG"
17465 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17468 msgid "Paste as JPEG"
17469 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17472 msgid "Paste as EMF"
17473 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17476 msgid "Plain Text|T"
17477 msgstr "Ako prostý text"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17481 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17484 msgid "Selection|S"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17488 msgid "Selection, Join Lines|i"
17489 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17492 msgid "Dissolve Text Style"
17493 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17496 msgid "Customized...|C"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17500 msgid "Capitalize|a"
17501 msgstr "Prvé veľké"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17504 msgid "Uppercase|U"
17505 msgstr "Veľké písmená"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17508 msgid "Lowercase|L"
17509 msgstr "Malé písmená"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17512 msgid "Formal Style|F"
17513 msgstr "Formálny Štýl|F"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17516 msgid "Multicolumn|M"
17517 msgstr "Viacstĺpcové"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17521 msgstr "Viacriadkové"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17525 msgstr "Horný riadok"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17528 msgid "Bottom Line|B"
17529 msgstr "Spodný Riadok"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17532 msgid "Left Line|L"
17533 msgstr "Ľavý riadok"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17536 msgid "Right Line|R"
17537 msgstr "Pravý riadok"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17557 msgstr "Pridať riadok"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17560 msgid "Add Column|u"
17561 msgstr "Pridať stĺpec"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17564 msgid "Copy Column|p"
17565 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17568 msgid "Change Limits Type|L"
17569 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17572 msgid "Macro Definition"
17573 msgstr "Definícia makra"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17576 msgid "Change Formula Type|F"
17577 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17580 msgid "Text Style|T"
17581 msgstr "Štýl textu|t"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17585 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17588 msgid "Add Line Above|A"
17589 msgstr "Pridať riadok ponad"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17592 msgid "Delete Line Above|D"
17593 msgstr "Zmazať riadok nad"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17596 msgid "Delete Line Below|e"
17597 msgstr "Zmazať riadok pod"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17600 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17601 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17604 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17605 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17613 msgstr "Exponované"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17617 msgstr "V riadku (inline)"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17620 msgid "Math Normal Font|N"
17621 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17625 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17628 msgid "Math Formal Script Family|o"
17629 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17632 msgid "Math Fraktur Family|F"
17633 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17636 msgid "Math Roman Family|R"
17637 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17640 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17641 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17644 msgid "Math Bold Series|B"
17645 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17648 msgid "Text Normal Font|T"
17649 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17652 msgid "Text Roman Family"
17653 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17656 msgid "Text Sans Serif Family"
17657 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17660 msgid "Text Typewriter Family"
17661 msgstr "Text strojopisná rodina"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17664 msgid "Text Bold Series"
17665 msgstr "Text. tučný duktus"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17668 msgid "Text Medium Series"
17669 msgstr "Text. stredný duktus"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17672 msgid "Text Italic Shape"
17673 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17676 msgid "Text Small Caps Shape"
17677 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17680 msgid "Text Slanted Shape"
17681 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17684 msgid "Text Upright Shape"
17685 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17696 msgid "Mathematica|a"
17697 msgstr "Mathematica|a"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17700 msgid "Maple, Simplify|S"
17701 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17704 msgid "Maple, Factor|F"
17705 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17708 msgid "Maple, Evalm|E"
17709 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17712 msgid "Maple, Evalf|v"
17713 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17716 msgid "Open All Insets|O"
17717 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17720 msgid "Close All Insets|C"
17721 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17724 msgid "Unfold Math Macro|n"
17725 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17728 msgid "Fold Math Macro|d"
17729 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17732 msgid "Outline Pane|u"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17736 msgid "Source Pane|S"
17737 msgstr "Zdrojový Text"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17740 msgid "Messages Pane|g"
17741 msgstr "Ladiace Výpisy"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17745 msgstr "Lišty nástrojov"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17748 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17749 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17752 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17753 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17756 msgid "Close Current View|w"
17757 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17760 msgid "Fullscreen|l"
17761 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17765 msgstr "Matematika|M"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17768 msgid "Special Character|p"
17769 msgstr "Špeciálny znak|i"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17772 msgid "Formatting|o"
17773 msgstr "Formátovanie|F"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17776 msgid "List / TOC|i"
17777 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17781 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17785 msgstr "Poznámku|P"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17792 msgid "Custom Insets"
17793 msgstr "Vlastné Vložky"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17800 msgid "Box[[Menu]]|x"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17804 msgid "Citation...|C"
17805 msgstr "Citáciu…|C"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17808 msgid "Cross-Reference...|R"
17809 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17813 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17817 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17821 msgstr "Tabuľku…|T"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17824 msgid "Graphics...|G"
17825 msgstr "Grafiku…|G"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17832 msgid "Hyperlink...|k"
17833 msgstr "Hyperlinku…|k"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17837 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17840 msgid "Marginal Note|M"
17841 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17848 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17849 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17856 msgid "Symbols...|b"
17857 msgstr "Symboly…|S"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17861 msgstr "Vypustenie"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17864 msgid "End of Sentence|E"
17865 msgstr "Koniec vety|K"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17868 msgid "Ordinary Quote|Q"
17869 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17872 msgid "Single Quote|S"
17873 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17876 msgid "Protected Hyphen|y"
17877 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17880 msgid "Breakable Slash|a"
17881 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17884 msgid "Visible Space|V"
17885 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17888 msgid "Menu Separator|M"
17889 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17892 msgid "Phonetic Symbols|P"
17893 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17901 msgstr "LyX Logo|L"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17905 msgstr "TeX Logo|T"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17908 msgid "LaTeX Logo|a"
17909 msgstr "LaTeX Logo|a"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17912 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17913 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17916 msgid "Superscript|S"
17917 msgstr "Horný index"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17920 msgid "Subscript|u"
17921 msgstr "Dolný index"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17924 msgid "Protected Space|P"
17925 msgstr "Chránená Medzera"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17928 msgid "Horizontal Space...|o"
17929 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17932 msgid "Horizontal Line...|L"
17933 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17936 msgid "Vertical Space...|V"
17937 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17944 msgid "Hyphenation Point|H"
17945 msgstr "Bod delenia slova"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17948 msgid "Ligature Break|k"
17949 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17952 msgid "Display Formula|D"
17953 msgstr "Exponovaný vzorec"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17956 msgid "Numbered Formula|N"
17957 msgstr "Číslovaný vzorec"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17960 msgid "Figure Wrap Float|F"
17961 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17964 msgid "Table Wrap Float|T"
17965 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17968 msgid "Table of Contents|C"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17972 msgid "List of Listings|L"
17973 msgstr "Zoznam Výpisov"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17976 msgid "Nomenclature|N"
17977 msgstr "Nomenklatúra"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17980 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17981 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17984 msgid "LyX Document...|X"
17985 msgstr "LyX Dokument…|X"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17988 msgid "Plain Text...|T"
17989 msgstr "Ako prostý text…|t"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17992 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17993 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17996 msgid "External Material...|M"
17997 msgstr "Externý materiál…|m"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18000 msgid "Child Document...|d"
18001 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18008 msgid "Insert New Branch...|I"
18009 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18012 msgid "Change Tracking|C"
18013 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18016 msgid "Build Program|B"
18017 msgstr "Vytvoriť program"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18020 msgid "LaTeX Log|L"
18021 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18024 msgid "Start Appendix Here|x"
18025 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18028 msgid "View Master Document|M"
18029 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18032 msgid "Update Master Document|a"
18033 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18036 msgid "Compressed|o"
18037 msgstr "Komprimované|m"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18040 msgid "Disable Editing|E"
18041 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18044 msgid "Track Changes|T"
18045 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18048 msgid "Merge Changes...|M"
18049 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18052 msgid "Accept Change|A"
18053 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18056 msgid "Accept All Changes|c"
18057 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18060 msgid "Reject All Changes|e"
18061 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18064 msgid "Show Changes in Output|S"
18065 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18068 msgid "Bookmarks|B"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18072 msgid "Next Note|N"
18073 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18076 msgid "Next Change|C"
18077 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18080 msgid "Next Cross-Reference|R"
18081 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18084 msgid "Go to Label|L"
18085 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18088 msgid "Save Bookmark 1|S"
18089 msgstr "Uložiť záložku 1"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18092 msgid "Save Bookmark 2"
18093 msgstr "Uložiť záložku 2"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18096 msgid "Save Bookmark 3"
18097 msgstr "Uložiť záložku 3"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18100 msgid "Save Bookmark 4"
18101 msgstr "Uložiť záložku 4"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18104 msgid "Save Bookmark 5"
18105 msgstr "Uložiť záložku 5"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18108 msgid "Clear Bookmarks|C"
18109 msgstr "Zrušiť záložky"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18112 msgid "Navigate Back|B"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18116 msgid "Spellchecker...|S"
18117 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18120 msgid "Thesaurus...|T"
18121 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18124 msgid "Statistics...|a"
18125 msgstr "Štatistika…|Š"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18128 msgid "Check TeX|h"
18129 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18132 msgid "TeX Information|I"
18133 msgstr "TeX Informácia|I"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18136 msgid "Compare...|C"
18137 msgstr "Porovnávať…|o"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18140 msgid "Reconfigure|R"
18141 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18144 msgid "Preferences...|P"
18145 msgstr "Preferencie…|P"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18148 msgid "Introduction|I"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18153 msgstr "Príručka|P"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18156 msgid "User's Guide|U"
18157 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18160 msgid "Additional Features|F"
18161 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18164 msgid "Embedded Objects|O"
18165 msgstr "Vložené Objekty|O"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18168 msgid "Customization|C"
18169 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18172 msgid "Shortcuts|S"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18176 msgid "LyX Functions|y"
18177 msgstr "LyX Funkcie|y"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18180 msgid "LaTeX Configuration|L"
18181 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18184 msgid "Specific Manuals|p"
18185 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18188 msgid "About LyX|X"
18189 msgstr "O programe LyX|X"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18192 msgid "Beamer Presentations|B"
18193 msgstr "Beamer Prezentácie"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18200 msgid "Colored boxes|r"
18201 msgstr "Farebné rámiky"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18204 msgid "Feynman-diagram|F"
18205 msgstr "Feynman-diagram|F"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18213 msgstr "LilyPond|P"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18216 msgid "Linguistics|L"
18217 msgstr "Lingvistika|L"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18220 msgid "Multilingual Captions|C"
18221 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18228 msgid "PDF comments|D"
18229 msgstr "PDF komentáre|D"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18232 msgid "PDF forms|o"
18233 msgstr "PDF forms|o"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18236 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18237 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18248 msgid "New document"
18249 msgstr "Nový dokument"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18252 msgid "Open document"
18253 msgstr "Otvoriť dokument"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18256 msgid "Save document"
18257 msgstr "Uložiť dokument"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18260 msgid "Check spelling"
18261 msgstr "Kontrola pravopisu"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18264 msgid "Spellcheck continuously"
18265 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18276 msgid "Find and replace"
18277 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18280 msgid "Find and replace (advanced)"
18281 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18284 msgid "Navigate back"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18288 msgid "Toggle emphasis"
18289 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18292 msgid "Toggle noun"
18293 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18297 msgstr "Použiť posledné"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18300 msgid "Insert math"
18301 msgstr "Vložiť mat."
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18304 msgid "Insert graphics"
18305 msgstr "Vložiť grafiku"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18308 msgid "Insert table"
18309 msgstr "Vložiť tabuľku"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18312 msgid "Toggle outline"
18313 msgstr "Prepnúť osnovu"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18316 msgid "Toggle math toolbar"
18317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18320 msgid "Toggle table toolbar"
18321 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18324 msgid "View/Update"
18325 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18333 msgstr "Aktualizovať"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18336 msgid "View master document"
18337 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18340 msgid "Update master document"
18341 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18344 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18345 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18348 msgid "View other formats"
18349 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18352 msgid "Update other formats"
18353 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18360 msgid "Numbered list"
18361 msgstr "Číslovaná listina"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18364 msgid "Itemized list"
18365 msgstr "Položková listina"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18368 msgid "Increase depth"
18369 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18372 msgid "Decrease depth"
18373 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18376 msgid "Insert figure float"
18377 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18380 msgid "Insert table float"
18381 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18384 msgid "Insert label"
18385 msgstr "Vložiť značku"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18388 msgid "Insert cross-reference"
18389 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18392 msgid "Insert citation"
18393 msgstr "Vložiť citáciu"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18396 msgid "Insert index entry"
18397 msgstr "Vložiť heslo registra"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18400 msgid "Insert nomenclature entry"
18401 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18404 msgid "Insert footnote"
18405 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18408 msgid "Insert margin note"
18409 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18412 msgid "Insert LyX note"
18413 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18417 msgstr "Vložiť rámik"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18420 msgid "Insert hyperlink"
18421 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18424 msgid "Insert TeX code"
18425 msgstr "Vložiť TeX kód"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18428 msgid "Insert math macro"
18429 msgstr "Vložiť mat. makro"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18432 msgid "Include file"
18433 msgstr "Zahrnúť súbor"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18437 msgstr "Štýl textu"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18440 msgid "Paragraph settings"
18441 msgstr "Nastavenia odstavca"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18445 msgstr "Pridať riadok"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18449 msgstr "Pridať stĺpec"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18453 msgstr "Zmazať riadok"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18456 msgid "Delete column"
18457 msgstr "Zmazať stĺpec"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18460 msgid "Move row up"
18461 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18464 msgid "Move column left"
18465 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18468 msgid "Move row down"
18469 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18472 msgid "Move column right"
18473 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18476 msgid "Set top line"
18477 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18480 msgid "Set bottom line"
18481 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18484 msgid "Set left line"
18485 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18488 msgid "Set right line"
18489 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18492 msgid "Set border lines"
18493 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18496 msgid "Set all lines"
18497 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18500 msgid "Unset all lines"
18501 msgstr "Zmazať všetky línie"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18505 msgstr "Zarovnať vľavo"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18508 msgid "Align center"
18509 msgstr "Zarovnať na stred"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18512 msgid "Align right"
18513 msgstr "Zarovnať vpravo"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18516 msgid "Align on decimal"
18517 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18521 msgstr "Zarovnať hore"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18524 msgid "Align middle"
18525 msgstr "Zarovnať na stred"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18528 msgid "Align bottom"
18529 msgstr "Zarovnať dospodu"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18532 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18533 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18536 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18537 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18540 msgid "Set multi-column"
18541 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18544 msgid "Set multi-row"
18545 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18549 msgstr "Matematika"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18552 msgid "Set display mode"
18553 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18557 msgstr "Dolný index"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18560 msgid "Superscript"
18561 msgstr "Horný index"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18564 msgid "Insert square root"
18565 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18568 msgid "Insert root"
18569 msgstr "Vložiť odmocninu"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18572 msgid "Insert standard fraction"
18573 msgstr "Vložiť zlomok"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18577 msgstr "Vložiť sumu"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18580 msgid "Insert integral"
18581 msgstr "Vložiť integrál"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18584 msgid "Insert product"
18585 msgstr "Vložiť súčin"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18589 msgstr "Vložiť ( )"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18593 msgstr "Vložiť [ ]"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18597 msgstr "Vložiť { }"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18600 msgid "Insert delimiters"
18601 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18604 msgid "Insert matrix"
18605 msgstr "Vložiť maticu"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18608 msgid "Insert cases environment"
18609 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18612 msgid "Toggle math panels"
18613 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18616 msgid "Math Macros"
18617 msgstr "Mat. makrá"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18620 msgid "Remove last argument"
18621 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18624 msgid "Append argument"
18625 msgstr "Pridať argument"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18628 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18629 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18632 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18633 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18636 msgid "Remove optional argument"
18637 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18640 msgid "Insert optional argument"
18641 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18644 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18645 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18648 msgid "Append argument eating from the right"
18649 msgstr "Pridať argument sprava"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18652 msgid "Append optional argument eating from the right"
18653 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18656 msgid "Phonetic Symbols"
18657 msgstr "Fonetické Symboly"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18660 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18661 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18664 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18665 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18669 msgstr "IPA Samohlásky"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18672 msgid "IPA Other Symbols"
18673 msgstr "IPA Iné Symboly"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18676 msgid "IPA Suprasegmentals"
18677 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18680 msgid "IPA Diacritics"
18681 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18684 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18685 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18688 msgid "Command Buffer"
18689 msgstr "Príkazový riadok"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18692 msgid "Review[[Toolbar]]"
18693 msgstr "Recenzovať"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18696 msgid "Track changes"
18697 msgstr "Sledovať zmeny"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18700 msgid "Show changes in output"
18701 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18704 msgid "Next change"
18705 msgstr "Ďalšia zmena"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18708 msgid "Accept change inside selection"
18709 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18712 msgid "Reject change inside selection"
18713 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18716 msgid "Merge changes"
18717 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18720 msgid "Accept all changes"
18721 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18724 msgid "Reject all changes"
18725 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18728 msgid "Insert note"
18729 msgstr "Vložiť poznámku"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18733 msgstr "Ďalšia poznámka"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18736 msgid "LyX Documentation Tools"
18737 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18744 msgid "Menu Separator"
18745 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18757 msgstr "LaTeX Logo"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18760 msgid "LaTeX2e Logo"
18761 msgstr "LaTeX2e Logo"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18764 msgid "View Other Formats"
18765 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18768 msgid "Update Other Formats"
18769 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18772 msgid "Version Control"
18773 msgstr "Správa Verzií"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18777 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18780 msgid "Check-out for edit"
18781 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18784 msgid "Check-in changes"
18785 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18788 msgid "View revision log"
18789 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18792 msgid "Revert changes"
18793 msgstr "Odhodiť zmeny"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18796 msgid "Compare with older revision"
18797 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18800 msgid "Compare with last revision"
18801 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18804 msgid "Insert Version Info"
18805 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18808 msgid "Use SVN file locking property"
18809 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18812 msgid "Update local directory from repository"
18813 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18816 msgid "Math Panels"
18817 msgstr "Matematické Panely"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18820 msgid "Math spacings"
18821 msgstr "Mat. rozstupy"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18841 msgid "Frame decorations"
18842 msgstr "Dekorácia rámov"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18845 msgid "Big operators"
18846 msgstr "Veľké operátory"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18849 msgid "Miscellaneous"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18858 msgid "Arrows (extended)"
18859 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18866 msgid "Operators (extended)"
18867 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18874 msgid "Relations (extended)"
18875 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18878 msgid "Negative relations (extended)"
18879 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18886 msgid "Delimiters (fixed size)"
18887 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18890 msgid "Miscellaneous (extended)"
18891 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19030 msgid "Thin space\t\\,"
19031 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19034 msgid "Medium space\t\\:"
19035 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19038 msgid "Thick space\t\\;"
19039 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19043 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19047 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19050 msgid "Negative space\t\\!"
19051 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19054 msgid "Phantom\t\\phantom"
19055 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19058 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19059 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19062 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19063 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19066 msgid "Smash \\smash"
19067 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19070 msgid "Top smash \\smasht"
19071 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19074 msgid "Bottom smash \\smashb"
19075 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19078 msgid "Left overlap \\mathllap"
19079 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19082 msgid "Center overlap \\mathclap"
19083 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19086 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19087 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19094 msgid "Square root\t\\sqrt"
19095 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19098 msgid "Other root\t\\root"
19099 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19102 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19103 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19106 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19107 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19110 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19111 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19114 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19115 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19118 msgid "Standard\t\\frac"
19119 msgstr "Štandard\t\\frac"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19123 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19126 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19127 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19130 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19131 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19134 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19135 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19138 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19139 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19143 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19146 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19147 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19150 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19151 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19154 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19155 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19158 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19159 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19162 msgid "Binomial\t\\binom"
19163 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19167 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19171 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19174 msgid "Roman\t\\mathrm"
19175 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19178 msgid "Bold\t\\mathbf"
19179 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19183 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19187 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19190 msgid "Italic\t\\mathit"
19191 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19195 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19199 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19202 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19203 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19206 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19207 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19210 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19211 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19214 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19215 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19238 msgid "Frame Decorations"
19239 msgstr "Dekorácia rámov"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19314 msgid "overleftarrow"
19315 msgstr "overleftarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19318 msgid "overrightarrow"
19319 msgstr "overrightarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19322 msgid "overleftrightarrow"
19323 msgstr "overleftrightarrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19331 msgstr "underbrace"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19334 msgid "underleftarrow"
19335 msgstr "underleftarrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19338 msgid "underrightarrow"
19339 msgstr "underrightarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19342 msgid "underleftrightarrow"
19343 msgstr "underleftrightarrow"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19347 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19351 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19355 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19359 msgstr "preškrtnúť až po"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19362 msgid "Insert left/right side scripts"
19363 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19366 msgid "Insert right side scripts"
19367 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19370 msgid "Insert left side scripts"
19371 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19374 msgid "Insert side scripts"
19375 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19390 msgid "stackrelthree"
19391 msgstr "stackrelthree"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19399 msgstr "rightarrow"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19410 msgid "updownarrow"
19411 msgstr "updownarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19414 msgid "leftrightarrow"
19415 msgstr "leftrightarrow"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19423 msgstr "Rightarrow"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19434 msgid "Updownarrow"
19435 msgstr "Updownarrow"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19438 msgid "Leftrightarrow"
19439 msgstr "Leftrightarrow"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19442 msgid "Longleftrightarrow"
19443 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19446 msgid "Longleftarrow"
19447 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19450 msgid "Longrightarrow"
19451 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19454 msgid "longleftrightarrow"
19455 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19458 msgid "longleftarrow"
19459 msgstr "dlhášípkadoľava"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19462 msgid "longrightarrow"
19463 msgstr "dlhášípkadoprava"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19466 msgid "leftharpoondown"
19467 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19470 msgid "rightharpoondown"
19471 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19479 msgstr "longmapsto"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19490 msgid "leftharpoonup"
19491 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19494 msgid "rightharpoonup"
19495 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19498 msgid "hookleftarrow"
19499 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19502 msgid "hookrightarrow"
19503 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19514 msgid "rightleftharpoons"
19515 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19542 msgid "bigtriangleup"
19543 msgstr "bigtriangleup"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19558 msgid "bigtriangledown"
19559 msgstr "bigtriangledown"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19574 msgid "triangleright"
19575 msgstr "triangleright"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19590 msgid "triangleleft"
19591 msgstr "triangleleft"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19747 msgstr "sqsubseteq"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19751 msgstr "sqsupseteq"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19762 msgid "in[[math relation]]"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19831 msgstr "varepsilon"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19999 msgstr "varUpsilon"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20122 msgid "diamondsuit"
20123 msgstr "diamondsuit"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20138 msgid "textrm \\AA"
20139 msgstr "textrm \\AA"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20143 msgstr "textrm \\O"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20146 msgid "mathcircumflex"
20147 msgstr "mathcircumflex"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20155 msgstr "textdegree"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20159 msgstr "mathdollar"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20162 msgid "mathparagraph"
20163 msgstr "mathparagraph"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20166 msgid "mathsection"
20167 msgstr "mathsection"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20214 msgid "Big Operators"
20215 msgstr "Veľké Operátory"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20278 msgid "ointctrclockwiseop"
20279 msgstr "ointctrclockwiseop"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20282 msgid "ointctrclockwise"
20283 msgstr "ointctrclockwise"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20286 msgid "ointclockwiseop"
20287 msgstr "ointclockwiseop"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20290 msgid "ointclockwise"
20291 msgstr "ointclockwise"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20322 msgid "landupintop"
20323 msgstr "landupintop"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20326 msgid "landdownint"
20327 msgstr "landdownint"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20330 msgid "landdownintop"
20331 msgstr "landdownintop"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20347 msgstr "varoiintop"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20350 msgid "varointclockwise"
20351 msgstr "varointclockwise"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20354 msgid "varointclockwiseop"
20355 msgstr "varointclockwiseop"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20358 msgid "varointctrclockwise"
20359 msgstr "varointctrclockwise"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20362 msgid "varointctrclockwiseop"
20363 msgstr "varointctrclockwiseop"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20454 msgid "vartriangle"
20455 msgstr "vartriangle"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20458 msgid "triangledown"
20459 msgstr "trojuholníknadol"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20467 msgstr "CheckedBox"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20478 msgid "wasylozenge"
20479 msgstr "wasylozenge"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20483 msgstr "okrúhlenéR"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20487 msgstr "okrúhlenéS"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20490 msgid "measuredangle"
20491 msgstr "measuredangle"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20523 msgstr "varnothing"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20526 msgid "blacktriangle"
20527 msgstr "čiernytrojuholník"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20530 msgid "blacktriangledown"
20531 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20534 msgid "blacksquare"
20535 msgstr "čiernakocka"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20538 msgid "blacklozenge"
20539 msgstr "blacklozenge"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20546 msgid "sphericalangle"
20547 msgstr "sphericalangle"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20551 msgstr "complement"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20570 msgid "varcopyright"
20571 msgstr "varcopyright"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20582 msgid "invdiameter"
20583 msgstr "invdiameter"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20595 msgstr "varhexagon"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20610 msgid "blacksmiley"
20611 msgstr "blacksmiley"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20630 msgid "Rightcircle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20642 msgid "RIGHTCIRCLE"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20650 msgid "RIGHTcircle"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20699 msgstr "varhexstar"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20703 msgstr "davidsstar"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20727 msgstr "eighthnote"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20730 msgid "quarternote"
20731 msgstr "quarternote"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20767 msgstr "plnýmesiac"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20771 msgstr "novýmesiac"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20775 msgstr "ľavýmesiac"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20779 msgstr "pravýmesiac"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20854 msgid "sagittarius"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20858 msgid "capricornus"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20875 msgstr "APLkomentár"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20882 msgid "APLdownarrowbox"
20883 msgstr "APLnadolšípkablok"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20894 msgid "APLleftarrowbox"
20895 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20902 msgid "APLrightarrowbox"
20903 msgstr "APLdopravašípkablok"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20907 msgstr "APLhviezda"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20914 msgid "APLuparrowbox"
20915 msgstr "APLnahoršípkablok"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20918 msgid "dashleftarrow"
20919 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20922 msgid "dashrightarrow"
20923 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20926 msgid "leftleftarrows"
20927 msgstr "doľavadoľavašípky"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20930 msgid "leftrightarrows"
20931 msgstr "doľavadopravašípky"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20934 msgid "rightrightarrows"
20935 msgstr "dopravadopravašípky"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20938 msgid "rightleftarrows"
20939 msgstr "dopravadoľavašípky"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20943 msgstr "Ldoľavašípka"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20946 msgid "Rrightarrow"
20947 msgstr "Rdopravašípka"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20950 msgid "twoheadleftarrow"
20951 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20954 msgid "twoheadrightarrow"
20955 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20958 msgid "leftarrowtail"
20959 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20962 msgid "rightarrowtail"
20963 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20966 msgid "looparrowleft"
20967 msgstr "točenášípkadoľava"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20970 msgid "looparrowright"
20971 msgstr "točenášípkadoprava"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20974 msgid "curvearrowleft"
20975 msgstr "krivášípkadoľava"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20978 msgid "curvearrowright"
20979 msgstr "krivášípkadoprava"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20982 msgid "circlearrowleft"
20983 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20986 msgid "circlearrowright"
20987 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20999 msgstr "nahornahoršípky"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21002 msgid "downdownarrows"
21003 msgstr "nadolnadolšípky"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21006 msgid "upharpoonleft"
21007 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21010 msgid "upharpoonright"
21011 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21014 msgid "downharpoonleft"
21015 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21018 msgid "downharpoonright"
21019 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21022 msgid "leftrightharpoons"
21023 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21026 msgid "rightsquigarrow"
21027 msgstr "rightsquigarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21030 msgid "leftrightsquigarrow"
21031 msgstr "leftrightsquigarrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21035 msgstr "nleftarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21038 msgid "nrightarrow"
21039 msgstr "nrightarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21042 msgid "nleftrightarrow"
21043 msgstr "nleftrightarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21047 msgstr "nLeftarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21050 msgid "nRightarrow"
21051 msgstr "nRightarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21054 msgid "nLeftrightarrow"
21055 msgstr "nLeftrightarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21062 msgid "shortleftarrow"
21063 msgstr "shortleftarrow"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21066 msgid "shortrightarrow"
21067 msgstr "shortrightarrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21070 msgid "shortuparrow"
21071 msgstr "shortuparrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21074 msgid "shortdownarrow"
21075 msgstr "shortdownarrow"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21078 msgid "leftrightarroweq"
21079 msgstr "leftrightarroweq"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21082 msgid "curlyveedownarrow"
21083 msgstr "curlyveedownarrow"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21086 msgid "curlyveeuparrow"
21087 msgstr "curlyveeuparrow"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21106 msgid "curlywedgeuparrow"
21107 msgstr "curlywedgeuparrow"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21110 msgid "curlywedgedownarrow"
21111 msgstr "curlywedgedownarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21114 msgid "leftrightarrowtriangle"
21115 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21118 msgid "leftarrowtriangle"
21119 msgstr "leftarrowtriangle"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21122 msgid "rightarrowtriangle"
21123 msgstr "rightarrowtriangle"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21139 msgstr "Longmapsto"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21142 msgid "longmapsfrom"
21143 msgstr "longmapsfrom"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21146 msgid "Longmapsfrom"
21147 msgstr "Longmapsfrom"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21151 msgstr "xleftarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21154 msgid "xrightarrow"
21155 msgstr "xrightarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21174 msgid "eqslantless"
21175 msgstr "eqslantless"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21179 msgstr "eqslantgtr"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21203 msgstr "lessapprox"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21251 msgstr "lesseqqgtr"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21255 msgstr "gtreqqless"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21270 msgid "thickapprox"
21271 msgstr "thickapprox"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21306 msgid "preccurlyeq"
21307 msgstr "preccurlyeq"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21310 msgid "succcurlyeq"
21311 msgstr "succcurlyeq"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21314 msgid "curlyeqprec"
21315 msgstr "curlyeqprec"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21318 msgid "curlyeqsucc"
21319 msgstr "curlyeqsucc"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21331 msgstr "precapprox"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21335 msgstr "succapprox"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21338 msgid "vartriangleleft"
21339 msgstr "vartriangleleft"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21342 msgid "vartriangleright"
21343 msgstr "vartriangleright"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21346 msgid "trianglelefteq"
21347 msgstr "trianglelefteq"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21350 msgid "trianglerighteq"
21351 msgstr "trianglerighteq"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21366 msgid "risingdotseq"
21367 msgstr "risingdotseq"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21370 msgid "fallingdotseq"
21371 msgstr "fallingdotseq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21390 msgid "shortparallel"
21391 msgstr "shortparallel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21395 msgstr "smallsmile"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21399 msgstr "smallfrown"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21402 msgid "blacktriangleleft"
21403 msgstr "blacktriangleleft"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21406 msgid "blacktriangleright"
21407 msgstr "blacktriangleright"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21418 msgid "wasytherefore"
21419 msgstr "wasytherefore"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21422 msgid "backepsilon"
21423 msgstr "backepsilon"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21438 msgid "trianglelefteqslant"
21439 msgstr "trianglelefteqslant"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21442 msgid "trianglerighteqslant"
21443 msgstr "trianglerighteqslant"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21455 msgstr "subsetplus"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21459 msgstr "supsetplus"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21462 msgid "subsetpluseq"
21463 msgstr "subsetpluseq"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21466 msgid "supsetpluseq"
21467 msgstr "supsetpluseq"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21507 msgstr "interleave"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21515 msgstr "rightslice"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21523 msgstr "talloblong"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21551 msgstr "dvojnádvojbodka"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21555 msgstr "vcentcolon"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21558 msgid "colonapprox"
21559 msgstr "colonapprox"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21562 msgid "Colonapprox"
21563 msgstr "Colonapprox"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21607 msgstr "wasypropto"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21618 msgid "Negative Relations (extended)"
21619 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21726 msgid "precnapprox"
21727 msgstr "precnapprox"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21730 msgid "succnapprox"
21731 msgstr "succnapprox"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21743 msgstr "subsetneqq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21747 msgstr "supsetneqq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21755 msgstr "nsubseteqq"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21763 msgstr "nsupseteqq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21782 msgid "varsubsetneq"
21783 msgstr "varsubsetneq"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21786 msgid "varsupsetneq"
21787 msgstr "varsupsetneq"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21790 msgid "varsubsetneqq"
21791 msgstr "varsubsetneqq"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21794 msgid "varsupsetneqq"
21795 msgstr "varsupsetneqq"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21798 msgid "ntriangleleft"
21799 msgstr "ntriangleleft"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21802 msgid "ntriangleright"
21803 msgstr "ntriangleright"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21806 msgid "ntrianglelefteq"
21807 msgstr "ntrianglelefteq"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21810 msgid "ntrianglerighteq"
21811 msgstr "ntrianglerighteq"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21834 msgid "nshortparallel"
21835 msgstr "nshortparallel"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21838 msgid "ntrianglelefteqslant"
21839 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21842 msgid "ntrianglerighteqslant"
21843 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21850 msgid "smallsetminus"
21851 msgstr "smallsetminus"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21870 msgid "doublebarwedge"
21871 msgstr "doublebarwedge"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21918 msgid "divideontimes"
21919 msgstr "divideontimes"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21930 msgid "leftthreetimes"
21931 msgstr "leftthreetimes"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21934 msgid "rightthreetimes"
21935 msgstr "rightthreetimes"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21939 msgstr "curlywedge"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21946 msgid "circleddash"
21947 msgstr "circleddash"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21951 msgstr "circledast"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21954 msgid "circledcirc"
21955 msgstr "circledcirc"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21974 msgid "bigcurlyvee"
21975 msgstr "bigcurlyvee"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21978 msgid "bigcurlywedge"
21979 msgstr "bigcurlywedge"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21990 msgid "bigparallel"
21991 msgstr "bigparallel"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21994 msgid "biginterleave"
21995 msgstr "biginterleave"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22038 msgid "ogreaterthan"
22039 msgstr "ogreaterthan"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22050 msgid "varcurlyvee"
22051 msgstr "varcurlyvee"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22054 msgid "varcurlywedge"
22055 msgstr "varcurlywedge"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22083 msgstr "varobslash"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22087 msgstr "varocircle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22106 msgid "varolessthan"
22107 msgstr "varolessthan"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22110 msgid "varogreaterthan"
22111 msgstr "varogreaterthan"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22115 msgstr "varbigcirc"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22119 msgstr "brokenvert"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22170 msgid "llparenthesis"
22171 msgstr "llparenthesis"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22174 msgid "rrparenthesis"
22175 msgstr "rrparenthesis"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22178 msgid "binampersand"
22179 msgstr "binampersand"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22182 msgid "bindnasrepma"
22183 msgstr "bindnasrepma"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22186 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22187 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22190 msgid "Voiced bilabial plosive"
22191 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22194 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22195 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22198 msgid "Voiced alveolar plosive"
22199 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22202 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22203 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22206 msgid "Voiced retroflex plosive"
22207 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22210 msgid "Voiceless palatal plosive"
22211 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22214 msgid "Voiced palatal plosive"
22215 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22218 msgid "Voiceless velar plosive"
22219 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22222 msgid "Voiced velar plosive"
22223 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22226 msgid "Voiceless uvular plosive"
22227 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22230 msgid "Voiced uvular plosive"
22231 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22234 msgid "Glottal plosive"
22235 msgstr "Glotálna plozíva"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22238 msgid "Voiced bilabial nasal"
22239 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22242 msgid "Voiced labiodental nasal"
22243 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22246 msgid "Voiced alveolar nasal"
22247 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22250 msgid "Voiced retroflex nasal"
22251 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22254 msgid "Voiced palatal nasal"
22255 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22258 msgid "Voiced velar nasal"
22259 msgstr "Znelá velárna nazála"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22262 msgid "Voiced uvular nasal"
22263 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22266 msgid "Voiced bilabial trill"
22267 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22270 msgid "Voiced alveolar trill"
22271 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22274 msgid "Voiced uvular trill"
22275 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22278 msgid "Voiced alveolar tap"
22279 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22282 msgid "Voiced retroflex flap"
22283 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22286 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22287 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22290 msgid "Voiced bilabial fricative"
22291 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22294 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22295 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22298 msgid "Voiced labiodental fricative"
22299 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22302 msgid "Voiceless dental fricative"
22303 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22306 msgid "Voiced dental fricative"
22307 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22310 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22311 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22314 msgid "Voiced alveolar fricative"
22315 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22318 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22319 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22322 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22323 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22326 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22327 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22330 msgid "Voiced retroflex fricative"
22331 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22334 msgid "Voiceless palatal fricative"
22335 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22338 msgid "Voiced palatal fricative"
22339 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22342 msgid "Voiceless velar fricative"
22343 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22346 msgid "Voiced velar fricative"
22347 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22350 msgid "Voiceless uvular fricative"
22351 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22354 msgid "Voiced uvular fricative"
22355 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22358 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22359 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22362 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22363 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22366 msgid "Voiceless glottal fricative"
22367 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22370 msgid "Voiced glottal fricative"
22371 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22374 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22375 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22378 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22379 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22382 msgid "Voiced labiodental approximant"
22383 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22386 msgid "Voiced alveolar approximant"
22387 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22390 msgid "Voiced retroflex approximant"
22391 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22394 msgid "Voiced palatal approximant"
22395 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22398 msgid "Voiced velar approximant"
22399 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22402 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22403 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22406 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22407 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22410 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22411 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22414 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22415 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22418 msgid "Bilabial click"
22419 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22422 msgid "Dental click"
22423 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22426 msgid "(Post)alveolar click"
22427 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22430 msgid "Palatoalveolar click"
22431 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22434 msgid "Alveolar lateral click"
22435 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22438 msgid "Voiced bilabial implosive"
22439 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22442 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22443 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22446 msgid "Voiced palatal implosive"
22447 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22450 msgid "Voiced velar implosive"
22451 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22454 msgid "Voiced uvular implosive"
22455 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22458 msgid "Ejective mark"
22459 msgstr "Značka ejektívy"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22462 msgid "Close front unrounded vowel"
22463 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22466 msgid "Close front rounded vowel"
22467 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22470 msgid "Close central unrounded vowel"
22471 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22474 msgid "Close central rounded vowel"
22475 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22478 msgid "Close back unrounded vowel"
22479 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22482 msgid "Close back rounded vowel"
22483 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22487 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22491 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22495 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22511 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22515 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22519 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22523 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22527 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22531 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22535 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22539 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22543 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22547 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22551 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22554 msgid "Near-open vowel"
22555 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22558 msgid "Open front unrounded vowel"
22559 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22562 msgid "Open front rounded vowel"
22563 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22566 msgid "Open back unrounded vowel"
22567 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22570 msgid "Open back rounded vowel"
22571 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22575 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22579 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22583 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22587 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22591 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22594 msgid "Epiglottal plosive"
22595 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22599 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22603 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22607 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22611 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22614 msgid "Top tie bar"
22615 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22618 msgid "Bottom tie bar"
22619 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22623 msgstr "Trvanie dlhé"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22630 msgid "Extra short"
22631 msgstr "Extra krátke"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22634 msgid "Primary stress"
22635 msgstr "Hlavný prízvuk"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22638 msgid "Secondary stress"
22639 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22642 msgid "Minor (foot) group"
22643 msgstr "Podradená Skupina"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22646 msgid "Major (intonation) group"
22647 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22650 msgid "Syllable break"
22651 msgstr "Slabičná hranica"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22654 msgid "Linking (absence of a break)"
22655 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22662 msgid "Voiceless (above)"
22663 msgstr "Neznelo (ponad)"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22670 msgid "Breathy voiced"
22671 msgstr "Šepkaným hlasom"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22674 msgid "Creaky voiced"
22675 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22678 msgid "Linguolabial"
22679 msgstr "Jazyčno-perne"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22691 msgstr "Hrotom jazyka"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22695 msgstr "Vdychovane"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22698 msgid "More rounded"
22699 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22702 msgid "Less rounded"
22703 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22707 msgstr "Predložene"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22711 msgstr "Zatiahnuto"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22714 msgid "Centralized"
22715 msgstr "Centrované"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22718 msgid "Mid-centralized"
22719 msgstr "V strede centrované"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22726 msgid "Non-syllabic"
22727 msgstr "Neslabičné"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22731 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22735 msgstr "Labializovane"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22739 msgstr "Palatalizovane"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22743 msgstr "Velarizovane"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22746 msgid "Pharyngialized"
22747 msgstr "Faryngalizovane"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22750 msgid "Velarized or pharyngialized"
22751 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22762 msgid "Advanced tongue root"
22763 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22766 msgid "Retracted tongue root"
22767 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22771 msgstr "Nazalisovane"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22774 msgid "Nasal release"
22775 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22778 msgid "Lateral release"
22779 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22782 msgid "No audible release"
22783 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22786 msgid "Extra high (accent)"
22787 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22790 msgid "Extra high (tone letter)"
22791 msgstr "Extra vysoký tón"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22794 msgid "High (accent)"
22795 msgstr "Vysoký prízvuk"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22798 msgid "High (tone letter)"
22799 msgstr "Vysoký tón"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22802 msgid "Mid (accent)"
22803 msgstr "Stredný prízvuk"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22806 msgid "Mid (tone letter)"
22807 msgstr "Stredný tón"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22810 msgid "Low (accent)"
22811 msgstr "Nízky prízvuk"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22814 msgid "Low (tone letter)"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22818 msgid "Extra low (accent)"
22819 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22822 msgid "Extra low (tone letter)"
22823 msgstr "Extra nízky tón"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22834 msgid "Rising (accent)"
22835 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22838 msgid "Rising (tone letter)"
22839 msgstr "Stúpavý tón"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22842 msgid "Falling (accent)"
22843 msgstr "Klesavý prízvuk"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22846 msgid "Falling (tone letter)"
22847 msgstr "Klesavý tón"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22850 msgid "High rising (accent)"
22851 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22854 msgid "High rising (tone letter)"
22855 msgstr "Silne stúpavý tón"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22858 msgid "Low rising (accent)"
22859 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22862 msgid "Low rising (tone letter)"
22863 msgstr "Silne klesavý tón"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22866 msgid "Rising-falling (accent)"
22867 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22871 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22874 msgid "Global rise"
22875 msgstr "Globálne stúpa"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22878 msgid "Global fall"
22879 msgstr "Globálne klesá"
22881 #: lib/external_templates:40
22882 msgid "GnumericSpreadsheet"
22883 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22885 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22886 msgid "Spreadsheet"
22887 msgstr "Tabuľkový procesor"
22889 #: lib/external_templates:43
22891 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22892 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22893 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22894 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22895 "both for gnumeric and excel files.\n"
22897 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22898 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22899 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22900 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22901 "je potrebný program gnumeric.\n"
22903 #: lib/external_templates:80
22904 msgid "RasterImage"
22905 msgstr "Rastrový obrázok"
22907 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22908 msgid "Raster image"
22909 msgstr "Rastrový obrázok"
22911 #: lib/external_templates:88
22914 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22917 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22919 #: lib/external_templates:152
22920 msgid "VectorGraphics"
22921 msgstr "VektorováGrafike"
22923 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22924 msgid "Vector graphics"
22925 msgstr "Vektorová grafika"
22927 #: lib/external_templates:155
22929 "A vector graphics file.\n"
22930 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22931 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22932 "the final output.\n"
22933 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22934 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22935 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22937 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22938 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22940 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22941 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22943 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22944 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22946 #: lib/external_templates:217
22950 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22951 msgid "Xfig figure"
22952 msgstr "Xfig obrázok"
22954 #: lib/external_templates:220
22955 msgid "An Xfig figure.\n"
22956 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22958 #: lib/external_templates:270
22959 msgid "ChessDiagram"
22960 msgstr "Šachovnica"
22962 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22963 msgid "Chess diagram"
22964 msgstr "Šachový diagram"
22966 #: lib/external_templates:273
22968 "A chess position diagram.\n"
22969 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22970 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22971 "the position that you want to display.\n"
22972 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22973 "and remember to type in a relative path\n"
22974 "to the LyX document location.\n"
22975 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22976 "to enable general editing of the board.\n"
22977 "You might also check out the\n"
22978 "'Options->Test legality' option, and\n"
22979 "remember to middle and right click to\n"
22980 "insert new material in the board.\n"
22981 "In order for this to work, you have to\n"
22982 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22983 "that TeX will find it, and you will need\n"
22984 "to install the skak package from CTAN.\n"
22986 "Šachový diagram.\n"
22987 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22988 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22989 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22990 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22991 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22992 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22993 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22994 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22995 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22996 "'Voľby->Test legality' a\n"
22997 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22998 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22999 "Aby to fungovalo musíte\n"
23000 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23001 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23002 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23004 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23005 msgid "Lilypond typeset music"
23006 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23008 #: lib/external_templates:323
23010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23015 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23016 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23017 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23018 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23020 #: lib/external_templates:369
23022 msgstr "PDFStránky"
23024 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23026 msgstr "PDF stránky"
23028 #: lib/external_templates:372
23030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23036 "* pages=- (to include all pages)\n"
23037 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23038 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23039 "inserted in their original size.\n"
23040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23041 "for further options and details.\n"
23043 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23044 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23045 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23047 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23048 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23049 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23050 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23051 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23052 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23053 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23054 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23056 #: lib/external_templates:415
23059 "Read 'info date' for more information.\n"
23062 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23064 #: lib/external_templates:444
23068 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23069 msgid "Dia diagram"
23070 msgstr "Dia diagram"
23072 #: lib/external_templates:447
23073 msgid "Dia diagram.\n"
23074 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23076 #: lib/configure.py:566
23080 #: lib/configure.py:566
23084 #: lib/configure.py:569
23088 #: lib/configure.py:572
23092 #: lib/configure.py:575
23096 #: lib/configure.py:575
23097 msgid "sxd|OpenDocument"
23098 msgstr "sxd|OpenDocument"
23100 #: lib/configure.py:578
23104 #: lib/configure.py:581
23108 #: lib/configure.py:584
23112 #: lib/configure.py:585
23113 msgid "SVG (compressed)"
23114 msgstr "SVG (komprimované)"
23116 #: lib/configure.py:588
23120 #: lib/configure.py:589
23124 #: lib/configure.py:590
23128 #: lib/configure.py:590
23132 #: lib/configure.py:591
23136 #: lib/configure.py:592
23140 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23144 #: lib/configure.py:594
23148 #: lib/configure.py:595
23152 #: lib/configure.py:596
23156 #: lib/configure.py:597
23160 #: lib/configure.py:605
23161 msgid "Plain text (chess output)"
23162 msgstr "Prostý text (šachy)"
23164 #: lib/configure.py:606
23165 msgid "Plain text (image)"
23166 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23168 #: lib/configure.py:607
23169 msgid "Plain text (Xfig output)"
23170 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23172 #: lib/configure.py:608
23173 msgid "date (output)"
23174 msgstr "dátum (výstup)"
23176 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23181 #: lib/configure.py:609
23185 #: lib/configure.py:610
23186 msgid "DocBook (XML)"
23187 msgstr "DocBook (XML)"
23189 #: lib/configure.py:611
23190 msgid "Graphviz Dot"
23191 msgstr "Graphviz Dot"
23193 #: lib/configure.py:612
23194 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23195 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23197 #: lib/configure.py:613
23198 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23199 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23201 #: lib/configure.py:614
23205 #: lib/configure.py:614
23209 #: lib/configure.py:616
23213 #: lib/configure.py:618
23214 msgid "LilyPond music"
23215 msgstr "LilyPond nóty"
23217 #: lib/configure.py:619
23218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23219 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23221 #: lib/configure.py:620
23222 msgid "LaTeX (plain)"
23223 msgstr "LaTeX (prostý)"
23225 #: lib/configure.py:620
23226 msgid "LaTeX (plain)|L"
23227 msgstr "LaTeX (prostý)"
23229 #: lib/configure.py:621
23230 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23231 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23233 #: lib/configure.py:622
23234 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23235 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23237 #: lib/configure.py:623
23238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23239 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23241 #: lib/configure.py:624
23242 msgid "LaTeX (clipboard)"
23243 msgstr "LaTeX (schránka)"
23245 #: lib/configure.py:625
23247 msgstr "Prostý text"
23249 #: lib/configure.py:625
23250 msgid "Plain text|a"
23251 msgstr "Prostý text"
23253 #: lib/configure.py:626
23254 msgid "Plain text (pstotext)"
23255 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23257 #: lib/configure.py:627
23258 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23259 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23261 #: lib/configure.py:628
23262 msgid "Plain text (catdvi)"
23263 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23265 #: lib/configure.py:629
23266 msgid "Plain Text, Join Lines"
23267 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23269 #: lib/configure.py:630
23270 msgid "Info (Beamer)"
23271 msgstr "Info (Beamer)"
23273 #: lib/configure.py:633
23274 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23275 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23277 #: lib/configure.py:634
23278 msgid "Excel spreadsheet"
23279 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23281 #: lib/configure.py:635
23282 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23283 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23285 #: lib/configure.py:638
23289 #: lib/configure.py:638
23293 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23297 #: lib/configure.py:651
23301 #: lib/configure.py:652
23302 msgid "EPS (uncropped)"
23303 msgstr "EPS (neorezaný)"
23305 #: lib/configure.py:653
23306 msgid "EPS (cropped)"
23307 msgstr "EPS (orezaný)"
23309 #: lib/configure.py:654
23311 msgstr "Postscript"
23313 #: lib/configure.py:654
23314 msgid "Postscript|t"
23315 msgstr "Postscript"
23317 #: lib/configure.py:659
23318 msgid "PDF (ps2pdf)"
23319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23321 #: lib/configure.py:659
23322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23325 #: lib/configure.py:660
23326 msgid "PDF (pdflatex)"
23327 msgstr "PDF (pdflatex)"
23329 #: lib/configure.py:660
23330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23331 msgstr "PDF (pdflatex)"
23333 #: lib/configure.py:661
23334 msgid "PDF (dvipdfm)"
23335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23337 #: lib/configure.py:661
23338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23341 #: lib/configure.py:662
23342 msgid "PDF (XeTeX)"
23343 msgstr "PDF (XeTeX)"
23345 #: lib/configure.py:662
23346 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23347 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23349 #: lib/configure.py:663
23350 msgid "PDF (LuaTeX)"
23351 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23353 #: lib/configure.py:663
23354 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23355 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23357 #: lib/configure.py:664
23358 msgid "PDF (graphics)"
23359 msgstr "PDF (grafika)"
23361 #: lib/configure.py:665
23362 msgid "PDF (cropped)"
23363 msgstr "PDF (orezaný)"
23365 #: lib/configure.py:666
23366 msgid "PDF (lower resolution)"
23367 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23369 #: lib/configure.py:669
23373 #: lib/configure.py:669
23377 #: lib/configure.py:670
23378 msgid "DVI (LuaTeX)"
23379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23381 #: lib/configure.py:670
23382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23385 #: lib/configure.py:673
23389 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23393 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23397 #: lib/configure.py:679
23401 #: lib/configure.py:682
23402 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23403 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23405 #: lib/configure.py:683
23406 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23407 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23409 #: lib/configure.py:684
23410 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23411 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23413 #: lib/configure.py:685
23414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23417 #: lib/configure.py:688
23418 msgid "Rich Text Format"
23419 msgstr "Rich Text Format"
23421 #: lib/configure.py:689
23425 #: lib/configure.py:689
23429 #: lib/configure.py:690
23430 msgid "MS Word Office Open XML"
23431 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23433 #: lib/configure.py:690
23434 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23435 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23437 #: lib/configure.py:693
23438 msgid "date command"
23439 msgstr "príkaz pre dátum"
23441 #: lib/configure.py:694
23442 msgid "Table (CSV)"
23443 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23445 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23450 #: lib/configure.py:697
23454 #: lib/configure.py:698
23458 #: lib/configure.py:699
23462 #: lib/configure.py:700
23466 #: lib/configure.py:701
23470 #: lib/configure.py:702
23474 #: lib/configure.py:703
23475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23478 #: lib/configure.py:704
23479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23482 #: lib/configure.py:705
23483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23486 #: lib/configure.py:706
23487 msgid "LyX Preview"
23488 msgstr "Náhľad LyX"
23490 #: lib/configure.py:707
23494 #: lib/configure.py:708
23498 #: lib/configure.py:709
23502 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23503 msgid "Windows Metafile"
23504 msgstr "Windows Metafile"
23506 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23507 msgid "Enhanced Metafile"
23508 msgstr "Rozšírený WMF"
23510 #: lib/configure.py:824
23512 msgstr "LyXBlogger"
23514 #: lib/configure.py:1068
23515 msgid "LyX Archive (zip)"
23516 msgstr "LyX Archív (zip)"
23518 #: lib/configure.py:1071
23519 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23520 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23522 #: src/Author.cpp:57
23524 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23525 msgstr "%1$s (%2$s)"
23527 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23529 msgid "%1$s and %2$s"
23530 msgstr "%1$s a %2$s"
23532 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23534 msgid "%1$s et al."
23535 msgstr "%1$s et al."
23537 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23538 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23542 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23546 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23547 msgid "Bibliography entry not found!"
23548 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23550 #: src/Buffer.cpp:407
23551 msgid "Disk Error: "
23552 msgstr "Chyba Disku: "
23554 #: src/Buffer.cpp:408
23557 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23558 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23560 #: src/Buffer.cpp:534
23561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23562 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23564 #: src/Buffer.cpp:536
23565 msgid "Attempting to close changed document!"
23566 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23568 #: src/Buffer.cpp:545
23570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23571 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23573 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23576 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23578 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23579 msgid "Document header error"
23580 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23582 #: src/Buffer.cpp:957
23583 msgid "\\begin_header is missing"
23584 msgstr "chýba \\begin_header"
23586 #: src/Buffer.cpp:980
23587 msgid "\\begin_document is missing"
23588 msgstr "chýba \\begin_document"
23590 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23591 #: src/Buffer.cpp:2800
23592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23593 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23595 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23598 "xcolor/ulem are installed.\n"
23599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23602 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23603 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23604 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23605 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23607 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23610 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23614 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23615 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23616 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23617 "v LaTeX-ovej preambuly."
23619 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23624 #: src/Buffer.cpp:1141
23625 msgid "File Not Found"
23626 msgstr "Súbor Nenájdený"
23628 #: src/Buffer.cpp:1142
23630 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23631 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23633 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23634 msgid "Document format failure"
23635 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23637 #: src/Buffer.cpp:1171
23639 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23640 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23642 #: src/Buffer.cpp:1240
23644 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23645 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23647 #: src/Buffer.cpp:1267
23648 msgid "Conversion failed"
23649 msgstr "Konverzia zlyhala"
23651 #: src/Buffer.cpp:1268
23654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23655 "it could not be created."
23657 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23660 #: src/Buffer.cpp:1278
23661 msgid "Conversion script not found"
23662 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23664 #: src/Buffer.cpp:1279
23667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23668 "could not be found."
23669 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23671 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23672 msgid "Conversion script failed"
23673 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23675 #: src/Buffer.cpp:1303
23678 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23681 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23683 #: src/Buffer.cpp:1310
23686 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23688 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23690 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23691 msgid "File is read-only"
23692 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23694 #: src/Buffer.cpp:1367
23696 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23697 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23699 #: src/Buffer.cpp:1376
23702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23703 "overwrite this file?"
23704 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23706 #: src/Buffer.cpp:1378
23707 msgid "Overwrite modified file?"
23708 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23710 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23716 #: src/Buffer.cpp:1442
23717 msgid "Backup failure"
23718 msgstr "Založenie zlyhalo"
23720 #: src/Buffer.cpp:1443
23723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23724 "Please check whether the directory exists and is writable."
23726 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23727 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23729 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23730 msgid "Write failure"
23731 msgstr "Písanie zlyhalo"
23733 #: src/Buffer.cpp:1480
23736 "The file has successfully been saved as:\n"
23738 "But LyX could not move it to:\n"
23740 "Your original file has been backed up to:\n"
23743 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23745 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23747 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23750 #: src/Buffer.cpp:1491
23753 "Cannot move saved file to:\n"
23755 "But the file has successfully been saved as:\n"
23758 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23760 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23763 #: src/Buffer.cpp:1507
23765 msgid "Saving document %1$s..."
23766 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23768 #: src/Buffer.cpp:1522
23769 msgid " could not write file!"
23770 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23772 #: src/Buffer.cpp:1530
23776 #: src/Buffer.cpp:1545
23778 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23779 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23781 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23783 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23784 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23786 #: src/Buffer.cpp:1558
23787 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23788 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23790 #: src/Buffer.cpp:1572
23791 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23792 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23794 #: src/Buffer.cpp:1586
23795 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23798 #: src/Buffer.cpp:1677
23799 msgid "Iconv software exception Detected"
23800 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23802 #: src/Buffer.cpp:1677
23805 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23808 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23811 #: src/Buffer.cpp:1705
23813 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23814 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23816 #: src/Buffer.cpp:1708
23818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23819 "chosen encoding.\n"
23820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23822 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23823 "zvolenom kódovaní.\n"
23824 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23826 #: src/Buffer.cpp:1715
23827 msgid "iconv conversion failed"
23828 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23830 #: src/Buffer.cpp:1720
23831 msgid "conversion failed"
23832 msgstr "Konverzia zlyhala"
23834 #: src/Buffer.cpp:1833
23835 msgid "Uncodable character in file path"
23836 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23838 #: src/Buffer.cpp:1835
23841 "The path of your document\n"
23843 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23844 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23845 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23846 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23848 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23849 "(such as utf8) or change the file path name."
23851 "Cesta vášho dokumentu\n"
23853 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23854 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23855 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23856 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23857 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23859 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23860 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23862 #: src/Buffer.cpp:2181
23863 msgid "Running chktex..."
23864 msgstr "Spúšťam chktex…"
23866 #: src/Buffer.cpp:2195
23867 msgid "chktex failure"
23868 msgstr "chktex zlyhal"
23870 #: src/Buffer.cpp:2196
23871 msgid "Could not run chktex successfully."
23872 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23874 #: src/Buffer.cpp:2488
23876 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23877 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23879 #: src/Buffer.cpp:2592
23881 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23882 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23884 #: src/Buffer.cpp:2601
23885 msgid "Error generating literate programming code."
23886 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23888 #: src/Buffer.cpp:2681
23890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23891 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23893 #: src/Buffer.cpp:2716
23895 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23896 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23898 #: src/Buffer.cpp:2773
23899 msgid "Error viewing the output file."
23900 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23902 #: src/Buffer.cpp:3678
23904 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23905 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23907 #: src/Buffer.cpp:3682
23909 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23910 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23912 #: src/Buffer.cpp:3736
23913 msgid "Preview source code"
23914 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23916 #: src/Buffer.cpp:3738
23917 msgid "Preview preamble"
23918 msgstr "Prehľad preambule"
23920 #: src/Buffer.cpp:3740
23921 msgid "Preview body"
23922 msgstr "Prehľad tela"
23924 #: src/Buffer.cpp:3755
23925 msgid "Plain text does not have a preamble."
23926 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23928 #: src/Buffer.cpp:3860
23930 msgid "Auto-saving %1$s"
23931 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23933 #: src/Buffer.cpp:3916
23934 msgid "Autosave failed!"
23935 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23937 #: src/Buffer.cpp:3977
23938 msgid "Autosaving current document..."
23939 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23941 #: src/Buffer.cpp:4100
23942 msgid "Couldn't export file"
23943 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23945 #: src/Buffer.cpp:4101
23947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23948 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23950 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23951 msgid "File name error"
23952 msgstr "Chyba v názve súboru"
23954 #: src/Buffer.cpp:4163
23955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23956 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23958 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23959 msgid "Document export cancelled."
23960 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23962 #: src/Buffer.cpp:4280
23964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23965 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23967 #: src/Buffer.cpp:4287
23969 msgid "Document exported as %1$s"
23970 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23972 #: src/Buffer.cpp:4356
23975 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23977 "Recover emergency save?"
23979 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23981 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23983 #: src/Buffer.cpp:4359
23984 msgid "Load emergency save?"
23985 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23987 #: src/Buffer.cpp:4360
23991 #: src/Buffer.cpp:4360
23992 msgid "&Load Original"
23993 msgstr "&Nahrať Originál"
23995 #: src/Buffer.cpp:4371
23998 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23999 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24001 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24002 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24004 #: src/Buffer.cpp:4378
24005 msgid "Document was successfully recovered."
24006 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24008 #: src/Buffer.cpp:4380
24009 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24010 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24012 #: src/Buffer.cpp:4381
24015 "Remove emergency file now?\n"
24018 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24021 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24022 msgid "Delete emergency file?"
24023 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24025 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24029 #: src/Buffer.cpp:4390
24030 msgid "Emergency file deleted"
24031 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24033 #: src/Buffer.cpp:4391
24034 msgid "Do not forget to save your file now!"
24035 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24037 #: src/Buffer.cpp:4398
24038 msgid "Remove emergency file now?"
24039 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24041 #: src/Buffer.cpp:4421
24044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24046 "Load the backup instead?"
24048 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24050 "Nahrať radšej zálohu ?"
24052 #: src/Buffer.cpp:4423
24053 msgid "Load backup?"
24054 msgstr "Nahrať zálohu?"
24056 #: src/Buffer.cpp:4424
24057 msgid "&Load backup"
24058 msgstr "&Nahrať zálohu"
24060 #: src/Buffer.cpp:4424
24061 msgid "Load &original"
24062 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24064 #: src/Buffer.cpp:4434
24067 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24068 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24070 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24071 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24073 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24074 msgid "Senseless!!! "
24075 msgstr "Nezmyselné!!! "
24077 #: src/Buffer.cpp:4998
24079 msgid "Document %1$s reloaded."
24080 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24082 #: src/Buffer.cpp:5001
24084 msgid "Could not reload document %1$s."
24085 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24087 #: src/BufferParams.cpp:475
24089 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24090 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24092 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24093 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24095 #: src/BufferParams.cpp:477
24097 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24098 "are inserted into formulas"
24100 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24101 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24103 #: src/BufferParams.cpp:479
24105 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24108 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24111 #: src/BufferParams.cpp:481
24113 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24114 "inserted into formulas"
24116 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24117 "špeciálne integrálne symboly"
24119 #: src/BufferParams.cpp:483
24121 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24124 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24127 #: src/BufferParams.cpp:485
24129 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24130 "inserted into formulas"
24132 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24133 "niektoré matematické relácie"
24135 #: src/BufferParams.cpp:487
24137 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24138 "inserted into formulas"
24140 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24141 "symboly \\ce alebo \\cf"
24143 #: src/BufferParams.cpp:489
24145 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24146 "subscript is inserted into formulas"
24148 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24149 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24151 #: src/BufferParams.cpp:491
24153 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24154 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24156 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24157 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24159 #: src/BufferParams.cpp:493
24161 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24162 "decoration 'utilde'"
24164 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24165 "dekorácie 'utilde'"
24167 #: src/BufferParams.cpp:665
24170 "The selected document class\n"
24172 "requires external files that are not available.\n"
24173 "The document class can still be used, but the\n"
24174 "document cannot be compiled until the following\n"
24175 "prerequisites are installed:\n"
24177 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24178 "User's Guide for more information."
24180 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24182 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24183 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24184 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24185 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24187 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24190 #: src/BufferParams.cpp:674
24191 msgid "Document class not available"
24192 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24194 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24196 msgid "Uncodable characters"
24197 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24199 #: src/BufferParams.cpp:1912
24202 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24206 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24207 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24210 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24212 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24214 msgid "LyX Warning: "
24215 msgstr "LyX varovanie: "
24217 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24218 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24219 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24220 msgid "uncodable character"
24221 msgstr "Nekódovateľný znak"
24223 #: src/BufferParams.cpp:2018
24224 msgid "Uncodable character in user preamble"
24225 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24227 #: src/BufferParams.cpp:2020
24230 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24231 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24232 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24235 "Please select an appropriate document encoding\n"
24236 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24238 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24239 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24240 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24244 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24246 #: src/BufferParams.cpp:2226
24249 "The layout file:\n"
24251 "could not be found. A default textclass with default\n"
24252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24257 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24258 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24261 #: src/BufferParams.cpp:2232
24262 msgid "Document class not found"
24263 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24265 #: src/BufferParams.cpp:2239
24268 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24270 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24271 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24276 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24277 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24280 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24281 msgid "Could not load class"
24282 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24284 #: src/BufferParams.cpp:2295
24285 msgid "Error reading internal layout information"
24286 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24288 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24290 msgstr "Chyba pri čítaní"
24292 #: src/BufferView.cpp:192
24293 msgid "No more insets"
24294 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24296 #: src/BufferView.cpp:755
24297 msgid "Save bookmark"
24298 msgstr "Uložiť záložku"
24300 #: src/BufferView.cpp:980
24301 msgid "Converting document to new document class..."
24302 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24304 #: src/BufferView.cpp:1024
24305 msgid "Document is read-only"
24306 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24308 #: src/BufferView.cpp:1033
24309 msgid "This portion of the document is deleted."
24310 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24312 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24314 msgid "Absolute filename expected."
24315 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24317 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24320 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24322 #: src/BufferView.cpp:1347
24323 msgid "No further undo information"
24324 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24326 #: src/BufferView.cpp:1357
24327 msgid "No further redo information"
24328 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24330 #: src/BufferView.cpp:1580
24332 msgstr "Značka vypnutá"
24334 #: src/BufferView.cpp:1586
24336 msgstr "Značka zapnutá"
24338 #: src/BufferView.cpp:1593
24339 msgid "Mark removed"
24340 msgstr "Značka odstránená"
24342 #: src/BufferView.cpp:1596
24344 msgstr "Značka nastavená"
24346 #: src/BufferView.cpp:1652
24347 msgid "Statistics for the selection:"
24348 msgstr "Štatistika výberu:"
24350 #: src/BufferView.cpp:1654
24351 msgid "Statistics for the document:"
24352 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24354 #: src/BufferView.cpp:1657
24359 #: src/BufferView.cpp:1659
24361 msgstr "Jedno slovo"
24363 #: src/BufferView.cpp:1662
24365 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24366 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24368 #: src/BufferView.cpp:1665
24369 msgid "One character (including blanks)"
24370 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24372 #: src/BufferView.cpp:1668
24374 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24375 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24377 #: src/BufferView.cpp:1671
24378 msgid "One character (excluding blanks)"
24379 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24381 #: src/BufferView.cpp:1673
24383 msgstr "Štatistika"
24385 #: src/BufferView.cpp:1868
24388 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24389 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24391 #: src/BufferView.cpp:1870
24393 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24394 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24396 #: src/BufferView.cpp:1878
24397 msgid "Branch name"
24398 msgstr "Meno vetvy"
24400 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24401 msgid "Branch already exists"
24402 msgstr "Vetva už existuje"
24404 #: src/BufferView.cpp:2370
24405 msgid "Inverse Search Failed"
24406 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24408 #: src/BufferView.cpp:2371
24410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24411 "You need to update the viewed document."
24413 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24414 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24416 #: src/BufferView.cpp:2752
24418 msgid "Inserting document %1$s..."
24419 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24421 #: src/BufferView.cpp:2763
24423 msgid "Document %1$s inserted."
24424 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24426 #: src/BufferView.cpp:2765
24428 msgid "Could not insert document %1$s"
24429 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24431 #: src/BufferView.cpp:3171
24434 "Could not read the specified document\n"
24436 "due to the error: %2$s"
24438 "Zadaný dokument\n"
24440 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24442 #: src/BufferView.cpp:3173
24443 msgid "Could not read file"
24444 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24446 #: src/BufferView.cpp:3180
24450 " is not readable."
24455 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24456 msgid "Could not open file"
24457 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24459 #: src/BufferView.cpp:3188
24460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24461 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24463 #: src/BufferView.cpp:3189
24465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24467 "If this does not give the correct result\n"
24468 "then please change the encoding of the file\n"
24469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24471 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24472 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24473 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24474 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24475 "UTF-8 iným programom.\n"
24477 #: src/Changes.cpp:393
24478 msgid "Uncodable character in author name"
24479 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24481 #: src/Changes.cpp:394
24484 "The author name '%1$s',\n"
24485 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24486 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24487 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24490 "or change the spelling of the author name."
24492 "Meno autora '%1$s',\n"
24493 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24494 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24495 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24497 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24498 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24500 #: src/Chktex.cpp:62
24502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24503 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24505 #: src/Chktex.cpp:64
24506 msgid "ChkTeX warning id # "
24507 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24509 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24514 #: src/Color.cpp:204
24518 #: src/Color.cpp:205
24522 #: src/Color.cpp:206
24526 #: src/Color.cpp:207
24530 #: src/Color.cpp:208
24532 msgstr "modrozelená"
24534 #: src/Color.cpp:209
24538 #: src/Color.cpp:210
24542 #: src/Color.cpp:211
24546 #: src/Color.cpp:212
24548 msgstr "svetlošedá"
24550 #: src/Color.cpp:213
24552 msgstr "svetlozelená"
24554 #: src/Color.cpp:214
24558 #: src/Color.cpp:215
24562 #: src/Color.cpp:216
24566 #: src/Color.cpp:217
24570 #: src/Color.cpp:218
24574 #: src/Color.cpp:219
24578 #: src/Color.cpp:220
24580 msgstr "smaragdovozelená"
24582 #: src/Color.cpp:221
24586 #: src/Color.cpp:222
24590 #: src/Color.cpp:223
24594 #: src/Color.cpp:224
24598 #: src/Color.cpp:225
24602 #: src/Color.cpp:226
24606 #: src/Color.cpp:227
24607 msgid "selected text"
24608 msgstr "vybraný text"
24610 #: src/Color.cpp:229
24612 msgstr "LaTeX text"
24614 #: src/Color.cpp:230
24615 msgid "inline completion"
24616 msgstr "doplňovanie v riadku"
24618 #: src/Color.cpp:232
24619 msgid "non-unique inline completion"
24620 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24622 #: src/Color.cpp:234
24623 msgid "previewed snippet"
24624 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24626 #: src/Color.cpp:235
24628 msgstr "návestie poznámky"
24630 #: src/Color.cpp:236
24631 msgid "note background"
24632 msgstr "pozadie poznámky"
24634 #: src/Color.cpp:237
24635 msgid "comment label"
24636 msgstr "návestie komentáru"
24638 #: src/Color.cpp:238
24639 msgid "comment background"
24640 msgstr "pozadie komentáru"
24642 #: src/Color.cpp:239
24643 msgid "greyedout inset label"
24644 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24646 #: src/Color.cpp:240
24647 msgid "greyedout inset text"
24648 msgstr "zosivelý text vložky"
24650 #: src/Color.cpp:241
24651 msgid "greyedout inset background"
24652 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24654 #: src/Color.cpp:242
24655 msgid "phantom inset text"
24656 msgstr "vložka textu fantóm"
24658 #: src/Color.cpp:243
24660 msgstr "tieňovaný rámik"
24662 #: src/Color.cpp:244
24663 msgid "listings background"
24664 msgstr "pozadie výpisov"
24666 #: src/Color.cpp:245
24667 msgid "branch label"
24668 msgstr "označenie vetvy"
24670 #: src/Color.cpp:246
24671 msgid "footnote label"
24672 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24674 #: src/Color.cpp:247
24675 msgid "index label"
24676 msgstr "návestie hesla registra"
24678 #: src/Color.cpp:248
24679 msgid "margin note label"
24680 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24682 #: src/Color.cpp:249
24684 msgstr "URL návestie"
24686 #: src/Color.cpp:250
24690 #: src/Color.cpp:251
24692 msgstr "značenie hĺbky"
24694 #: src/Color.cpp:252
24695 msgid "scroll indicator"
24696 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24698 #: src/Color.cpp:253
24702 #: src/Color.cpp:254
24703 msgid "command inset"
24704 msgstr "vložka - príkaz"
24706 #: src/Color.cpp:255
24707 msgid "command inset background"
24708 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24710 #: src/Color.cpp:256
24711 msgid "command inset frame"
24712 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24714 #: src/Color.cpp:257
24715 msgid "special character"
24716 msgstr "Špeciálny znak"
24718 #: src/Color.cpp:258
24720 msgstr "matematika"
24722 #: src/Color.cpp:259
24723 msgid "math background"
24724 msgstr "pozadie matematiky"
24726 #: src/Color.cpp:260
24727 msgid "graphics background"
24728 msgstr "pozadie obrázku"
24730 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24731 msgid "math macro background"
24732 msgstr "pozadie matematického makra"
24734 #: src/Color.cpp:262
24736 msgstr "matematika (rám)"
24738 #: src/Color.cpp:263
24739 msgid "math corners"
24740 msgstr "rožky mat. vzorca"
24742 #: src/Color.cpp:264
24744 msgstr "matematický riadok"
24746 #: src/Color.cpp:266
24747 msgid "math macro hovered background"
24748 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24750 #: src/Color.cpp:267
24751 msgid "math macro label"
24752 msgstr "návestie mat. makra"
24754 #: src/Color.cpp:268
24755 msgid "math macro frame"
24756 msgstr "matematické-makro (rám)"
24758 #: src/Color.cpp:269
24759 msgid "math macro blended out"
24760 msgstr "mat. makro vymaskované"
24762 #: src/Color.cpp:270
24763 msgid "math macro old parameter"
24764 msgstr "mat. makro starý parameter"
24766 #: src/Color.cpp:271
24767 msgid "math macro new parameter"
24768 msgstr "mat. makro nový parameter"
24770 #: src/Color.cpp:272
24771 msgid "collapsable inset text"
24772 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24774 #: src/Color.cpp:273
24775 msgid "collapsable inset frame"
24776 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24778 #: src/Color.cpp:274
24779 msgid "inset background"
24780 msgstr "pozadie vložky"
24782 #: src/Color.cpp:275
24783 msgid "inset frame"
24784 msgstr "vložka (rám)"
24786 #: src/Color.cpp:276
24787 msgid "LaTeX error"
24788 msgstr "LaTeX chyba"
24790 #: src/Color.cpp:277
24791 msgid "end-of-line marker"
24792 msgstr "znak koniec-riadku"
24794 #: src/Color.cpp:278
24795 msgid "appendix marker"
24796 msgstr "znak prílohy"
24798 #: src/Color.cpp:279
24800 msgstr "značenie zmeny"
24802 #: src/Color.cpp:280
24803 msgid "deleted text"
24804 msgstr "zmazaný text"
24806 #: src/Color.cpp:281
24808 msgstr "pridaný text"
24810 #: src/Color.cpp:282
24811 msgid "changed text 1st author"
24812 msgstr "revíza - 1. autor"
24814 #: src/Color.cpp:283
24815 msgid "changed text 2nd author"
24816 msgstr "revíza - 2. autor"
24818 #: src/Color.cpp:284
24819 msgid "changed text 3rd author"
24820 msgstr "revíza - 3. autor"
24822 #: src/Color.cpp:285
24823 msgid "changed text 4th author"
24824 msgstr "revíza - 4. autor"
24826 #: src/Color.cpp:286
24827 msgid "changed text 5th author"
24828 msgstr "revíza - 5. autor"
24830 #: src/Color.cpp:287
24831 msgid "deleted text modifier"
24832 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24834 #: src/Color.cpp:288
24835 msgid "added space markers"
24836 msgstr "vložené znaky medzier"
24838 #: src/Color.cpp:289
24840 msgstr "línia tabuľky"
24842 #: src/Color.cpp:290
24843 msgid "table on/off line"
24844 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24846 #: src/Color.cpp:292
24847 msgid "bottom area"
24848 msgstr "dolná oblasť"
24850 #: src/Color.cpp:293
24852 msgstr "nová stránka"
24854 #: src/Color.cpp:294
24855 msgid "page break / line break"
24856 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24858 #: src/Color.cpp:295
24859 msgid "frame of button"
24860 msgstr "rám tlačidla"
24862 #: src/Color.cpp:296
24863 msgid "button background"
24864 msgstr "pozadie tlačidla"
24866 #: src/Color.cpp:297
24867 msgid "button background under focus"
24868 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24870 #: src/Color.cpp:298
24871 msgid "paragraph marker"
24872 msgstr "Znak odstavca"
24874 #: src/Color.cpp:299
24875 msgid "preview frame"
24876 msgstr "Náhľad rám"
24878 #: src/Color.cpp:300
24882 #: src/Color.cpp:301
24883 msgid "regexp frame"
24884 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24886 #: src/Color.cpp:302
24890 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24891 #: src/Converter.cpp:589
24892 msgid "Cannot convert file"
24893 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24895 #: src/Converter.cpp:329
24898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24899 "Define a converter in the preferences."
24901 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24902 "Definujte konvertor v preferenciách."
24904 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24905 msgid "Executing command: "
24906 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24908 #: src/Converter.cpp:518
24909 msgid "Build errors"
24910 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24912 #: src/Converter.cpp:519
24913 msgid "There were errors during the build process."
24914 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24916 #: src/Converter.cpp:524
24919 "An error occurred while running:\n"
24922 "Chyba pri spracovaní:\n"
24925 #: src/Converter.cpp:547
24927 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24928 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24930 #: src/Converter.cpp:591
24932 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24933 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24935 #: src/Converter.cpp:592
24937 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24938 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24940 #: src/Converter.cpp:648
24941 msgid "Running LaTeX..."
24942 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24944 #: src/Converter.cpp:670
24947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24950 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24953 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24954 msgid "LaTeX failed"
24955 msgstr "LaTeX zlyhal"
24957 #: src/Converter.cpp:676
24960 "The external program\n"
24962 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24963 "program's error (check the logs). "
24965 "Externý program\n"
24967 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24968 "(skontrolujte hlásenia). "
24970 #: src/Converter.cpp:682
24971 msgid "Output is empty"
24972 msgstr "Výstup je prázdny"
24974 #: src/Converter.cpp:683
24975 msgid "No output file was generated."
24976 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24978 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24980 msgstr ", Vložka: "
24982 #: src/Cursor.cpp:2126
24986 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24987 msgid ", Position: "
24988 msgstr ", Pozícia: "
24990 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24993 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24994 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24996 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24997 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24999 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25000 msgid "Unknown branch"
25001 msgstr "Neznáma vetva"
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25007 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25009 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25010 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25012 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25013 msgid "Layout Not Found"
25014 msgstr "Schéma Nenájdená"
25016 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25018 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25019 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25024 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25027 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25031 msgid "Undefined flex inset"
25032 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25034 #: src/Exporter.cpp:45
25037 "The file %1$s already exists.\n"
25039 "Do you want to overwrite that file?"
25041 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25043 "Chcete tento súbor prepísať?"
25045 #: src/Exporter.cpp:48
25046 msgid "Overwrite file?"
25047 msgstr "Prepísať súbor?"
25049 #: src/Exporter.cpp:50
25051 msgstr "Súbor &držať"
25053 #: src/Exporter.cpp:51
25054 msgid "Overwrite &all"
25055 msgstr "Prepísať &všetko"
25057 #: src/Exporter.cpp:51
25058 msgid "&Cancel export"
25059 msgstr "&Zrušiť export"
25061 #: src/Exporter.cpp:97
25062 msgid "Couldn't copy file"
25063 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25065 #: src/Exporter.cpp:98
25067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25068 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25080 msgstr "Bezserifové"
25082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25092 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25097 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25103 msgstr "Vzpriamený"
25105 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25107 msgstr "Kurzíva (italic)"
25109 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25117 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25121 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25129 #: src/Font.cpp:162
25131 msgid "Emphasis %1$s, "
25132 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25134 #: src/Font.cpp:165
25136 msgid "Underline %1$s, "
25137 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25139 #: src/Font.cpp:168
25141 msgid "Strikeout %1$s, "
25142 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25144 #: src/Font.cpp:171
25146 msgid "Double underline %1$s, "
25147 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25149 #: src/Font.cpp:174
25151 msgid "Wavy underline %1$s, "
25152 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25154 #: src/Font.cpp:177
25156 msgid "Noun %1$s, "
25157 msgstr "Meno %1$s, "
25159 #: src/Font.cpp:191
25161 msgid "Language: %1$s, "
25162 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25164 #: src/Font.cpp:194
25166 msgid "Number %1$s"
25167 msgstr "Číslo %1$s"
25169 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25170 msgid "Cannot view file"
25171 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25173 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25175 msgid "File does not exist: %1$s"
25176 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25178 #: src/Format.cpp:675
25180 msgid "No information for viewing %1$s"
25181 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25183 #: src/Format.cpp:685
25185 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25186 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25188 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25189 msgid "Cannot edit file"
25190 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25192 #: src/Format.cpp:744
25193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25194 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25196 #: src/Format.cpp:757
25198 msgid "No information for editing %1$s"
25199 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25201 #: src/Format.cpp:768
25203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25204 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25206 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25207 msgid "Could not find bind file"
25208 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25210 #: src/KeyMap.cpp:228
25213 "Unable to find the bind file\n"
25215 "Please check your installation."
25217 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25219 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25221 #: src/KeyMap.cpp:235
25222 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25223 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25225 #: src/KeyMap.cpp:236
25227 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25228 "Please check your installation."
25230 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25231 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25233 #: src/KeyMap.cpp:243
25236 "Unable to find the bind file\n"
25238 "Falling back to default."
25240 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25242 "Ustupujem na štandard."
25244 #: src/KeySequence.cpp:181
25248 #: src/LaTeX.cpp:57
25250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25251 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25253 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25254 msgid "Running Index Processor."
25255 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25257 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25258 msgid "Running BibTeX."
25259 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25261 #: src/LaTeX.cpp:474
25262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25263 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25265 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25266 msgid "BibTeX error: "
25267 msgstr "BibTeX chyba: "
25269 #: src/LaTeX.cpp:1321
25270 msgid "Biber error: "
25271 msgstr "Biber chyba: "
25273 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25274 msgid "Font not available"
25275 msgstr "Font nie je dostupný"
25277 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25280 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25281 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25283 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25284 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25287 msgid "Could not read configuration file"
25288 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25293 "Error while reading the configuration file\n"
25295 "Please check your installation."
25297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25299 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25302 msgid "The following files could not be loaded:"
25303 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25307 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25308 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25311 msgid "Cannot remove temporary directory"
25312 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25316 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25317 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25321 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25322 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25325 msgid "Missing filename for this operation."
25326 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25330 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25331 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25334 msgid "No textclass is found"
25335 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25339 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25340 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25341 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25343 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25344 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25345 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25348 msgid "&Reconfigure"
25349 msgstr "&Rekonfigurácia"
25352 msgid "&Without LaTeX"
25353 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25355 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25357 msgstr "&Pokračovať"
25361 "SIGHUP signal caught!\n"
25364 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25369 "SIGFPE signal caught!\n"
25372 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25377 "SIGSEGV signal caught!\n"
25378 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25379 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25380 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25383 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25384 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25385 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25386 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25390 msgid "LyX crashed!"
25391 msgstr "LyX havaroval!"
25393 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25398 msgid "Could not create temporary directory"
25399 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25404 "Could not create a temporary directory in\n"
25406 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25408 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25410 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25412 #: src/LyX.cpp:1027
25413 msgid "Missing user LyX directory"
25414 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25416 #: src/LyX.cpp:1028
25419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25420 "It is needed to keep your own configuration."
25422 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25423 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25425 #: src/LyX.cpp:1033
25426 msgid "&Create directory"
25427 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25429 #: src/LyX.cpp:1034
25431 msgstr "&Ukončiť LyX"
25433 #: src/LyX.cpp:1035
25434 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25435 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25437 #: src/LyX.cpp:1039
25439 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25440 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25442 #: src/LyX.cpp:1044
25443 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25444 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25446 #: src/LyX.cpp:1117
25447 msgid "List of supported debug flags:"
25448 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25450 #: src/LyX.cpp:1121
25452 msgid "Setting debug level to %1$s"
25453 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25455 #: src/LyX.cpp:1132
25457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25458 "Command line switches (case sensitive):\n"
25459 "\t-help summarize LyX usage\n"
25460 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25461 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25462 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25464 " select the features to debug.\n"
25465 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25466 "\t-x [--execute] command\n"
25467 " where command is a lyx command.\n"
25468 "\t-e [--export] fmt\n"
25469 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25470 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25472 " to see which parameter (which differs from the format "
25474 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25475 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25476 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25477 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25478 " and filename is the destination filename.\n"
25479 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25480 " where fmt is the import format of choice\n"
25481 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25482 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25483 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25484 " specifying whether all files, main file only, or no "
25486 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25488 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25490 "\t-n [--no-remote]\n"
25491 " open documents in a new instance\n"
25492 "\t-r [--remote]\n"
25493 " open documents in an already running instance\n"
25494 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25495 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25496 "\t-version summarize version and build info\n"
25497 "Check the LyX man page for more details."
25499 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25500 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25501 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25502 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25503 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25504 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25505 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25506 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25507 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25508 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25509 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25510 "\t-e [--export] fmt\n"
25511 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25512 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25514 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25515 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25516 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25517 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25518 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25519 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25521 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25522 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25523 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25524 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25525 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25526 " dávkového exportu.\n"
25527 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25528 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25529 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25531 "\t-n [--no-remote]\n"
25532 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25533 "\t-r [--remote]\n"
25534 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25535 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25536 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25537 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25538 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25540 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25541 msgid " Git commit hash "
25542 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25544 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25545 msgid "No system directory"
25546 msgstr "Nemám systémový adresár"
25548 #: src/LyX.cpp:1190
25549 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25550 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25552 #: src/LyX.cpp:1201
25553 msgid "No user directory"
25554 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25556 #: src/LyX.cpp:1202
25557 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25558 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25560 #: src/LyX.cpp:1213
25561 msgid "Incomplete command"
25562 msgstr "Neúplný príkaz"
25564 #: src/LyX.cpp:1214
25565 msgid "Missing command string after --execute switch"
25566 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25568 #: src/LyX.cpp:1225
25569 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25570 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25572 #: src/LyX.cpp:1230
25573 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25574 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25576 #: src/LyX.cpp:1243
25577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25578 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25580 #: src/LyX.cpp:1256
25581 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25582 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25584 #: src/LyX.cpp:1261
25585 msgid "Missing filename for --import"
25586 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25588 #: src/LyXRC.cpp:2886
25590 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25593 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25596 #: src/LyXRC.cpp:2890
25598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25601 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25603 #: src/LyXRC.cpp:2898
25605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25606 "automatically by what you type."
25608 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25611 #: src/LyXRC.cpp:2902
25613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25616 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25619 #: src/LyXRC.cpp:2906
25621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25623 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25624 "automatického ukladania."
25626 #: src/LyXRC.cpp:2913
25628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25629 "the backup file in the same directory as the original file."
25631 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25632 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25634 #: src/LyXRC.cpp:2917
25636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25639 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25640 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25642 #: src/LyXRC.cpp:2921
25643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25644 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25646 #: src/LyXRC.cpp:2925
25648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25649 "its global and local bind/ directories."
25651 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25652 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25654 #: src/LyXRC.cpp:2929
25655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25656 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25658 #: src/LyXRC.cpp:2933
25660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25663 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25664 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25666 #: src/LyXRC.cpp:2943
25668 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25669 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25671 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25672 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25674 #: src/LyXRC.cpp:2951
25676 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25677 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25678 "the top of the screen"
25680 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25681 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25683 #: src/LyXRC.cpp:2955
25684 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25685 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25687 #: src/LyXRC.cpp:2959
25688 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25689 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25691 #: src/LyXRC.cpp:2963
25693 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25696 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25699 #: src/LyXRC.cpp:2968
25702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25705 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25706 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25708 #: src/LyXRC.cpp:2972
25710 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25711 "look in its global and local commands/ directories."
25713 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25714 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25716 #: src/LyXRC.cpp:2976
25718 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25720 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25722 #: src/LyXRC.cpp:2980
25723 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25724 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25726 #: src/LyXRC.cpp:2984
25728 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25729 "shown after the change has been made.)"
25731 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25732 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25734 #: src/LyXRC.cpp:2988
25735 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25736 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25738 #: src/LyXRC.cpp:2992
25740 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25741 "LyX was started from."
25743 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25746 #: src/LyXRC.cpp:2996
25747 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25748 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25750 #: src/LyXRC.cpp:3000
25752 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25753 "value selects the directory LyX was started from."
25755 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25756 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25758 #: src/LyXRC.cpp:3004
25760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25761 "recommended for non-English languages."
25763 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25764 "pre neanglické jazyky."
25766 #: src/LyXRC.cpp:3011
25768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25772 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25773 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3015
25777 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25778 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3019
25782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25783 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25785 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25786 "od volieb pre generáciu registru."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3028
25790 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25791 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25793 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25794 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25795 "americkej klávesnici."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3032
25799 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25801 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25803 #: src/LyXRC.cpp:3036
25805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25806 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25808 #: src/LyXRC.cpp:3040
25810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25812 "name of the second language."
25814 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25815 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25817 #: src/LyXRC.cpp:3044
25818 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25819 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3048
25822 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25823 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25825 #: src/LyXRC.cpp:3052
25827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25830 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25832 #: src/LyXRC.cpp:3056
25834 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25837 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25838 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3060
25842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25843 "document is the default language."
25845 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25848 #: src/LyXRC.cpp:3064
25849 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25850 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3068
25853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25854 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25856 #: src/LyXRC.cpp:3072
25857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25858 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25860 #: src/LyXRC.cpp:3076
25862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25865 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3080
25868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25869 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3084
25872 msgid "The completion popup delay."
25873 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25875 #: src/LyXRC.cpp:3088
25876 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25878 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3092
25881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25882 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3096
25886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25887 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3100
25891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25893 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3104
25896 msgid "The inline completion delay."
25897 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3108
25900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25901 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3112
25904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25905 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3116
25908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25909 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25911 #: src/LyXRC.cpp:3120
25912 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25913 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25915 #: src/LyXRC.cpp:3124
25917 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25918 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25920 #: src/LyXRC.cpp:3135
25921 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25922 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25924 #: src/LyXRC.cpp:3139
25925 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25926 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25928 #: src/LyXRC.cpp:3143
25929 msgid "Scale the preview size to suit."
25930 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25932 #: src/LyXRC.cpp:3147
25933 msgid "The option to print out in landscape."
25934 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3151
25937 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25938 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3155
25941 msgid "The option to specify paper type."
25942 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25944 #: src/LyXRC.cpp:3159
25946 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25947 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3163
25951 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25952 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25954 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25955 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25958 #: src/LyXRC.cpp:3167
25960 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25961 "wrong, override the setting here."
25963 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25964 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3173
25967 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25969 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3182
25973 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25974 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25975 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25977 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25978 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25979 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3186
25982 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25983 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25985 #: src/LyXRC.cpp:3191
25988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25989 "roughly the same size as on paper."
25991 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25992 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3195
25995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25996 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3199
26000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26001 "\".out\". Only for advanced users."
26003 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26004 "pokročilých užívateľov."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3206
26007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26008 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3210
26012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26013 "when you quit LyX."
26015 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26016 "pri skončení LyXu."
26018 #: src/LyXRC.cpp:3214
26019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26020 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26022 #: src/LyXRC.cpp:3218
26024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26025 "value selects the directory LyX was started from."
26027 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26028 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3235
26032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26033 "will look in its global and local ui/ directories."
26035 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26036 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3245
26040 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26043 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26046 #: src/LyXRC.cpp:3249
26047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26049 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3253
26053 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26055 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26058 #: src/LyXRC.cpp:3257
26059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26061 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26062 "použite \"-paper\")"
26064 #: src/LyXVC.cpp:105
26066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26067 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26069 #: src/LyXVC.cpp:107
26070 msgid "Retrieve from version control?"
26071 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26073 #: src/LyXVC.cpp:108
26077 #: src/LyXVC.cpp:142
26078 msgid "Document not saved"
26079 msgstr "Dokument nie je uložený"
26081 #: src/LyXVC.cpp:143
26082 msgid "You must save the document before it can be registered."
26083 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26085 #: src/LyXVC.cpp:179
26086 msgid "LyX VC: Initial description"
26087 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26089 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26090 msgid "(no initial description)"
26091 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26093 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26094 msgid "LyX VC: Log message"
26095 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26097 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26098 #: src/LyXVC.cpp:236
26099 msgid "(no log message)"
26100 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26102 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26103 msgid "LyX VC: Log Message"
26104 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26106 #: src/LyXVC.cpp:292
26109 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26112 "Do you want to revert to the older version?"
26114 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26117 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26119 #: src/LyXVC.cpp:297
26120 msgid "Revert to stored version of document?"
26121 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26123 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26127 #: src/Paragraph.cpp:1975
26128 msgid "Senseless with this layout!"
26129 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26131 #: src/Paragraph.cpp:2036
26132 msgid "Alignment not permitted"
26133 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26135 #: src/Paragraph.cpp:2037
26137 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26138 "Setting to default."
26140 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26141 "Prepnuté na štandardné."
26143 #: src/Text.cpp:429
26144 msgid "Unknown Inset"
26145 msgstr "Neznáma vložka"
26147 #: src/Text.cpp:541
26148 msgid "Change tracking author index missing"
26149 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26151 #: src/Text.cpp:542
26154 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26155 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26156 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26157 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26159 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26160 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26161 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26162 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26164 #: src/Text.cpp:559
26165 msgid "Unknown token"
26166 msgstr "Neznámy token"
26168 #: src/Text.cpp:1024
26170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26173 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26174 "Príručku(tutorial)."
26176 #: src/Text.cpp:1033
26177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26179 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26181 #: src/Text.cpp:1047
26182 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26183 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26185 #: src/Text.cpp:1900
26186 msgid "[Change Tracking] "
26187 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26189 #: src/Text.cpp:1908
26191 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26192 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26194 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26195 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26198 msgstr "Písmo: %1$s"
26200 #: src/Text.cpp:1923
26202 msgid ", Depth: %1$d"
26203 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26205 #: src/Text.cpp:1929
26206 msgid ", Spacing: "
26207 msgstr ", Rozstup: "
26209 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26213 #: src/Text.cpp:1941
26217 #: src/Text.cpp:1951
26218 msgid ", Paragraph: "
26219 msgstr ", Odstavec: "
26221 #: src/Text.cpp:1952
26225 #: src/Text.cpp:1959
26227 msgstr ", Znak: 0x"
26229 #: src/Text.cpp:1961
26230 msgid ", Boundary: "
26233 #: src/Text2.cpp:407
26234 msgid "No font change defined."
26235 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26237 #: src/Text2.cpp:447
26238 msgid "Nothing to index!"
26239 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26241 #: src/Text2.cpp:449
26242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26243 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26245 #: src/Text3.cpp:191
26246 msgid "Math editor mode"
26247 msgstr "Režim matematického editoru"
26249 #: src/Text3.cpp:193
26250 msgid "No valid math formula"
26251 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26253 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26254 msgid "Already in regular expression mode"
26255 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26257 #: src/Text3.cpp:214
26258 msgid "Regexp editor mode"
26259 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26261 #: src/Text3.cpp:1427
26265 #: src/Text3.cpp:1428
26269 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26270 msgid "Missing argument"
26271 msgstr "Chýba parameter"
26273 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26274 msgid "Character set"
26275 msgstr "Znaková sada"
26277 #: src/Text3.cpp:2354
26278 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26279 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26281 #: src/Text3.cpp:2355
26283 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26284 "The thesaurus is not functional.\n"
26285 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26288 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26289 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26290 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26293 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26294 msgid "Paragraph layout set"
26295 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26297 #: src/TextClass.cpp:129
26298 msgid "Plain Layout"
26299 msgstr "Prostý Formát"
26301 #: src/TextClass.cpp:844
26302 msgid "Missing File"
26303 msgstr "Chýba Súbor"
26305 #: src/TextClass.cpp:845
26306 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26307 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26309 #: src/TextClass.cpp:848
26310 msgid "Corrupt File"
26311 msgstr "Skazený Súbor"
26313 #: src/TextClass.cpp:849
26314 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26315 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26317 #: src/TextClass.cpp:1588
26320 "The module %1$s has been requested by\n"
26321 "this document but has not been found in the list of\n"
26322 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26323 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26325 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26326 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26327 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26328 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26330 #: src/TextClass.cpp:1593
26331 msgid "Module not available"
26332 msgstr "Modul nie je dostupný"
26334 #: src/TextClass.cpp:1599
26337 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26338 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26339 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26340 "Missing prerequisites:\n"
26342 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26344 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26345 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26346 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26347 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26349 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26351 #: src/TextClass.cpp:1606
26352 msgid "Package not available"
26353 msgstr "Balík nie je dostupný"
26355 #: src/TextClass.cpp:1611
26357 msgid "Error reading module %1$s\n"
26358 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26360 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26361 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26362 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26363 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26365 msgid "Revision control error."
26366 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26368 #: src/VCBackend.cpp:62
26371 "Some problem occurred while running the command:\n"
26374 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26377 #: src/VCBackend.cpp:629
26381 #: src/VCBackend.cpp:631
26382 msgid "Locally Modified"
26383 msgstr "Lokálne Modifikované"
26385 #: src/VCBackend.cpp:633
26386 msgid "Locally Added"
26387 msgstr "Lokálne Pridané"
26389 #: src/VCBackend.cpp:635
26390 msgid "Needs Merge"
26391 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26393 #: src/VCBackend.cpp:637
26394 msgid "Needs Checkout"
26395 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26397 #: src/VCBackend.cpp:639
26398 msgid "No CVS file"
26399 msgstr "Bez CVS-súboru"
26401 #: src/VCBackend.cpp:641
26402 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26403 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26405 #: src/VCBackend.cpp:867
26407 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26408 "You have to update from repository first or revert your changes."
26410 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26411 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26413 #: src/VCBackend.cpp:872
26416 "Bad status when checking in changes.\n"
26421 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26426 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26429 "Error when updating from repository.\n"
26430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26435 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26436 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26439 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26441 #: src/VCBackend.cpp:955
26444 "There were detected changes in the working directory:\n"
26447 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26448 "revert back to the repository version."
26450 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26453 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26456 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26457 #: src/VCBackend.cpp:1523
26458 msgid "Changes detected"
26459 msgstr "Našli sa zmeny"
26461 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26465 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26466 msgid "View &Log ..."
26467 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26469 #: src/VCBackend.cpp:980
26472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26478 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26479 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26482 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26484 #: src/VCBackend.cpp:1039
26487 "The document %1$s is not in repository.\n"
26488 "You have to check in the first revision before you can revert."
26490 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26491 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26493 #: src/VCBackend.cpp:1047
26496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26497 "The status '%2$s' is unexpected."
26499 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26500 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26502 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26503 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26504 msgid "Error: Could not generate logfile."
26505 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26507 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26509 "Error when committing to repository.\n"
26510 "You have to manually resolve the problem.\n"
26511 "LyX will reopen the document after you press OK."
26513 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26514 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26515 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26517 #: src/VCBackend.cpp:1449
26519 "Error while acquiring write lock.\n"
26520 "Another user is most probably editing\n"
26521 "the current document now!\n"
26522 "Also check the access to the repository."
26524 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26525 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26526 "edituje súčasný dokument!\n"
26527 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26529 #: src/VCBackend.cpp:1455
26531 "Error while releasing write lock.\n"
26532 "Check the access to the repository."
26534 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26535 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26537 #: src/VCBackend.cpp:1514
26540 "There were detected changes in the working directory:\n"
26543 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26548 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26551 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26555 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26561 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26563 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26567 #: src/VCBackend.cpp:1583
26568 msgid "SVN File Locking"
26569 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26571 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26572 msgid "Locking property unset."
26573 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26575 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26576 msgid "Locking property set."
26577 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26579 #: src/VCBackend.cpp:1585
26580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26581 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26583 #: src/VSpace.cpp:162
26584 msgid "Default skip"
26585 msgstr "Štd. riadkovanie"
26587 #: src/VSpace.cpp:165
26591 #: src/VSpace.cpp:168
26592 msgid "Medium skip"
26595 #: src/VSpace.cpp:171
26599 #: src/VSpace.cpp:174
26600 msgid "Vertical fill"
26601 msgstr "Variabilné"
26603 #: src/VSpace.cpp:181
26607 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26613 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26614 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26616 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26617 msgid "Reload saved document?"
26618 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26620 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26621 msgid "Yes, &Reload"
26622 msgstr "Áno, &načítať"
26624 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26625 msgid "No, &Keep Changes"
26626 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26628 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26631 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26633 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26634 msgid "File not readable!"
26635 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26642 "Do you want to create a new document?"
26644 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26646 "Chcete vytvoriť nový ?"
26648 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26649 msgid "Create new document?"
26650 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26652 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26659 "The specified document template\n"
26661 "could not be read."
26663 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26667 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26668 msgid "Could not read template"
26669 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26672 msgid "Standard[[Bullets]]"
26673 msgstr "Štandardné"
26675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26677 msgstr "Matematické"
26679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26696 msgid "Unavailable:"
26697 msgstr "Nedostupné:"
26699 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26701 msgid "Unavailable: %1$s"
26702 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26705 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26706 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26707 msgid "Uncategorized"
26708 msgstr "Nie kategorizované"
26710 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26711 msgid "Directories"
26714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26719 msgid "Master document"
26720 msgstr "Hlavný dokument"
26722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26724 msgstr "Otvorené súbory"
26726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26733 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26734 "Continue searching from the beginning?"
26736 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26737 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26742 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26743 "Continue searching from the end?"
26745 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26746 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26749 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26750 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26753 msgid "Advanced search cancelled by user"
26754 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26758 msgid "Wrap search?"
26759 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26762 msgid "Nothing to search"
26763 msgstr "Nie je čo hľadať"
26765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26766 msgid "No open document(s) in which to search"
26767 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26770 msgid "Advanced Find and Replace"
26771 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26775 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26779 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26783 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26787 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26791 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26794 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26795 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26798 msgid "for this version of LyX."
26799 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26803 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26809 "1995--%1$s LyX Team"
26811 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26812 "1995-%1$s LyX Team"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26819 "any later version."
26821 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26822 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26823 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26836 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26837 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26839 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26840 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26841 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26842 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26843 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26846 msgid "not released yet"
26847 msgstr "ešte neuvoľnené"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26852 "LyX Version %1$s\n"
26855 "LyX verzia %1$s\n"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26859 msgid "Built from git commit hash "
26860 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26863 msgid "Library directory: "
26864 msgstr "Adresár systému: "
26866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26867 msgid "User directory: "
26868 msgstr "Adresár užívateľa: "
26870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26872 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26873 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26877 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26878 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26882 msgstr "O programe LyX"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26897 msgid "Preferences"
26898 msgstr "Preferencie"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26901 msgid "Reconfigure"
26902 msgstr "Rekonfigurácia"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26906 msgstr "Opustiť %1"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26909 msgid "Nothing to do"
26910 msgstr "Nie je čo robiť"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26913 msgid "Unknown action"
26914 msgstr "Neznáma akcia"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26917 msgid "Command not handled"
26918 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26921 msgid "Command disabled"
26922 msgstr "Príkaz blokovaný"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26925 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26926 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26929 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26930 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26933 msgid "Running configure..."
26934 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26937 msgid "Reloading configuration..."
26938 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26941 msgid "System reconfiguration failed"
26942 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26946 "The system reconfiguration has failed.\n"
26947 "Default textclass is used but LyX may\n"
26948 "not be able to work properly.\n"
26949 "Please reconfigure again if needed."
26951 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26952 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26953 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26954 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26957 msgid "System reconfigured"
26958 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26962 "The system has been reconfigured.\n"
26963 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26964 "updated document class specifications."
26966 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26967 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26968 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26976 msgid "Opening help file %1$s..."
26977 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26981 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
26985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26987 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26988 "nedá predefinovať"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26993 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26998 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27001 msgid "Unable to save document defaults"
27002 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27006 msgid "Unknown function."
27007 msgstr "Neznáma funkcia."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27010 msgid "The current document was closed."
27011 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27016 "documents and exit.\n"
27020 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27027 msgid "Software exception Detected"
27028 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27033 "unsaved documents and exit."
27035 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27036 "dokumenty a skončiť."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27040 msgid "Could not find UI definition file"
27041 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27046 "Error while reading the included file\n"
27048 "Please check your installation."
27050 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27052 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27055 msgid "Could not find default UI file"
27056 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27060 "LyX could not find the default UI file!\n"
27061 "Please check your installation."
27063 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27064 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27069 "Error while reading the configuration file\n"
27071 "Falling back to default.\n"
27072 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27073 "check which User Interface file you are using."
27075 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27077 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27078 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27079 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27082 msgid "BibTeX Bibliography"
27083 msgstr "BibTeX bibliografia"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27093 msgid "Documents|#o#O"
27094 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27097 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27098 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27101 msgid "Select a BibTeX database to add"
27102 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27105 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27106 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27109 msgid "Select a BibTeX style"
27110 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27117 msgid "Simple rectangular frame"
27118 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27121 msgid "Oval frame, thin"
27122 msgstr "Oválny tenký rám"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27125 msgid "Oval frame, thick"
27126 msgstr "Oválny tučný rám"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27129 msgid "Drop shadow"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27133 msgid "Shaded background"
27134 msgstr "Pozadie tieňované"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27137 msgid "Double rectangular frame"
27138 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27145 msgid "Total Height"
27146 msgstr "Celková Výška"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27149 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27159 msgstr "Aktivovaná"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27162 msgid "Filename Suffix"
27163 msgstr "Sufix Súboru"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27184 msgid "Enter new branch name"
27185 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27193 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27194 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27201 msgid "Renaming failed"
27202 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27205 msgid "The branch could not be renamed."
27206 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27209 msgid "Merge Changes"
27210 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27221 msgid "Change made on %1\n"
27222 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27235 msgstr "Malé kapitálky"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27248 msgstr "Podčiarknuť"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27251 msgid "Double underbar"
27252 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27255 msgid "Wavy underbar"
27256 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27260 msgstr "Preškrtnuté"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27268 msgstr "Štýl Textu"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27275 msgid "LinkBack PDF"
27276 msgstr "LinkBack PDF"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27289 msgstr "%1$s súborov"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27303 msgid "Overwrite external file?"
27304 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27309 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27312 msgid "List of previous commands"
27313 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27316 msgid "Next command"
27317 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27320 msgid "Compare LyX files"
27321 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27324 msgid "Select document"
27325 msgstr "Vybrať dokument"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27331 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27334 msgid "Error while comparing documents."
27335 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27346 msgid "Aborting process..."
27347 msgstr "Prerušujem proces…"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27350 msgid "differences"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27354 msgid "Compare different revisions"
27355 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27358 msgid "big[[delimiter size]]"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27362 msgid "Big[[delimiter size]]"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27374 msgid "Math Delimiter"
27375 msgstr "Mat. oddeľovač"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27384 msgstr "Variabilná"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27387 msgid "Module not found!"
27388 msgstr "Modul nenájdený!"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27391 msgid "Press button to check validity..."
27392 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27395 msgid "Conversion Failed!"
27396 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27399 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27400 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27403 msgid "Layout is valid!"
27404 msgstr "Schéma je platná!"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27407 msgid "Layout is invalid!"
27408 msgstr "Schéma je neplatná!"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27411 msgid "Convert to current format"
27412 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27415 msgid "Document Settings"
27416 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27420 msgid "Child Document"
27421 msgstr "Dokument potomka"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27424 msgid "Include to Output"
27425 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27440 msgid "None (no fontenc)"
27441 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27445 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27446 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27447 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27459 msgstr "s nadpismi"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27471 msgstr "US právna listina"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27474 msgid "US executive"
27475 msgstr "US exekutíva"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27590 msgid "Language Default (no inputenc)"
27591 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27622 msgid "Appears in TOC"
27623 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27626 msgid "Author-year"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27638 msgid "Load automatically"
27639 msgstr "Použiť automaticky"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27642 msgid "Load always"
27643 msgstr "Vždy použiť"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27646 msgid "Do not load"
27647 msgstr "Nepoužívať"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27650 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27651 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27655 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27656 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27659 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27660 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27664 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27665 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27670 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27671 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27676 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27677 "all required packages (%2$s) installed."
27679 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27680 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27684 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27686 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27689 msgid "Document Class"
27690 msgstr "Trieda dokumentu"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27693 msgid "Child Documents"
27694 msgstr "Dokumenty potomkov"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27701 msgid "Local Layout"
27702 msgstr "Lokálny Formát"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27705 msgid "Text Layout"
27706 msgstr "Formát textu"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27709 msgid "Page Margins"
27710 msgstr "Okraje Stránky"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27717 msgid "Numbering & TOC"
27718 msgstr "Číslovanie & TOC"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27725 msgid "PDF Properties"
27726 msgstr "PDF Vlastnosti"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27729 msgid "Math Options"
27730 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27733 msgid "Float Placement"
27734 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27745 msgid "LaTeX Preamble"
27746 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27750 msgid "&Default..."
27751 msgstr "Štan&dard…"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27758 msgid " (not installed)"
27759 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27762 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27763 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27766 msgid " (not available)"
27767 msgstr " (nedostupný)"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27770 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27771 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27775 msgid "Class Default"
27776 msgstr "Triedny štandard"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27779 msgid "Layouts|#o#O"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27783 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27784 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27788 msgid "Local layout file"
27789 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27793 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27794 "file, not one in the system or user directory.\n"
27795 "Your document will not work with this layout if you\n"
27796 "move the layout file to a different directory."
27798 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27799 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27800 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27801 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27804 msgid "&Set Layout"
27805 msgstr "&Nastaviť formát"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27808 msgid "Unable to read local layout file."
27809 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27812 msgid "This is a local layout file."
27813 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27816 msgid "Select master document"
27817 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27820 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27821 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27826 msgid "Unapplied changes"
27827 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27833 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27834 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27836 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27837 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27843 msgstr "&Zamietnuť"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27847 msgid "Unable to set document class."
27848 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27853 msgstr "%1$s, %2$s"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27858 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27862 msgid "%1$s (unavailable)"
27863 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27866 msgid "Module provided by document class."
27867 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27871 msgid "Category: %1$s."
27872 msgstr "Kategória: %1$s."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27876 msgid "Package(s) required: %1$s."
27877 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27885 msgid "Modules required: %1$s."
27886 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27890 msgid "Modules excluded: %1$s."
27891 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27894 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27895 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27898 msgid "[No options predefined]"
27899 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27902 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27903 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27906 msgid "&Use Hyperref Support"
27907 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27910 msgid "Can't set layout!"
27911 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27915 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27916 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27923 msgid "Assigned master does not include this file"
27924 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27929 "You must include this file in the document\n"
27930 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27933 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27934 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27937 msgid "Could not load master"
27938 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27943 "The master document '%1$s'\n"
27944 "could not be loaded."
27946 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27947 "nie je možné nahrať."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27959 msgstr "Listina chýb"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27964 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27968 msgstr "Vľavo hore"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27971 msgid "Bottom left"
27972 msgstr "Vľavo dole"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27975 msgid "Baseline left"
27976 msgstr "Základná linka vľavo"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27980 msgstr "Hore stred"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27983 msgid "Bottom center"
27984 msgstr "Dolu stred"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27987 msgid "Baseline center"
27988 msgstr "Základná linka stred"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27992 msgstr "Hore vpravo"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27995 msgid "Bottom right"
27996 msgstr "Vpravo dole"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27999 msgid "Baseline right"
28000 msgstr "Základná linka vpravo"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28003 msgid "External Material"
28004 msgstr "Externý materiál"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28011 msgid "Select external file"
28012 msgstr "Vyberte externý súbor"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28015 msgid "automatically"
28016 msgstr "Automaticky"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28023 msgid "Dissolve previous group?"
28024 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28029 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28030 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28031 "because this graphic was its only member.\n"
28032 "How do you want to proceed?"
28034 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28035 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28036 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28037 "Ako chcete pokračovať?"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28041 msgid "Stick with group '%1$s'"
28042 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28046 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28047 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28052 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28053 "the group will be dissolved,\n"
28054 "because this graphic was its only member.\n"
28055 "How do you want to proceed?"
28057 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28058 "skupina bude zrušená,\n"
28059 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28060 "Ako chcete pokračovať?"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28064 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28065 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28068 msgid "Enter unique group name:"
28069 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28072 msgid "Group already defined!"
28073 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28077 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28078 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28081 msgid "Set max. &width:"
28082 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28085 msgid "Set max. &height:"
28086 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28089 msgid "Maximal width of image in output"
28090 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28093 msgid "Maximal height of image in output"
28094 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28109 msgid "in[[unit of measure]]"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28113 msgid "Select graphics file"
28114 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28117 msgid "Clipart|#C#c"
28118 msgstr "Klipart|#K#k"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28122 msgid "Interword Space"
28123 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28128 msgstr "Úzka medzera"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28131 msgid "Medium Space"
28132 msgstr "Stredná Medzera"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28135 msgid "Thick Space"
28136 msgstr "Tučná medzera"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28140 msgid "Negative Thin Space"
28141 msgstr "Záporná úzka medzera"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28145 msgid "Negative Medium Space"
28146 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28150 msgid "Negative Thick Space"
28151 msgstr "Záporná tučná medzera"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28154 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28158 msgid "Quad (1 em)"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28162 msgid "Double Quad (2 em)"
28163 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28167 msgid "Horizontal Fill"
28168 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28171 msgid "Visible Space"
28172 msgstr "Viditeľná Medzera"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28180 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28181 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28182 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28188 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28190 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28193 msgid "Select document to include"
28194 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28198 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28201 msgid "Index Entry Settings"
28202 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28205 msgid "Label Color"
28206 msgstr "Farba značky"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28209 msgid "Cannot remove standard index"
28210 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28213 msgid "The default index cannot be removed."
28214 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28217 msgid "Enter new index name"
28218 msgstr "Vložte názov nového registra"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28221 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28222 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28246 msgstr "trieda textu"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28281 msgid "No language"
28282 msgstr "Žiadny jazyk"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28285 msgid "Program Listing Settings"
28286 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28290 msgstr "Žiadny dialekt"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28294 msgstr "LaTeX Protokol"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28301 msgid "Literate Programming Build Log"
28302 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28305 msgid "lyx2lyx Error Log"
28306 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28309 msgid "Version Control Log"
28310 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28313 msgid "Log file not found."
28314 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28317 msgid "No literate programming build log file found."
28319 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28322 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28323 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28326 msgid "No version control log file found."
28327 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28370 msgid "Math Matrix"
28371 msgstr "Matematická matica"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28374 msgid "Note Settings"
28375 msgstr "Nastavenia poznámky"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28378 msgid "Paragraph Settings"
28379 msgstr "Nastavenia odstavca"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28387 "the items is used."
28389 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28390 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28392 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28393 "návestím všetkých použitých položiek."
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28396 msgid "Phantom Settings"
28397 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28400 msgid "System files|#S#s"
28401 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28404 msgid "User files|#U#u"
28405 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28408 msgid "Look & Feel"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28412 msgid "Language Settings"
28413 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28416 msgid "File Handling"
28417 msgstr "Obsluha súborov"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28420 msgid "Keyboard/Mouse"
28421 msgstr "Klávesnica/Myš"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28424 msgid "Input Completion"
28425 msgstr "Doplňovanie"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28433 msgid "Screen Fonts"
28434 msgstr "Písma Obrazovky"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28441 msgid "Select directory for example files"
28442 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28445 msgid "Select a document templates directory"
28446 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28449 msgid "Select a temporary directory"
28450 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28453 msgid "Select a backups directory"
28454 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28457 msgid "Select a document directory"
28458 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28461 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28462 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28465 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28466 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28469 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28470 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28474 msgid "Spellchecker"
28475 msgstr "Kontrola pravopisu"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28479 msgstr "Apple-Spell"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28495 msgstr "Konvertory"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28498 msgid "File Formats"
28499 msgstr "Formáty Súborov"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28502 msgid "Format in use"
28503 msgstr "Formát v použití"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28508 "converter. Please remove the converter first."
28510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28519 msgid "LyX needs to be restarted!"
28520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28530 msgid "User Interface"
28531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28542 msgid "Document Handling"
28543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28566 msgid "Mathematical Symbols"
28567 msgstr "Matematické symboly"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28570 msgid "Document and Window"
28571 msgstr "Dokument a Okno"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28578 msgid "System and Miscellaneous"
28579 msgstr "Systém a Rôzne"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28583 msgstr "Reš&taurovať"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28587 msgid "Failed to create shortcut"
28588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28595 msgid "Invalid or empty key sequence"
28596 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28601 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28602 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28604 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28606 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28609 msgid "Redefine shortcut?"
28610 msgstr "Obnoviť skratku?"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28617 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28618 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28622 msgstr "Vaša identita"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28625 msgid "Choose bind file"
28626 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28629 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28630 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28633 msgid "Choose UI file"
28634 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28637 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28638 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28641 msgid "Choose keyboard map"
28642 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28645 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28646 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28649 msgid "Longest label width"
28650 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28653 msgid "Index Settings"
28654 msgstr "Nastavenia Registra"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28657 msgid "<All indexes>"
28658 msgstr "<Všetky registre>"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28661 msgid "Progress/Debug Messages"
28662 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28665 msgid "Debug Level"
28666 msgstr "Stupeň Ladenia"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28673 msgid "Cross-reference"
28674 msgstr "Krížová referencia"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28678 msgstr "Choď s&päť"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28685 msgid "Jump to label"
28686 msgstr "Skok na značku"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28689 msgid "<No prefix>"
28690 msgstr "<Bez prefixu>"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28693 msgid "Find and Replace"
28694 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28698 "End of file reached while searching forward.\n"
28699 "Continue searching from the beginning?"
28701 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28702 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28706 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28707 "Continue searching from the end?"
28709 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28710 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28713 msgid "String not found."
28714 msgstr "Reťazec nenájdený."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28717 msgid "Export or Send Document"
28718 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28722 msgstr "Zobraziť súbor"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28725 msgid "Error -> Cannot load file!"
28726 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28729 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28730 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28734 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28736 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28739 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28740 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28743 msgid "Basic Latin"
28744 msgstr "Základná Latinka"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28747 msgid "Latin-1 Supplement"
28748 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28751 msgid "Latin Extended-A"
28752 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28755 msgid "Latin Extended-B"
28756 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28759 msgid "IPA Extensions"
28760 msgstr "IPA Rozšírenia"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28763 msgid "Spacing Modifier Letters"
28764 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28767 msgid "Combining Diacritical Marks"
28768 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28780 msgstr "Devanagari"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28807 msgid "Hangul Jamo"
28808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28811 msgid "Phonetic Extensions"
28812 msgstr "Fonetické extenzie"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28815 msgid "Latin Extended Additional"
28816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28819 msgid "Greek Extended"
28820 msgstr "Grécke rozšírené"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28823 msgid "General Punctuation"
28824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28827 msgid "Superscripts and Subscripts"
28828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28831 msgid "Currency Symbols"
28832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28839 msgid "Letterlike Symbols"
28840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28843 msgid "Number Forms"
28844 msgstr "Číselné znaky"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28847 msgid "Mathematical Operators"
28848 msgstr "Matematické operátory"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28851 msgid "Miscellaneous Technical"
28852 msgstr "Rôzne technické"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28855 msgid "Control Pictures"
28856 msgstr "Kontrolné znaky"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28859 msgid "Optical Character Recognition"
28860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28867 msgid "Box Drawing"
28868 msgstr "Výkres Rámiku"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28871 msgid "Block Elements"
28872 msgstr "Blokové Elementy"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28875 msgid "Geometric Shapes"
28876 msgstr "Geometrické tvary"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28879 msgid "Miscellaneous Symbols"
28880 msgstr "Rôzne symboly"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28919 msgid "CJK Compatibility"
28920 msgstr "CJK kompatibilita"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28923 msgid "CJK Unified Ideographs"
28924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28927 msgid "Hangul Syllables"
28928 msgstr "Kórejské slabiky"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28931 msgid "High Surrogates"
28932 msgstr "Surogáty horné"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28935 msgid "Private Use High Surrogates"
28936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28939 msgid "Low Surrogates"
28940 msgstr "Surogáty dolné"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28943 msgid "Private Use Area"
28944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28959 msgid "Combining Half Marks"
28960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28963 msgid "CJK Compatibility Forms"
28964 msgstr "CJK kompat. formy"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28967 msgid "Small Form Variants"
28968 msgstr "Varianty malých foriem"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28976 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28979 msgid "Linear B Syllabary"
28980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28983 msgid "Linear B Ideograms"
28984 msgstr "Linear B Ideogramy"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28987 msgid "Aegean Numbers"
28988 msgstr "Egejské Čísla"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28991 msgid "Ancient Greek Numbers"
28992 msgstr "Starogrécke čísla"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29007 msgid "Old Persian"
29008 msgstr "Staroperské"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29012 msgstr "Mormónska abeceda"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29016 msgstr "Shavská abeceda"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29023 msgid "Cypriot Syllabary"
29024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29028 msgstr "Kharoshthi"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29035 msgid "Musical Symbols"
29036 msgstr "Hudobné symboly"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29063 msgid "Variation Selectors Supplement"
29064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29075 msgid "Character: "
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29079 msgid "Code Point: "
29080 msgstr "Kódový bod: "
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29087 msgid "Insert Table"
29088 msgstr "Vložiť tabuľku"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29091 msgid "TeX Information"
29092 msgstr "TeX informácia"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29095 msgid "No thesaurus available for this language!"
29096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29113 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29120 msgid "unknown version"
29121 msgstr "neznáma verzia"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29124 msgid "Small-sized icons"
29125 msgstr "Malé ikony"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29128 msgid "Normal-sized icons"
29129 msgstr "Normálne ikony"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29132 msgid "Big-sized icons"
29133 msgstr "Veľké ikony"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29136 msgid "Huge-sized icons"
29137 msgstr "Obrovské ikony"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29140 msgid "Giant-sized icons"
29141 msgstr "Gigantické ikony"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29145 msgid "Successful export to format: %1$s"
29146 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29150 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29151 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29156 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29160 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29161 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29165 msgstr "Skončiť LyX"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29168 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29169 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29172 msgid "Welcome to LyX!"
29173 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29176 msgid "Automatic save done."
29177 msgstr "Automatický úklad hotový."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29180 msgid "Automatic save failed!"
29181 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29184 msgid "Command not allowed without any document open"
29185 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29190 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29193 msgid "Select template file"
29194 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29197 msgid "Templates|#T#t"
29198 msgstr "Šablóny|#š"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29201 msgid "Document not loaded."
29202 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29205 msgid "Select document to open"
29206 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29210 msgid "Examples|#E#e"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29216 msgid "Invalid filename"
29217 msgstr "Neplatné meno súboru"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29222 "The directory in the given path\n"
29226 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29232 msgid "Opening document %1$s..."
29233 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29237 msgid "Document %1$s opened."
29238 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29241 msgid "Version control detected."
29242 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29246 msgid "Could not open document %1$s"
29247 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29250 msgid "Couldn't import file"
29251 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29255 msgid "No information for importing the format %1$s."
29256 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29260 msgid "Select %1$s file to import"
29261 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29266 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29269 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29276 "The document %1$s already exists.\n"
29278 "Do you want to overwrite that document?"
29280 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29282 "Chcete ho prepísať ?"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29286 msgid "Overwrite document?"
29287 msgstr "Prepísať dokument?"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29291 msgid "Importing %1$s..."
29292 msgstr "Importujem %1$s…"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29296 msgstr "importované."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29299 msgid "file not imported!"
29300 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29307 msgid "Select LyX document to insert"
29308 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29311 msgid "Choose a filename to save document as"
29312 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29319 "is already open in your current session.\n"
29320 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29321 "Do you want to choose a new filename?"
29325 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29326 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29327 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29330 msgid "Chosen File Already Open"
29331 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29342 "The document %1$s is already registered.\n"
29344 "Do you want to choose a new name?"
29345 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29348 msgid "Rename document?"
29349 msgstr "Premenovať dokument?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29352 msgid "Copy document?"
29353 msgstr "Kopírovať dokument?"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29357 msgstr "&Kopírovať"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29360 msgid "Choose a filename to export the document as"
29361 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29364 msgid "Guess from extension (*.*)"
29365 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29370 "The document %1$s could not be saved.\n"
29372 "Do you want to rename the document and try again?"
29374 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29376 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29379 msgid "Rename and save?"
29380 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29389 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29390 "Would you like to close or hide the document?\n"
29392 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29393 "the menu: View->Hidden->...\n"
29395 "To remove this question, set your preference in:\n"
29396 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29398 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29399 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29401 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29402 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29404 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29405 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29408 msgid "Close or hide document?"
29409 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29416 msgid "Close document"
29417 msgstr "Zavrieť dokument"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29420 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29421 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29426 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29428 "Do you want to save the document?"
29430 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29432 "Chcete ho uložiť ?"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29435 msgid "Save new document?"
29436 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29445 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29447 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29450 msgid "Save changed document?"
29451 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29462 "Do you want to save the document?"
29464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29466 "Chcete ho uložiť ?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29475 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29476 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29479 msgid "Reload externally changed document?"
29480 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29484 msgstr "Opäť &načítať"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29487 msgid "Document could not be checked in."
29488 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29491 msgid "Error when setting the locking property."
29492 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29495 msgid "Directory is not accessible."
29496 msgstr "Adresár je neprístupný."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29500 msgid "Opening child document %1$s..."
29501 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29505 msgid "No buffer for file: %1$s."
29506 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29509 msgid "Export Error"
29510 msgstr "Chyba pri Exporte"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29513 msgid "Error cloning the Buffer."
29514 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29517 msgid "Exporting ..."
29518 msgstr "Exportujem …"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29521 msgid "Previewing ..."
29522 msgstr "Predbežný náhľad …"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29525 msgid "Document not loaded"
29526 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29529 msgid "Select file to insert"
29530 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29533 msgid "All Files (*)"
29534 msgstr "Všetky súbory (*)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29540 "version of the document %1$s?"
29542 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29546 msgid "Revert to saved document?"
29547 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29550 msgid "Saving all documents..."
29551 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29554 msgid "All documents saved."
29555 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29559 msgid "%1$s unknown command!"
29560 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29563 msgid "Please, preview the document first."
29564 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29567 msgid "Couldn't proceed."
29568 msgstr "Nemôžem postupovať."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29572 msgid "LaTeX Source"
29573 msgstr "LaTeX Zdroj"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29576 msgid "DocBook Source"
29577 msgstr "DocBook Zdroj"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29580 msgid "Literate Source"
29581 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29584 msgid " (version control, locking)"
29585 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29588 msgid " (version control)"
29589 msgstr " (kontrola verzií)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29593 msgstr " (zmenený)"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29596 msgid " (read only)"
29597 msgstr " (iba pre čítanie)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29601 msgstr "Zavrieť Súbor"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29604 msgid "%1 (read only)"
29605 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29609 msgstr "Kartu skryť"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29613 msgstr "Kartu zavrieť"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29616 msgid "Wrap Float Settings"
29617 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29619 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29620 msgid "Click to detach"
29621 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29625 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29626 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29629 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29630 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29634 msgid "%1$s (unknown)"
29635 msgstr "%1$s (neznámy)"
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29643 msgstr "Žiadna skupina"
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29646 msgid "More Spelling Suggestions"
29647 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29650 msgid "Add to personal dictionary|n"
29651 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29654 msgid "Ignore all|I"
29655 msgstr "Ignorovať všade"
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29658 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29659 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29666 msgid "More Languages ...|M"
29667 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29674 msgid "<No Documents Open>"
29675 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29678 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29679 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29682 msgid "View (Other Formats)|F"
29683 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29686 msgid "Update (Other Formats)|p"
29687 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29691 msgid "View [%1$s]|V"
29692 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29696 msgid "Update [%1$s]|U"
29697 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29700 msgid "No Custom Insets Defined!"
29701 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29704 msgid "(No Document Open)"
29705 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29708 msgid "Master Document"
29709 msgstr "Hlavný dokument"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29712 msgid "Open Outliner..."
29713 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29716 msgid "Other Lists"
29717 msgstr "Iné Listiny"
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29720 msgid "(Empty Table of Contents)"
29721 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29724 msgid "Other Toolbars"
29725 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29728 msgid "No Branches Set for Document!"
29729 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29732 msgid "Index List|I"
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29736 msgid "Index Entry|d"
29737 msgstr "Heslo Registra"
29739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29741 msgid "Index: %1$s"
29742 msgstr "Register(%1$s)"
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29746 msgid "Index Entry (%1$s)"
29747 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29750 msgid "No Citation in Scope!"
29751 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29755 msgid "No citations selected!"
29756 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29760 msgid "Caption (%1$s)"
29761 msgstr "Popis (%1$s)"
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29765 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29766 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29770 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29771 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29774 msgid "No Action Defined!"
29775 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29777 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29783 msgstr "Text vyprázdniť"
29785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29787 msgid "Export %1$s"
29788 msgstr "Exportovať %1$s"
29790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29792 msgid "Import %1$s"
29793 msgstr "Importovať %1$s"
29795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29797 msgid "Update %1$s"
29798 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29803 msgstr "Zobraziť %1$s"
29805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29811 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29814 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29818 msgid "Could not update TeX information"
29819 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29823 msgid "The script `%1$s' failed."
29824 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29828 msgstr "Všetky súbory "
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29831 msgid "Table of Contents"
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29839 msgid "External material"
29840 msgstr "Externý materiál"
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29844 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29851 msgid "Index Entries"
29852 msgstr "Heslá Registier"
29854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29855 msgid "Marginal notes"
29856 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29859 msgid "Math macros"
29860 msgstr "mat. makrá"
29862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29863 msgid "Nomenclature Entries"
29864 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29875 msgid "Labels and References"
29876 msgstr "Značky a Referencie"
29878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29884 msgstr "Nezmyselné"
29886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29888 msgid "unknown type!"
29889 msgstr "neznámy typ!"
29891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29893 msgid "Index Entries (%1$s)"
29894 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29899 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29902 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29903 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29907 msgid "Problematic filename for DVI"
29908 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29913 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29914 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29916 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29917 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29919 #: src/insets/Inset.cpp:88
29920 msgid "Bibliography Entry"
29921 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29923 #: src/insets/Inset.cpp:94
29925 msgstr "Plávajúci objekt"
29927 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29931 #: src/insets/Inset.cpp:114
29932 msgid "Horizontal Space"
29933 msgstr "Horizontálna medzera"
29935 #: src/insets/Inset.cpp:163
29936 msgid "Horizontal Math Space"
29937 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29940 msgid "Unknown Argument"
29941 msgstr "Neznámy argument"
29943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29944 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29945 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29948 msgid "Keys must be unique!"
29949 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29954 "The key %1$s already exists,\n"
29955 "it will be changed to %2$s."
29957 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29958 "bude zmenený na %2$s."
29960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29963 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29964 "If you proceed, all of them will be opened."
29966 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29967 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29970 msgid "Open Databases?"
29971 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29975 msgstr "&Pokračovať"
29977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29979 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29986 msgid "Style File:"
29987 msgstr "Súbor so štýlom:"
29989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29994 msgid "included in TOC"
29995 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29998 msgid "Export Warning!"
29999 msgstr "Export-Varovanie!"
30001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30003 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30004 "BibTeX will be unable to find them."
30006 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30007 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30012 "BibTeX will be unable to find it."
30014 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30015 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30017 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30018 msgid "simple frame"
30019 msgstr "jednoduchý rám"
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30026 msgid "simple frame, page breaks"
30027 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30031 msgstr "oválny, tenký"
30033 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30034 msgid "oval, thick"
30035 msgstr "oválny, tučný"
30037 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30038 msgid "drop shadow"
30041 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30042 msgid "shaded background"
30043 msgstr "pozadie tieňované"
30045 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30046 msgid "double frame"
30047 msgstr "dvojitý rám"
30049 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30051 msgid "%1$s (%2$s)"
30052 msgstr "%1$s (%2$s)"
30054 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30056 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30057 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30066 msgstr "ne-aktívna"
30068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30070 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30071 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30076 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30083 msgid "Branch (child only): "
30084 msgstr "Vetva (len potomok): "
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30087 msgid "Branch (master only): "
30088 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30091 msgid "Branch (undefined): "
30092 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30095 msgid "Branch state changes in master document"
30096 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30102 "sure to save the master."
30104 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30113 msgid "No bibliography defined!"
30114 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30117 msgid "LaTeX Command: "
30118 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30121 msgid "InsetCommand Error: "
30122 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30125 msgid "Incompatible command name."
30126 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30129 msgid "InsetCommandParams Error: "
30130 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30133 msgid "InsetCommandParams: "
30134 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30137 msgid "Unknown parameter name: "
30138 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30141 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30142 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30151 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30152 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30157 msgid "External template %1$s is not installed"
30158 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30162 msgstr "plávajúci objekt: "
30164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30166 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30167 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30171 msgstr "plávajúci objekt"
30173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30175 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30178 msgid " (sideways)"
30181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30182 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30183 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30187 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30188 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30192 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30197 "Could not copy the file\n"
30199 "into the temporary directory."
30201 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30203 "do pomocného adresára."
30205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30208 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30212 msgid "Graphics file: %1$s"
30213 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30215 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30216 msgid "Hyperlink: "
30217 msgstr "Hyperlinka: "
30219 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30222 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30226 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30227 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30244 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30245 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30248 msgid "Verbatim Input"
30249 msgstr "Doslovný vstup"
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30252 msgid "Verbatim Input*"
30253 msgstr "Doslovný vstup*"
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30256 msgid "Include (excluded)"
30257 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30265 msgid "Recursive input"
30266 msgstr "Rekurzívny vstup"
30268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30272 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30277 "Could not load included file\n"
30279 "Please, check whether it actually exists."
30281 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30283 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30286 msgid "Missing included file"
30287 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30292 "Included file `%1$s'\n"
30293 "has textclass `%2$s'\n"
30294 "while parent file has textclass `%3$s'."
30296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30297 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30298 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30301 msgid "Different textclasses"
30302 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30307 "Included file `%1$s'\n"
30308 "uses module `%2$s'\n"
30309 "which is not used in parent file."
30311 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30312 "používa modul `%2$s',\n"
30313 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30316 msgid "Module not found"
30317 msgstr "Modul nenájdený"
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30322 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30323 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30325 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30326 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30329 msgid "Export failure"
30330 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30333 msgid "Unsupported Inclusion"
30334 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30340 "Offending file:\n"
30343 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30344 "Problematický súbor:\n"
30347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30348 msgid "Index sorting failed"
30349 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30357 "explained in the User Guide."
30359 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30360 "so záznamom '%1$s'.\n"
30361 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30362 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30365 msgid "Index Entry"
30366 msgstr "Heslo Registra"
30368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30369 msgid "Unknown index type!"
30370 msgstr "Neznámy typ registra!"
30372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30373 msgid "All indexes"
30374 msgstr "Všetky registre"
30376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30378 msgstr "Pod-register"
30380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30382 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30383 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30386 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30387 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30392 msgstr "nedefinované"
30394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30403 msgid "No version control"
30404 msgstr "Bez kontroly verzií"
30406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30407 msgid "Label names must be unique!"
30408 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30413 "The label %1$s already exists,\n"
30414 "it will be changed to %2$s."
30416 "Značka %1$s už existuje,\n"
30417 "bude premenované na %2$s."
30419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30420 msgid "DUPLICATE: "
30421 msgstr "DUPLIKÁT: "
30423 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30424 msgid "Horizontal line"
30425 msgstr "Horizontálna línia"
30427 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30428 msgid "no more lstline delimiters available"
30429 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30431 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30432 msgid "Running out of delimiters"
30433 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30435 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30437 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30438 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30439 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30440 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30441 "must investigate!"
30443 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30444 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30445 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30447 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30450 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30451 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30456 "The following characters in one of the program listings are\n"
30457 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30459 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30460 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30461 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30467 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30468 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30469 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30470 "sa to možno zlepší."
30472 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30475 "The following characters in one of the program listings are\n"
30476 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30479 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30480 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30484 msgid "A value is expected."
30485 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30494 msgid "Unbalanced braces!"
30495 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30498 msgid "Please specify true or false."
30499 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30502 msgid "Only true or false is allowed."
30503 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30506 msgid "Please specify an integer value."
30507 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30510 msgid "An integer is expected."
30511 msgstr "Očakáva sa číslo."
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30514 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30515 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30518 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30519 msgstr "Neplatná dĺžka."
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30523 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30524 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30527 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30528 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30532 msgid "Please specify one of %1$s."
30533 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30537 msgid "Try one of %1$s."
30538 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30542 msgid "I guess you mean %1$s."
30543 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30548 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30553 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30559 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30568 "podmnožinu z trblTRBL"
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30572 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30573 "right, bottom left and top left corner."
30575 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30576 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30579 msgid "Enter something like \\color{white}"
30580 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30583 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30584 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30587 msgid "auto, last or a number"
30588 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30592 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30593 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30594 "defining a listing inset)"
30596 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30597 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30602 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30603 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30606 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30607 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30608 "výpisu zdrojového kódu)"
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30611 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30612 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30616 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30617 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30621 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30622 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30626 msgid "Parameter %1$s: "
30627 msgstr "Parameter %1$s: "
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30631 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30632 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30636 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30637 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30641 msgstr "Nová stránka"
30643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30645 msgstr "Zalomenie strany"
30647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30649 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30652 msgid "Clear Double Page"
30653 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30660 msgid "Nomenclature Symbol: "
30661 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30664 msgid "Description: "
30667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30669 msgstr "Triedenie: "
30671 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30701 msgstr "NEPLATNÝ: "
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30711 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30715 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30716 msgid "Page Number"
30717 msgstr "Číslo strany"
30719 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30723 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30724 msgid "Textual Page Number"
30725 msgstr "Textové číslo strany"
30727 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30729 msgstr "TextStrana: "
30731 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30732 msgid "Standard+Textual Page"
30733 msgstr "Štandard+Textová strana"
30735 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30737 msgstr "Ref+Text: "
30739 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30741 msgstr "Formátované"
30743 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30747 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30748 msgid "Reference to Name"
30749 msgstr "Referencia na Meno"
30751 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30755 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30757 msgstr "dolný index"
30759 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30760 msgid "superscript"
30761 msgstr "horný index"
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30764 msgid "Protected Space"
30765 msgstr "Chránená Medzera"
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30769 msgstr "Quad medzera"
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30772 msgid "Double Quad Space"
30773 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30777 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30781 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30784 msgid "Protected Horizontal Fill"
30785 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30789 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30793 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30797 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30801 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30805 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30809 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30813 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30814 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30818 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30819 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30822 msgid "List of Listings"
30823 msgstr "Zoznam Výpisov"
30825 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30826 msgid "Unknown TOC type"
30827 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30830 msgid "Selections not supported."
30831 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30834 msgid "Multi-column in current or destination column."
30835 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30838 msgid "Multi-row in current or destination row."
30839 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30842 msgid "Selection size should match clipboard content."
30843 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30847 msgstr "obtekanie: "
30849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30855 msgstr "Neukázané."
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30859 msgstr "Načítavam…"
30861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30862 msgid "Converting to loadable format..."
30863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30870 msgid "Scaling etc..."
30871 msgstr "Zmena mierky atď…"
30873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30874 msgid "Ready to display"
30875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30878 msgid "No file found!"
30879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30882 msgid "Error converting to loadable format"
30883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30886 msgid "Error loading file into memory"
30887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30890 msgid "Error generating the pixmap"
30891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30895 msgstr "Bez obrázku"
30897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30898 msgid "Preview loading"
30899 msgstr "Nahranie náhľadu"
30901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30902 msgid "Preview ready"
30903 msgstr "Náhľad prichystaný"
30905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30906 msgid "Preview failed"
30907 msgstr "Náhľad zlyhal"
30909 #: src/lengthcommon.cpp:41
30910 msgid "cc[[unit of measure]]"
30913 #: src/lengthcommon.cpp:41
30917 #: src/lengthcommon.cpp:41
30921 #: src/lengthcommon.cpp:42
30925 #: src/lengthcommon.cpp:42
30926 msgid "mu[[unit of measure]]"
30929 #: src/lengthcommon.cpp:42
30933 #: src/lengthcommon.cpp:43
30937 #: src/lengthcommon.cpp:43
30941 #: src/lengthcommon.cpp:43
30942 msgid "Text Width %"
30943 msgstr "Šírka textu %"
30945 #: src/lengthcommon.cpp:44
30946 msgid "Column Width %"
30947 msgstr "Šírka stĺpca %"
30949 #: src/lengthcommon.cpp:44
30950 msgid "Page Width %"
30951 msgstr "Šírka Stránky %"
30953 #: src/lengthcommon.cpp:44
30954 msgid "Line Width %"
30955 msgstr "Šírka Riadku %"
30957 #: src/lengthcommon.cpp:45
30958 msgid "Text Height %"
30959 msgstr "Výška textu %"
30961 #: src/lengthcommon.cpp:45
30962 msgid "Page Height %"
30963 msgstr "Výška Stránky %"
30965 #: src/lyxfind.cpp:127
30966 msgid "Search error"
30967 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30969 #: src/lyxfind.cpp:127
30970 msgid "Search string is empty"
30971 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30973 #: src/lyxfind.cpp:371
30974 msgid "String found."
30975 msgstr "Reťazec nájdený."
30977 #: src/lyxfind.cpp:373
30978 msgid "String has been replaced."
30979 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30981 #: src/lyxfind.cpp:376
30983 msgid "%1$d strings have been replaced."
30984 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30986 #: src/lyxfind.cpp:1450
30987 msgid "Invalid regular expression!"
30988 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30990 #: src/lyxfind.cpp:1455
30991 msgid "Match not found!"
30992 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30994 #: src/lyxfind.cpp:1459
30995 msgid "Match found!"
30996 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31002 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31004 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31007 msgstr "Rámik: %1$s"
31009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31011 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31012 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31017 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31019 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31021 msgid "Color: %1$s"
31022 msgstr "Farba: %1$s"
31024 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31026 msgid "Decoration: %1$s"
31027 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31029 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31031 msgid "Environment: %1$s"
31032 msgstr "Prostredie: %1$s"
31034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31035 msgid "Cursor not in table"
31036 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31039 msgid "Only one row"
31040 msgstr "Len jeden riadok"
31042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31043 msgid "Only one column"
31044 msgstr "Len jeden stĺpec"
31046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31047 msgid "No hline to delete"
31048 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31051 msgid "No vline to delete"
31052 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31057 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31065 msgid "Bad math environment"
31066 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31070 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31071 "Change the math formula type and try again."
31073 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31074 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31082 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31083 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31087 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31088 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31092 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31093 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31096 msgid "create new math text environment ($...$)"
31097 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31100 msgid "entered math text mode (textrm)"
31101 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31104 msgid "Regular expression editor mode"
31105 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31108 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31109 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31112 msgid "Standard[[mathref]]"
31113 msgstr "Štandardné"
31115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31117 msgstr "PeknýOdkaz"
31119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31120 msgid "FormatRef: "
31121 msgstr "FormatRef: "
31123 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31126 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31128 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31130 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31131 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31133 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31135 msgid "Macro: %1$s"
31136 msgstr "Makro: %1$s"
31138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31144 msgstr "mat. makro"
31146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31148 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31149 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31153 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31154 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31156 #: src/output.cpp:37
31159 "Could not open the specified document\n"
31162 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31165 #: src/output_plaintext.cpp:144
31169 #: src/output_plaintext.cpp:156
31170 msgid "References: "
31171 msgstr "Referencie: "
31173 #: src/support/Package.cpp:169
31174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31175 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31177 #: src/support/Package.cpp:173
31181 #: src/support/Package.cpp:526
31182 msgid "LyX binary not found"
31183 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31185 #: src/support/Package.cpp:527
31188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31190 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31193 #: src/support/Package.cpp:646
31196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31199 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31201 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31203 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31204 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31206 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31207 msgid "File not found"
31208 msgstr "Súbor nenájdený"
31210 #: src/support/Package.cpp:719
31213 "Invalid %1$s switch.\n"
31214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31216 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31217 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31219 #: src/support/Package.cpp:746
31222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31225 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31226 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31228 #: src/support/Package.cpp:770
31231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31232 "%2$s is not a directory."
31234 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31235 "%2$s nie je adresár."
31237 #: src/support/Package.cpp:772
31238 msgid "Directory not found"
31239 msgstr "Adresár nenájdený"
31241 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31246 "has not yet completed.\n"
31248 "Do you want to stop it?"
31252 "ešte nedokončil.\n"
31254 "Chcete ho zastaviť ?"
31256 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31257 msgid "Stop command?"
31258 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31260 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31264 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31265 msgid "Let it &run"
31266 msgstr "Nech &beží ďalej"
31268 #: src/support/debug.cpp:42
31269 msgid "No debugging messages"
31270 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31272 #: src/support/debug.cpp:43
31273 msgid "General information"
31274 msgstr "Všeobecné informácie"
31276 #: src/support/debug.cpp:44
31277 msgid "Program initialisation"
31278 msgstr "Inicializácia programu"
31280 #: src/support/debug.cpp:45
31281 msgid "Keyboard events handling"
31282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31284 #: src/support/debug.cpp:46
31285 msgid "GUI handling"
31286 msgstr "Spravovanie GUI"
31288 #: src/support/debug.cpp:47
31289 msgid "Lyxlex grammar parser"
31290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31292 #: src/support/debug.cpp:48
31293 msgid "Configuration files reading"
31294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31296 #: src/support/debug.cpp:49
31297 msgid "Custom keyboard definition"
31298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31300 #: src/support/debug.cpp:50
31301 msgid "LaTeX generation/execution"
31302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31304 #: src/support/debug.cpp:51
31305 msgid "Math editor"
31306 msgstr "Editor matematiky"
31308 #: src/support/debug.cpp:52
31309 msgid "Font handling"
31310 msgstr "Manipulácia s písmom"
31312 #: src/support/debug.cpp:53
31313 msgid "Textclass files reading"
31314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31316 #: src/support/debug.cpp:54
31317 msgid "Version control"
31318 msgstr "Kontrola verzií"
31320 #: src/support/debug.cpp:55
31321 msgid "External control interface"
31322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31324 #: src/support/debug.cpp:56
31325 msgid "Undo/Redo mechanism"
31326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31328 #: src/support/debug.cpp:57
31329 msgid "User commands"
31330 msgstr "Používateľské príkazy"
31332 #: src/support/debug.cpp:58
31333 msgid "The LyX Lexer"
31336 #: src/support/debug.cpp:59
31337 msgid "Dependency information"
31338 msgstr "Informácie o závislostiach"
31340 #: src/support/debug.cpp:60
31342 msgstr "LyX vložky"
31344 #: src/support/debug.cpp:61
31345 msgid "Files used by LyX"
31346 msgstr "Súbory používané LyXom"
31348 #: src/support/debug.cpp:62
31349 msgid "Workarea events"
31350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31352 #: src/support/debug.cpp:63
31353 msgid "Clipboard handling"
31354 msgstr "Obsluha schránky"
31356 #: src/support/debug.cpp:64
31357 msgid "Graphics conversion and loading"
31358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31360 #: src/support/debug.cpp:65
31361 msgid "Change tracking"
31362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31364 #: src/support/debug.cpp:66
31365 msgid "External template/inset messages"
31366 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31368 #: src/support/debug.cpp:67
31369 msgid "RowPainter profiling"
31370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31372 #: src/support/debug.cpp:68
31373 msgid "Scrolling debugging"
31374 msgstr "ladenie rolovania"
31376 #: src/support/debug.cpp:70
31380 #: src/support/debug.cpp:71
31381 msgid "Locale/Internationalisation"
31382 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31384 #: src/support/debug.cpp:72
31385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31386 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31388 #: src/support/debug.cpp:73
31389 msgid "Find and replace mechanism"
31390 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31392 #: src/support/debug.cpp:74
31393 msgid "Developers' general debug messages"
31394 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31396 #: src/support/debug.cpp:75
31397 msgid "All debugging messages"
31398 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31400 #: src/support/debug.cpp:154
31402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31403 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31405 #: src/support/lassert.cpp:60
31408 "Assertion %1$s violated in\n"
31409 "file: %2$s, line: %3$s"
31411 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31412 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31414 #: src/support/lassert.cpp:70
31416 "It should be safe to continue, but you\n"
31417 "may wish to save your work and restart LyX."
31419 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31420 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31422 #: src/support/lassert.cpp:73
31424 msgstr "Varovanie!"
31426 #: src/support/lassert.cpp:80
31428 "There has been an error with this document.\n"
31429 "LyX will attempt to close it safely."
31431 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31432 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31434 #: src/support/lassert.cpp:83
31435 msgid "Buffer Error!"
31436 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31438 #: src/support/lassert.cpp:90
31440 "LyX has encountered an application error\n"
31441 "and will now shut down."
31443 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31444 "a ukončí prevádzku."
31446 #: src/support/lassert.cpp:93
31447 msgid "Fatal Exception!"
31448 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31450 #: src/support/os_win32.cpp:488
31451 msgid "System file not found"
31452 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31454 #: src/support/os_win32.cpp:489
31456 "Unable to load shfolder.dll\n"
31459 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31460 "Prosím inštalujte."
31462 #: src/support/os_win32.cpp:494
31463 msgid "System function not found"
31464 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31466 #: src/support/os_win32.cpp:495
31468 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31469 "Don't know how to proceed. Sorry."
31471 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31472 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31474 #: src/support/userinfo.cpp:45
31475 msgid "Unknown user"
31476 msgstr "Neznámy používateľ"
31481 #~ msgid "svgz|SVG"
31482 #~ msgstr "svgz|SVG"
31484 #~ msgid "Change: "
31485 #~ msgstr "Zmena: "
31491 #~ msgstr "Nie def: "
31493 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31494 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31496 #~ msgid "Author running head"
31497 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31499 #~ msgid "Author running head:"
31500 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31502 #~ msgid "Title running head"
31503 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31505 #~ msgid "Title running head:"
31506 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31508 #~ msgid "Keypoints"
31509 #~ msgstr "Klúčové body"
31511 #~ msgid "Key Points."
31512 #~ msgstr "Klúčové Body."
31514 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31515 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31517 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31518 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31520 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31521 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31523 #~ msgid "DVI-PS Options"
31524 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31526 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31527 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31529 #~ msgid "Normal Table|g"
31530 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31532 #~ msgid "Default Style|m"
31533 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31535 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31536 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31538 #~ msgid "&Longtable"
31539 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31541 #~ msgid "Breakable Table|g"
31542 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31544 #~ msgid "Longtable|g"
31545 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31548 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31550 #~ msgid "Top Line|n"
31551 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31553 #~ msgid "Bottom Line|i"
31554 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31556 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31557 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31559 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31560 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31562 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31563 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31565 #~ msgid "Open Navigator..."
31566 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31569 #~ "A bitmap file.\n"
31570 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31571 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31572 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31573 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31574 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31576 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31577 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31578 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31579 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31581 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31582 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31584 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31585 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31587 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31588 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31590 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31591 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31593 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31594 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31597 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31598 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31600 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31601 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31603 #~ msgid "Print document failed"
31604 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31606 #~ msgid "Printer Command Options"
31607 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31609 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31610 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31612 #~ msgid "File ex&tension:"
31613 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31615 #~ msgid "Option used to print to a file."
31616 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31618 #~ msgid "Print to &file:"
31619 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31621 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31622 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31624 #~ msgid "Set &printer:"
31625 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31627 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31628 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31630 #~ msgid "Spool &printer:"
31631 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31634 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31635 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31637 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31638 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31640 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31641 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31643 #~ msgid "Re&verse pages:"
31644 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31646 #~ msgid "&Number of copies:"
31647 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31649 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31650 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31652 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31653 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31655 #~ msgid "Co&llated:"
31656 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31658 #~ msgid "Pa&ge range:"
31659 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31661 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31662 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31664 #~ msgid "&Odd pages:"
31665 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31667 #~ msgid "&Even pages:"
31668 #~ msgstr "&Párne strany:"
31670 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31671 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31673 #~ msgid "E&xtra options:"
31674 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31676 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31677 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31680 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31681 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31682 #~ "your printers."
31684 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31685 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31687 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31688 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31690 #~ msgid "Name of the default printer"
31691 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31693 #~ msgid "Default &printer:"
31694 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31696 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31697 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31702 #~ msgid "Page number to print from"
31703 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31705 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31706 #~ msgstr "&Do strany:"
31708 #~ msgid "Page number to print to"
31709 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31711 #~ msgid "Print all pages"
31712 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31717 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31718 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31720 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31721 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31723 #~ msgid "Print in reverse order"
31724 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31726 #~ msgid "Re&verse order"
31727 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31732 #~ msgid "Number of copies"
31733 #~ msgstr "Počet kópií"
31735 #~ msgid "Collate copies"
31736 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31738 #~ msgid "&Collate"
31739 #~ msgstr "&Usporiadať"
31744 #~ msgid "Print Destination"
31745 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31747 #~ msgid "Send output to the printer"
31748 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31750 #~ msgid "P&rinter:"
31751 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31753 #~ msgid "Send output to the given printer"
31754 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31756 #~ msgid "Send output to a file"
31757 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31759 #~ msgid "Print...|P"
31760 #~ msgstr "Tlač...|T"
31762 #~ msgid "Print document"
31763 #~ msgstr "Tlač dokument"
31765 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31766 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31768 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31769 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31771 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31772 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31774 #~ msgid "Error running external commands."
31775 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31777 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31778 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31780 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31781 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31784 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31785 #~ "environment variable PRINTER."
31787 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31788 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31790 #~ msgid "The option to print only even pages."
31791 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31794 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31795 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31797 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31800 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31801 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31803 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31804 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31806 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31807 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31809 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31810 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31813 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31814 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31815 #~ "and arguments."
31817 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31818 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31821 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31822 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31824 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31825 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31827 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31828 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31830 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31831 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31834 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31837 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31840 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31841 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31844 #~ msgstr "Tlačiareň"
31846 #~ msgid "Print Document"
31847 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31849 #~ msgid "Print to file"
31850 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31852 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31853 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31855 #~ msgid "Standard Code"
31856 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31868 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31870 #~ msgid "Darkgray"
31871 #~ msgstr "Tmavošedá"
31879 #~ msgid "Lightgray"
31880 #~ msgstr "Svetlošedá"
31883 #~ msgstr "Svetlozelená"
31886 #~ msgstr "Purpurová"
31889 #~ msgstr "Olivová"
31892 #~ msgstr "Oranžová"
31898 #~ msgstr "Nachová"
31901 #~ msgstr "Červená"
31904 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31907 #~ msgstr "Fialová"
31915 #~ msgid "Unknown document class"
31916 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31918 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31919 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31921 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31922 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31924 #~ msgid "Included File Invalid"
31925 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31928 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31930 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31932 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31934 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31936 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31937 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31939 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31940 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31943 #~ msgstr "Listiny"
31945 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31946 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31948 #~ msgid "Document &class"
31949 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31951 #~ msgid "Forward search"
31952 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31954 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31955 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31957 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31958 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31961 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31963 #~ msgid "&Vertical factor:"
31964 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31966 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31967 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31969 #~ msgid "Rotation"
31970 #~ msgstr "Notácia"
31972 #~ msgid "&Rotation:"
31973 #~ msgstr "Notácia"
31975 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31976 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31978 #~ msgid "TeX Code|X"
31979 #~ msgstr "TeX Kód"
31982 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31984 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31987 #~ msgid "Enable &RTL support"
31988 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31990 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31992 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31993 #~ "pre text na obrazovke."
31995 #~ msgid "text here"
31996 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31999 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32001 #~ "Even %2$s exists!"
32003 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32005 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32007 #~ msgid "Separator"
32008 #~ msgstr "Oddeľovač"
32010 #~ msgid "--Separator--"
32011 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32013 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32014 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32016 #~ msgid "EndOfSlide"
32017 #~ msgstr "KoniecFólie"
32019 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32020 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32023 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32028 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32029 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32031 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32032 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32034 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32037 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32038 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32043 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32044 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32046 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32047 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32049 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32050 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32052 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32053 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32055 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32056 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32058 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32059 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32061 #~ msgid "Split Environment|l"
32062 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32064 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32065 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32070 #~ msgid "report (R Journal)"
32071 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32073 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32074 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32076 #~ msgid "Alternative theorem string"
32077 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32079 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32080 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32082 #~ msgid "Default Format"
32083 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32085 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32086 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32088 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32091 #~ msgid "Multilingual captions"
32092 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32097 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32098 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32100 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32101 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32103 #~ msgid "End Multiple Columns"
32104 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32106 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32107 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32109 #~ msgid "Key Words."
32112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32113 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32115 #~ msgid "Buffer error"
32116 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32118 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32119 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32121 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32122 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32124 #~ msgid "Invalid cursor!"
32125 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32127 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32128 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32130 #~ msgid "Invalid position."
32131 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32133 #~ msgid "Invalid position"
32134 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32136 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32137 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32139 #~ msgid "Application error."
32140 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32142 #~ msgid "No Gui Application."
32143 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32145 #~ msgid "Package not initialized."
32146 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32148 #~ msgid "Memory problem"
32149 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32154 #~ msgid "Missing filename after format"
32155 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32157 #~ msgid "List of Graphics"
32158 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32160 #~ msgid "List of Equations"
32161 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32163 #~ msgid "List of Footnotes"
32164 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32166 #~ msgid "List of Index Entries"
32167 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32169 #~ msgid "List of Marginal notes"
32170 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32172 #~ msgid "List of Notes"
32173 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32175 #~ msgid "List of Citations"
32176 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32178 #~ msgid "List of Branches"
32179 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32181 #~ msgid "List of Changes"
32182 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32184 #~ msgid "elsewhere"
32187 #~ msgid "BeginFrame"
32188 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32190 #~ msgid "Deprecated Styles"
32191 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32193 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32194 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32196 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32197 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32199 #~ msgid "EndFrame"
32200 #~ msgstr "KoniecRámu"
32202 #~ msgid "Automatic help"
32203 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32206 #~ msgstr "Sedenie"
32208 #~ msgid "Documents"
32209 #~ msgstr "Dokumenty"
32211 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32212 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32214 #~ msgid "Use ams&math package"
32215 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32217 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32218 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32220 #~ msgid "Use amssymb package"
32221 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32223 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32224 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32226 #~ msgid "Use cancel package"
32227 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32229 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32230 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32232 #~ msgid "Use &esint package"
32233 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32235 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32236 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32238 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32239 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32241 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32242 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32244 #~ msgid "Use mathtools package"
32245 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32247 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32248 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32250 #~ msgid "Use mh&chem package"
32251 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32253 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32254 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32256 #~ msgid "Use stackrel package"
32257 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32259 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32260 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32262 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32263 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32265 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32266 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32268 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32269 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32274 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32275 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32277 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32278 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32280 #~ msgid "Close Section"
32281 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32284 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32285 #~ "actually to print."
32286 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32288 #~ msgid "Maintext"
32289 #~ msgstr "Hlavný text"
32291 #~ msgid "institute mark"
32292 #~ msgstr "znak inštitútu"
32294 #~ msgid "Make letter title"
32295 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32297 #~ msgid "Settings...|s"
32298 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32300 #~ msgid "Initial Option"
32301 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32303 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32306 #~ msgid "Settings...|g"
32307 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32309 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32310 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32312 #~ msgid "AMS arrows"
32313 #~ msgstr "AMS šípky"
32315 #~ msgid "AMS relations"
32316 #~ msgstr "AMS relácie"
32318 #~ msgid "AMS operators"
32319 #~ msgstr "AMS operátory"
32321 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32322 #~ msgstr "AMS rôzne"
32324 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32325 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32327 #~ msgid "AMS Arrows"
32328 #~ msgstr "AMS Šípky"
32330 #~ msgid "AMS Relations"
32331 #~ msgstr "AMS Relácie"
32333 #~ msgid "AMS Operators"
32334 #~ msgstr "AMS Operátory"
32336 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32337 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32339 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32340 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32342 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32343 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32345 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32346 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32348 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32349 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32351 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32352 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32354 #~ msgid "Fig. ---"
32355 #~ msgstr "Obr. ---"
32357 #~ msgid "CenteredCaption"
32358 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32360 #~ msgid "Senseless!"
32361 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32363 #~ msgid "Table Caption"
32364 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32366 #~ msgid "Captionabove"
32367 #~ msgstr "Popis hore"
32369 #~ msgid "Captionbelow"
32370 #~ msgstr "Popis dole"
32372 #~ msgid "Multilingual caption:"
32373 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32375 #~ msgid "article (APA6)"
32376 #~ msgstr "článok (APA6)"
32381 #~ msgid "Mini template for this List"
32382 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32384 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32385 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32387 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32388 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32390 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32391 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32393 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32394 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32396 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32397 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32399 #~ msgid "Noweb Article"
32400 #~ msgstr "Noweb článok"
32402 #~ msgid "Noweb Book"
32403 #~ msgstr "Noweb kniha"
32405 #~ msgid "Noweb Report"
32406 #~ msgstr "Noweb referát"
32408 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32409 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32411 #~ msgid "Footnote Option"
32412 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32414 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32415 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32417 #~ msgid "Optional argument for author"
32418 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32420 #~ msgid "RomanList Option"
32421 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32423 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32424 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32426 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32427 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32429 #~ msgid "Columns Options"
32430 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32432 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32433 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32435 #~ msgid "Institute mark"
32436 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32438 #~ msgid "Appendix Title"
32439 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32441 #~ msgid "Biography Photo"
32442 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32444 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32445 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32447 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32448 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32450 #~ msgid "Entry Option"
32451 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32453 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32456 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32457 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32460 #~ msgstr "Medzera"
32463 #~ msgstr "Medzera:"
32465 #~ msgid "Computer:"
32466 #~ msgstr "Počítač:"
32468 # Napríklad krátky titul
32470 #~ msgstr "argument"
32472 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32473 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32475 #~ msgid "Braille Manual|B"
32476 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32478 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32479 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32481 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32482 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32484 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32485 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32487 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32488 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32490 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32491 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32493 #~ msgid "View Outline|u"
32494 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32497 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32499 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32503 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32506 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32510 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32511 #~ "active window: "
32513 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32514 #~ "aktívnom okne: "
32517 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32519 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32522 #~ msgid "%1$s%2$s"
32523 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32525 #~ msgid " (unknown)"
32526 #~ msgstr " (neznáme)"
32528 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32529 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32531 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32532 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32534 #~ msgid "Table w&idth:"
32535 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32537 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32538 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32540 #~ msgid "Rotate table"
32541 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32543 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32544 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32546 #~ msgid "Rotate cell"
32547 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32549 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32550 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32552 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32553 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32555 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32556 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32558 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32559 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32561 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32562 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32564 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32565 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32567 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32568 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32570 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32571 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32573 #~ msgid "Example \\theexample"
32574 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32576 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32577 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32579 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32580 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32582 #~ msgid "Remark \\theremark"
32583 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32585 #~ msgid "Case \\thecase"
32586 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32588 #~ msgid "Question \\thequestion"
32589 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32591 #~ msgid "Note \\thenote"
32592 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32594 #~ msgid "&Output Format:"
32595 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32597 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32598 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32600 #~ msgid "Specify the default paper size."
32601 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32606 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32607 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32609 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32610 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32612 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32613 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32615 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32616 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32621 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32622 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32624 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32625 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32631 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32632 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32634 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32635 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32637 #~ msgid "at Address"
32638 #~ msgstr "na Adrese"
32640 #~ msgid "at address"
32641 #~ msgstr "na adrese"
32643 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32644 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32647 #~ msgstr "Mini obsah"
32649 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32650 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32652 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32653 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32655 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32656 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32658 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32659 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32661 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32662 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32667 #~ msgid "Preface:"
32668 #~ msgstr "Predslov:"
32670 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32671 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32676 #~ msgid "Step \\thestep."
32677 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32679 #~ msgid "Appendices Section"
32680 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32682 #~ msgid "--- Appendices ---"
32683 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32685 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32686 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32689 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32690 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32691 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32693 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32694 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32695 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32697 #~ msgid "List of %1$s"
32698 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32701 #~ msgstr "Upraviť"
32703 #~ msgid "Layout|L"
32706 #~ msgid "Documents|D"
32707 #~ msgstr "Dokumenty"
32709 #~ msgid "New from Template...|T"
32710 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32712 #~ msgid "Revert|R"
32713 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32715 #~ msgid "Custom...|C"
32716 #~ msgstr "Vlastné..."
32719 #~ msgstr "Opakovať|O"
32722 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32725 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32727 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32728 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32730 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32731 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32733 #~ msgid "Tabular|T"
32734 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32736 #~ msgid "Thesaurus..."
32737 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32739 #~ msgid "Statistics...|i"
32740 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32742 #~ msgid "Change Tracking|g"
32743 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32745 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32746 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32748 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32749 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32751 #~ msgid "Line Bottom|B"
32752 #~ msgstr "Čiara dole"
32754 #~ msgid "Line Left|L"
32755 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32757 #~ msgid "Line Right|R"
32758 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32760 #~ msgid "Delete Row|w"
32761 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32763 #~ msgid "Copy Row"
32764 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32766 #~ msgid "Swap Rows"
32767 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32769 #~ msgid "Delete Column|D"
32770 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32772 #~ msgid "Copy Column"
32773 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32775 #~ msgid "Swap Columns"
32776 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32778 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32779 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32781 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32782 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32784 #~ msgid "Alignment|A"
32785 #~ msgstr "Zarovnanie"
32787 #~ msgid "Add Row|R"
32788 #~ msgstr "Pridať riadok"
32790 #~ msgid "Add Column|C"
32791 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32793 #~ msgid "Maple, simplify"
32794 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32796 #~ msgid "Maple, factor"
32797 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32799 #~ msgid "Maple, evalm"
32800 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32802 #~ msgid "Maple, evalf"
32803 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32805 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32806 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32808 #~ msgid "Align Environment|A"
32809 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32811 #~ msgid "AlignAt Environment"
32812 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32814 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32815 #~ msgstr "Falign prostredie"
32817 #~ msgid "Multline Environment"
32818 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32820 #~ msgid "Special Character|S"
32821 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32823 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32824 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32826 #~ msgid "Index Entry|I"
32827 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32829 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32830 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32832 #~ msgid "TeX Code|T"
32833 #~ msgstr "TeX Kód"
32835 #~ msgid "Minipage|p"
32836 #~ msgstr "Minipage"
32838 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32839 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32841 #~ msgid "Floats|a"
32842 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32844 #~ msgid "Include File...|d"
32845 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32847 #~ msgid "Insert File|e"
32848 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32850 #~ msgid "External Material...|x"
32851 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32853 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32854 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32856 #~ msgid "Protected Space|r"
32857 #~ msgstr "Chránená medzera"
32859 #~ msgid "Vertical Space..."
32860 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32862 #~ msgid "Line Break|L"
32863 #~ msgstr "Zlom riadku"
32865 #~ msgid "Protected Dash|D"
32866 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32868 #~ msgid "Single Quote|Q"
32869 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32871 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32872 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32874 #~ msgid "Horizontal Line"
32875 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32877 #~ msgid "Font Change|o"
32878 #~ msgstr "Zmena písma"
32880 #~ msgid "Math Normal Font"
32881 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32883 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32884 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32886 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32887 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32889 #~ msgid "Math Roman Family"
32890 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32892 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32893 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32895 #~ msgid "Math Bold Series"
32896 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32898 #~ msgid "Text Normal Font"
32899 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32901 #~ msgid "Floatflt Figure"
32902 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32904 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32905 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32907 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32908 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32910 #~ msgid "Character...|C"
32911 #~ msgstr "Znak..."
32913 #~ msgid "Paragraph...|P"
32914 #~ msgstr "Odstavec..."
32916 #~ msgid "Document...|D"
32917 #~ msgstr "Dokument...|D"
32919 #~ msgid "Tabular...|T"
32920 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32922 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32923 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32925 #~ msgid "Noun Style|N"
32926 #~ msgstr "Štýl Meno"
32928 #~ msgid "Bold Style|B"
32929 #~ msgstr "Tučný štýl"
32931 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32932 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32934 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32935 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32937 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32938 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32940 #~ msgid "Update|U"
32941 #~ msgstr "Aktualizovať"
32943 #~ msgid "TeX Information|X"
32944 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32946 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32947 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32949 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32950 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32952 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32953 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32955 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32956 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32958 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32959 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32961 #~ msgid "Extended Features|E"
32962 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32964 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32965 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32967 #~ msgid "Preferences..."
32968 #~ msgstr "Preferencie..."
32970 #~ msgid "Quit LyX"
32971 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32973 #~ msgid "%1$d words checked."
32974 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32976 #~ msgid "One word checked."
32977 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32979 #~ msgid "Spelling check completed"
32980 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32983 #~ msgstr "Základné"
32985 #~ msgid "&Command:"
32986 #~ msgstr "Príkaz:"
32988 #~ msgid "Search text is empty!"
32989 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32991 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32992 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32994 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32995 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32998 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32999 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33000 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33002 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33003 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33004 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33006 #~ msgid "Affilation:"
33007 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33009 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33010 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33012 #~ msgid "greyedout"
33013 #~ msgstr "zosivelé"
33015 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33016 #~ msgstr "Poznámka"
33018 #~ msgid "&Use Defaults"
33019 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33021 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33022 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33024 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33025 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33027 #~ msgid "Open Target...|O"
33028 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33030 #~ msgid "misspelled marking"
33031 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33034 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33035 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33036 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33037 #~ "%[[, %pages%]]}."
33039 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33040 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33041 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33045 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33047 #~ msgid "Use &XeTeX"
33048 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33051 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33053 #~ msgid "&Use babel"
33054 #~ msgstr "Použiť babel"
33056 #~ msgid "Flex:Institute"
33057 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33059 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33060 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33063 #~ msgstr "náčrtok"
33069 #~ msgstr "grafika"
33071 #~ msgid "Flex:Alert"
33072 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33074 #~ msgid "Flex:Structure"
33075 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33077 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33078 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33080 #~ msgid "Flex:Firstname"
33081 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33083 #~ msgid "Flex:Fname"
33084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33086 #~ msgid "Flex:Surname"
33087 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33089 #~ msgid "Flex:Filename"
33090 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33092 #~ msgid "Flex:Literal"
33093 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33095 #~ msgid "Flex:Emph"
33096 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33098 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33099 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33101 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33102 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33104 #~ msgid "Flex:Day"
33105 #~ msgstr "Flex:Deň"
33107 #~ msgid "Flex:Month"
33108 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33110 #~ msgid "Flex:Year"
33111 #~ msgstr "Flex:Rok"
33113 #~ msgid "Flex:ISSN"
33114 #~ msgstr "Flex:SSN"
33116 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33117 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33120 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33123 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33125 #~ msgid "Flex:Code"
33126 #~ msgstr "Flex:Kód"
33128 #~ msgid "Flex:Keyword"
33129 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33131 #~ msgid "Flex:Street"
33132 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33134 #~ msgid "Flex:City"
33135 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33137 #~ msgid "Flex:State"
33138 #~ msgstr "Flex:Štát"
33140 #~ msgid "Flex:Postcode"
33141 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33143 #~ msgid "Flex:Country"
33144 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33146 #~ msgid "Flex:Directory"
33147 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33149 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33150 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33155 #~ msgid "Note:Note"
33156 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33158 #~ msgid "Note:Greyedout"
33159 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33161 #~ msgid "Box:Shaded"
33162 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33165 #~ msgstr "Obtekanie"
33167 #~ msgid "Info:shortcut"
33168 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33170 #~ msgid "Info:shortcuts"
33171 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33173 #~ msgid "Flex:Endnote"
33174 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33176 #~ msgid "Flex:Initial"
33177 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33179 #~ msgid "Flex:Expression"
33180 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33182 #~ msgid "Flex:Concepts"
33183 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33185 #~ msgid "Flex:Meaning"
33186 #~ msgstr "Flex: Význam"
33188 #~ msgid "Flex:Noun"
33189 #~ msgstr "Flex:Meno"
33191 #~ msgid "Flex:Strong"
33192 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33194 #~ msgid "Noweb literate programming"
33195 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33201 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33203 #~ msgid "file[[scope]]"
33206 #~ msgid "master document[[scope]]"
33207 #~ msgstr "hlavný dokument"
33209 #~ msgid "open files[[scope]]"
33210 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33212 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33213 #~ msgstr "príručiek"
33215 #~ msgid "Keywordsr"
33218 #~ msgid "A&vailable indices:"
33219 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33221 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33222 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33224 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33225 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33227 #~ msgid "Successful "
33228 #~ msgstr "Úspešne "
33233 #~ msgid "All indices"
33234 #~ msgstr "Všetky indexy"
33239 #~ msgid "Cust&om:"
33240 #~ msgstr "Vlastné:"
33243 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33244 #~ "lyx2lyx script."
33246 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33249 #~ "The specified document\n"
33251 #~ "could not be read."
33253 #~ "Požadovaný dokument\n"
33255 #~ "sa nedal čítať."
33257 #~ msgid "Could not read document"
33258 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33260 #~ msgid "Cannot view URL"
33261 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33263 #~ msgid "Hyperlink"
33264 #~ msgstr "Hyperlinka"
33266 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33267 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33269 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33270 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33275 #~ msgid "Value of the line height."
33276 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33278 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33279 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33281 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33282 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33284 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33285 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33287 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33288 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33290 #~ msgid "Element:Firstname"
33291 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33293 #~ msgid "Element:Fname"
33294 #~ msgstr "Element:KMeno"
33296 #~ msgid "Element:Filename"
33297 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33299 #~ msgid "Element:Citation-number"
33300 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33302 #~ msgid "Element:SS-Title"
33303 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33305 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33306 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33308 #~ msgid "Element:Postcode"
33309 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33311 #~ msgid "Element:Directory"
33312 #~ msgstr "Element: Adresár"
33314 #~ msgid "CharStyle"
33315 #~ msgstr "Štýl znaku"
33317 #~ msgid "Custom:Endnote"
33318 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33320 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33321 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33323 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33324 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33326 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33327 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33329 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33330 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33332 #~ msgid "CharStyle:Code"
33333 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33335 #~ msgid "Glossary term"
33338 #~ msgid "Middle|d"
33339 #~ msgstr "Stredné"
33341 #~ msgid "caption frame"
33342 #~ msgstr "popisok (rám)"
33344 #~ msgid "top/bottom line"
33345 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33347 #~ msgid "Decimal point:"
33348 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33350 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33351 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33353 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33354 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33356 #~ msgid "Screen &DPI:"
33357 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33359 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33360 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33362 #~ msgid "Publisher ID"
33363 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33365 #~ msgid "TheoremTemplate"
33366 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33368 #~ msgid "Theorem #:"
33369 #~ msgstr "Teoréma #:"
33371 #~ msgid "Proposition #:"
33372 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33374 #~ msgid "Conjecture #:"
33375 #~ msgstr "Dohad #:"
33377 #~ msgid "Criterion #:"
33378 #~ msgstr "Kritérium #:"
33381 #~ msgstr "Fakt #:"
33383 #~ msgid "Definition #:"
33384 #~ msgstr "Definícia #:"
33386 #~ msgid "Example #:"
33387 #~ msgstr "Príklad #:"
33389 #~ msgid "Condition #:"
33390 #~ msgstr "Podmienka #:"
33392 #~ msgid "Problem #:"
33393 #~ msgstr "Problém #:"
33395 #~ msgid "Exercise #:"
33396 #~ msgstr "Úloha #:"
33398 #~ msgid "Remark #:"
33399 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33401 #~ msgid "Claim #:"
33402 #~ msgstr "Nárok #:"
33405 #~ msgstr "Poznámka #:"
33407 #~ msgid "Notation #:"
33408 #~ msgstr "Notácia #:"
33411 #~ msgstr "Prípad #:"
33413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33414 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33416 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33417 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33419 #~ msgid "Overwrite all files?"
33420 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33422 #~ msgid "Continue &asking"
33423 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33425 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33426 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33428 #~ msgid "Thin space"
33429 #~ msgstr "Úzka medzera"
33431 #~ msgid "Medium space"
33432 #~ msgstr "Stredná medzera"
33434 #~ msgid "Thick space"
33435 #~ msgstr "Tučná medzera"
33437 #~ msgid "Negative thin space"
33438 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33440 #~ msgid "Negative medium space"
33441 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33443 #~ msgid "Negative thick space"
33444 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33446 #~ msgid "Inter-word space"
33447 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33449 #~ msgid "Date format"
33450 #~ msgstr "Formát dátumu"
33452 #~ msgid "Unknown buffer info"
33453 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33455 #~ msgid "QQuad Space"
33456 #~ msgstr "QQuad medzera"
33458 #~ msgid "Preview\t"
33459 #~ msgstr "Náhľad\t"
33461 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33462 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33464 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33465 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33467 #~ msgid "&Replace with..."
33468 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33473 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33474 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33476 #~ msgid "Pre&vious"
33477 #~ msgstr "Predošlí"
33479 #~ msgid "&Keep case"
33480 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33482 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33483 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33485 #~ msgid "&Find..."
33486 #~ msgstr "Nájsť..."
33488 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33489 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33494 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33495 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33497 #~ msgid "&Previous"
33498 #~ msgstr "&Predošlí"
33504 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33505 #~ "%1$s.layout,\n"
33506 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33507 #~ "class or style file required by it is not\n"
33508 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33509 #~ "for more information.\n"
33511 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33512 #~ "%1$s.layout,\n"
33513 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33514 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33515 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33516 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33518 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33519 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33521 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33522 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33524 #~ msgid "Any &word"
33525 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33528 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33531 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33535 #~ msgstr "&Atrapa"
33538 #~ msgstr "&Nájsť:"
33540 #~ msgid "The Enter key works, too"
33541 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33543 #~ msgid "The delete key works, too"
33544 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33547 #~ msgstr "Z&mazať"
33549 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33550 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33552 #~ msgid "&BibTeX command:"
33553 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33555 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33556 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33559 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33562 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33564 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33565 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33567 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33568 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33570 #~ msgid "Use input encod&ing"
33571 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33573 #~ msgid "Jump to the label"
33574 #~ msgstr "Skok na značku"
33576 #~ msgid "Merge cells"
33577 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33586 #~ msgstr "Kód banky"
33591 #~ msgid "Insert|n"
33594 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33595 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33597 #~ msgid "View DVI"
33598 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33600 #~ msgid "Update DVI"
33601 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33603 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33604 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33606 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33607 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33609 #~ msgid "View PostScript"
33610 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33612 #~ msgid "Update PostScript"
33613 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33615 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33616 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33618 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33619 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33621 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33622 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33625 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33626 #~ "You may not have the right languages installed."
33628 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33629 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33632 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33633 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33635 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33636 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33639 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33642 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33645 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33646 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33649 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33650 #~ "encoding `%2$s'."
33652 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33656 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33657 #~ "encoding `%2$s'."
33659 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33663 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33665 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33668 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33669 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33672 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33673 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33674 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33676 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33677 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33678 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33680 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33681 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33683 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33684 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33687 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33691 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33695 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33696 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33698 #~ msgid "Branch Settings"
33699 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33702 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33704 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33710 #~ msgid "TeX Code Settings"
33711 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33713 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33714 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33717 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33719 #~ msgid "pspell (library)"
33720 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33722 #~ msgid "aspell (library)"
33723 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33725 #~ msgid "Spellchecker error"
33726 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33728 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33729 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33733 #~ "Maybe it has been killed."
33735 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33736 #~ "Možno bol zabitý."
33738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33739 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33741 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33742 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33744 #~ msgid "No Table of contents"
33745 #~ msgstr "Bez obsahu"
33747 #~ msgid "Opened inset"
33748 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33751 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33758 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33759 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33762 #~ msgid "Opened Box Inset"
33763 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33765 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33766 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33768 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33769 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33771 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33772 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33774 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33775 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33777 #~ msgid "Opened Float Inset"
33778 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33780 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33781 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33783 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33784 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33786 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33787 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33789 #~ msgid "Opened Note Inset"
33790 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33792 #~ msgid "Opened table"
33793 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33795 #~ msgid "Opened Text Inset"
33796 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33798 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33799 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33801 #~ msgid "Anschrift:"
33802 #~ msgstr "Adresa:"
33804 #~ msgid "Briefkopf:"
33805 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33808 #~ msgstr "Prídavok:"
33810 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33811 #~ msgstr "Vaše značky:"
33813 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33814 #~ msgstr "Naše značky:"
33816 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33817 #~ msgstr "Referenta:"
33819 #~ msgid "Unterschrift:"
33820 #~ msgstr "Podpis:"
33822 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33823 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33825 #~ msgid "Vorwahl:"
33826 #~ msgstr "Predvoľba:"
33828 #~ msgid "Telefon:"
33829 #~ msgstr "Telefón:"
33832 #~ msgstr "Miesto:"
33837 #~ msgid "Betreff:"
33838 #~ msgstr "Predmet:"
33841 #~ msgstr "Oslovenie:"
33844 #~ msgstr "Pozdrav:"
33846 #~ msgid "Anlage(n):"
33847 #~ msgstr "Prílohy:"
33849 #~ msgid "Verteiler:"
33850 #~ msgstr "NaVedomie:"
33852 #~ msgid "Strasse:"
33858 #~ msgid "RetourAdresse:"
33859 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33861 #~ msgid "MeinZeichen:"
33862 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33864 #~ msgid "IhrZeichen:"
33865 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33867 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33868 #~ msgstr "VášList:"
33871 #~ msgstr "Kód banky:"
33876 #~ msgid "Adresse:"
33877 #~ msgstr "Adresa:"
33879 #~ msgid "Anlagen:"
33880 #~ msgstr "Prílohy:"
33882 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33883 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33885 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33886 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33888 #~ msgid "No file open!"
33889 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33891 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33892 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33894 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33895 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33897 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33898 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33900 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33901 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33903 #~ msgid "Toggle Label|L"
33904 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33906 #~ msgid "B&rowse..."
33907 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33909 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33910 #~ msgstr "Počet kópií"
33915 #~ msgid "Grou&p Name:"
33918 #~ msgid "&Postscript driver:"
33919 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33921 #~ msgid "Append Parameter"
33922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33924 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33925 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33927 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33928 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33930 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33931 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33934 #~ msgstr "Obrázok"
33936 #~ msgid "algorithm"
33937 #~ msgstr "Algoritmus"
33940 #~ msgstr "Tabuľka"
33942 #~ msgid "keywords"
33943 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33946 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33948 #~ msgid "Table of Contents|a"
33949 #~ msgstr "Obsah|O"
33951 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33952 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33954 #~ msgid "Austrian"
33955 #~ msgstr "Rakúsky"
33958 #~ msgstr "Britsky"
33960 #~ msgid "Canadian"
33961 #~ msgstr "Kanadsky"
33963 #~ msgid "Reference\t"
33964 #~ msgstr "Referencia"
33966 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33967 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33969 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33970 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33972 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33973 #~ msgstr "Návratová adresa"
33975 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33976 #~ msgstr "K&onvertor:"
33978 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33979 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33981 #~ msgid "LaTeX default"
33982 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33985 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33988 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33990 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33993 #~ msgid "Class not found"
33994 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33996 #~ msgid "Changed Layout"
33997 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33999 #~ msgid "Unknown layout"
34000 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34003 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34005 #~ msgid "Display image in LyX"
34006 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34008 #~ msgid "Screen display"
34009 #~ msgstr "Obrazovka"
34011 #~ msgid "Monochrome"
34012 #~ msgstr "Monochromaticky"
34014 #~ msgid "Grayscale"
34015 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34017 #~ msgid "&Display:"
34018 #~ msgstr "&Displej:"
34021 #~ msgstr "&Mierka:"
34023 #~ msgid "Scr&een Display:"
34024 #~ msgstr "Obrazovka"
34026 #~ msgid "Do not display"
34027 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34029 #~ msgid "Unknown Info: "
34030 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34033 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34035 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34036 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34038 #~ msgid "<- C&lear"
34039 #~ msgstr "&Zmazať"
34042 #~ msgstr "&Použiť"
34045 #~ msgstr "&Pridať"
34048 #~ msgstr "&Odstrániť"
34051 #~ msgstr "Prvé_meno"
34053 #~ msgid "Edit the file externally"
34054 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34056 #~ msgid "&Edit File..."
34057 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34059 #~ msgid "LyX View"
34060 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34063 #~ msgstr "Na stred"
34065 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34066 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34069 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34072 #~ msgstr "&Zmazať"
34074 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34075 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34077 #~ msgid " writing embedded files."
34078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34080 #~ msgid " could not write embedded files!"
34081 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34083 #~ msgid "Failed to extract file"
34084 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34086 #~ msgid "Copy file failure"
34087 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34089 #~ msgid "Failed to embed file"
34090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34092 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34093 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34095 #~ msgid "Sync file failure"
34096 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34098 #~ msgid "Packing all files"
34099 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34101 #~ msgid "Failed to write file"
34102 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34104 #~ msgid "Save failure"
34105 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34107 #~ msgid "Extra embedded file"
34108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34110 #~ msgid "Plain Text"
34111 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34113 #~ msgid "Enspace|E"
34114 #~ msgstr "&Nahradiť"
34116 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34117 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34119 #~ msgid "Properties...|P"
34120 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34122 #~ msgid "New Line|e"
34123 #~ msgstr "ako riadky|r"
34125 #~ msgid "Line Break|B"
34126 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34128 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34129 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34134 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34135 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34137 #~ msgid "Swap Columns|w"
34138 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34144 #~ msgstr "Zavrieť"
34147 #~ msgstr "objekt:"
34149 #~ msgid "S&ubfigure"
34150 #~ msgstr "Podo&brázok"
34152 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34153 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34155 #~ msgid "Ca&ption:"
34156 #~ msgstr "Po&pisok:"
34158 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34159 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34162 #~ msgstr "&Uložiť"
34164 #~ msgid "Paper Size"
34165 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34170 #~ msgid "&File formats"
34171 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34173 #~ msgid "&GUI name:"
34174 #~ msgstr "&GUI názov"
34176 #~ msgid "External Applications"
34177 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34180 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34182 #~ msgid "Save/restore window position"
34183 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34186 #~ msgstr " každých"
34191 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34192 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34194 #~ msgid "Default (outer)"
34195 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34198 #~ msgstr "Vonkajší"
34201 #~ msgstr "&Jednotky:"
34204 #~ msgstr "Bahasky"
34207 #~ msgstr "Maďarsky"
34209 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34210 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34212 #~ msgid "Framed|F"
34213 #~ msgstr "Parametre"
34215 #~ msgid "Shaded|S"
34218 #~ msgid "Insert URL"
34219 #~ msgstr "Vložiť URL"
34221 #~ msgid "Can't load document class"
34222 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34225 #~ "The document could not be converted\n"
34226 #~ "into the document class %1$s."
34227 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34229 #~ msgid "&Switch to document"
34230 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34232 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34233 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34235 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34236 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34241 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34242 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34247 #~ msgid "Doublebox"
34248 #~ msgstr "Dvojité"
34250 #~ msgid "Unknown inset name: "
34251 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34253 #~ msgid "Program Listing "
34254 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34257 #~ msgstr "Parametre"
34259 #~ msgid "%1$d words in selection."
34260 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34262 #~ msgid "%1$d words in document."
34263 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34265 #~ msgid "One word in selection."
34266 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34268 #~ msgid "One word in document."
34269 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34271 #~ msgid "Count words"
34272 #~ msgstr "Počet slov"
34274 #~ msgid "Encoding error"
34275 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34277 #~ msgid "Placeholders"
34278 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34287 #~ msgstr "&Načítať"
34289 #~ msgid "Printer &name:"
34290 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34292 #~ msgid "Columns "
34295 #~ msgid "Conjecture "
34301 #~ msgid "overprint "
34302 #~ msgstr "Predtlač"
34304 #~ msgid "overlayarea"
34305 #~ msgstr "Prekrytie"
34307 #~ msgid "Corollary_"
34308 #~ msgstr "Ľutujem."
34310 #~ msgid "Definition. "
34311 #~ msgstr "Definícia"
34313 #~ msgid "Example. "
34314 #~ msgstr "Príklad"
34323 #~ msgstr "poznámka"
34325 #~ msgid "&Extended Chars"
34326 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34329 #~ msgstr "štandardné"
34332 #~ msgstr "Komentár"
34334 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34340 #~ msgid "Table of Contents|T"
34341 #~ msgstr "Obsah|O"
34350 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34352 #~ msgid "Table of contents"
34355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34356 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34359 #~ msgstr "Do bloku"
34361 #~ msgid "Corollary. "
34362 #~ msgstr "Ľutujem."
34364 #~ msgid "&Caption"
34368 #~ msgstr "&Označenie:"
34370 #~ msgid "A Label for the caption"
34371 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34373 #~ msgid "<- P&romote"
34374 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34380 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34382 #~ msgid "SubSection"
34383 #~ msgstr "Pododdiel"
34386 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34389 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34390 #~ "definovanie zmeny písma."
34392 #~ msgid "Unknown toc list"
34393 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34395 #~ msgid "Insert glossary entry"
34396 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34399 #~ msgstr "&Globálne"
34401 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34402 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34404 #~ msgid "&Detach panel"
34405 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34407 #~ msgid "Insert spacing"
34408 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34410 #~ msgid "Set limits style"
34411 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34413 #~ msgid "Set math font"
34414 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34416 #~ msgid "Math Panel|l"
34417 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34419 #~ msgid "Math Panel|P"
34420 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34422 #~ msgid "Show math panel"
34423 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34425 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34426 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34428 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34429 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34431 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34432 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34434 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34435 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34437 #~ msgid "Insert math delimiters"
34438 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34440 #~ msgid "Alig&nment:"
34441 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34446 #~ msgid "&Converters"
34447 #~ msgstr "&Konvertory"
34449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34450 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34452 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34453 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34458 #~ msgid "PrettyRef: "
34459 #~ msgstr "PeknáRef: "
34461 #~ msgid "Opening child document "
34462 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34464 #~ msgid "Special Insets|S"
34465 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34467 #~ msgid "Insets|n"
34468 #~ msgstr "Vložiť|I"
34470 #~ msgid "S&econd:"
34471 #~ msgstr "&Druhá:"
34473 #~ msgid "String not found!"
34474 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34477 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34480 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34481 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34484 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34487 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34489 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34490 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34492 #~ msgid "Headings &style:"
34493 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34495 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34496 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34498 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34499 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34501 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34502 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34505 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34506 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34507 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34508 #~ "description of multiple columns."
34510 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34511 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34512 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34513 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34515 #~ msgid "&Icon Set:"
34516 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34518 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34519 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34521 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34522 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34524 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34527 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34528 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34530 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34531 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34533 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34534 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34537 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34538 #~ "Continue searching from the end?"
34540 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34541 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34543 #~ msgid "&Keep Changes"
34544 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34546 #~ msgid "Visible Space|i"
34547 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34550 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34552 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34556 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34558 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34562 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34563 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34566 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34567 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34569 #~ msgid "Bibliography generation"
34570 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34572 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34573 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34575 #~ msgid "Font colors"
34576 #~ msgstr "Farby písma"
34578 #~ msgid "Background colors"
34579 #~ msgstr "Farby pozadia"
34581 #~ msgid "&Base Size:"
34586 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34587 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34589 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34590 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34592 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34593 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34595 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34596 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34599 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34600 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34602 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34603 #~ "Nastaveniach povolený."
34605 #~ msgid "Index generation"
34606 #~ msgstr "Generácia registrov"
34608 #~ msgid "Class options"
34609 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34611 #~ msgid "&Quote Style:"
34612 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34614 #~ msgid "Language &Default"
34615 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34617 #~ msgid "&Default Margins"
34618 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34620 #~ msgid "&Column Sep:"
34621 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34623 #~ msgid "Load a&utomatically"
34624 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34626 #~ msgid "Load alwa&ys"
34627 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34629 #~ msgid "Do ¬ load"
34630 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34632 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34633 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34635 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34636 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34638 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34639 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34641 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34642 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34644 #~ msgid "Additional o&ptions"
34645 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34647 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34648 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34650 #~ msgid "Display &Graphics"
34651 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34653 #~ msgid "Instant &Preview:"
34654 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34656 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34657 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34659 #~ msgid "Session handling"
34660 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34662 #~ msgid "Backup && saving"
34663 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34665 #~ msgid "Windows && work area"
34666 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34668 #~ msgid "S&hort Name:"
34669 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34671 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34672 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34674 #~ msgid "Right-to-left language support"
34675 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34677 #~ msgid "Context help"
34678 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34680 #~ msgid "An empty output file was generated."
34681 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34683 #~ msgid "&Master's perspective"
34684 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34687 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34688 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34691 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34692 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34694 #~ msgid "PDF form parameters"
34695 #~ msgstr "PDF form parametre"
34697 #~ msgid "the name of the PDF action"
34698 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34700 #~ msgid "Supported box types"
34701 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34704 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34705 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34706 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34707 #~ "keep the layout file in the document directory."
34709 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34710 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34711 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34712 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34714 #~ msgid "Shadow size:"
34715 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34717 #~ msgid "Box separation:"
34718 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34720 #~ msgid "Line thickness:"
34721 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34723 #~ msgid "Background:"
34724 #~ msgstr "Pozadie:"
34729 #~ msgid "Type and size"
34730 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34732 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34733 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34735 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34736 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34738 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34739 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34741 #~ msgid "Compressed|m"
34742 #~ msgstr "Komprimované|m"
34744 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34745 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34748 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34749 #~ "the 'Short Title' inset."
34751 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34754 #~ msgid "Formatting"
34755 #~ msgstr "Formátovanie"
34757 #~ msgid "Text a&fter:"
34758 #~ msgstr "Te&xt za:"
34760 #~ msgid "Full aut&hor list"
34761 #~ msgstr "Každý a&utor"
34763 #~ msgid "Search Citation"
34764 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34766 #~ msgid "Search field:"
34767 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34769 #~ msgid "Entry types:"
34770 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34772 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34773 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34775 #~ msgid "<No Document Open>"
34776 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34778 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34779 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34781 #~ msgid "Colored boxes|C"
34782 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34784 #~ msgid "&Multicolumn"
34785 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34787 #~ msgid "&Use long table"
34788 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34790 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34791 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34793 #~ msgid "Longtable alignment"
34794 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34797 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34798 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34799 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34800 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34801 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34803 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34804 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34806 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34807 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34808 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34810 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34811 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34813 #~ msgid "Change tracking error"
34814 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34817 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34818 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34820 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34821 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34824 #~ "Change by %1$s\n"
34830 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
34831 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
34833 #~ msgid "NameRef:"
34834 #~ msgstr "MenoRef:"