]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-26 09:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezať"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Vaše meno"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klávesnica"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3428 msgid "&Primary:"
3429 msgstr "&Primárna:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3437 msgid "S&econdary:"
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Myška"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Zapnúť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Ctrl"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Shift"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automaticky"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Vždy Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Žiadny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3558 "príkazom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3570 "príkazom"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3593 "Arabčinu)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Vizuálny"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3616 "fontenc)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 msgstr ""
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3645 msgid "Pr&ocessor:"
3646 msgstr "&Generátor:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Možnosti:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3678 msgid ""
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3680 "files.\n"
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3682 "configure time.\n"
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3684 msgstr ""
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3686 "Cygwin.\n"
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3688 "konfigurácie.\n"
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Všetky súbory"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr ""
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3769 "adresármi.\n"
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3785 "operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Prechádzať..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid ""
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgid "Lan&dscape:"
3885 msgstr "Na šírk&u:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgid "Co&llated:"
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgid "&Odd pages:"
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 msgid ""
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "printers."
3944 msgstr ""
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Uložiť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4104 msgid "&Icon Set:"
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4108 msgid ""
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 msgstr ""
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4124 msgid ""
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Menus"
4135 msgstr "Ponuky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "&Pod-register"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr ""
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Od"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 msgid "&All"
4209 msgstr "&Všetko"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4228 msgid "Copie&s"
4229 msgstr "Kóp&ie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4240 msgid "&Collate"
4241 msgstr "&Usporiadať"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Tlač"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Cieľ tlače"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4256 msgid "P&rinter:"
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Výstup"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Žia&dne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "V&ybrané"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Značky v:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "&References"
4326 msgstr "&Referencie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "Fil&ter:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 "rozlišovanie)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Triediť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Zo&skupiť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referencia>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<strana>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Zmazať"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcia:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 "tlačidla 'Zmazať'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Náh&rada:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Návr&hy:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "I&gnorovať"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4539 "plný rozsah."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Kategória:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 msgid "degrees"
4603 msgstr "stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgid "W&idth:"
4611 msgstr "Šírk&a:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "&Otočiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Do bloku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "O&kraje"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Všetky okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Nastaviť"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr ""
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4718 "okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štan&dardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Rozstupy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v registre"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Ukáž"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triediť"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "&Formát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Len Telo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnútorné"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Presa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Články"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Štandard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "HlavnýText"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Sekcia"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Podsekcia"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Položky"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Číslovanie"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Opis"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Listina"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titul"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Podtitul"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "odtlačok"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Pošta"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dátum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Súhrn"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:256
5720 msgid "Abstract (unstructured)"
5721 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5735 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Heslá"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5748 msgid "Institute"
5749 msgstr "Inštitút"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5752 msgid "E-Mail"
5753 msgstr "E-mail"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Tezaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Odstavec"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5808 msgid "And"
5809 msgstr "A"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5845 msgid "PlaceFigure"
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5849 msgid "PlaceTable"
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "TableRefs"
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5861 msgid "MathLetters"
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5869 msgid "Facility"
5870 msgstr "Zariadenie"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5873 msgid "Objectname"
5874 msgstr "Meno objektu"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5877 msgid "Dataset"
5878 msgstr "MnožinaDát"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5886 msgid "Number"
5887 msgstr "Číslo"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "Heslá:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5917 msgid "and"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Príloha]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5961 msgid "FigCaption"
5962 msgstr "PopisObrázka"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5965 msgid "fig."
5966 msgstr "obr."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Zariadenie:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6007 msgid "Dataset:"
6008 msgstr "Množina dát:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 msgid "Short name"
6024 msgstr "Krátke meno"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 msgid "Fax:"
6048 msgstr "Fax:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "Telefón"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefón:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6062 msgstr "Skratky"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "Skratky:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 msgid "Keywords:"
6077 msgstr "Heslá:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 msgid "Scheme"
6081 msgstr "Náčrtok"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 msgid "Chart"
6089 msgstr "Diagram"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 msgid "Graph"
6097 msgstr "Grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgid "TOC entry"
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "BibPoznámka"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibpoznámka"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6138
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6152 msgid "Online ID:"
6153 msgstr "Online ID:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6156 msgid "TOG volume"
6157 msgstr "TOG diel"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6164 msgid "TOG number"
6165 msgstr "TOG číslo"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6192 msgid "Video URL:"
6193 msgstr "URL Videa:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6200 msgid "Data URL:"
6201 msgstr "URL dát:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6208 msgid "Code URL:"
6209 msgstr "URL kódu:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6212 msgid "PDF author"
6213 msgstr "PDF autor"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6216 msgid "PDF author:"
6217 msgstr "PDF autor:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6220 msgid "Teaser"
6221 msgstr "Hlavolam"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6236 msgid "CRcat"
6237 msgstr "CRkat"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6240 msgid "CR category"
6241 msgstr "CR kategória"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6244 msgid "CR-number"
6245 msgstr "CR-číslo"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6252 msgid "Subcategory"
6253 msgstr "Podkategória"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6256 msgid "Third-level"
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6264 msgid "ShortCite"
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6268 msgid "Short cite"
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6274 msgid "Thanks"
6275 msgstr "Vďaka"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6278 msgid "E-mail"
6279 msgstr "E-mail"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6298 msgid "ShortTitle"
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6334 msgid "JEL"
6335 msgstr "JEL"
6336
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6339 msgid "JEL:"
6340 msgstr "JEL:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6353 msgid "Figure Note"
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6362 msgid "Note:"
6363 msgstr "Poznámka:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6366 msgid "Table Notes"
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6370 msgid "Table Note"
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6398 msgid "Theorem"
6399 msgstr "Teoréma"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6414 msgid "Algorithm"
6415 msgstr "Algoritmus"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 msgid "Axiom"
6429 msgstr "Axióma"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6438 msgid "Case"
6439 msgstr "Prípad"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6464 msgid "Claim"
6465 msgstr "Nárok"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6478 msgid "Conclusion"
6479 msgstr "Záver"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6492 msgid "Condition"
6493 msgstr "Podmienka"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6513 msgid "Conjecture"
6514 msgstr "Hypotéza"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6535 msgid "Corollary"
6536 msgstr "Korolár"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6549 msgid "Criterion"
6550 msgstr "Kritérium"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6570 msgid "Definition"
6571 msgstr "Definícia"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6591 msgid "Example"
6592 msgstr "Príklad"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6612 msgid "Exercise"
6613 msgstr "Úloha"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6634 msgid "Lemma"
6635 msgstr "Lemma"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6649 msgid "Notation"
6650 msgstr "Notácia"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6668 msgid "Problem"
6669 msgstr "Problém"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6689 msgid "Proposition"
6690 msgstr "Tvrdenie"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6709 msgid "Remark"
6710 msgstr "Pripomienka"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6724 msgid "Solution"
6725 msgstr "Riešenie"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6745 msgid "Summary"
6746 msgstr "Súhrn"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6750 msgid "Caption"
6751 msgstr "Popis"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6754 msgid "Caption: "
6755 msgstr "Popis: "
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6766 msgid "Proof"
6767 msgstr "Dôkaz"
6768
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6772
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6776
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6786 msgid "Authors"
6787 msgstr "Autori"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6810 msgid "Abstract."
6811 msgstr "Súhrn."
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6816
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6820
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6826 msgid "Section*"
6827 msgstr "Sekcia*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6844 msgid "Unnumbered"
6845 msgstr "Neočíslované"
6846
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6852 msgid "Subsection*"
6853 msgstr "Podsekcia*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6865
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6873 msgid "Books"
6874 msgstr "Knihy"
6875
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6879
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6889 msgid "TwoAuthors"
6890 msgstr "DvajaAutori"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6897 msgid "FourAuthors"
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6901 msgid "FiveAuthors"
6902 msgstr "PäťAutorov"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6905 msgid "SixAuthors"
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6909 msgid "LeftHeader"
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6959 msgid "Note"
6960 msgstr "Poznámka"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6963 msgid "Abstract:"
6964 msgstr "Súhrn:"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6967 msgid "AuthorNote"
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6975 msgid "Journal"
6976 msgstr "Denník"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6980 msgid "Preamble"
6981 msgstr "Preambula"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6984 msgid "CopNum"
6985 msgstr "CopNum"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6989 msgid "Volume"
6990 msgstr "Diel"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6993 msgid "ThickLine"
6994 msgstr "HrubáČiara"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6997 msgid "Centered"
6998 msgstr "Na stred"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7002 msgid "standard"
7003 msgstr "štandard"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7012 msgid "FitFigure"
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7016 msgid "FitBitmap"
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7029 msgid "*"
7030 msgstr "*"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7051 msgid "Seriate"
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7063
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7065 msgid "RightHeader"
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7067
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7071
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7075
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7079
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7083
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7087
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7095 msgid "Part"
7096 msgstr "Časť"
7097
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7101 msgid "Part*"
7102 msgstr "Časť*"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7105 msgid "Beamer"
7106 msgstr "Beamer"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7142 msgid "On Slide"
7143 msgstr "Na fólii"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7180 msgid "Sectioning"
7181 msgstr "Členenie"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7187 msgid "Mode"
7188 msgstr "Mód"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7202 msgstr ""
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7239 msgid ""
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr ""
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7245 msgid ""
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7254 msgid "Frame"
7255 msgstr "Rám"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7259 msgid "Frames"
7260 msgstr "Rámy"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7269 msgid "Action"
7270 msgstr "Akcia"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7287 msgstr "Voľby Rám"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7293 msgid "Options"
7294 msgstr "Možnosti"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7302 msgid "Frame Title"
7303 msgstr "Titul Rámu"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7310 msgid "PlainFrame"
7311 msgstr "ProstýRám"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7319 msgstr "KrehkýRám"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7326 msgid "AgainFrame"
7327 msgstr "ZaseRám"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Fólia"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7340 msgid "FrameTitle"
7341 msgstr "RámTitul"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7370 msgid "Column"
7371 msgstr "Stĺpec"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7376 msgid "Columns"
7377 msgstr "Stĺpce"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7416 msgid "Pause"
7417 msgstr "Pauza"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7422 msgid "Overlays"
7423 msgstr "Prekrytia"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7438 msgid "Overprint"
7439 msgstr "Pretlačenie"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7447 msgid "Width"
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7455 msgid "OverlayArea"
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7459 msgid "Overlayarea"
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7476 msgid "Height"
7477 msgstr "Výška"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7485 msgid "Uncover"
7486 msgstr "Odhalenie"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7494 msgid "Only"
7495 msgstr "LenNaFólii"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7502 msgid "Block"
7503 msgstr "Blok"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7506 msgid "Blocks"
7507 msgstr "Bloky"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7510 msgid "Block:"
7511 msgstr "Blok:"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7518 msgid "Block Title"
7519 msgstr "Titul Bloku"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7534 msgid "AlertBlock"
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7544 msgid "Titling"
7545 msgstr "Titulovanie"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7598 msgid "Quotation"
7599 msgstr "Citácia"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7604 msgid "Quote"
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7609 msgid "Verse"
7610 msgstr "Verš"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7624 msgid "Reasoning"
7625 msgstr "Dôvodnenie"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7629 msgid "Corollary."
7630 msgstr "Korolár."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7651 msgid "Definition."
7652 msgstr "Definícia."
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7655 msgid "Definitions"
7656 msgstr "Definície"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7660 msgstr "Definície."
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7663 msgid "Example."
7664 msgstr "Príklad."
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7667 msgid "Examples"
7668 msgstr "Príklady"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7671 msgid "Examples."
7672 msgstr "Príklady."
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7687 msgid "Fact"
7688 msgstr "Fakt"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7691 msgid "Fact."
7692 msgstr "Fakt."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7699 msgid "Proof."
7700 msgstr "Dôkaz."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7704 msgid "Theorem."
7705 msgstr "Teoréma."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7708 msgid "Separator"
7709 msgstr "Oddeľovač"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7712 msgid "___"
7713 msgstr "___"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7717 msgid "LyX-Code"
7718 msgstr "LyX-Kód"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7721 msgid "NoteItem"
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7726 msgid "Bold"
7727 msgstr "Tučné"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7730 msgid "Emphasize"
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7734 msgid "Emph."
7735 msgstr "Dôraz"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7738 msgid "Alert"
7739 msgstr "Výstrah"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7744 msgid "Structure"
7745 msgstr "Štruktúra"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7749 msgid "Visible"
7750 msgstr "Viditeľný text"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7753 msgid "Invisible"
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7757 msgid "Alternative"
7758 msgstr "Alternatíva"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7769 msgid "Beamer Note"
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7781 msgid "ArticleMode"
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7785 msgid "Article"
7786 msgstr "Článok"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7799 msgid "Table"
7800 msgstr "Tabuľka"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7809 msgid "Figure"
7810 msgstr "Obrázok"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7816
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7820
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7822 msgid "Broadway"
7823 msgstr "Broadway"
7824
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7826 msgid "Scripts"
7827 msgstr "Skripty"
7828
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7830 msgid "Dialogue"
7831 msgstr "Dialóg"
7832
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7834 msgid "Narrative"
7835 msgstr "Rozprávanie"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7838 msgid "ACT"
7839 msgstr "ACT"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7846 msgid "SCENE"
7847 msgstr "SCÉNA"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7854 msgid "SCENE*"
7855 msgstr "SCÉNA*"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7858 msgid "AT RISE:"
7859 msgstr "AT RISE:"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7862 msgid "Speaker"
7863 msgstr "Hlásateľ"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7867 msgstr "Zátvorkový"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7870 msgid "("
7871 msgstr "("
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7874 msgid ")"
7875 msgstr ")"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7878 msgid "CURTAIN"
7879 msgstr "OPONA"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7888 msgid "Chess"
7889 msgstr "Šach"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7892 msgid "Mainline"
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7896 msgid "Mainline:"
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7900 msgid "Variation"
7901 msgstr "Variácia"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7904 msgid "Variation:"
7905 msgstr "Variácia:"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7948 msgid "HideMoves"
7949 msgstr "SkryťŤahy"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7952 msgid "HideMoves:"
7953 msgstr "SkryťŤahy:"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7956 msgid "ChessBoard"
7957 msgstr "Šachovnica"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7972 msgid "HighLight"
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7976 msgid "Highlights:"
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7980 msgid "Arrow"
7981 msgstr "Šípka"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7984 msgid "Arrow:"
7985 msgstr "Šípka:"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7988 msgid "KnightMove"
7989 msgstr "ŤahKráľa"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7992 msgid "KnightMove:"
7993 msgstr "ŤahKráľa:"
7994
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7998
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8002
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8006
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8010
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8015 msgid "Reports"
8016 msgstr "Referáty"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8019 msgid "DIN-Brief"
8020 msgstr "Din-Brief"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8027 msgid "Letters"
8028 msgstr "Listy"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8031 msgid "DinBrief"
8032 msgstr "DinBrief"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8043 msgid "Letter"
8044 msgstr "Text listu"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8047 msgid "Addresses"
8048 msgstr "Adresy"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8054 msgid "Postal Data"
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8070 msgid "Address:"
8071 msgstr "Adresa:"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8076 msgid "My Address"
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8101 msgid "Handling"
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8105 msgid "Handling:"
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8111 msgid "YourRef"
8112 msgstr "Vaše číslo"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8116 msgid "Your ref.:"
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8122 msgid "MyRef"
8123 msgstr "Moje číslo"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8127 msgid "Our ref.:"
8128 msgstr "Naše číslo:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8131 msgid "Writer"
8132 msgstr "Referenta"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8135 msgid "Writer:"
8136 msgstr "Referent:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8143 msgid "Signature"
8144 msgstr "Podpis"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8152 msgid "Closings"
8153 msgstr "Záver"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8159 msgid "Signature:"
8160 msgstr "Podpis:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8163 msgid "Bottomtext"
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8171 msgid "Area code"
8172 msgstr "Predvoľba"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8175 msgid "Area Code:"
8176 msgstr "Predvoľba:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8182 msgid "Telephone"
8183 msgstr "Telefón"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8187 msgid "Telephone:"
8188 msgstr "Telefón:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8193 msgid "Location"
8194 msgstr "Umiestnenie"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8198 msgid "Location:"
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8207 msgid "Date:"
8208 msgstr "Dátum:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8213 msgid "Subject"
8214 msgstr "Predmet"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8218 msgid "Subject:"
8219 msgstr "Predmet:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8227 msgid "Opening"
8228 msgstr "Oslovenie"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8233 msgid "Opening:"
8234 msgstr "Oslovenie:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8242 msgid "Closing"
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8248 msgid "Closing:"
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8252 msgid "Signature|S"
8253 msgstr "Podpis"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8261 msgid "encl"
8262 msgstr "Prílohy"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8267 msgid "encl:"
8268 msgstr "Prílohy:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8273 msgid "cc"
8274 msgstr "Kópia"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8280 msgid "cc:"
8281 msgstr "Kópia:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8285 msgid "PS"
8286 msgstr "PS"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8298 msgid "Backaddress"
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8306 msgid "Adresse"
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8310 msgid "Postvermerk"
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8314 msgid "Zusatz"
8315 msgstr "Prídavok"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8318 msgid "IhrZeichen"
8319 msgstr "Vaše číslo"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8323 msgid "YourMail"
8324 msgstr "Váš list"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8328 msgstr "Váš list"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8331 msgid "MeinZeichen"
8332 msgstr "Moje číslo"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8336 msgstr "Podpis"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8339 msgid "Telefon"
8340 msgstr "Telefón"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8345 msgid "Place"
8346 msgstr "Miesto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8349 msgid "Stadt"
8350 msgstr "Mesto"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8353 msgid "Town"
8354 msgstr "Mesto"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8357 msgid "Ort"
8358 msgstr "Miesto"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8361 msgid "Datum"
8362 msgstr "Dátum"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8366 msgid "Reference"
8367 msgstr "Predmet"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8370 msgid "Betreff"
8371 msgstr "Predmet"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8374 msgid "Anrede"
8375 msgstr "Oslovenie"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8378 msgid "Brieftext"
8379 msgstr "Text listu"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8382 msgid "Gruss"
8383 msgstr "Pozdrav"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8386 msgid "ps"
8387 msgstr "ps"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8391 msgid "Encl."
8392 msgstr "Príloha"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8395 msgid "Anlagen"
8396 msgstr "Prílohy"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8400 msgid "CC"
8401 msgstr "KÓPIA"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8404 msgid "Verteiler"
8405 msgstr "Kópia"
8406
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8410
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8423
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8427
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8431
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8441 msgid "RunTitle"
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8449 msgid "RunAuthor"
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8471
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8474 msgid "E-mail:"
8475 msgstr "E-mail:"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8478 msgid "Web Address"
8479 msgstr "Web Adresa"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8496 msgid "Keyword"
8497 msgstr "Heslo"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8500 msgid "Thanks Text"
8501 msgstr "Vďaka Text"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8512 msgid "Thanks Ref"
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8532 msgid "First Name"
8533 msgstr "Krstné Meno"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8543 msgid "Surname"
8544 msgstr "Priezvisko"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8551 msgid "bysame"
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8559 msgid "00.00.0000"
8560 msgstr "00.00.0000"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8563 msgid "LaTeX Title"
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8567 msgid "Author:"
8568 msgstr "Autor:"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8571 msgid "Affil"
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8575 msgid "Journal:"
8576 msgstr "Denník:"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8579 msgid "msnumber"
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8583 msgid "MS_number:"
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8587 msgid "FirstAuthor"
8588 msgstr "Prvý autor"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8598 msgid "Received"
8599 msgstr "Obdržané"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8603 msgid "Received:"
8604 msgstr "Obdržané:"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8608 msgid "Accepted"
8609 msgstr "Akceptované"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8613 msgid "Accepted:"
8614 msgstr "Akceptované:"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8617 msgid "Offsets"
8618 msgstr "Vyrovnania"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8625 msgid "Elsevier"
8626 msgstr "Elsevier"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8677 msgid "Authormark"
8678 msgstr "Značka autora"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8681 msgid "Author mark"
8682 msgstr "Značka autora"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8725 msgid "Internet"
8726 msgstr "Internet"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8731
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8735
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8739
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8743
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8747
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8752
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8755 msgid "Email:"
8756 msgstr "E-mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8760 msgid "Author URL"
8761 msgstr "URL Autora"
8762
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8765 msgid "URL:"
8766 msgstr "URL:"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8781 msgid "PROOF."
8782 msgstr "DÔKAZ."
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8839
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8843
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8845 msgid "Key words:"
8846 msgstr "Heslá:"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8849 msgid "Europe CV"
8850 msgstr "Europe CV"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8855 msgstr "Životopisy"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8864 msgid "Name"
8865 msgstr "Meno"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8870 msgid "Name:"
8871 msgstr "Meno:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8874 msgid "FooterName"
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8882 msgid "Nationality"
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8890 msgid "Birthday"
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8898 msgid "Mobile"
8899 msgstr "Mobil"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8906 msgid "Gender"
8907 msgstr "Pohlavie"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8910 msgid "Gender:"
8911 msgstr "Pohlavie:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8922 msgid "Picture"
8923 msgstr "Obrázok"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8926 msgid "Picture:"
8927 msgstr "Obrázok:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8930 msgid "Size"
8931 msgstr "Veľkosť"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8939 msgstr "ZaObrázkom"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8946 msgid "Page"
8947 msgstr "Stránka"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8954 msgid "Item"
8955 msgstr "Položka"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8971 msgid "Item:"
8972 msgstr "Položka:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8983 msgid "Begin"
8984 msgstr "Začiatok"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8987 msgid "Begin of CV"
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9007 msgid "LangHeader"
9008 msgstr "ČeloJazyka"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9015 msgid "Language:"
9016 msgstr "Jazyk:"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9023 msgid "Listening"
9024 msgstr "Počúvanie"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9031 msgid "Reading"
9032 msgstr "Čítanie"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9039 msgid "Interaction"
9040 msgstr "Interakcia"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9047 msgid "Production"
9048 msgstr "Produkcia"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9063 msgid "LangFooter"
9064 msgstr "PätaJazyka"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9071 msgid "End"
9072 msgstr "Koniec"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9075 msgid "End of CV"
9076 msgstr "Koniec CV"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9085
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9089
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9093
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9097
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9103 msgid "FoilTeX"
9104 msgstr "FoilTeX"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9107 msgid "Foilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie"
9109
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9113
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9123 msgid "TickList"
9124 msgstr "HáčikováListina"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9127 msgid "_/"
9128 msgstr "_/"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9131 msgid "CrossList"
9132 msgstr "KrížováListina"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9135 msgid "><"
9136 msgstr "><"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9139 msgid "My Logo"
9140 msgstr "Moje Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9143 msgid "My Logo:"
9144 msgstr "Moje Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9147 msgid "Restriction"
9148 msgstr "Obmedzenie"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9156 msgid "Left Header"
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9176 msgstr "Pravá päta"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9184 msgid "Theorem #."
9185 msgstr "Teoréma #."
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9189 msgid "Lemma #."
9190 msgstr "Lemma #."
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9195 msgstr "Korolár #."
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9208 msgid "Theorem*"
9209 msgstr "Teoréma*"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9213 msgid "Lemma*"
9214 msgstr "Lemma*"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9217 msgid "Lemma."
9218 msgstr "Lemma."
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9222 msgid "Corollary*"
9223 msgstr "Korolár*"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9228 msgstr "Tvrdenie*"
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9232 msgstr "Tvrdenie."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9236 msgid "Definition*"
9237 msgstr "Definícia*"
9238
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9253 msgid "Letter:"
9254 msgstr "Text listu:"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9257 msgid "NameRowA"
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9261 msgid "NameRowA:"
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9265 msgid "NameRowB"
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9269 msgid "NameRowB:"
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9273 msgid "NameRowC"
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9277 msgid "NameRowC:"
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9281 msgid "NameRowD"
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9285 msgid "NameRowD:"
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9289 msgid "NameRowE"
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9293 msgid "NameRowE:"
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9297 msgid "NameRowF"
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9301 msgid "NameRowF:"
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9305 msgid "NameRowG"
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9309 msgid "NameRowG:"
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9313 msgid "AddressRowA"
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9321 msgid "AddressRowB"
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9329 msgid "AddressRowC"
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9337 msgid "AddressRowD"
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9345 msgid "AddressRowE"
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9353 msgid "AddressRowF"
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9457 msgid "BankRowA"
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9461 msgid "BankRowA:"
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9465 msgid "BankRowB"
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9469 msgid "BankRowB:"
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9473 msgid "BankRowC"
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9477 msgid "BankRowC:"
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9481 msgid "BankRowD"
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9485 msgid "BankRowD:"
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9489 msgid "BankRowE"
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9493 msgid "BankRowE:"
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9497 msgid "BankRowF"
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9501 msgid "BankRowF:"
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9518 msgid "MyRef:"
9519 msgstr "Moje číslo:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9523 msgid "YourRef:"
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9527 msgid "YourMail:"
9528 msgstr "Váš list:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9531 msgid "Reference:"
9532 msgstr "Predmet:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9535 msgid "Encl.:"
9536 msgstr "Prílohy:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9544 msgid "Street"
9545 msgstr "Ulica"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9548 msgid "Street:"
9549 msgstr "Ulica:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9552 msgid "Addition"
9553 msgstr "Doplnok"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9556 msgid "Addition:"
9557 msgstr "Doplnok:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9560 msgid "Town:"
9561 msgstr "Mesto:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9565 msgid "State"
9566 msgstr "Štát"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9569 msgid "State:"
9570 msgstr "Štát:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9573 msgid "Telefax"
9574 msgstr "Telefax"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9577 msgid "Telefax:"
9578 msgstr "Telefax:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9581 msgid "Telex"
9582 msgstr "Telex"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9585 msgid "Telex:"
9586 msgstr "Telex:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9589 msgid "EMail"
9590 msgstr "E-Mail"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9593 msgid "EMail:"
9594 msgstr "E-Mail:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9597 msgid "HTTP"
9598 msgstr "HTTP"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9601 msgid "HTTP:"
9602 msgstr "HTTP:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9605 msgid "Bank"
9606 msgstr "Banka"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9609 msgid "Bank:"
9610 msgstr "Banka:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9613 msgid "BankCode"
9614 msgstr "Kód banky"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9617 msgid "BankCode:"
9618 msgstr "Kód banky:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9621 msgid "BankAccount"
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9627
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9631
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9633 msgid "Claim #."
9634 msgstr "Nárok #."
9635
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9637 msgid "Remarks"
9638 msgstr "Pripomienky"
9639
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9641 msgid "Remarks #."
9642 msgstr "Pripomienky #."
9643
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9646 msgid "Proof:"
9647 msgstr "Dôkaz:"
9648
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9654 msgid "Hollywood"
9655 msgstr "Hollywood"
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9658 msgid "More"
9659 msgstr "Ďalšie"
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9662 msgid "(MORE)"
9663 msgstr "(VIACEJ)"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9666 msgid "FADE IN:"
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9670 msgid "INT."
9671 msgstr "VNÚTORNÁ"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9674 msgid "EXT."
9675 msgstr "VONKAJŠIA"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9678 msgid "Continuing"
9679 msgstr "Pokračovanie"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9686 msgid "Transition"
9687 msgstr "Premena"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9690 msgid "TITLE OVER:"
9691 msgstr "TITUL NAD:"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9694 msgid "INTERCUT"
9695 msgstr "PREPÍNANIE"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9702 msgid "FADE OUT"
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9706 msgid "Scene"
9707 msgstr "Scéna"
9708
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9712
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9717
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9721
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9723 msgid "Author foot"
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9725
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9730
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9735
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9739
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9743
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9746 msgid "Lowercase"
9747 msgstr "Malé písmená"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9750 msgid "lowercase"
9751 msgstr "malé písmená"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9758 msgid "Author Name"
9759 msgstr "Meno Autora"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9762 msgid "Author name"
9763 msgstr "Meno autora"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9770 msgid "Author Mark"
9771 msgstr "Značka Autora"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9786 msgid "Left Side"
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9795 msgid "MarkBoth"
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9803 msgid "Abstract---"
9804 msgstr "Súhrn---"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9815 msgid "First Char"
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9823 msgid "Appendices"
9824 msgstr "Prílohy"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9835 msgid "Short Title"
9836 msgstr "Krátky Titul"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9843 msgid "Biography"
9844 msgstr "Životopis"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9847 msgid "Photo"
9848 msgstr "Fotka"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9891
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9895 msgid "Catchline"
9896 msgstr "Catchline"
9897
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9899 msgid "History"
9900 msgstr "Priebeh"
9901
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9905 msgid "Revised"
9906 msgstr "Revidované"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9911
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9915
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9921 msgid "Refcite"
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9929 msgid "ItemList"
9930 msgstr "BodováListina"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9933 msgid "RomanList"
9934 msgstr "RýmskaListina"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9941 msgid ""
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9943 "items"
9944 msgstr ""
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9946 "číslované členy"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9982 msgid "Question"
9983 msgstr "Otázka"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10002 msgid "Prop"
10003 msgstr "Téza(prop)"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10014 msgid "Comby"
10015 msgstr "Comby"
10016
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10026 msgid "Review"
10027 msgstr "Recenzia"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10030 msgid "Topical"
10031 msgstr "Tematicky"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10034 msgid "Comment"
10035 msgstr "Komentár"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10038 msgid "Paper"
10039 msgstr "Papier"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10042 msgid "Prelim"
10043 msgstr "Predbežné"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10046 msgid "Rapid"
10047 msgstr "Rýchlo"
10048
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10052 msgid "PACS"
10053 msgstr "PACS"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10060 msgid "MSC"
10061 msgstr "MSC"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10068 msgid "submitto"
10069 msgstr "podať-do"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10082
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10086
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10088 msgid "ABSTRACT:"
10089 msgstr "SÚHRN:"
10090
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10092 msgid "KEY WORDS:"
10093 msgstr "HESLÁ:"
10094
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10096 msgid "Commission"
10097 msgstr "Komisia"
10098
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10102
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10106
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10110
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10114
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10118
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10124 msgid "Homepage"
10125 msgstr "Domáca stránka"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10138
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10142
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10146
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10150
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10154
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10162
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10168 msgid "Kluwer"
10169 msgstr "Kluwer"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10194
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10198
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10206
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10210
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10213 msgid "NoFax"
10214 msgstr "BezFaxu"
10215
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10218 msgid "NoPlace"
10219 msgstr "Bez Miesta"
10220
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10223 msgid "NoDate"
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10225
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10229
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10233
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10235 msgid "EndOfFile"
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10243 msgid "Headings"
10244 msgstr "Záhlavie"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10247 msgid "City:"
10248 msgstr "Mesto:"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10251 msgid "Office:"
10252 msgstr "Úrad:"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10255 msgid "Tel:"
10256 msgstr "Tel:"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10259 msgid "NoTel"
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10267 msgid "EndOfFile."
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10271 msgid "P.S.:"
10272 msgstr "P.S.:"
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10277
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10284 msgid "Chapter"
10285 msgstr "Kapitola"
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10292 msgid "TOC Title"
10293 msgstr "Obsah Titul"
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10296 msgid "TOC Title:"
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10308 msgid "TOC Author"
10309 msgstr "Obsah Autor"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10316 msgid "Case #."
10317 msgstr "Prípad #."
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10321 msgid "Claim."
10322 msgstr "Nárok."
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10329 msgid "Example #."
10330 msgstr "Príklad #."
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10334 msgstr "Úloha #."
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10337 msgid "Note #."
10338 msgstr "Poznámka #."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10341 msgid "Problem #."
10342 msgstr "Problém #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10347 msgid "Property"
10348 msgstr "Vlastnosť"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10356 msgstr "Otázka #."
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10359 msgid "Remark #."
10360 msgstr "Pripomienka #."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10365
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10367 msgid "TUGboat"
10368 msgstr "TUGboat"
10369
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10371 msgid "Memoir"
10372 msgstr "Memoir"
10373
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10381
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10385
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10392
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10396
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10399 msgid "Chapter*"
10400 msgstr "Kapitola*"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10405
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10447 msgid "Epigraph"
10448 msgstr "Epigraf"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10455 msgid "Source"
10456 msgstr "Zdroj"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10463 msgid "Poemtitle"
10464 msgstr "TitulBásne"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10475 msgid "Poemtitle*"
10476 msgstr "TitulBásne*"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10479 msgid "Legend"
10480 msgstr "Legenda"
10481
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10483 msgid "Modern CV"
10484 msgstr "Modern CV"
10485
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10487 msgid "CVStyle"
10488 msgstr "CVŠtýl"
10489
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10491 msgid "CV Style:"
10492 msgstr "CV Štýl:"
10493
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10495 msgid "CVColor"
10496 msgstr "CVFarba"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10511 msgid "FirstName"
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10515 msgid "FamilyName"
10516 msgstr "Priezvisko"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10523 msgid "Line 1"
10524 msgstr "Riadok 1"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10531 msgid "Line 2"
10532 msgstr "Riadok 2"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10535 msgid "Mobile:"
10536 msgstr "Mobil:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10539 msgid "Homepage:"
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10543 msgid "ExtraInfo"
10544 msgstr "ExtraInfo"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10547 msgid "Extra Info:"
10548 msgstr "Prídavná informácia:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10551 msgid "Photo:"
10552 msgstr "Fotografia:"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10555 msgid "Height the photo is resized to"
10556 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10559 msgid "Thickness"
10560 msgstr "Hrúbka"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10564 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10567 msgid "EmptySection"
10568 msgstr "PrázdnaSekcia"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10571 msgid "Empty Section"
10572 msgstr "Prázdna Sekcia"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10575 msgid "CloseSection"
10576 msgstr "ZavriSekciu"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10579 msgid "Columns:"
10580 msgstr "Stĺpce:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10583 msgid "Optional width"
10584 msgstr "Nepovinná šírka"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10587 msgid "Header"
10588 msgstr "Hlavička"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10591 msgid "Header content"
10592 msgstr "Obsah hlavičky"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10595 msgid "Entry"
10596 msgstr "Záznam"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10599 msgid "Time"
10600 msgstr "Čas"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10603 msgid "What?"
10604 msgstr "Čo?"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10608 msgid "City"
10609 msgstr "Mesto"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10613 msgid "Country"
10614 msgstr "Krajina"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10617 msgid "Entry:"
10618 msgstr "Záznam:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10621 msgid "ItemWithComment"
10622 msgstr "Prvok:Komentár"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10625 msgid "Item with Comment:"
10626 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10629 msgid "Text"
10630 msgstr "Text"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10633 msgid "ListItem"
10634 msgstr "ZáznamVListine"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10637 msgid "List Item:"
10638 msgstr "Záznam v listine:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10641 msgid "DoubleItem"
10642 msgstr "Dvojitá položka"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10645 msgid "Double Item:"
10646 msgstr "Dvojitá položka:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10649 msgid "Left Summary"
10650 msgstr "Ľavý Súhrn"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10653 msgid "Left summary"
10654 msgstr "Ľavý súhrn"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10657 msgid "Left Text"
10658 msgstr "Ľavý Text"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10661 msgid "Left text"
10662 msgstr "Ľavý text"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10665 msgid "Right Summary"
10666 msgstr "Pravý Súhrn"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10669 msgid "Right summary"
10670 msgstr "Pravý súhrn"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10673 msgid "DoubleListItem"
10674 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10677 msgid "Double List Item:"
10678 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10681 msgid "First Item"
10682 msgstr "Prvý Záznam"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10685 msgid "First item"
10686 msgstr "Prvý záznam"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10689 msgid "Computer"
10690 msgstr "Počítač"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10693 msgid "MakeCVtitle"
10694 msgstr "VydaťCVTitul"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10697 msgid "Make CV Title"
10698 msgstr "Vydať CV Titul"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10701 msgid "MakeLetterTitle"
10702 msgstr "VydaťTitulListu"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10705 msgid "Make Letter Title"
10706 msgstr "Vydať Titul Listu"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10709 msgid "MakeLetterClosing"
10710 msgstr "VydaťZáverListu"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10713 msgid "Close Letter"
10714 msgstr "Záver listu"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10717 msgid "--Separator--"
10718 msgstr "--Oddeľovač--"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10721 msgid "--- Separate Environment ---"
10722 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10725 msgid "Recipient"
10726 msgstr "Príjemca"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10729 msgid "Company Name"
10730 msgstr "Meno Firmy"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10733 msgid "Company name"
10734 msgstr "Meno firmy"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10737 msgid "Enclosing"
10738 msgstr "Príloha"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10741 msgid "Alternative Name"
10742 msgstr "Alternatívne Meno"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10746 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10749 msgid "Enclosing:"
10750 msgstr "Príloha:"
10751
10752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10755
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10759
10760 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10761 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10762 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10763
10764 #: lib/layouts/paper.layout:3
10765 msgid "Paper (Standard Class)"
10766 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10767
10768 #: lib/layouts/paper.layout:149
10769 msgid "SubTitle"
10770 msgstr "PodTitul"
10771
10772 #: lib/layouts/paper.layout:161
10773 msgid "Institution"
10774 msgstr "Inštitúcia"
10775
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10777 msgid "Powerdot"
10778 msgstr "Powerdot"
10779
10780 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10782 msgid "TitleSlide"
10783 msgstr "TitulnáFólia"
10784
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10787 msgid "Slides"
10788 msgstr "Fólie"
10789
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10791 msgid "    "
10792 msgstr "    "
10793
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10795 msgid "Slide Option"
10796 msgstr "Voľba Fólia"
10797
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10799 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10800 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10801
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10803 msgid "EndSlide"
10804 msgstr "KoniecFólie"
10805
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10807 msgid "~=~"
10808 msgstr "~=~"
10809
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10811 msgid "WideSlide"
10812 msgstr "ŠirokáFólia"
10813
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10815 msgid "EmptySlide"
10816 msgstr "PrázdnaFólia"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10819 msgid "Empty slide:"
10820 msgstr "Prázdna fólia:"
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10823 msgid "\\arabic{section}"
10824 msgstr "\\arabic{section}"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10827 msgid "Section Option"
10828 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10831 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10832 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10835 msgid "Lists"
10836 msgstr "Listiny"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10839 msgid "Itemize Type"
10840 msgstr "Typ Položky"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10843 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10847 msgid "Itemize Options"
10848 msgstr "Parametre pre položky"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10852 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10853 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10854 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10857 msgid "ItemizeType1"
10858 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10861 msgid "Enumerate Type"
10862 msgstr "Typ číslovania"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10865 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10869 msgid "Enumerate Options"
10870 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10873 msgid "EnumerateType1"
10874 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10877 msgid "Twocolumn"
10878 msgstr "DvaStĺpce"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10881 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10885 msgid "Left Column"
10886 msgstr "ľavý Stĺpec"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10889 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10890 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10893 msgid "List of Algorithms"
10894 msgstr "Zoznam algoritmov"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10897 msgid "Onslide"
10898 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10901 msgid "On Slides"
10902 msgstr "Na fóliach"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10905 msgid "Overlay Specification|S"
10906 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10909 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10913 msgid "Onslide+"
10914 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10917 msgid "Onslide*"
10918 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10921 msgid "Recipe Book"
10922 msgstr "Receptár"
10923
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10925 msgid "\\thechapter"
10926 msgstr "\\thechapter"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10929 msgid "Recipe"
10930 msgstr "Recept"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10933 msgid "Recipe:"
10934 msgstr "Recept:"
10935
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10937 msgid "Ingredients"
10938 msgstr "Prísady"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10941 msgid "Ingredients Header"
10942 msgstr "Hlavička Prísady"
10943
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10945 msgid "Specify an optional ingredients header"
10946 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10947
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10949 msgid "Ingredients:"
10950 msgstr "Prísady:"
10951
10952 #: lib/layouts/report.layout:3
10953 msgid "Report (Standard Class)"
10954 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10955
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10957 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10958 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10959
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10961 msgid "Affiliation (alternate)"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10963
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10965 msgid "Affiliation (alternate):"
10966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10967
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10969 msgid "Alternate Affiliation Option"
10970 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10971
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10974 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10975
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10977 msgid "Affiliation (none)"
10978 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10979
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10981 msgid "No affiliation"
10982 msgstr "Bez príslušenstva"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10985 msgid "Electronic Address:"
10986 msgstr "Elektronická adresa:"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10989 msgid "Electronic Address Option|s"
10990 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10993 msgid "Optional argument to the email command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10997 msgid "Author URL Option"
10998 msgstr "Voľba URL Autora"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11001 msgid "Optional argument to the homepage command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11005 msgid "Collaboration"
11006 msgstr "Spolupráca"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11009 msgid "Collaboration:"
11010 msgstr "Spolupráca:"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11013 msgid "Preprint"
11014 msgstr "Predtlač"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11018 msgid "Thanks:"
11019 msgstr "Vďaka:"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11022 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11026 msgid "acknowledgments"
11027 msgstr "poďakovania"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11030 msgid "Ruled Table"
11031 msgstr "Pevná Tabuľka"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11035 msgid "Specials"
11036 msgstr "Špeciálne"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11039 msgid "Turn Page"
11040 msgstr "Obrátiť Stránku"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11043 msgid "Wide Text"
11044 msgstr "Široký Text"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11047 msgid "Video"
11048 msgstr "Video"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11051 msgid "List of Videos"
11052 msgstr "Zoznam Videí"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11055 msgid "Float Link"
11056 msgstr "Plávajúci odkaz"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11059 msgid "REVTeX (V. 4)"
11060 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11063 msgid "AltAffiliation"
11064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11067 msgid "PACS number:"
11068 msgstr "PACS-číslo:"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11072 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11073
11074 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11075 msgid "report (R Journal)"
11076 msgstr "referát (R Journal)"
11077
11078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Article"
11080 msgstr "KOMA-Script Článok"
11081
11082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11084 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11085
11086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Book"
11088 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11089
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11093
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11095 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11097 msgid "Labeling"
11098 msgstr "Etiketovanie"
11099
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11101 msgid "L"
11102 msgstr "L"
11103
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11105 msgid "O"
11106 msgstr "O"
11107
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11109 msgid "Encl"
11110 msgstr "Prílohy"
11111
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11113 msgid "Place:"
11114 msgstr "Miesto:"
11115
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11117 msgid "Specialmail"
11118 msgstr "Zvláštna pošta"
11119
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11121 msgid "Specialmail:"
11122 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11123
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11125 msgid "Title:"
11126 msgstr "Titul:"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11129 msgid "Yourref"
11130 msgstr "Vaše číslo"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11133 msgid "Yourmail"
11134 msgstr "Váš list"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11137 msgid "Your letter of:"
11138 msgstr "Váš dopis od:"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11141 msgid "Myref"
11142 msgstr "Moje číslo"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11145 msgid "Customer"
11146 msgstr "Zákazník"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11149 msgid "Customer no.:"
11150 msgstr "Zákazník č.:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11153 msgid "Invoice"
11154 msgstr "Účet"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11157 msgid "Invoice no.:"
11158 msgstr "Účet č.:"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11165 msgid "NextAddress"
11166 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11169 msgid "Next Address:"
11170 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11173 msgid "Sender Name:"
11174 msgstr "Meno odosielateľa:"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11177 msgid "Sender Phone:"
11178 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11181 msgid "Sender Fax:"
11182 msgstr "Fax odosielateľa:"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11185 msgid "Sender E-Mail:"
11186 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11189 msgid "Sender URL:"
11190 msgstr "URL odosielateľa:"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11193 msgid "Logo"
11194 msgstr "Logo"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11197 msgid "Logo:"
11198 msgstr "Logo:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11201 msgid "EndLetter"
11202 msgstr "KoniecDopis"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11205 msgid "End of letter"
11206 msgstr "Koniec dopisu"
11207
11208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Report"
11210 msgstr "KOMA-Script referát"
11211
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11213 msgid "Seminar"
11214 msgstr "Seminar"
11215
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11217 msgid "LandscapeSlide"
11218 msgstr "FóliaNaŠírku"
11219
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11221 msgid "Landscape Slide"
11222 msgstr "Fólia na Šírku"
11223
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11225 msgid "PortraitSlide"
11226 msgstr "FóliaNaVýšku"
11227
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11229 msgid "Portrait Slide"
11230 msgstr "Fólia na Výšku"
11231
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11233 msgid "SlideHeading"
11234 msgstr "NadpisFólie"
11235
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11237 msgid "SlideSubHeading"
11238 msgstr "PodnadpisFólie"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11241 msgid "ListOfSlides"
11242 msgstr "ZoznamFólií"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11245 msgid "List of Slides"
11246 msgstr "Zoznam Fólií"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11249 msgid "SlideContents"
11250 msgstr "ObsahFólie"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11253 msgid "Slide Contents"
11254 msgstr "Obsah Fólie"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11257 msgid "ProgressContents"
11258 msgstr "ObsahPokroku"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11261 msgid "Progress Contents"
11262 msgstr "Obsah Pokroku"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11265 msgid "Landscape Slide:"
11266 msgstr "Fólia na šírku:"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11269 msgid "Portrait Slide:"
11270 msgstr "Fólia na výšku:"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11273 msgid "Slide*"
11274 msgstr "Fólia*"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11277 msgid "EndOfSlide"
11278 msgstr "KoniecFólie"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11281 msgid "[List Of Slides]"
11282 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11285 msgid "[Slide Contents]"
11286 msgstr "[Obsah fólie]"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11289 msgid "[Progress Contents]"
11290 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11291
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11293 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11294 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11295
11296 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11298 msgid "Conjecture*"
11299 msgstr "Hypotéza*"
11300
11301 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11304 msgid "Algorithm*"
11305 msgstr "Algoritmus*"
11306
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11308 msgid "AMS"
11309 msgstr "AMS"
11310
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11312 msgid "The title as it appears in the running headers"
11313 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11314
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11316 msgid "Subjectclass"
11317 msgstr "TematickáOblasť"
11318
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11320 msgid "AMS subject classifications:"
11321 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11322
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11324 msgid "ACM SIGPLAN"
11325 msgstr "ACM SIGPLAN"
11326
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11328 msgid "Conference"
11329 msgstr "Konferencia"
11330
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11332 msgid "Name of the conference"
11333 msgstr "Meno konferencie"
11334
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11336 msgid "Conference:"
11337 msgstr "Konferencia:"
11338
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11340 msgid "CopyrightYear"
11341 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11342
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11344 msgid "Copyright year:"
11345 msgstr "Autorské práva rok:"
11346
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11348 msgid "Copyrightdata"
11349 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11352 msgid "Copyright data:"
11353 msgstr "Autorské práva dáta:"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11356 msgid "TitleBanner"
11357 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11360 msgid "Title banner:"
11361 msgstr "Titul záhlavia:"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11364 msgid "PreprintFooter"
11365 msgstr "PredtlačPäta"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11368 msgid "Preprint footer:"
11369 msgstr "Predtlač päta:"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11373 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11376 msgid "Terms"
11377 msgstr "Pojmy"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11380 msgid "Terms:"
11381 msgstr "Pojmy:"
11382
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11384 msgid "Simple CV"
11385 msgstr "Simple CV"
11386
11387 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11388 msgid "Topic"
11389 msgstr "Námet"
11390
11391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11394
11395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11397 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11398
11399 #: lib/layouts/slides.layout:107
11400 msgid "New Slide:"
11401 msgstr "Nová Fólia:"
11402
11403 #: lib/layouts/slides.layout:129
11404 msgid "Overlay"
11405 msgstr "Prekrytie"
11406
11407 #: lib/layouts/slides.layout:144
11408 msgid "New Overlay:"
11409 msgstr "Nové Prekrytie:"
11410
11411 #: lib/layouts/slides.layout:184
11412 msgid "New Note:"
11413 msgstr "Nová poznámka:"
11414
11415 #: lib/layouts/slides.layout:209
11416 msgid "InvisibleText"
11417 msgstr "Neviditeľný text"
11418
11419 #: lib/layouts/slides.layout:216
11420 msgid "<Invisible Text Follows>"
11421 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11422
11423 #: lib/layouts/slides.layout:233
11424 msgid "VisibleText"
11425 msgstr "Viditeľný text"
11426
11427 #: lib/layouts/slides.layout:240
11428 msgid "<Visible Text Follows>"
11429 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11430
11431 #: lib/layouts/spie.layout:3
11432 msgid "SPIE Proceedings"
11433 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11434
11435 #: lib/layouts/spie.layout:56
11436 msgid "Authorinfo"
11437 msgstr "Autori-Info"
11438
11439 #: lib/layouts/spie.layout:68
11440 msgid "Authorinfo:"
11441 msgstr "Autori-Info:"
11442
11443 #: lib/layouts/spie.layout:81
11444 msgid "ABSTRACT"
11445 msgstr "SÚHRN"
11446
11447 #: lib/layouts/aa.layout:290
11448 msgid "Abstract (structured)"
11449 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11450
11451 #: lib/layouts/aa.layout:294
11452 msgid "Context"
11453 msgstr "Kontext"
11454
11455 #: lib/layouts/aa.layout:295
11456 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11457 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11458
11459 #: lib/layouts/aa.layout:299
11460 msgid "Aims"
11461 msgstr "Cieľe"
11462
11463 #: lib/layouts/aa.layout:300
11464 msgid "Aims of your work"
11465 msgstr "Cieľe vašej práce"
11466
11467 #: lib/layouts/aa.layout:304
11468 msgid "Methods"
11469 msgstr "Metódy"
11470
11471 #: lib/layouts/aa.layout:305
11472 msgid "Methods used in your work"
11473 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11474
11475 #: lib/layouts/aa.layout:309
11476 msgid "Results"
11477 msgstr "Výsledky"
11478
11479 #: lib/layouts/aa.layout:310
11480 msgid "Results of your work"
11481 msgstr "Výsledky vašej práce"
11482
11483 #: lib/layouts/aa.layout:331
11484 msgid "Key words."
11485 msgstr "Heslá."
11486
11487 #: lib/layouts/spie.layout:96
11488 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11489 msgstr "POĎAKOVANIA"
11490
11491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11492 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11493 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11494
11495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11496 msgid "Subclass"
11497 msgstr "Podtrieda"
11498
11499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11500 msgid "Mathematics Subject Classification"
11501 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11502
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11504 msgid "CRSC"
11505 msgstr "CRSC"
11506
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11508 msgid "CR Subject Classification"
11509 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11510
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11512 msgid "Solution \\thesolution"
11513 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11514
11515 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11516 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11518
11519 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11520 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11521 msgid "Headnote"
11522 msgstr "Hlavičková poznámka"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11525 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11526 msgid "Headnote (optional):"
11527 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11531 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11532 msgid "thanks"
11533 msgstr "vďaka"
11534
11535 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11536 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11537 msgid "Inst"
11538 msgstr "Inšt"
11539
11540 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11542 msgid "Institute #"
11543 msgstr "Inštitút #"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11546 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11547 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11548 msgid "Dedication"
11549 msgstr "Venovanie"
11550
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11552 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11553 msgid "Dedication:"
11554 msgstr "Venovanie:"
11555
11556 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11558 msgid "Corr Author:"
11559 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11563 msgid "Offprints"
11564 msgstr "Odtlačky"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11568 msgid "Offprints:"
11569 msgstr "Odtlačky:"
11570
11571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11573 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11574
11575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11576 msgid "Springer SV Mono"
11577 msgstr "Springer SV Mono"
11578
11579 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11580 msgid "Proof(QED)"
11581 msgstr "Dôkaz(QED)"
11582
11583 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11584 msgid "Proof(smartQED)"
11585 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11586
11587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mult"
11589 msgstr "Springer SV Mult"
11590
11591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11592 msgid "Title*"
11593 msgstr "Titul*"
11594
11595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11596 msgid "Title*: "
11597 msgstr "Titul*: "
11598
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11600 msgid "Contributors"
11601 msgstr "Prispievatelia"
11602
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11604 msgid "List of Contributors"
11605 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11606
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11608 msgid "Contributor List"
11609 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11610
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11618 msgid "For editors"
11619 msgstr "Pre vydavateľov"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11622 msgid "PartBacktext"
11623 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11626 msgid "Running Chapter"
11627 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11630 msgid "ChapAuthor"
11631 msgstr "KapAutor"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11634 msgid "ChapSubtitle"
11635 msgstr "KapPodtitul"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11638 msgid "extrachap"
11639 msgstr "extrakap"
11640
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11642 msgid "Extrachap"
11643 msgstr "Extrakap"
11644
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11646 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11647 msgid "Foreword"
11648 msgstr "Predhovor"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11652 msgid "Preface"
11653 msgstr "Predslov"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11656 msgid "ChapMotto"
11657 msgstr "KapMotto"
11658
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11661 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11662
11663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11665 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11666
11667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11668 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11669 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11670
11671 #: lib/layouts/treport.layout:3
11672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11673 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11674
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11676 msgid "Tufte Book"
11677 msgstr "Tufte Kniha"
11678
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11680 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11682 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11683
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11685 msgid "Sidenote"
11686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11687
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11689 msgid "sidenote"
11690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11693 msgid "Marginnote"
11694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11697 msgid "marginnote"
11698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11699
11700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11701 msgid "NewThought"
11702 msgstr "Nová Úvaha"
11703
11704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11705 msgid "new thought"
11706 msgstr "nová úvaha"
11707
11708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11709 msgid "AllCaps"
11710 msgstr "Verzálky"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11713 msgid "allcaps"
11714 msgstr "versálky"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11717 msgid "SmallCaps"
11718 msgstr "Kapitálky"
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11721 msgid "smallcaps"
11722 msgstr "kapitálky"
11723
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11725 msgid "Full Width"
11726 msgstr "Celá Šírka"
11727
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11729 msgid "MarginTable"
11730 msgstr "Okrajná tabuľka"
11731
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11733 msgid "MarginFigure"
11734 msgstr "OkrajnýObrázok"
11735
11736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11737 msgid "Tufte Handout"
11738 msgstr "Tufte Handout"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11741 msgid "Handouts"
11742 msgstr "Letáky"
11743
11744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11745 msgid "email:"
11746 msgstr "e-mail:"
11747
11748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11750 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11751
11752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11753 msgid "General terms:"
11754 msgstr "Obecné pojmy:"
11755
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11758 msgid "Paragraph*"
11759 msgstr "Odstavec*"
11760
11761 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11762 msgid "Revised:"
11763 msgstr "Revidované:"
11764
11765 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11766 msgid "CCC"
11767 msgstr "CCC"
11768
11769 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11770 msgid "CCC code:"
11771 msgstr "CCC Kód:"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11774 msgid "PaperId"
11775 msgstr "Paper-Id"
11776
11777 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11778 msgid "Paper Id:"
11779 msgstr "Paper Id:"
11780
11781 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11782 msgid "AuthorAddr"
11783 msgstr "AutorovaAdresa"
11784
11785 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11786 msgid "Author Address:"
11787 msgstr "Autorova Adresa:"
11788
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11790 msgid "SlugComment"
11791 msgstr "TlačováPoznámka"
11792
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11794 msgid "Slug Comment:"
11795 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11796
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11798 msgid "Plate"
11799 msgstr "Vyobrazenie"
11800
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11802 msgid "Planotable"
11803 msgstr "Plano-tabuľka"
11804
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11806 msgid "table"
11807 msgstr "Tabuľka"
11808
11809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11811 msgid "Firstname"
11812 msgstr "KrstnéMeno"
11813
11814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11815 msgid "Fname"
11816 msgstr "Kmeno"
11817
11818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11821 msgid "Literal"
11822 msgstr "Doslovné"
11823
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11826 msgid "Emph"
11827 msgstr "Dôraz"
11828
11829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11830 msgid "Abbrev"
11831 msgstr "Skratka"
11832
11833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11835 msgid "Citation-number"
11836 msgstr "ČísloCitácie"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11839 msgid "Day"
11840 msgstr "Deň"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11843 msgid "Month"
11844 msgstr "Mesiac"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11847 msgid "Year"
11848 msgstr "Rok"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11851 msgid "Issue-number"
11852 msgstr "Číslo vydania"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11855 msgid "Issue-day"
11856 msgstr "Deň vydania"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11859 msgid "Issue-months"
11860 msgstr "Mesiac vydania"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11863 msgid "Subsubparagraph"
11864 msgstr "Podpododstavec"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11867 msgid "-- Header --"
11868 msgstr "--Hlavička--"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11871 msgid "Special-section"
11872 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11875 msgid "Special-section:"
11876 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11879 msgid "AGU-journal"
11880 msgstr "AGU-žurnál"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11883 msgid "AGU-journal:"
11884 msgstr "AGU-žurnál:"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11887 msgid "Citation-number:"
11888 msgstr "Číslo citácie:"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11891 msgid "AGU-volume"
11892 msgstr "AGU-diel"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11895 msgid "AGU-volume:"
11896 msgstr "AGU-diel:"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11899 msgid "AGU-issue"
11900 msgstr "AGU-vydanie"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11903 msgid "AGU-issue:"
11904 msgstr "AGU-vydanie:"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11907 msgid "Copyright:"
11908 msgstr "Autorské práva:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11911 msgid "Index-terms"
11912 msgstr "Pojmy indexu"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11915 msgid "Index-terms..."
11916 msgstr "Pojmy indexu..."
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11919 msgid "Index-term"
11920 msgstr "Pojem indexu"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11923 msgid "Index-term:"
11924 msgstr "Pojem indexu:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11927 msgid "Cross-term"
11928 msgstr "Krížny pojem"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11931 msgid "Cross-term:"
11932 msgstr "Krížny pojem:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11935 msgid "Supplementary"
11936 msgstr "Dodatkové"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11939 msgid "Supplementary..."
11940 msgstr "Dodatkové..."
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11943 msgid "Supp-note"
11944 msgstr "Dodatočná poznámka"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11947 msgid "Sup-mat-note:"
11948 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11951 msgid "Cite-other"
11952 msgstr "Citát (iný)"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11955 msgid "Cite-other:"
11956 msgstr "Citát (iný):"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11959 msgid "Ident-line"
11960 msgstr "Identifikačný riadok"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11963 msgid "Ident-line:"
11964 msgstr "Identifikačný riadok:"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11967 msgid "Runhead"
11968 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11971 msgid "Runhead:"
11972 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11975 msgid "Published-online:"
11976 msgstr "Vydané-online:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11979 msgid "Citation"
11980 msgstr "Citácia"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11983 msgid "Citation:"
11984 msgstr "Citácia:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11987 msgid "Posting-order"
11988 msgstr "PoradieOdoslania"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11991 msgid "Posting-order:"
11992 msgstr "Poradie odoslania:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11995 msgid "AGU-pages"
11996 msgstr "AGU-stránky"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11999 msgid "AGU-pages:"
12000 msgstr "AGU-stránky:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12003 msgid "Words"
12004 msgstr "Slová"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12007 msgid "Words:"
12008 msgstr "Slová:"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12011 msgid "Figures"
12012 msgstr "Obrázky"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12015 msgid "Figures:"
12016 msgstr "Obrázky:"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12019 msgid "Tables"
12020 msgstr "Tabuľky"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12023 msgid "Tables:"
12024 msgstr "Tabuľky:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12027 msgid "Datasets"
12028 msgstr "SkupinaDát"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12031 msgid "Datasets:"
12032 msgstr "Skupina dát:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12035 msgid "ISSN"
12036 msgstr "ISSN"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12039 msgid "CODEN"
12040 msgstr "CODEN"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12043 msgid "SS-Code"
12044 msgstr "SS-Kód"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12047 msgid "SS-Title"
12048 msgstr "SS-Titul"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12051 msgid "CCC-Code"
12052 msgstr "CCC-Kód"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12056 msgid "Code"
12057 msgstr "Kód"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12060 msgid "Dscr"
12061 msgstr "Opis"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12064 msgid "Orgdiv"
12065 msgstr "Orgdiv"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12068 msgid "Orgname"
12069 msgstr "Orgname"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12072 msgid "Postcode"
12073 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12074
12075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12076 msgid "Short title which appears in the running headers"
12077 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12078
12079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12080 msgid "Current Address"
12081 msgstr "Súčasná Adresa"
12082
12083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12084 msgid "Current address:"
12085 msgstr "Súčasná adresa:"
12086
12087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12088 msgid "E-mail address:"
12089 msgstr "E-mail adresa:"
12090
12091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12092 msgid "Key words and phrases:"
12093 msgstr "Heslá a zvraty:"
12094
12095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12096 msgid "Dedicatory"
12097 msgstr "Venovanie"
12098
12099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12100 msgid "Translator"
12101 msgstr "Prekladateľ"
12102
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12104 msgid "Translator:"
12105 msgstr "Prekladateľ:"
12106
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12108 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12109 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12110
12111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12112 msgid "Directory"
12113 msgstr "Adresár"
12114
12115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12116 msgid "KeyCombo"
12117 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12118
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12120 msgid "KeyCap"
12121 msgstr "VeľkéKlávesy"
12122
12123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12124 msgid "GuiMenu"
12125 msgstr "GuiMenu"
12126
12127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12128 msgid "GuiMenuItem"
12129 msgstr "Položka v GuiMenu"
12130
12131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12132 msgid "GuiButton"
12133 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12134
12135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12136 msgid "MenuChoice"
12137 msgstr "MenuVýber"
12138
12139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12140 msgid "SGML"
12141 msgstr "SGML"
12142
12143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12144 msgid "Subparagraph*"
12145 msgstr "Pododstavec*"
12146
12147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12148 msgid "Authorgroup"
12149 msgstr "SkupinaAutorov"
12150
12151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12152 msgid "RevisionHistory"
12153 msgstr "RevíznaHistória"
12154
12155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12156 msgid "Revision History"
12157 msgstr "Revízna História"
12158
12159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12160 msgid "Revision"
12161 msgstr "Revízia"
12162
12163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12164 msgid "RevisionRemark"
12165 msgstr "RevíznaPripomienka"
12166
12167 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12168 msgid "\\arabic{chapter}"
12169 msgstr "\\arabic{chapter}"
12170
12171 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12172 msgid "\\Alph{chapter}"
12173 msgstr "\\Alph{chapter}"
12174
12175 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12176 msgid "\\arabic{footnote}"
12177 msgstr "\\arabic{footnote}"
12178
12179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12180 msgid "\\Roman{section}."
12181 msgstr "\\Roman{section}."
12182
12183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12185 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12186
12187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12188 msgid "\\Alph{subsection}."
12189 msgstr "\\Alph{subsection}."
12190
12191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12192 msgid "\\arabic{subsection}."
12193 msgstr "\\arabic{subsection}."
12194
12195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12198
12199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12200 msgid "\\alph{subsubsection}."
12201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12202
12203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12204 msgid "\\alph{paragraph}."
12205 msgstr "\\alph{paragraph}."
12206
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12208 msgid "Addpart"
12209 msgstr "Časť (zoznam)"
12210
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12212 msgid "Addchap"
12213 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12214
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12216 msgid "Addsec"
12217 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12218
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12220 msgid "Addchap*"
12221 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12222
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12224 msgid "Addsec*"
12225 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12226
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12228 msgid "Minisec"
12229 msgstr "Minisekcia"
12230
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12232 msgid "Publishers"
12233 msgstr "Vydavatelia"
12234
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12236 msgid "Titlehead"
12237 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12238
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12240 msgid "Uppertitleback"
12241 msgstr "HornýTitulVzadu"
12242
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12244 msgid "Lowertitleback"
12245 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12248 msgid "Extratitle"
12249 msgstr "Extra titulok"
12250
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12252 msgid "Above"
12253 msgstr "Nad"
12254
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12256 msgid "above"
12257 msgstr "nad"
12258
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12260 msgid "Below"
12261 msgstr "Pod"
12262
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12264 msgid "below"
12265 msgstr "pod"
12266
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12268 msgid "Dictum"
12269 msgstr "Výrok"
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12272 msgid "Dictum Author"
12273 msgstr "Autor výroku"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12276 msgid "The author of this dictum"
12277 msgstr "Autor tohto výroku"
12278
12279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12280 msgid "UNDEFINED"
12281 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12282
12283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12284 msgid "pp."
12285 msgstr "str."
12286
12287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12288 msgid "ed."
12289 msgstr "vyd."
12290
12291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12292 msgid "vol."
12293 msgstr "diel"
12294
12295 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12296 msgid "no."
12297 msgstr "č."
12298
12299 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12300 msgid "in"
12301 msgstr "v"
12302
12303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12304 msgid "\\Roman{part}"
12305 msgstr "\\Roman{part}"
12306
12307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12308 msgid "Part \\Roman{part}"
12309 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12310
12311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12312 msgid "Chapter ##"
12313 msgstr "Kapitola ##"
12314
12315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12317 msgid "Section ##"
12318 msgstr "Sekcia ##"
12319
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12321 msgid "Paragraph ##"
12322 msgstr "Odstavec ##"
12323
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12325 msgid "\\arabic{enumi}."
12326 msgstr "\\arabic{enumi}."
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12329 msgid "\\roman{enumiii}."
12330 msgstr "\\roman{enumiii}."
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12333 msgid "\\Alph{enumiv}."
12334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12337 msgid "Equation ##"
12338 msgstr "Rovnica ##"
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12341 msgid "Footnote ##"
12342 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12343
12344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12345 msgid "margin"
12346 msgstr "okraje"
12347
12348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12349 msgid "foot"
12350 msgstr "päta"
12351
12352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12353 msgid "Greyedout"
12354 msgstr "Zosivelé"
12355
12356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12357 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12358 msgid "ERT"
12359 msgstr "ERT"
12360
12361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12362 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12363 msgstr "Zoznam výpisov"
12364
12365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12366 msgid "Listings[[inset]]"
12367 msgstr "Nastavenie výpisov"
12368
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12370 msgid "Idx"
12371 msgstr "Heslo"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12374 msgid "Argument"
12375 msgstr "Argument"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12378 msgid "LongTableNoNumber"
12379 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12382 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12383 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12384
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12386 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12387 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12388
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12390 msgid "Preview"
12391 msgstr "Náhľad"
12392
12393 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12394 msgid "Part \\thepart"
12395 msgstr "Časť \\thepart"
12396
12397 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12398 msgid "Chapter \\thechapter"
12399 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12400
12401 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12402 msgid "Appendix \\thechapter"
12403 msgstr "Príloha \\thechapter"
12404
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12406 msgid "Front Matter"
12407 msgstr "Vstupná Časť"
12408
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12410 msgid "--- Front Matter ---"
12411 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12412
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12414 msgid "Main Matter"
12415 msgstr "Hlavná Casť"
12416
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12418 msgid "--- Main Matter ---"
12419 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12420
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12422 msgid "Back Matter"
12423 msgstr "Zaverečná Časť"
12424
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12426 msgid "--- Back Matter ---"
12427 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12430 msgid "Part Title"
12431 msgstr "Časť Titul"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12434 msgid "Title of this part"
12435 msgstr "Titul tejto časti"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12438 msgid "Run-in headings"
12439 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12442 msgid "Sub-run-in headings"
12443 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12446 msgid "Author data:"
12447 msgstr "Autor dáta:"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12450 msgid "TOC title:"
12451 msgstr "Obsah titul:"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12454 msgid "TOC author:"
12455 msgstr "Obsah autor:"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12458 msgid "Running Title"
12459 msgstr "Titul v Hlavičke"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12462 msgid "Running Author"
12463 msgstr "Autor v Hlavičke"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12466 msgid "Running chapter:"
12467 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12470 msgid "Running Section"
12471 msgstr "SekciaVHlavičke"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12474 msgid "Running section:"
12475 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12478 msgid "Abstract*"
12479 msgstr "Súhrn*"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12482 msgid "Abstract* (not printed)"
12483 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12486 msgid "Alternative name"
12487 msgstr "Alternatívne meno"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12490 msgid "Longest Description Label"
12491 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12494 msgid "Longest description label"
12495 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12498 msgid "Petit"
12499 msgstr "Petit"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12502 msgid "Svgraybox"
12503 msgstr "Sv šedý rámec"
12504
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12508 msgid "Alternative Theorem String"
12509 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12514 msgid "Alternative theorem string"
12515 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12516
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12519 msgid "Fact \\thefact."
12520 msgstr "Fakt \\thefact."
12521
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12524 msgid "Definition \\thedefinition."
12525 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12529 msgid "Example \\theexample."
12530 msgstr "Príklad \\theexample."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12534 msgid "Problem \\theproblem."
12535 msgstr "Problém \\theproblem."
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12539 msgid "Exercise \\theexercise."
12540 msgstr "Úloha \\theexercise."
12541
12542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12543 msgid "Corollary \\thetheorem."
12544 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12547 msgid "Lemma \\thetheorem."
12548 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12551 msgid "Proposition \\thetheorem."
12552 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12556 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12559 msgid "Fact \\thetheorem."
12560 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12563 msgid "Definition \\thetheorem."
12564 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12567 msgid "Example \\thetheorem."
12568 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12571 msgid "Problem \\thetheorem."
12572 msgstr "Problém \\thetheorem."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12575 msgid "Exercise \\thetheorem."
12576 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12579 msgid "Remark \\thetheorem."
12580 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12583 msgid "Claim \\thetheorem."
12584 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12587 msgid "Case \\arabic{casei}."
12588 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12591 msgid "Case \\roman{caseii}."
12592 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12595 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12596 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12599 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12600 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12603 msgid "Example*"
12604 msgstr "Príklad*"
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12607 msgid "Problem*"
12608 msgstr "Problém*"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12611 msgid "Exercise*"
12612 msgstr "Úloha*"
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12615 msgid "Remark*"
12616 msgstr "Pripomienka*"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12619 msgid "Claim*"
12620 msgstr "Nárok*"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12623 msgid "Alternative proof string"
12624 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12627 msgid "Conjecture."
12628 msgstr "Hypotéza."
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12631 msgid "Fact*"
12632 msgstr "Fakt*"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12635 msgid "Problem."
12636 msgstr "Problém."
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12639 msgid "Exercise."
12640 msgstr "Úloha."
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12643 msgid "Remark."
12644 msgstr "Pripomienka."
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12647 msgid "Name/Title"
12648 msgstr "Meno/Titul"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12651 msgid "Alternative optional name or title"
12652 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12655 msgid "Prop \\theprop."
12656 msgstr "Téza \\theprop."
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12659 msgid "Prob"
12660 msgstr "Problém"
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12663 msgid "\\theprob."
12664 msgstr "\\theprob."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12667 msgid "Sol"
12668 msgstr "Riešenie"
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12671 msgid "# [number of Prob]"
12672 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12675 msgid "Label of Problem"
12676 msgstr "Návestie Problému"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12679 msgid "Label of the corresponding problem"
12680 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12683 msgid "Property \\theproperty."
12684 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12688 msgid "Note \\thenote."
12689 msgstr "Poznámka \\thenote."
12690
12691 #: lib/layouts/basic.module:2
12692 msgid "Default (basic)"
12693 msgstr "Štd. (basic)"
12694
12695 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12696 #: lib/layouts/natbib.module:9
12697 msgid "Citation engine"
12698 msgstr "Správa citácie"
12699
12700 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12701 #: lib/layouts/natbib.module:44
12702 msgid "not cited"
12703 msgstr "necitované"
12704
12705 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12706 #: lib/layouts/natbib.module:45
12707 msgid "Add to bibliography only."
12708 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12709
12710 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12711 msgid "Multilingual captions"
12712 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12713
12714 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12715 msgid ""
12716 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12717 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12718 msgstr ""
12719 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12720 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12721
12722 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12723 msgid "Caption setup"
12724 msgstr "Popis nastavenie"
12725
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12727 msgid ""
12728 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12729 msgstr ""
12730 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12731 "'bi-both' "
12732
12733 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12734 msgid "Caption setup:"
12735 msgstr "Popis nastavenie:"
12736
12737 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12738 msgid "Bicaption"
12739 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12740
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12742 msgid "bilingual"
12743 msgstr "dvoj-jazyčne"
12744
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12746 msgid "Main Language Short Title"
12747 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12748
12749 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12750 msgid "Short title for the main(document) language"
12751 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12752
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12754 msgid "Main Language Text"
12755 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12756
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12758 msgid "Text in the main(document) language"
12759 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12762 msgid "Second Language Short Title"
12763 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12764
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12766 msgid "Short title for the second language"
12767 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12768
12769 #: lib/layouts/braille.module:2
12770 msgid "Braille"
12771 msgstr "Braille"
12772
12773 #: lib/layouts/braille.module:6
12774 msgid ""
12775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12776 "in examples."
12777 msgstr ""
12778 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12779 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12780
12781 #: lib/layouts/braille.module:22
12782 msgid "Braille (default)"
12783 msgstr "Braille (štandard)"
12784
12785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12786 msgid "Braille:"
12787 msgstr "Braille:"
12788
12789 #: lib/layouts/braille.module:45
12790 msgid "Braille (textsize)"
12791 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12792
12793 #: lib/layouts/braille.module:68
12794 msgid "Braille (dots on)"
12795 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12796
12797 #: lib/layouts/braille.module:83
12798 msgid "Braille_dots_on"
12799 msgstr "Braille_bodky_zap"
12800
12801 #: lib/layouts/braille.module:92
12802 msgid "Braille (dots off)"
12803 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12804
12805 #: lib/layouts/braille.module:107
12806 msgid "Braille_dots_off"
12807 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12808
12809 #: lib/layouts/braille.module:116
12810 msgid "Braille (mirror on)"
12811 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12812
12813 #: lib/layouts/braille.module:131
12814 msgid "Braille_mirror_on"
12815 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12816
12817 #: lib/layouts/braille.module:140
12818 msgid "Braille (mirror off)"
12819 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12820
12821 #: lib/layouts/braille.module:155
12822 msgid "Braille_mirror_off"
12823 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12824
12825 #: lib/layouts/braille.module:163
12826 msgid "Braillebox"
12827 msgstr "BrailleRámik"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:167
12830 msgid "Braille box"
12831 msgstr "Braille rámik"
12832
12833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12834 msgid "Custom Header/Footerlines"
12835 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12836
12837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12838 msgid ""
12839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12841 "Page Layout to 'fancy'!"
12842 msgstr ""
12843 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12844 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12845 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12846
12847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12848 msgid "Header/Footer"
12849 msgstr "Hlavička/Päta"
12850
12851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12852 msgid "Even Header"
12853 msgstr "Párna Hlavička"
12854
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12856 msgid "Alternative text for the even header"
12857 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12860 msgid "Center Header"
12861 msgstr "Stredná Hlavička"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12864 msgid "Center Header:"
12865 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12866
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12868 msgid "Left Footer"
12869 msgstr "Ľavá Päta"
12870
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12872 msgid "Left Footer:"
12873 msgstr "Ľavá Päta:"
12874
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12876 msgid "Center Footer"
12877 msgstr "Centrovaná Päta"
12878
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12880 msgid "Center Footer:"
12881 msgstr "Centrovaná Päta:"
12882
12883 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12884 msgid "Endnote"
12885 msgstr "Koncová poznámka"
12886
12887 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12888 msgid ""
12889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12891 msgstr ""
12892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12893 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12894
12895 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12896 msgid "endnote"
12897 msgstr "koncová poznámka"
12898
12899 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12900 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12901 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12902
12903 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12904 msgid ""
12905 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12906 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12907 msgstr ""
12908 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12909 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12910 "vysvetlenie."
12911
12912 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12913 msgid "Description Options"
12914 msgstr "Parametre pre opis"
12915
12916 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12917 msgid "Enumerate-Resume"
12918 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12919
12920 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12921 msgid "Number Equations by Section"
12922 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12923
12924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12925 msgid ""
12926 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12927 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12928 msgstr ""
12929 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12930 "pri '(2.1)'."
12931
12932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12933 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12934 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12935
12936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12937 msgid "Number Figures by Section"
12938 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12939
12940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12941 msgid ""
12942 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12943 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12944 msgstr ""
12945 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12946 "pri 'Obrázok 2.1'."
12947
12948 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12949 msgid "Fix cm"
12950 msgstr "Fix cm"
12951
12952 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12953 msgid ""
12954 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12955 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12956 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12957 msgstr ""
12958 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12959 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12960 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12961
12962 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12963 msgid "Fix LaTeX"
12964 msgstr "Upraviť LaTeX"
12965
12966 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12967 msgid ""
12968 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12969 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12970 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12971 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12972 "may provide more bugfixes in future versions."
12973 msgstr ""
12974 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12975 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12976 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12977 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12978 "aj viac korektúr."
12979
12980 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12981 msgid "Foot to End"
12982 msgstr "Pätky na koncové"
12983
12984 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12985 msgid ""
12986 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12987 "code where you want the endnotes to appear."
12988 msgstr ""
12989 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12990 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12991 "objaviť."
12992
12993 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12994 msgid "Hanging"
12995 msgstr "Visiaci Odstavec"
12996
12997 #: lib/layouts/hanging.module:6
12998 msgid ""
12999 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13000 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13001 "are indented."
13002 msgstr ""
13003 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13004 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13005
13006 #: lib/layouts/initials.module:2
13007 msgid "Initials"
13008 msgstr "Iniciálky"
13009
13010 #: lib/layouts/initials.module:6
13011 msgid ""
13012 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13013 "manual for a detailed description."
13014 msgstr ""
13015 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13016 "detailné vysvetlenie."
13017
13018 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13019 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13020 #: lib/layouts/initials.module:38
13021 msgid "Initial"
13022 msgstr "Iniciálka"
13023
13024 #: lib/layouts/initials.module:34
13025 msgid "Option(s) for the initial"
13026 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13027
13028 #: lib/layouts/initials.module:39
13029 msgid "Initial letter(s)"
13030 msgstr "Iniciálne litery"
13031
13032 #: lib/layouts/initials.module:43
13033 msgid "Rest of Initial"
13034 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:44
13037 msgid "Rest of initial word or text"
13038 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13039
13040 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13041 msgid "Jurabib"
13042 msgstr "Jurabib"
13043
13044 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13045 msgid "bibliography entry"
13046 msgstr "zápis do bibliografie"
13047
13048 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13049 msgid "Bibliography entry."
13050 msgstr "Zápis do bibliografie."
13051
13052 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13053 msgid "before"
13054 msgstr "pred"
13055
13056 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13057 msgid "short title"
13058 msgstr "krátky titul"
13059
13060 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13061 msgid "Rnw (knitr)"
13062 msgstr "Rnw (knitr)"
13063
13064 #: lib/layouts/knitr.module:6
13065 msgid ""
13066 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13067 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13068 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13069 msgstr ""
13070 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13071 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13072 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13073 "http://yihui.name/knitr"
13074
13075 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13076 #: lib/layouts/sweave.module:6
13077 msgid "literate"
13078 msgstr "literárne"
13079
13080 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13081 #: lib/layouts/sweave.module:23
13082 msgid "Chunk"
13083 msgstr "Kus"
13084
13085 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13086 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13087 msgid "Sweave"
13088 msgstr "Sweave"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13091 msgid "Scrap"
13092 msgstr "Odpad"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13095 msgid "Sweave Options"
13096 msgstr "Voľby Sweave"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13099 msgid "Sweave opts"
13100 msgstr "Sweave voľby"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13103 msgid "S/R expression"
13104 msgstr "S/R výraz"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13107 msgid "S/R expr"
13108 msgstr "S/R výraz"
13109
13110 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13111 msgid "LilyPond Book"
13112 msgstr "LilyPond Kniha"
13113
13114 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13115 msgid ""
13116 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13117 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13118 msgstr ""
13119 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13120 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13121
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13123 #: lib/external_templates:251
13124 msgid "LilyPond"
13125 msgstr "LilyPond"
13126
13127 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13128 msgid "LilyPond Options"
13129 msgstr "LilyPond Voľby"
13130
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13132 msgid ""
13133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13134 "options)."
13135 msgstr ""
13136 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13137 "voľby)."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 msgid ""
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13147 "examples."
13148 msgstr ""
13149 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13150 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13151 "linguistics.lyx v príkladoch."
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13154 msgid "Numbered Example (multiline)"
13155 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13158 msgid "Example:"
13159 msgstr "Príklad:"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13163 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13166 msgid "Examples:"
13167 msgstr "Príklady:"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13170 msgid "Subexample"
13171 msgstr "Podpríklad"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13174 msgid "Subexample:"
13175 msgstr "Podpríklad:"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13178 msgid "Glosse"
13179 msgstr "Glosa"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13182 msgid "Tri-Glosse"
13183 msgstr "Tri-Glosy"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13186 msgid "Expression"
13187 msgstr "Výraz"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13190 msgid "expr."
13191 msgstr "výraz"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13194 msgid "Concepts"
13195 msgstr "Koncepty"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13198 msgid "concept"
13199 msgstr "koncept"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13202 msgid "Meaning"
13203 msgstr "Význam"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13206 msgid "meaning"
13207 msgstr "význam"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13210 msgid "Tableau"
13211 msgstr "Tablo"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13214 msgid "List of Tableaux"
13215 msgstr "Zoznam tablov"
13216
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13218 msgid "Logical Markup"
13219 msgstr "Logické značkovanie"
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13222 msgid ""
13223 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13224 "code."
13225 msgstr ""
13226 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13227 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 msgid "charstyles"
13231 msgstr "Štýly znakov"
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13234 msgid "Noun"
13235 msgstr "Meno"
13236
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13238 msgid "noun"
13239 msgstr "meno"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13242 msgid "emph"
13243 msgstr "dôraz"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13246 msgid "Strong"
13247 msgstr "Silný dôraz"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13250 msgid "strong"
13251 msgstr "silný dôraz"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13254 msgid "code"
13255 msgstr "kód"
13256
13257 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13258 msgid "Minimalistic"
13259 msgstr "Minimalistické"
13260
13261 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13262 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13263 msgstr ""
13264 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13265
13266 #: lib/layouts/multicol.module:2
13267 msgid "Multiple Columns"
13268 msgstr "Viac Stĺpcové"
13269
13270 #: lib/layouts/multicol.module:8
13271 msgid ""
13272 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13273 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13274 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13275 "description of multiple columns."
13276 msgstr ""
13277 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13278 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13279 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13280 "stĺpcového prostredia."
13281
13282 #: lib/layouts/multicol.module:18
13283 msgid "Begin Multiple Columns"
13284 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13285
13286 #: lib/layouts/multicol.module:25
13287 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13288 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:28
13291 msgid "An optional preface"
13292 msgstr "Nepovinný predslov"
13293
13294 #: lib/layouts/multicol.module:31
13295 msgid "Space Before Page Break"
13296 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13297
13298 #: lib/layouts/multicol.module:32
13299 msgid ""
13300 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13301 "this page"
13302 msgstr ""
13303 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13304 "strane mohlo začať"
13305
13306 #: lib/layouts/multicol.module:47
13307 msgid "End Multiple Columns"
13308 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13309
13310 #: lib/layouts/multicol.module:50
13311 msgid "---End Multiple Columns---"
13312 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13313
13314 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13315 msgid "Natbibapa"
13316 msgstr "Natbibapa"
13317
13318 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13319 msgid ""
13320 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13321 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13322 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13323 msgstr ""
13324 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13325 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13326 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13327
13328 #: lib/layouts/natbib.module:2
13329 msgid "Natbib"
13330 msgstr "Natbib"
13331
13332 #: lib/layouts/noweb.module:2
13333 msgid "Noweb"
13334 msgstr "Noweb"
13335
13336 #: lib/layouts/noweb.module:5
13337 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13338 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13339
13340 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13341 msgid "Risk and Safety Statements"
13342 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13345 msgid ""
13346 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13347 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13348 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13349 msgstr ""
13350 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13351 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13352 "statements.lyx v adresári príkladov."
13353
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13355 msgid "R-S number"
13356 msgstr "R-P číslo"
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13359 msgid "R-S phrase"
13360 msgstr "R-P zvrat"
13361
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13363 msgid "Safety phrase"
13364 msgstr "Poistný zvrat"
13365
13366 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13367 msgid "Phrase Text"
13368 msgstr "Zvrat: Text"
13369
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13371 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13372 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13373
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13375 msgid "S phrase:"
13376 msgstr "P zvrat:"
13377
13378 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13379 msgid "Custom paragraph shapes"
13380 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13381
13382 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13383 msgid ""
13384 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13385 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13386 "standard Paragraph Shapes'."
13387 msgstr ""
13388 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13389 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13390 "štandardné Tvary Odstavca'."
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13393 msgid "CD label"
13394 msgstr "CD návestie"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13397 msgid "ShapedParagraphs"
13398 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13401 msgid "Circle"
13402 msgstr "Kruh"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13405 msgid "Diamond"
13406 msgstr "Diamant"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13409 msgid "Heart"
13410 msgstr "Srdce"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13413 msgid "Hexagon"
13414 msgstr "Šesťhran"
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13417 msgid "Nut"
13418 msgstr "Matica"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13421 msgid "Square"
13422 msgstr "Kocka"
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13425 msgid "Star"
13426 msgstr "Hviezda"
13427
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13429 msgid "Candle"
13430 msgstr "Sviečka"
13431
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13433 msgid "Drop down"
13434 msgstr "Kvapka nadol"
13435
13436 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13437 msgid "Drop up"
13438 msgstr "Kvapka nahor"
13439
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13441 msgid "TeX"
13442 msgstr "TeX"
13443
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13445 msgid "Triangle up"
13446 msgstr "Trojuholník nahor"
13447
13448 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13449 msgid "Triangle down"
13450 msgstr "Trojuholník nadol"
13451
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13453 msgid "Triangle left"
13454 msgstr "Trojuholník doľava"
13455
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13457 msgid "Triangle right"
13458 msgstr "Trojuholník doprava"
13459
13460 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13461 msgid "shapepar"
13462 msgstr "parametertvaru"
13463
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13465 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13466 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13467
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13469 msgid "Shape specification"
13470 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13471
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13473 msgid "Specification of the shape"
13474 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13475
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13477 msgid "Shapepar"
13478 msgstr "ParameterTvaru"
13479
13480 #: lib/layouts/sweave.module:6
13481 msgid ""
13482 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13483 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13484 msgstr ""
13485 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13486 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13487 "sweave.lyx."
13488
13489 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13490 msgid "Sweave Input File"
13491 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13492
13493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13494 msgid "Number Tables by Section"
13495 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13496
13497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13498 msgid ""
13499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13501 msgstr ""
13502 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13503 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13506 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13507 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13510 msgid ""
13511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13513 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13519 msgstr ""
13520 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13521 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13522 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13523 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13524 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13525 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13526 "podľa ...)' modulu."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13530 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13533 msgid ""
13534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13538 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13539 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13540 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13541 msgstr ""
13542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13543 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13544 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13545 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13546 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13547 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13548 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13551 msgid "Criterion \\thecriterion."
13552 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13556 msgid "Criterion*"
13557 msgstr "Kritérium*"
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13561 msgid "Criterion."
13562 msgstr "Kritérium."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13565 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13566 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13570 msgid "Algorithm."
13571 msgstr "Algoritmus."
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13574 msgid "Axiom \\theaxiom."
13575 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13579 msgid "Axiom*"
13580 msgstr "Axióma*"
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13584 msgid "Axiom."
13585 msgstr "Axióma."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13588 msgid "Condition \\thecondition."
13589 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13593 msgid "Condition*"
13594 msgstr "Podmienka*"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13598 msgid "Condition."
13599 msgstr "Podmienka."
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13603 msgid "Note*"
13604 msgstr "Poznámka*"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13608 msgid "Note."
13609 msgstr "Poznámka."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13612 msgid "Notation \\thenotation."
13613 msgstr "Notácia \\thenotation."
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13617 msgid "Notation*"
13618 msgstr "Notácia"
13619
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13622 msgid "Notation."
13623 msgstr "Notácia."
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13626 msgid "Summary \\thesummary."
13627 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13631 msgid "Summary*"
13632 msgstr "Súhrn*"
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13636 msgid "Summary."
13637 msgstr "Súhrn."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13640 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13641 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13645 msgid "Acknowledgement*"
13646 msgstr "Poďakovanie*"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13649 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13650 msgstr "Záver \\theconclusion."
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13654 msgid "Conclusion*"
13655 msgstr "Záver*"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13659 msgid "Conclusion."
13660 msgstr "Záver."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13672 msgid "Assumption"
13673 msgstr "Predpoklad"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13676 msgid "Assumption \\theassumption."
13677 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13681 msgid "Assumption*"
13682 msgstr "Predpoklad*"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13686 msgid "Assumption."
13687 msgstr "Predpoklad."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13691 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13694 msgid ""
13695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13698 "in both numbered and non-numbered forms."
13699 msgstr ""
13700 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13701 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13702 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13703 "(číslované/nečíslované)."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13709 msgid "theorems"
13710 msgstr "teorémy"
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13713 msgid "Criterion \\thetheorem."
13714 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13717 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13718 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13721 msgid "Axiom \\thetheorem."
13722 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13725 msgid "Condition \\thetheorem."
13726 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13729 msgid "Note \\thetheorem."
13730 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13733 msgid "Notation \\thetheorem."
13734 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13737 msgid "Summary \\thetheorem."
13738 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13741 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13742 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13745 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13746 msgstr "Záver \\thetheorem."
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13749 msgid "Assumption \\thetheorem."
13750 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13753 msgid "Question \\thetheorem."
13754 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13757 msgid "Question*"
13758 msgstr "Otázka*"
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13761 msgid "Question."
13762 msgstr "Otázka."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13765 msgid "Theorems (AMS)"
13766 msgstr "Teorémy (AMS)"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13769 msgid ""
13770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13774 msgstr ""
13775 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13776 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13777 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13778 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13779
13780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13781 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13782 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13785 msgid ""
13786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13793 msgstr ""
13794 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13795 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13796 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13797 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13798 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13799 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13806 msgid ""
13807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13812 msgstr ""
13813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13814 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13816 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13817 "na začiatku každej kapitoly."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13824 msgid ""
13825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13827 "chapter environment."
13828 msgstr ""
13829 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13830 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13831 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13834 msgid "Named Theorems"
13835 msgstr "Menované Teorémy"
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13838 msgid ""
13839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13840 "'Short Title' inset."
13841 msgstr ""
13842 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13843 "Titul'."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13846 msgid "Named Theorem"
13847 msgstr "Menovaný Teorém"
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13850 msgid "Named Theorem."
13851 msgstr "Menovaný Teorém."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13855 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13858 msgid ""
13859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13864 msgstr ""
13865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13866 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13868 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13869 "na začiatku každej sekcie."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13876 msgid ""
13877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13878 "section start)."
13879 msgstr ""
13880 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13881 "každej sekcie)."
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13885 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13888 msgid ""
13889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13890 "using the extended AMS machinery."
13891 msgstr ""
13892 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13893 "AMS."
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13896 msgid "Theorems"
13897 msgstr "Teorémy"
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13900 msgid ""
13901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13904 msgstr ""
13905 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13906 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13907 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13908 "modulu."
13909
13910 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13911 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13912 msgid "Ignore"
13913 msgstr "Ignorovať"
13914
13915 #: lib/languages:92
13916 msgid "Afrikaans"
13917 msgstr "Afrikánsky"
13918
13919 #: lib/languages:100
13920 msgid "Albanian"
13921 msgstr "Albánsky"
13922
13923 #: lib/languages:109
13924 msgid "English (USA)"
13925 msgstr "Anglicky (USA)"
13926
13927 #: lib/languages:120
13928 msgid "Greek (ancient)"
13929 msgstr "Grécky (antický)"
13930
13931 #: lib/languages:131
13932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13934
13935 #: lib/languages:141
13936 msgid "Arabic (Arabi)"
13937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13938
13939 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13940 msgid "Armenian"
13941 msgstr "Arménsky"
13942
13943 #: lib/languages:161
13944 msgid "English (Australia)"
13945 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13946
13947 #: lib/languages:172
13948 msgid "German (Austria, old spelling)"
13949 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13950
13951 #: lib/languages:181
13952 msgid "German (Austria)"
13953 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13954
13955 #: lib/languages:189
13956 msgid "Indonesian"
13957 msgstr "Indonézsky"
13958
13959 #: lib/languages:198
13960 msgid "Malay"
13961 msgstr "Malajsky"
13962
13963 #: lib/languages:207
13964 msgid "Basque"
13965 msgstr "Baskitsky"
13966
13967 #: lib/languages:220
13968 msgid "Belarusian"
13969 msgstr "Bielorusky"
13970
13971 #: lib/languages:229
13972 msgid "Portuguese (Brazil)"
13973 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13974
13975 #: lib/languages:238
13976 msgid "Breton"
13977 msgstr "Bretónsky"
13978
13979 #: lib/languages:247
13980 msgid "English (UK)"
13981 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13982
13983 #: lib/languages:257
13984 msgid "Bulgarian"
13985 msgstr "Bulharsky"
13986
13987 #: lib/languages:267
13988 msgid "English (Canada)"
13989 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13990
13991 #: lib/languages:278
13992 msgid "French (Canada)"
13993 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13994
13995 #: lib/languages:288
13996 msgid "Catalan"
13997 msgstr "Katalánsky"
13998
13999 #: lib/languages:299
14000 msgid "Chinese (simplified)"
14001 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14002
14003 #: lib/languages:308
14004 msgid "Chinese (traditional)"
14005 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14006
14007 #: lib/languages:317
14008 msgid "Coptic"
14009 msgstr "Koptčinsky"
14010
14011 #: lib/languages:324
14012 msgid "Croatian"
14013 msgstr "Chorvátsky"
14014
14015 #: lib/languages:333
14016 msgid "Czech"
14017 msgstr "Česky"
14018
14019 #: lib/languages:342
14020 msgid "Danish"
14021 msgstr "Dánsky"
14022
14023 #: lib/languages:352
14024 msgid "Divehi (Maldivian)"
14025 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14026
14027 #: lib/languages:359
14028 msgid "Dutch"
14029 msgstr "Holandsky"
14030
14031 #: lib/languages:369
14032 msgid "English"
14033 msgstr "Anglicky"
14034
14035 #: lib/languages:380
14036 msgid "Esperanto"
14037 msgstr "Esperanto"
14038
14039 #: lib/languages:389
14040 msgid "Estonian"
14041 msgstr "Estónsky"
14042
14043 #: lib/languages:403
14044 msgid "Farsi"
14045 msgstr "Persky"
14046
14047 #: lib/languages:416
14048 msgid "Finnish"
14049 msgstr "Fínsky"
14050
14051 #: lib/languages:426
14052 msgid "French"
14053 msgstr "Francúzsky"
14054
14055 #: lib/languages:441
14056 msgid "Galician"
14057 msgstr "Haličsky"
14058
14059 #: lib/languages:454
14060 msgid "German (old spelling)"
14061 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14062
14063 #: lib/languages:465
14064 msgid "German"
14065 msgstr "Nemecky"
14066
14067 #: lib/languages:477
14068 msgid "German (Switzerland)"
14069 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14070
14071 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14073 msgid "Greek"
14074 msgstr "Grécky"
14075
14076 #: lib/languages:497
14077 msgid "Greek (polytonic)"
14078 msgstr "Grécky (polytonic)"
14079
14080 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14081 msgid "Hebrew"
14082 msgstr "Hebrejsky"
14083
14084 #: lib/languages:520
14085 msgid "Hindi"
14086 msgstr "Hindčinsky"
14087
14088 #: lib/languages:538
14089 msgid "Icelandic"
14090 msgstr "Islandsky"
14091
14092 #: lib/languages:549
14093 msgid "Interlingua"
14094 msgstr "Interlingua"
14095
14096 #: lib/languages:557
14097 msgid "Irish"
14098 msgstr "Írsky"
14099
14100 #: lib/languages:566
14101 msgid "Italian"
14102 msgstr "Taliansky"
14103
14104 #: lib/languages:580
14105 msgid "Japanese"
14106 msgstr "Japonsky"
14107
14108 #: lib/languages:591
14109 msgid "Japanese (CJK)"
14110 msgstr "Japonsky (CJK)"
14111
14112 #: lib/languages:600
14113 msgid "Kazakh"
14114 msgstr "Kazachsky"
14115
14116 #: lib/languages:610
14117 msgid "Korean"
14118 msgstr "Kórejsky"
14119
14120 #: lib/languages:619
14121 msgid "Kurmanji"
14122 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14123
14124 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14125 msgid "Lao"
14126 msgstr "Laosky"
14127
14128 #: lib/languages:637
14129 msgid "Latin"
14130 msgstr "Latinsky"
14131
14132 #: lib/languages:647
14133 msgid "Latvian"
14134 msgstr "Lotyšsky"
14135
14136 #: lib/languages:659
14137 msgid "Lithuanian"
14138 msgstr "Litevsky"
14139
14140 #: lib/languages:669
14141 msgid "Lower Sorbian"
14142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14143
14144 #: lib/languages:678
14145 msgid "Hungarian"
14146 msgstr "Maďarsky"
14147
14148 #: lib/languages:688
14149 msgid "Marathi"
14150 msgstr "Máráthčinsky"
14151
14152 #: lib/languages:698
14153 msgid "Mongolian"
14154 msgstr "Mongolsky"
14155
14156 #: lib/languages:706
14157 msgid "English (New Zealand)"
14158 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14159
14160 #: lib/languages:716
14161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14162 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14163
14164 #: lib/languages:725
14165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14166 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14167
14168 #: lib/languages:735
14169 msgid "Occitan"
14170 msgstr "Okcitánčinsky"
14171
14172 #: lib/languages:753
14173 msgid "Polish"
14174 msgstr "Poľsky"
14175
14176 #: lib/languages:762
14177 msgid "Portuguese"
14178 msgstr "Portugalsky"
14179
14180 #: lib/languages:771
14181 msgid "Romanian"
14182 msgstr "Rumunsky"
14183
14184 #: lib/languages:780
14185 msgid "Russian"
14186 msgstr "Rusky"
14187
14188 #: lib/languages:789
14189 msgid "North Sami"
14190 msgstr "Sámsky (Severný)"
14191
14192 #: lib/languages:798
14193 msgid "Sanskrit"
14194 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14195
14196 #: lib/languages:805
14197 msgid "Scottish"
14198 msgstr "Škótsky"
14199
14200 #: lib/languages:814
14201 msgid "Serbian"
14202 msgstr "Srbsky"
14203
14204 #: lib/languages:824
14205 msgid "Serbian (Latin)"
14206 msgstr "Srbsky (Latin)"
14207
14208 #: lib/languages:834
14209 msgid "Slovak"
14210 msgstr "Slovensky"
14211
14212 #: lib/languages:843
14213 msgid "Slovene"
14214 msgstr "Slovinsky"
14215
14216 #: lib/languages:852
14217 msgid "Spanish"
14218 msgstr "Španielsky"
14219
14220 #: lib/languages:865
14221 msgid "Spanish (Mexico)"
14222 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14223
14224 #: lib/languages:877
14225 msgid "Swedish"
14226 msgstr "Švédsky"
14227
14228 #: lib/languages:887
14229 msgid "Syriac"
14230 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14231
14232 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14233 msgid "Tamil"
14234 msgstr "Tamilsky"
14235
14236 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14237 msgid "Telugu"
14238 msgstr "Telugsky"
14239
14240 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14241 msgid "Thai"
14242 msgstr "Thajsky"
14243
14244 #: lib/languages:922
14245 msgid "Turkish"
14246 msgstr "Turecky"
14247
14248 #: lib/languages:936
14249 msgid "Turkmen"
14250 msgstr "Turkménsky"
14251
14252 #: lib/languages:946
14253 msgid "Ukrainian"
14254 msgstr "Ukrajinsky"
14255
14256 #: lib/languages:955
14257 msgid "Upper Sorbian"
14258 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14259
14260 #: lib/languages:965
14261 msgid "Urdu"
14262 msgstr "Urdsky"
14263
14264 #: lib/languages:975
14265 msgid "Vietnamese"
14266 msgstr "Vietnamsky"
14267
14268 #: lib/languages:986
14269 msgid "Welsh"
14270 msgstr "Walesky"
14271
14272 #: lib/latexfonts:82
14273 msgid "AE (Almost European)"
14274 msgstr "AE (Almost European)"
14275
14276 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14277 msgid "Bera Serif"
14278 msgstr "Bera Serif"
14279
14280 #: lib/latexfonts:104
14281 msgid "Bookman"
14282 msgstr "Bookman"
14283
14284 #: lib/latexfonts:110
14285 msgid "Concrete Roman"
14286 msgstr "Concrete Roman"
14287
14288 #: lib/latexfonts:116
14289 msgid "Zapf Chancery"
14290 msgstr "Zapf Chancery"
14291
14292 #: lib/latexfonts:122
14293 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14294 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14295
14296 #: lib/latexfonts:128
14297 msgid "Computer Modern Roman"
14298 msgstr "Computer Modern Roman"
14299
14300 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14301 msgid "URW Garamond"
14302 msgstr "URW Garamond"
14303
14304 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14305 msgid "Libertine"
14306 msgstr "Libertine"
14307
14308 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14309 msgid "Latin Modern Roman"
14310 msgstr "Latin Modern Roman"
14311
14312 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14313 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14314 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14315
14316 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14317 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14318 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14319
14320 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14321 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14322 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14323
14324 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14325 msgid "Minion Pro"
14326 msgstr "Minion Pro"
14327
14328 #: lib/latexfonts:272
14329 msgid "New Century Schoolbook"
14330 msgstr "New Century Schoolbook"
14331
14332 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14333 #: lib/latexfonts:310
14334 msgid "Palatino"
14335 msgstr "Palatino"
14336
14337 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14338 msgid "Times Roman"
14339 msgstr "Times Roman"
14340
14341 #: lib/latexfonts:344
14342 msgid "TeX Gyre Bonum"
14343 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14344
14345 #: lib/latexfonts:350
14346 msgid "TeX Gyre Chorus"
14347 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14348
14349 #: lib/latexfonts:356
14350 msgid "TeX Gyre Pagella"
14351 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14352
14353 #: lib/latexfonts:362
14354 msgid "TeX Gyre Schola"
14355 msgstr "TeX Gyre Schola"
14356
14357 #: lib/latexfonts:368
14358 msgid "TeX Gyre Termes"
14359 msgstr "TeX Gyre Termes"
14360
14361 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14362 msgid "Utopia (Fourier)"
14363 msgstr "Utopia (Fourier)"
14364
14365 #: lib/latexfonts:411
14366 msgid "Avant Garde"
14367 msgstr "Avant Garde"
14368
14369 #: lib/latexfonts:417
14370 msgid "Bera Sans"
14371 msgstr "Bera Sans"
14372
14373 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14374 msgid "Biolinum"
14375 msgstr "Biolinum"
14376
14377 #: lib/latexfonts:443
14378 msgid "CM Bright"
14379 msgstr "CM Bright"
14380
14381 #: lib/latexfonts:450
14382 msgid "Computer Modern Sans"
14383 msgstr "Computer Modern Sans"
14384
14385 #: lib/latexfonts:456
14386 msgid "Helvetica"
14387 msgstr "Helvetica"
14388
14389 #: lib/latexfonts:464
14390 msgid "Iwona"
14391 msgstr "Iwona"
14392
14393 #: lib/latexfonts:471
14394 msgid "Iwona (Light)"
14395 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14396
14397 #: lib/latexfonts:478
14398 msgid "Iwona (Condensed)"
14399 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14400
14401 #: lib/latexfonts:485
14402 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14403 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14404
14405 #: lib/latexfonts:492
14406 msgid "Kurier"
14407 msgstr "Kurier"
14408
14409 #: lib/latexfonts:499
14410 msgid "Kurier (Light)"
14411 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:506
14414 msgid "Kurier (Condensed)"
14415 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:513
14418 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14419 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14420
14421 #: lib/latexfonts:520
14422 msgid "Latin Modern Sans"
14423 msgstr "Latin Modern Sans"
14424
14425 #: lib/latexfonts:527
14426 msgid "TeX Gyre Adventor"
14427 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14428
14429 #: lib/latexfonts:533
14430 msgid "TeX Gyre Heros"
14431 msgstr "TeX Gyre Heros"
14432
14433 #: lib/latexfonts:539
14434 msgid "URW Classico (Optima)"
14435 msgstr "URW Classico (Optima)"
14436
14437 #: lib/latexfonts:551
14438 msgid "Bera Mono"
14439 msgstr "Bera Mono"
14440
14441 #: lib/latexfonts:559
14442 msgid "CM Typewriter Light"
14443 msgstr "CM Typewriter Light"
14444
14445 #: lib/latexfonts:566
14446 msgid "Computer Modern Typewriter"
14447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14448
14449 #: lib/latexfonts:572
14450 msgid "Courier"
14451 msgstr "Courier"
14452
14453 #: lib/latexfonts:579
14454 msgid "Libertine Mono"
14455 msgstr "Libertine Mono"
14456
14457 #: lib/latexfonts:586
14458 msgid "Latin Modern Typewriter"
14459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14460
14461 #: lib/latexfonts:593
14462 msgid "LuxiMono"
14463 msgstr "LuxiMono"
14464
14465 #: lib/latexfonts:600
14466 msgid "TeX Gyre Cursor"
14467 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14468
14469 #: lib/latexfonts:606
14470 msgid "TX Typewriter"
14471 msgstr "TX Typewriter"
14472
14473 # euler virtual math fonts
14474 #: lib/latexfonts:618
14475 msgid "Euler VM"
14476 msgstr "Euler VM"
14477
14478 #: lib/latexfonts:624
14479 msgid "URW Garamond (New TX)"
14480 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14481
14482 #: lib/latexfonts:632
14483 msgid "Iwona (Math)"
14484 msgstr "Iwona (Mat.)"
14485
14486 #: lib/latexfonts:645
14487 msgid "Kurier (Math)"
14488 msgstr "Kurier (Mat.)"
14489
14490 #: lib/latexfonts:658
14491 msgid "Libertine (New TX)"
14492 msgstr "Libertine (New TX)"
14493
14494 #: lib/latexfonts:666
14495 msgid "Minion Pro (New TX)"
14496 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14497
14498 #: lib/latexfonts:675
14499 msgid "Times Roman (New TX)"
14500 msgstr "Times Roman (New TX)"
14501
14502 #: lib/encodings:31
14503 msgid "Unicode (utf8)"
14504 msgstr "Unicode (utf8)"
14505
14506 #: lib/encodings:36
14507 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14508 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14509
14510 #: lib/encodings:40
14511 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14512 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14513
14514 #: lib/encodings:43
14515 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14516 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14517
14518 #: lib/encodings:46
14519 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14520 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14521
14522 #: lib/encodings:49
14523 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14524 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14525
14526 #: lib/encodings:52
14527 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14528 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14529
14530 #: lib/encodings:55
14531 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14532 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14533
14534 #: lib/encodings:59
14535 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14536 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14537
14538 #: lib/encodings:62
14539 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14540 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14541
14542 #: lib/encodings:65
14543 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14544 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14545
14546 #: lib/encodings:68
14547 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14548 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14549
14550 #: lib/encodings:72
14551 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14552 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14553
14554 #: lib/encodings:75
14555 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14556 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14557
14558 #: lib/encodings:78
14559 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14560 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14561
14562 #: lib/encodings:81
14563 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14564 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14565
14566 #: lib/encodings:84
14567 msgid "DOS (CP 437)"
14568 msgstr "DOS (CP 437)"
14569
14570 #: lib/encodings:88
14571 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14572 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14573
14574 #: lib/encodings:91
14575 msgid "Western European (CP 850)"
14576 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14577
14578 #: lib/encodings:94
14579 msgid "Central European (CP 852)"
14580 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14581
14582 #: lib/encodings:97
14583 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14584 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14585
14586 #: lib/encodings:100
14587 msgid "Western European (CP 858)"
14588 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14589
14590 #: lib/encodings:103
14591 msgid "Hebrew (CP 862)"
14592 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14593
14594 #: lib/encodings:106
14595 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14596 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14597
14598 #: lib/encodings:109
14599 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14600 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14601
14602 #: lib/encodings:112
14603 msgid "Central European (CP 1250)"
14604 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14605
14606 #: lib/encodings:115
14607 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14608 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14609
14610 #: lib/encodings:119
14611 msgid "Western European (CP 1252)"
14612 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14613
14614 #: lib/encodings:122
14615 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14616 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14617
14618 #: lib/encodings:126
14619 msgid "Arabic (CP 1256)"
14620 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14621
14622 #: lib/encodings:129
14623 msgid "Baltic (CP 1257)"
14624 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14625
14626 #: lib/encodings:132
14627 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14628 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14629
14630 #: lib/encodings:135
14631 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14632 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14633
14634 #: lib/encodings:138
14635 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14636 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14637
14638 #: lib/encodings:141
14639 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14640 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14641
14642 #: lib/encodings:152
14643 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14644 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14645
14646 #: lib/encodings:162
14647 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14648 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14649
14650 #: lib/encodings:169
14651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14652 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14653
14654 #: lib/encodings:173
14655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14656 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14657
14658 #: lib/encodings:177
14659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14660 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14661
14662 #: lib/encodings:181
14663 msgid "Korean (EUC-KR)"
14664 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14665
14666 #: lib/encodings:185
14667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14668 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14669
14670 #: lib/encodings:189
14671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14672 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14673
14674 #: lib/encodings:193
14675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14676 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14677
14678 #: lib/encodings:200
14679 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14681
14682 #: lib/encodings:202
14683 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14685
14686 #: lib/encodings:204
14687 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14688 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14689
14690 #: lib/encodings:206
14691 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14692 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14693
14694 #: lib/encodings:213
14695 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14696 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14697
14698 #: lib/encodings:218
14699 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14700 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14701
14702 #: lib/encodings:222
14703 msgid "ASCII"
14704 msgstr "ASCII"
14705
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14707 msgid "Array Environment|y"
14708 msgstr "Pole prostredie"
14709
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14711 msgid "Cases Environment|C"
14712 msgstr "Cases prostredie"
14713
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14715 msgid "Aligned Environment|l"
14716 msgstr "Aligned prostredie"
14717
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14719 msgid "AlignedAt Environment|v"
14720 msgstr "AlignedAt prostredie"
14721
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14723 msgid "Gathered Environment|h"
14724 msgstr "Gathered prostredie"
14725
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14727 msgid "Split Environment|S"
14728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14729
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14731 msgid "Delimiters...|r"
14732 msgstr "Oddeľovače..."
14733
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14735 msgid "Matrix...|x"
14736 msgstr "Matica..."
14737
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14739 msgid "Macro|o"
14740 msgstr "Makro"
14741
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14743 msgid "AMS align Environment|a"
14744 msgstr "AMS align prostredie"
14745
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14747 msgid "AMS alignat Environment|t"
14748 msgstr "AMS alignat prostredie"
14749
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14751 msgid "AMS flalign Environment|f"
14752 msgstr "AMS flalign prostredie"
14753
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14755 msgid "AMS gather Environment|g"
14756 msgstr "AMS gather prostredie"
14757
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14759 msgid "AMS multline Environment|m"
14760 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14761
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14763 msgid "Inline Formula|I"
14764 msgstr "Vzorec v riadku"
14765
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14767 msgid "Displayed Formula|D"
14768 msgstr "Exponovaný vzorec"
14769
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14771 msgid "Eqnarray Environment|E"
14772 msgstr "Eqnarray prostredie"
14773
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14775 msgid "AMS Environment|A"
14776 msgstr "AMS prostredie"
14777
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14779 msgid "Number Whole Formula|N"
14780 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14781
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14783 msgid "Number This Line|u"
14784 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14785
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14787 msgid "Equation Label|L"
14788 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14789
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14791 msgid "Copy as Reference|R"
14792 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14793
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14795 msgid "Split Cell|C"
14796 msgstr "Rozdeliť bunku"
14797
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14799 msgid "Insert|s"
14800 msgstr "Vložiť"
14801
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14803 msgid "Add Line Above|o"
14804 msgstr "Pridať riadok ponad"
14805
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14807 msgid "Add Line Below|B"
14808 msgstr "Pridať riadok popod"
14809
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14811 msgid "Delete Line Above|v"
14812 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14813
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14815 msgid "Delete Line Below|w"
14816 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14817
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14819 msgid "Add Line to Left"
14820 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14821
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14823 msgid "Add Line to Right"
14824 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14825
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14827 msgid "Delete Line to Left"
14828 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14829
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14831 msgid "Delete Line to Right"
14832 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14833
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14835 msgid "Show Math Toolbar"
14836 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14837
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14839 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14840 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14841
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14843 msgid "Show Table Toolbar"
14844 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14845
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14847 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14848 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14849
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14851 msgid "Next Cross-Reference|N"
14852 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14853
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14855 msgid "Go to Label|G"
14856 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14857
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14859 msgid "<Reference>|R"
14860 msgstr "<Referencia>|R"
14861
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14863 msgid "(<Reference>)|e"
14864 msgstr "(<Referencia>)|e"
14865
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14867 msgid "<Page>|P"
14868 msgstr "<Strana>|S"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14871 msgid "On Page <Page>|O"
14872 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14873
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14875 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14876 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14877
14878 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14879 msgid "Formatted Reference|t"
14880 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14881
14882 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14883 msgid "Textual Reference|x"
14884 msgstr "Textová Referencia"
14885
14886 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14899 msgid "Settings...|S"
14900 msgstr "Nastavenia...|a"
14901
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14903 msgid "Go Back|G"
14904 msgstr "Choď späť"
14905
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14907 msgid "Copy as Reference|C"
14908 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14909
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14911 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14912 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14913
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14915 msgid "Open Inset|O"
14916 msgstr "Otvoriť vložku"
14917
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14919 msgid "Close Inset|C"
14920 msgstr "Zavrieť vložku"
14921
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14924 msgid "Dissolve Inset|D"
14925 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14928 msgid "Show Label|L"
14929 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14932 msgid "Frameless|l"
14933 msgstr "Bez rámu"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14936 msgid "Simple Frame|F"
14937 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14940 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14941 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14944 msgid "Oval, Thin|a"
14945 msgstr "Oválny, Tenký"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14948 msgid "Oval, Thick|v"
14949 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14952 msgid "Drop Shadow|w"
14953 msgstr "S Tieňom"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14956 msgid "Shaded Background|B"
14957 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14960 msgid "Double Frame|u"
14961 msgstr "Dvojitý Rám"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14964 msgid "LyX Note|N"
14965 msgstr "Zápis LyXu"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14968 msgid "Comment|m"
14969 msgstr "Komentár"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14972 msgid "Greyed Out|G"
14973 msgstr "Zosivelé"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14976 msgid "Open All Notes|A"
14977 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14980 msgid "Close All Notes|l"
14981 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14984 msgid "Phantom|P"
14985 msgstr "Fantóm"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14988 msgid "Horizontal Phantom|H"
14989 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14992 msgid "Vertical Phantom|V"
14993 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14996 msgid "Interword Space|w"
14997 msgstr "Medzislovná medzera"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15000 msgid "Protected Space|o"
15001 msgstr "Chránená medzera"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15004 msgid "Visible Space|a"
15005 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15008 msgid "Thin Space|T"
15009 msgstr "Úzka medzera"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15012 msgid "Negative Thin Space|N"
15013 msgstr "Záporná úzka medzera"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15016 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15017 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15020 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15021 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15024 msgid "Quad Space|Q"
15025 msgstr "Quad medzera"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15028 msgid "Double Quad Space|u"
15029 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15032 msgid "Horizontal Fill|F"
15033 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15036 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15037 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15040 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15041 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15044 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15053 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15057 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15061 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15064 msgid "Custom Length|C"
15065 msgstr "Vlastná dĺžka"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15068 msgid "Medium Space|M"
15069 msgstr "Stredná Medzera"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15072 msgid "Thick Space|h"
15073 msgstr "Tučná medzera"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15076 msgid "Negative Medium Space|u"
15077 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15080 msgid "Negative Thick Space|i"
15081 msgstr "Záporná tučná medzera"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15084 msgid "DefSkip|D"
15085 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15088 msgid "SmallSkip|S"
15089 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15092 msgid "MedSkip|M"
15093 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15096 msgid "BigSkip|B"
15097 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15100 msgid "VFill|F"
15101 msgstr "Výplň (VFill)"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15104 msgid "Custom|C"
15105 msgstr "Vlastné"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15108 msgid "Settings...|e"
15109 msgstr "Nastavenia...|a"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15112 msgid "Include|c"
15113 msgstr "Zahrnúť"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15116 msgid "Input|p"
15117 msgstr "Vstup"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15120 msgid "Verbatim|V"
15121 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15124 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15125 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15128 msgid "Listing|L"
15129 msgstr "Výpis"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15132 msgid "Edit Included File...|E"
15133 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15136 msgid "New Page|N"
15137 msgstr "Nová stránka"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15140 msgid "Page Break|a"
15141 msgstr "Zalomenie strany"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15144 msgid "Clear Page|C"
15145 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Clear Double Page|D"
15149 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15152 msgid "Ragged Line Break|R"
15153 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15156 msgid "Justified Line Break|J"
15157 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15160 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15161 msgid "Cut"
15162 msgstr "Vystrihnúť"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15165 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15166 msgid "Copy"
15167 msgstr "Kopírovať"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15170 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15172 msgid "Paste"
15173 msgstr "Vlepiť"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15176 msgid "Paste Recent|e"
15177 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15180 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15181 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15184 msgid "Forward Search|F"
15185 msgstr "Dopredu Hľadať"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15188 msgid "Move Paragraph Up|o"
15189 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15192 msgid "Move Paragraph Down|v"
15193 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15196 msgid "Promote Section|r"
15197 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15200 msgid "Demote Section|m"
15201 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Move Section Down|D"
15205 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15208 msgid "Move Section Up|U"
15209 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15212 msgid "Insert Regular Expression"
15213 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15216 msgid "Accept Change|c"
15217 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15220 msgid "Reject Change|j"
15221 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15224 msgid "Apply Last Text Style|A"
15225 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15228 msgid "Text Style|x"
15229 msgstr "Štýl Textu"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15232 msgid "Paragraph Settings...|P"
15233 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15236 msgid "Fullscreen Mode"
15237 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15240 msgid "Close Current View"
15241 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15244 msgid "Anything|A"
15245 msgstr "Hocičo"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15248 msgid "Anything Non-Empty|o"
15249 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15252 msgid "Any Word|W"
15253 msgstr "Hocijaké Slovo"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Any Number|N"
15257 msgstr "Hocijaké Číslo"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15260 msgid "User Defined|U"
15261 msgstr "Užívateľom Definované"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15264 msgid "Append Argument"
15265 msgstr "Pridať Argument"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15268 msgid "Remove Last Argument"
15269 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15272 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15273 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15276 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15277 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15280 msgid "Insert Optional Argument"
15281 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15284 msgid "Remove Optional Argument"
15285 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15288 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15289 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15292 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15293 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15297 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15300 msgid "Reload|R"
15301 msgstr "Opäť načítať"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15305 msgid "Edit Externally...|x"
15306 msgstr "Externe upraviť...|x"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15309 msgid "Multicolumn|u"
15310 msgstr "Viacstĺpcové"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15313 msgid "Multirow|w"
15314 msgstr "Viacriadkové"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15317 msgid "Top Line|n"
15318 msgstr "Vrchný riadok"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15321 msgid "Bottom Line|i"
15322 msgstr "Spodný Riadok"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15325 msgid "Left Line|L"
15326 msgstr "Ľavý riadok"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15329 msgid "Right Line|R"
15330 msgstr "Pravý riadok"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15333 msgid "Left|f"
15334 msgstr "Vľavo"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15337 msgid "Center|C"
15338 msgstr "Na stred"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15341 msgid "Right|h"
15342 msgstr "Vpravo"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15345 msgid "Decimal"
15346 msgstr "Desatinná"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15349 msgid "Top|T"
15350 msgstr "Hore"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15353 msgid "Middle|M"
15354 msgstr "Na stred"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15357 msgid "Bottom|B"
15358 msgstr "Dole"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15361 msgid "Append Row|A"
15362 msgstr "Pridať Riadok"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15365 msgid "Delete Row|D"
15366 msgstr "Zmazať Riadok"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15369 msgid "Copy Row|o"
15370 msgstr "Kopírovať Riadok"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15373 msgid "Move Row Up"
15374 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15377 msgid "Move Row Down"
15378 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15381 msgid "Append Column|p"
15382 msgstr "Pridať Stĺpec"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15385 msgid "Delete Column|e"
15386 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Copy Column|y"
15390 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15393 msgid "Move Column Right|v"
15394 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Move Column Left"
15398 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15401 msgid "File|F"
15402 msgstr "Súbor|S"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15405 msgid "Path|P"
15406 msgstr "Cesty"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15409 msgid "Class|C"
15410 msgstr "Trieda"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15413 msgid "File Revision|R"
15414 msgstr "Revízia Súboru"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15417 msgid "Tree Revision|T"
15418 msgstr "Revízia Stromu"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "Revision Author|A"
15422 msgstr "Autor Revízie"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Revision Date|D"
15426 msgstr "Dátum Revízie"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Time|i"
15430 msgstr "Čas Revízie"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15433 msgid "LyX Version|X"
15434 msgstr "Verzia LyXu"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15437 msgid "Document Info|D"
15438 msgstr "Info Dokumentu"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15441 msgid "Copy Text|o"
15442 msgstr "Kopírovať Text"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15445 msgid "Activate Branch|A"
15446 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15449 msgid "Deactivate Branch|e"
15450 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15453 msgid "Activate Branch in Master|M"
15454 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15457 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15458 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Add Unknown Branch|w"
15462 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15465 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15466 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15469 msgid "All Indexes|A"
15470 msgstr "Všetky Registre"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15473 msgid "Subindex|b"
15474 msgstr "Pod-register"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15477 msgid "Reject Change|R"
15478 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15481 msgid "Promote Section|P"
15482 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15485 msgid "Demote Section|D"
15486 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15489 msgid "Move Section Down|w"
15490 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15493 msgid "Select Section|S"
15494 msgstr "Vybrať Sekciu"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15497 msgid "Wrap by Preview|y"
15498 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15501 msgid "Edit|E"
15502 msgstr "Upraviť|U"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15505 msgid "View|V"
15506 msgstr "Zobraziť|Z"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15509 msgid "Insert|I"
15510 msgstr "Vložiť|V"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15513 msgid "Navigate|N"
15514 msgstr "Navigovať|g"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15517 msgid "Document|D"
15518 msgstr "Dokument|D"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15521 msgid "Tools|T"
15522 msgstr "Nástroje|N"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15525 msgid "Help|H"
15526 msgstr "Pomocník"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15529 msgid "New|N"
15530 msgstr "Nový|N"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15533 msgid "New from Template...|m"
15534 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15537 msgid "Open...|O"
15538 msgstr "Otvoriť...|O"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15541 msgid "Open Recent|t"
15542 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15545 msgid "Close|C"
15546 msgstr "Zavrieť|Z"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15549 msgid "Close All"
15550 msgstr "Zavrieť všetko"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15553 msgid "Save|S"
15554 msgstr "Uložiť|l"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15557 msgid "Save As...|A"
15558 msgstr "Uložiť ako...|a"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15561 msgid "Save All|l"
15562 msgstr "Uložiť všetko|v"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15565 msgid "Revert to Saved|R"
15566 msgstr "Vrátiť na uložené"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15569 msgid "Version Control|V"
15570 msgstr "Správa Verzií"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15573 msgid "Import|I"
15574 msgstr "Importovať|I"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15577 msgid "Export|E"
15578 msgstr "Exportovať|E"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15581 msgid "Print...|P"
15582 msgstr "Tlač...|T"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15585 msgid "Fax...|F"
15586 msgstr "Fax...|F"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15589 msgid "New Window|W"
15590 msgstr "Nové okno|é"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15593 msgid "Close Window|d"
15594 msgstr "Zavrieť okno|r"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15597 msgid "Exit|x"
15598 msgstr "Ukončiť|U"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15601 msgid "Register...|R"
15602 msgstr "Registrovať...|R"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15605 msgid "Check In Changes...|I"
15606 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15609 msgid "Check Out for Edit|O"
15610 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15613 msgid "Copy|p"
15614 msgstr "Kopírovať|K"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15617 msgid "Rename|R"
15618 msgstr "Premenovať|P"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15622 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15625 msgid "Revert to Repository Version|v"
15626 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15629 msgid "Undo Last Check In|U"
15630 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15633 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15634 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15637 msgid "Show History...|H"
15638 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15641 msgid "Use Locking Property|L"
15642 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15645 msgid "Export As...|s"
15646 msgstr "Exportovať Ako..."
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15649 msgid "More Formats & Options...|O"
15650 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15653 msgid "Undo|U"
15654 msgstr "Späť|S"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15657 msgid "Redo|R"
15658 msgstr "Opakovať|O"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15661 msgid "Paste Special"
15662 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15665 msgid "Select Whole Inset"
15666 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15669 msgid "Select All"
15670 msgstr "Vybrať všetko"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15674 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15677 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15678 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15681 msgid "Text Style|S"
15682 msgstr "Štýl textu"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15685 msgid "Table|T"
15686 msgstr "Tabuľka"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15689 msgid "Math|M"
15690 msgstr "Matematika|M"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15693 msgid "Rows & Columns|C"
15694 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15697 msgid "Increase List Depth|I"
15698 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15701 msgid "Decrease List Depth|D"
15702 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15705 msgid "Dissolve Inset"
15706 msgstr "Rozpustiť vložku"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15709 msgid "TeX Code Settings...|C"
15710 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15713 msgid "Float Settings...|a"
15714 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15718 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15721 msgid "Note Settings...|N"
15722 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15725 msgid "Phantom Settings...|h"
15726 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15729 msgid "Branch Settings...|B"
15730 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15733 msgid "Box Settings...|x"
15734 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15737 msgid "Index Entry Settings...|y"
15738 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15741 msgid "Index Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15745 msgid "Info Settings...|n"
15746 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15749 msgid "Listings Settings...|g"
15750 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15753 msgid "Table Settings...|a"
15754 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15757 msgid "Split Environment|l"
15758 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15761 msgid "Paste from HTML|H"
15762 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15765 msgid "Paste from LaTeX|L"
15766 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15769 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15770 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15773 msgid "Paste as PDF"
15774 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15777 msgid "Paste as PNG"
15778 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15781 msgid "Paste as JPEG"
15782 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15785 msgid "Paste as EMF"
15786 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15789 msgid "Plain Text|T"
15790 msgstr "Ako prostý text"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15793 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15794 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15797 msgid "Selection|S"
15798 msgstr "Výber"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15801 msgid "Selection, Join Lines|i"
15802 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15805 msgid "Unformatted Text|U"
15806 msgstr "Neformátovaný Text"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15809 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15810 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15813 msgid "Dissolve Text Style"
15814 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15817 msgid "Customized...|C"
15818 msgstr "Vlastné..."
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15821 msgid "Capitalize|a"
15822 msgstr "Prvé veľké"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15825 msgid "Uppercase|U"
15826 msgstr "Veľké písmená"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15829 msgid "Lowercase|L"
15830 msgstr "Malé písmená"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15833 msgid "Multicolumn|M"
15834 msgstr "Viacstĺpcové"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15837 msgid "Multirow|u"
15838 msgstr "Viacriadkové"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15841 msgid "Top Line|T"
15842 msgstr "Horný riadok"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15845 msgid "Bottom Line|B"
15846 msgstr "Spodný Riadok"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15849 msgid "Top|p"
15850 msgstr "Hore"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15853 msgid "Middle|i"
15854 msgstr "Stred"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15857 msgid "Bottom|o"
15858 msgstr "Dole"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15861 msgid "Left|L"
15862 msgstr "Vľavo"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15865 msgid "Right|R"
15866 msgstr "Vpravo"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15869 msgid "Add Row|A"
15870 msgstr "Pridať riadok"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15873 msgid "Add Column|u"
15874 msgstr "Pridať stĺpec"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15877 msgid "Copy Column|p"
15878 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15881 msgid "Change Limits Type|L"
15882 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15885 msgid "Macro Definition"
15886 msgstr "Definícia makra"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15889 msgid "Change Formula Type|F"
15890 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15893 msgid "Text Style|T"
15894 msgstr "Štýl textu|t"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15898 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15901 msgid "Add Line Above|A"
15902 msgstr "Pridať riadok ponad"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15905 msgid "Delete Line Above|D"
15906 msgstr "Zmazať riadok nad"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15909 msgid "Delete Line Below|e"
15910 msgstr "Zmazať riadok pod"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15914 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15918 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15921 msgid "Default|t"
15922 msgstr "Štandard"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15925 msgid "Display|D"
15926 msgstr "Exponované"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15929 msgid "Inline|I"
15930 msgstr "V riadku (inline)"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15933 msgid "Math Normal Font|N"
15934 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15937 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15938 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15941 msgid "Math Formal Script Family|o"
15942 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15945 msgid "Math Fraktur Family|F"
15946 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15949 msgid "Math Roman Family|R"
15950 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15953 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15954 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15957 msgid "Math Bold Series|B"
15958 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15961 msgid "Text Normal Font|T"
15962 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15965 msgid "Text Roman Family"
15966 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15969 msgid "Text Sans Serif Family"
15970 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15973 msgid "Text Typewriter Family"
15974 msgstr "Text strojopisná rodina"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15977 msgid "Text Bold Series"
15978 msgstr "Text. tučný duktus"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15981 msgid "Text Medium Series"
15982 msgstr "Text. stredný duktus"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15985 msgid "Text Italic Shape"
15986 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15989 msgid "Text Small Caps Shape"
15990 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15993 msgid "Text Slanted Shape"
15994 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15997 msgid "Text Upright Shape"
15998 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16001 msgid "Octave|O"
16002 msgstr "Octave"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16005 msgid "Maxima|M"
16006 msgstr "Maxima"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16009 msgid "Mathematica|a"
16010 msgstr "Mathematica|a"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16013 msgid "Maple, Simplify|S"
16014 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16017 msgid "Maple, Factor|F"
16018 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16021 msgid "Maple, Evalm|E"
16022 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16025 msgid "Maple, Evalf|v"
16026 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16029 msgid "Open All Insets|O"
16030 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16033 msgid "Close All Insets|C"
16034 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16037 msgid "Unfold Math Macro|n"
16038 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16041 msgid "Fold Math Macro|d"
16042 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16045 msgid "Outline Pane|u"
16046 msgstr "Osnova"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16049 msgid "Source Pane|S"
16050 msgstr "Zdrojový Text"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16053 msgid "Messages Pane|g"
16054 msgstr "Ladiace Výpisy"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16057 msgid "Toolbars|b"
16058 msgstr "Lišty nástrojov"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16061 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16062 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16065 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16066 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16069 msgid "Close Current View|w"
16070 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16073 msgid "Fullscreen|l"
16074 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16077 msgid "Math|h"
16078 msgstr "Matematika|M"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16081 msgid "Special Character|p"
16082 msgstr "Špeciálny znak"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16085 msgid "Formatting|o"
16086 msgstr "Formátovanie|F"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16089 msgid "List / TOC|i"
16090 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16093 msgid "Float|a"
16094 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16097 msgid "Note|N"
16098 msgstr "Poznámku|P"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16101 msgid "Branch|B"
16102 msgstr "Vetvu|V"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16105 msgid "Custom Insets"
16106 msgstr "Vlastné Vložky"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16109 msgid "File|e"
16110 msgstr "Súbor|S"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16113 msgid "Box[[Menu]]"
16114 msgstr "Rámik"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16117 msgid "Citation...|C"
16118 msgstr "Citáciu...|C"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16121 msgid "Cross-Reference...|R"
16122 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16125 msgid "Label...|L"
16126 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16130 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16133 msgid "Table...|T"
16134 msgstr "Tabuľku...|T"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16137 msgid "Graphics...|G"
16138 msgstr "Grafiku...|G"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16141 msgid "URL|U"
16142 msgstr "URL|U"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16145 msgid "Hyperlink...|k"
16146 msgstr "Hyperlinku...|k"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16149 msgid "Footnote|F"
16150 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16153 msgid "Marginal Note|M"
16154 msgstr "Okrajovú poznámku"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16157 msgid "TeX Code|X"
16158 msgstr "TeX Kód"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16161 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16162 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16165 msgid "Preview|w"
16166 msgstr "Náhľad"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16169 msgid "Symbols...|b"
16170 msgstr "Symboly..."
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16173 msgid "Ellipsis|i"
16174 msgstr "Trojbodka"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16177 msgid "End of Sentence|E"
16178 msgstr "Koniec vety"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16181 msgid "Ordinary Quote|Q"
16182 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16185 msgid "Single Quote|S"
16186 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16189 msgid "Protected Hyphen|y"
16190 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16193 msgid "Breakable Slash|a"
16194 msgstr "Nechránené lomítko"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16197 msgid "Menu Separator|M"
16198 msgstr "Oddeľovač v menu"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16201 msgid "Phonetic Symbols|P"
16202 msgstr "Fonetické symboly"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16205 msgid "Superscript|S"
16206 msgstr "Horný index"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16209 msgid "Subscript|u"
16210 msgstr "Dolný index"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16213 msgid "Protected Space|P"
16214 msgstr "Chránená medzera"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16217 msgid "Visible Space|i"
16218 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16221 msgid "Horizontal Space...|o"
16222 msgstr "Horizontálna medzera..."
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16225 msgid "Horizontal Line...|L"
16226 msgstr "Horizontálna Línia..."
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16229 msgid "Vertical Space...|V"
16230 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16233 msgid "Phantom|m"
16234 msgstr "Fantóm"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16237 msgid "Hyphenation Point|H"
16238 msgstr "Bod delenia slova"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16241 msgid "Ligature Break|k"
16242 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16245 msgid "Display Formula|D"
16246 msgstr "Exponovaný vzorec"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16249 msgid "Numbered Formula|N"
16250 msgstr "Číslovaný vzorec"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16253 msgid "Figure Wrap Float|F"
16254 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16257 msgid "Table Wrap Float|T"
16258 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16261 msgid "Table of Contents|C"
16262 msgstr "Obsah"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16265 msgid "List of Listings|L"
16266 msgstr "Zoznam Výpisov"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16269 msgid "Nomenclature|N"
16270 msgstr "Nomenklatúra"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16273 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16274 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16277 msgid "LyX Document...|X"
16278 msgstr "LyX Dokument...|X"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16281 msgid "Plain Text...|T"
16282 msgstr "Ako prostý text...|t"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16285 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16286 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16289 msgid "External Material...|M"
16290 msgstr "Externý materiál...|m"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16293 msgid "Child Document...|d"
16294 msgstr "Dokument potomka..."
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16297 msgid "Comment|C"
16298 msgstr "Komentár"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16301 msgid "Insert New Branch...|I"
16302 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16305 msgid "Change Tracking|C"
16306 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16309 msgid "Build Program|B"
16310 msgstr "Vytvoriť program"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16313 msgid "LaTeX Log|L"
16314 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16317 msgid "Start Appendix Here|A"
16318 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16321 msgid "View Master Document|M"
16322 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16325 msgid "Update Master Document|a"
16326 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16329 msgid "Compressed|m"
16330 msgstr "Komprimované|m"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16333 msgid "Track Changes|T"
16334 msgstr "Sledovať Zmeny"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16337 msgid "Merge Changes...|M"
16338 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16341 msgid "Accept Change|A"
16342 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16345 msgid "Accept All Changes|c"
16346 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16349 msgid "Reject All Changes|e"
16350 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16353 msgid "Show Changes in Output|S"
16354 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16357 msgid "Bookmarks|B"
16358 msgstr "Záložky|l"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16361 msgid "Next Note|N"
16362 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16365 msgid "Next Change|C"
16366 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16369 msgid "Next Cross-Reference|R"
16370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16373 msgid "Go to Label|L"
16374 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16377 msgid "Save Bookmark 1|S"
16378 msgstr "Uložiť záložku 1"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16381 msgid "Save Bookmark 2"
16382 msgstr "Uložiť záložku 2"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16385 msgid "Save Bookmark 3"
16386 msgstr "Uložiť záložku 3"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16389 msgid "Save Bookmark 4"
16390 msgstr "Uložiť záložku 4"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16393 msgid "Save Bookmark 5"
16394 msgstr "Uložiť záložku 5"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16397 msgid "Clear Bookmarks|C"
16398 msgstr "Zrušiť záložky"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16401 msgid "Navigate Back|B"
16402 msgstr "Choď späť"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16405 msgid "Spellchecker...|S"
16406 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16409 msgid "Thesaurus...|T"
16410 msgstr "Slovník synoným..."
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16413 msgid "Statistics...|a"
16414 msgstr "Štatistika...|Š"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16417 msgid "Check TeX|h"
16418 msgstr "Kontrola TeXu"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16421 msgid "TeX Information|I"
16422 msgstr "TeX informácia|X"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16425 msgid "Compare...|C"
16426 msgstr "Porovnávať..."
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16429 msgid "Reconfigure|R"
16430 msgstr "Rekonfigurácia"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16433 msgid "Preferences...|P"
16434 msgstr "Preferencie...|P"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16437 msgid "Introduction|I"
16438 msgstr "Úvod|Ú"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16441 msgid "Tutorial|T"
16442 msgstr "Príručka|P"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16445 msgid "User's Guide|U"
16446 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16449 msgid "Additional Features|F"
16450 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16453 msgid "Embedded Objects|O"
16454 msgstr "Vložené Objekty|O"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16457 msgid "Customization|C"
16458 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16461 msgid "Shortcuts|S"
16462 msgstr "Skratky|S"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16465 msgid "LyX Functions|y"
16466 msgstr "LyX Funkcie|y"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16469 msgid "LaTeX Configuration|L"
16470 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16473 msgid "Specific Manuals|p"
16474 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16477 msgid "About LyX|X"
16478 msgstr "O programe LyX|X"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16481 msgid "Beamer Presentations|B"
16482 msgstr "Beamer Prezentácie"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16485 msgid "Braille|a"
16486 msgstr "Braille|B"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16489 msgid "Feynman-diagram|F"
16490 msgstr "Feynman-diagram|F"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16493 msgid "Knitr|K"
16494 msgstr "Knitr|K"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16497 msgid "LilyPond|P"
16498 msgstr "LilyPond|P"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16501 msgid "Linguistics|L"
16502 msgstr "Lingvistika|L"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16505 msgid "Multilingual Captions|C"
16506 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16509 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16510 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16513 msgid "Sweave|S"
16514 msgstr "Sweave|S"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16517 msgid "XY-pic|X"
16518 msgstr "XY-pic|X"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16521 msgid "New document"
16522 msgstr "Nový dokument"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16525 msgid "Open document"
16526 msgstr "Otvoriť dokument"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16529 msgid "Save document"
16530 msgstr "Uložiť dokument"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16533 msgid "Print document"
16534 msgstr "Tlač dokument"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16537 msgid "Check spelling"
16538 msgstr "Kontrola pravopisu"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16541 msgid "Spellcheck continuously"
16542 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16545 msgid "Undo"
16546 msgstr "Späť"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16549 msgid "Redo"
16550 msgstr "Opäť"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16553 msgid "Find and replace"
16554 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16557 msgid "Find and replace (advanced)"
16558 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16561 msgid "Navigate back"
16562 msgstr "Choď späť"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16565 msgid "Toggle emphasis"
16566 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16569 msgid "Toggle noun"
16570 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16573 msgid "Apply last"
16574 msgstr "Použiť posledné"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16577 msgid "Insert math"
16578 msgstr "Vložiť mat."
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16581 msgid "Insert graphics"
16582 msgstr "Vložiť grafiku"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16585 msgid "Insert table"
16586 msgstr "Vložiť tabuľku"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16589 msgid "Toggle outline"
16590 msgstr "Prepnúť osnovu"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16593 msgid "Toggle math toolbar"
16594 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16597 msgid "Toggle table toolbar"
16598 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16601 msgid "View/Update"
16602 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16605 msgid "View"
16606 msgstr "Zobraziť"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16609 msgid "Update"
16610 msgstr "Aktualizovať"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16613 msgid "View master document"
16614 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16617 msgid "Update master document"
16618 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16621 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16622 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16625 msgid "View other formats"
16626 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16629 msgid "Update other formats"
16630 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16633 msgid "Extra"
16634 msgstr "Extra"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16637 msgid "Numbered list"
16638 msgstr "Číslovaná listina"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16641 msgid "Itemized list"
16642 msgstr "Položková listina"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16645 msgid "Increase depth"
16646 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16649 msgid "Decrease depth"
16650 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16653 msgid "Insert figure float"
16654 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16657 msgid "Insert table float"
16658 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16661 msgid "Insert label"
16662 msgstr "Vložiť značku"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16665 msgid "Insert cross-reference"
16666 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16669 msgid "Insert citation"
16670 msgstr "Vložiť citáciu"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16673 msgid "Insert index entry"
16674 msgstr "Vložiť heslo registra"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16677 msgid "Insert nomenclature entry"
16678 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16681 msgid "Insert footnote"
16682 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16685 msgid "Insert margin note"
16686 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16689 msgid "Insert LyX note"
16690 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16693 msgid "Insert box"
16694 msgstr "Vložiť rámik"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16697 msgid "Insert hyperlink"
16698 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16701 msgid "Insert TeX code"
16702 msgstr "Vložiť TeX kód"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16705 msgid "Insert math macro"
16706 msgstr "Vložiť mat. makro"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16709 msgid "Include file"
16710 msgstr "Zahrnúť súbor"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16713 msgid "Text style"
16714 msgstr "Štýl textu"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16717 msgid "Paragraph settings"
16718 msgstr "Nastavenia odstavca"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16721 msgid "Add row"
16722 msgstr "Pridať riadok"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16725 msgid "Add column"
16726 msgstr "Pridať stĺpec"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16729 msgid "Delete row"
16730 msgstr "Zmazať riadok"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16733 msgid "Delete column"
16734 msgstr "Zmazať stĺpec"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16737 msgid "Move row up"
16738 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16741 msgid "Move column left"
16742 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16745 msgid "Move row down"
16746 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16749 msgid "Move column right"
16750 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16753 msgid "Set top line"
16754 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16757 msgid "Set bottom line"
16758 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16761 msgid "Set left line"
16762 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16765 msgid "Set right line"
16766 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16769 msgid "Set border lines"
16770 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16773 msgid "Set all lines"
16774 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16777 msgid "Unset all lines"
16778 msgstr "Zmazať všetky línie"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16781 msgid "Align left"
16782 msgstr "Zarovnať vľavo"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16785 msgid "Align center"
16786 msgstr "Zarovnať na stred"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16789 msgid "Align right"
16790 msgstr "Zarovnať vpravo"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16793 msgid "Align on decimal"
16794 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16797 msgid "Align top"
16798 msgstr "Zarovnať hore"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16801 msgid "Align middle"
16802 msgstr "Zarovnať na stred"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16805 msgid "Align bottom"
16806 msgstr "Zarovnať dospodu"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16809 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16810 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16813 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16814 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16817 msgid "Set multi-column"
16818 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16821 msgid "Set multi-row"
16822 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16825 msgid "Math"
16826 msgstr "Matematika"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16829 msgid "Set display mode"
16830 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16833 msgid "Subscript"
16834 msgstr "Dolný index"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16837 msgid "Superscript"
16838 msgstr "Horný index"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16841 msgid "Insert square root"
16842 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16845 msgid "Insert root"
16846 msgstr "Vložiť odmocninu"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16849 msgid "Insert standard fraction"
16850 msgstr "Vložiť zlomok"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16853 msgid "Insert sum"
16854 msgstr "Vložiť sumu"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16857 msgid "Insert integral"
16858 msgstr "Vložiť integrál"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16861 msgid "Insert product"
16862 msgstr "Vložiť produkt"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16865 msgid "Insert left/right side scripts"
16866 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16869 msgid "Insert right side scripts"
16870 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16873 msgid "Insert left side scripts"
16874 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16877 msgid "Insert side scripts"
16878 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16881 msgid "Insert ( )"
16882 msgstr "Vložiť ( )"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16885 msgid "Insert [ ]"
16886 msgstr "Vložiť [ ]"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16889 msgid "Insert { }"
16890 msgstr "Vložiť { }"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16893 msgid "Insert delimiters"
16894 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16897 msgid "Insert matrix"
16898 msgstr "Vložiť maticu"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16901 msgid "Insert cases environment"
16902 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16905 msgid "Toggle math panels"
16906 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16909 msgid "Math Macros"
16910 msgstr "Mat. makrá"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16913 msgid "Remove last argument"
16914 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16917 msgid "Append argument"
16918 msgstr "Pridať argument"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16922 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16926 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16929 msgid "Remove optional argument"
16930 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16933 msgid "Insert optional argument"
16934 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16938 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16941 msgid "Append argument eating from the right"
16942 msgstr "Pridať argument sprava"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16945 msgid "Append optional argument eating from the right"
16946 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16949 msgid "Phonetic Symbols"
16950 msgstr "Fonetické Symboly"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16953 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16954 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16957 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16958 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16961 msgid "IPA Vowels"
16962 msgstr "IPA Samohlásky"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16965 msgid "IPA Other Symbols"
16966 msgstr "IPA Iné Symboly"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16969 msgid "IPA Suprasegmentals"
16970 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16973 msgid "IPA Diacritics"
16974 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16977 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16978 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16981 msgid "Command Buffer"
16982 msgstr "Príkazový riadok"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16985 msgid "Review[[Toolbar]]"
16986 msgstr "Recenzovať"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16989 msgid "Track changes"
16990 msgstr "Sledovať zmeny"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16993 msgid "Show changes in output"
16994 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16997 msgid "Next change"
16998 msgstr "Ďalšia zmena"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17001 msgid "Accept change inside selection"
17002 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17005 msgid "Reject change inside selection"
17006 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17009 msgid "Merge changes"
17010 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17013 msgid "Accept all changes"
17014 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17017 msgid "Reject all changes"
17018 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17021 msgid "Insert note"
17022 msgstr "Vložiť poznámku"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17025 msgid "Next note"
17026 msgstr "Ďalšia poznámka"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17029 msgid "View Other Formats"
17030 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17033 msgid "Update Other Formats"
17034 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17037 msgid "Version Control"
17038 msgstr "Správa Verzií"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17041 msgid "Register"
17042 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17045 msgid "Check-out for edit"
17046 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17049 msgid "Check-in changes"
17050 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17053 msgid "View revision log"
17054 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17057 msgid "Revert changes"
17058 msgstr "Odhodiť zmeny"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17061 msgid "Compare with older revision"
17062 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17065 msgid "Compare with last revision"
17066 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17069 msgid "Insert Version Info"
17070 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17073 msgid "Use SVN file locking property"
17074 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17077 msgid "Update local directory from repository"
17078 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17081 msgid "Math Panels"
17082 msgstr "Matematické panely"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17085 msgid "Math spacings"
17086 msgstr "Mat. rozstupy"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17089 msgid "Styles"
17090 msgstr "Štýly"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17093 msgid "Fractions"
17094 msgstr "Zlomky"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17098 msgid "Fonts"
17099 msgstr "Písma"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17102 msgid "Functions"
17103 msgstr "Funkcie"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17106 msgid "Frame decorations"
17107 msgstr "Dekorácia rámov"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17110 msgid "Big operators"
17111 msgstr "Veľké operátory"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17114 msgid "Miscellaneous"
17115 msgstr "Rôzne"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17119 msgid "Arrows"
17120 msgstr "Šípky"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17123 msgid "Arrows (extended)"
17124 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17127 msgid "Operators"
17128 msgstr "Operátory"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17131 msgid "Operators (extended)"
17132 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17135 msgid "Relations"
17136 msgstr "Relácie"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17139 msgid "Relations (extended)"
17140 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17143 msgid "Negative relations (extended)"
17144 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17147 msgid "Dots"
17148 msgstr "Bodky"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17151 msgid "Delimiters (fixed size)"
17152 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17155 msgid "Miscellaneous (extended)"
17156 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17159 msgid "arccos"
17160 msgstr "arccos"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17163 msgid "arcsin"
17164 msgstr "arcsin"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17167 msgid "arctan"
17168 msgstr "arctan"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17171 msgid "arg"
17172 msgstr "arg"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17175 msgid "bmod"
17176 msgstr "bmod"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17179 msgid "cos"
17180 msgstr "cos"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17183 msgid "cosh"
17184 msgstr "cosh"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17187 msgid "cot"
17188 msgstr "cot"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17191 msgid "coth"
17192 msgstr "coth"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17195 msgid "csc"
17196 msgstr "csc"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17199 msgid "deg"
17200 msgstr "deg"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17203 msgid "det"
17204 msgstr "det"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17207 msgid "dim"
17208 msgstr "dim"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17211 msgid "exp"
17212 msgstr "exp"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17215 msgid "gcd"
17216 msgstr "gcd"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17219 msgid "hom"
17220 msgstr "hom"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17223 msgid "inf"
17224 msgstr "inf"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17227 msgid "ker"
17228 msgstr "ker"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17231 msgid "lg"
17232 msgstr "lg"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17235 msgid "lim"
17236 msgstr "lim"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17239 msgid "liminf"
17240 msgstr "liminf"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17243 msgid "limsup"
17244 msgstr "limsup"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17247 msgid "ln"
17248 msgstr "ln"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17251 msgid "log"
17252 msgstr "log"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17255 msgid "max"
17256 msgstr "max"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17259 msgid "min"
17260 msgstr "min"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17263 msgid "sec"
17264 msgstr "sec"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17267 msgid "sin"
17268 msgstr "sin"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17271 msgid "sinh"
17272 msgstr "sinh"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17275 msgid "sup"
17276 msgstr "sup"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17279 msgid "tan"
17280 msgstr "tan"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17283 msgid "tanh"
17284 msgstr "tanh"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17287 msgid "Pr"
17288 msgstr "Pr"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17291 msgid "Spacings"
17292 msgstr "Rozstupy"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17295 msgid "Thin space\t\\,"
17296 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17299 msgid "Medium space\t\\:"
17300 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17303 msgid "Thick space\t\\;"
17304 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17308 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17312 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17315 msgid "Negative space\t\\!"
17316 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17319 msgid "Phantom\t\\phantom"
17320 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17324 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17327 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17328 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17331 msgid "Smash \\smash"
17332 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17335 msgid "Left overlap \\mathllap"
17336 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17339 msgid "Center overlap \\mathclap"
17340 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17343 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17344 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17347 msgid "Roots"
17348 msgstr "Odmocniny"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17351 msgid "Square root\t\\sqrt"
17352 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17355 msgid "Other root\t\\root"
17356 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17360 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17364 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17368 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17372 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17375 msgid "Standard\t\\frac"
17376 msgstr "Štandard\t\\frac"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17380 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17384 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17388 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17392 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17396 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17400 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17404 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17408 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17412 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17416 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17419 msgid "Binomial\t\\binom"
17420 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17424 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17428 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17431 msgid "Roman\t\\mathrm"
17432 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17435 msgid "Bold\t\\mathbf"
17436 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17440 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17444 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17447 msgid "Italic\t\\mathit"
17448 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17452 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17456 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17464 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17468 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17472 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17475 msgid "ldots"
17476 msgstr "ldots"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17479 msgid "cdots"
17480 msgstr "cdots"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17483 msgid "vdots"
17484 msgstr "vdots"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17487 msgid "ddots"
17488 msgstr "ddots"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17491 msgid "iddots"
17492 msgstr "iddots"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17495 msgid "Frame Decorations"
17496 msgstr "Dekorácia rámov"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17499 msgid "hat"
17500 msgstr "hat"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17503 msgid "tilde"
17504 msgstr "tilde"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17507 msgid "bar"
17508 msgstr "bar"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17511 msgid "grave"
17512 msgstr "grave"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17515 msgid "dot"
17516 msgstr "dot"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17519 msgid "check"
17520 msgstr "check"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17523 msgid "widehat"
17524 msgstr "widehat"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17527 msgid "widetilde"
17528 msgstr "widetilde"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17531 msgid "utilde"
17532 msgstr "utilde"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17535 msgid "vec"
17536 msgstr "vec"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17539 msgid "acute"
17540 msgstr "acute"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17543 msgid "ddot"
17544 msgstr "ddot"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17547 msgid "dddot"
17548 msgstr "dddot"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17551 msgid "ddddot"
17552 msgstr "ddddot"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17555 msgid "breve"
17556 msgstr "breve"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17559 msgid "mathring"
17560 msgstr "mathring"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17563 msgid "overline"
17564 msgstr "overline"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17567 msgid "overbrace"
17568 msgstr "overbrace"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17571 msgid "overleftarrow"
17572 msgstr "overleftarrow"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17575 msgid "overrightarrow"
17576 msgstr "overrightarrow"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17579 msgid "overleftrightarrow"
17580 msgstr "overleftrightarrow"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17583 msgid "overset"
17584 msgstr "overset"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17587 msgid "underline"
17588 msgstr "underline"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17591 msgid "underbrace"
17592 msgstr "underbrace"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17595 msgid "underleftarrow"
17596 msgstr "underleftarrow"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17599 msgid "underrightarrow"
17600 msgstr "underrightarrow"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17603 msgid "underleftrightarrow"
17604 msgstr "underleftrightarrow"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17607 msgid "underset"
17608 msgstr "underset"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17611 msgid "cancel"
17612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17615 msgid "bcancel"
17616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17619 msgid "xcancel"
17620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17623 msgid "cancelto"
17624 msgstr "preškrtnúť až po"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17627 msgid "stackrel"
17628 msgstr "stackrel"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17631 msgid "stackrelthree"
17632 msgstr "stackrelthree"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17635 msgid "leftarrow"
17636 msgstr "leftarrow"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17639 msgid "rightarrow"
17640 msgstr "rightarrow"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17643 msgid "downarrow"
17644 msgstr "downarrow"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17647 msgid "uparrow"
17648 msgstr "uparrow"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17651 msgid "updownarrow"
17652 msgstr "updownarrow"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17655 msgid "leftrightarrow"
17656 msgstr "leftrightarrow"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17659 msgid "Leftarrow"
17660 msgstr "Leftarrow"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17663 msgid "Rightarrow"
17664 msgstr "Rightarrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17667 msgid "Downarrow"
17668 msgstr "Downarrow"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17671 msgid "Uparrow"
17672 msgstr "Uparrow"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17675 msgid "Updownarrow"
17676 msgstr "Updownarrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17679 msgid "Leftrightarrow"
17680 msgstr "Leftrightarrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17683 msgid "Longleftrightarrow"
17684 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17687 msgid "Longleftarrow"
17688 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17691 msgid "Longrightarrow"
17692 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17695 msgid "longleftrightarrow"
17696 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17699 msgid "longleftarrow"
17700 msgstr "dlhášípkadoľava"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17703 msgid "longrightarrow"
17704 msgstr "dlhášípkadoprava"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17707 msgid "leftharpoondown"
17708 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17711 msgid "rightharpoondown"
17712 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17715 msgid "mapsto"
17716 msgstr "mapsto"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17719 msgid "longmapsto"
17720 msgstr "longmapsto"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17723 msgid "nwarrow"
17724 msgstr "nwarrow"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17727 msgid "nearrow"
17728 msgstr "nearrow"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17731 msgid "leftharpoonup"
17732 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17735 msgid "rightharpoonup"
17736 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17739 msgid "hookleftarrow"
17740 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17743 msgid "hookrightarrow"
17744 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17747 msgid "swarrow"
17748 msgstr "swarrow"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17751 msgid "searrow"
17752 msgstr "searrow"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17755 msgid "rightleftharpoons"
17756 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17759 msgid "pm"
17760 msgstr "pm"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17763 msgid "cap"
17764 msgstr "cap"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17767 msgid "diamond"
17768 msgstr "diamond"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17771 msgid "oplus"
17772 msgstr "oplus"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17775 msgid "mp"
17776 msgstr "mp"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17779 msgid "cup"
17780 msgstr "cup"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17783 msgid "bigtriangleup"
17784 msgstr "bigtriangleup"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17787 msgid "ominus"
17788 msgstr "ominus"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17791 msgid "times"
17792 msgstr "times"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17795 msgid "uplus"
17796 msgstr "uplus"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17799 msgid "bigtriangledown"
17800 msgstr "bigtriangledown"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17803 msgid "otimes"
17804 msgstr "otimes"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17807 msgid "div"
17808 msgstr "div"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17811 msgid "sqcap"
17812 msgstr "sqcap"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17815 msgid "triangleright"
17816 msgstr "triangleright"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17819 msgid "oslash"
17820 msgstr "oslash"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17823 msgid "cdot"
17824 msgstr "cdot"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17827 msgid "sqcup"
17828 msgstr "sqcup"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17831 msgid "triangleleft"
17832 msgstr "triangleleft"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17835 msgid "odot"
17836 msgstr "odot"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17839 msgid "star"
17840 msgstr "star"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17843 msgid "ast"
17844 msgstr "ast"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17847 msgid "vee"
17848 msgstr "vee"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17851 msgid "amalg"
17852 msgstr "amalg"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17855 msgid "bigcirc"
17856 msgstr "bigcirc"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17859 msgid "setminus"
17860 msgstr "setminus"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17863 msgid "wedge"
17864 msgstr "wedge"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17867 msgid "dagger"
17868 msgstr "dagger"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17871 msgid "circ"
17872 msgstr "circ"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17875 msgid "bullet"
17876 msgstr "bullet"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17879 msgid "wr"
17880 msgstr "wr"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17883 msgid "ddagger"
17884 msgstr "ddagger"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17887 msgid "smallint"
17888 msgstr "smallint"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17891 msgid "leq"
17892 msgstr "leq"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17895 msgid "geq"
17896 msgstr "geq"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17899 msgid "equiv"
17900 msgstr "equiv"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17903 msgid "models"
17904 msgstr "models"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17907 msgid "prec"
17908 msgstr "prec"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17911 msgid "succ"
17912 msgstr "succ"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17915 msgid "sim"
17916 msgstr "sim"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17919 msgid "perp"
17920 msgstr "perp"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17923 msgid "preceq"
17924 msgstr "preceq"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17927 msgid "succeq"
17928 msgstr "succeq"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17931 msgid "simeq"
17932 msgstr "simeq"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17935 msgid "mid"
17936 msgstr "mid"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17939 msgid "ll"
17940 msgstr "ll"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17943 msgid "gg"
17944 msgstr "gg"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17947 msgid "asymp"
17948 msgstr "asymp"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17951 msgid "parallel"
17952 msgstr "parallel"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17955 msgid "subset"
17956 msgstr "subset"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17959 msgid "supset"
17960 msgstr "supset"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17963 msgid "approx"
17964 msgstr "approx"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17967 msgid "smile"
17968 msgstr "smile"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17971 msgid "subseteq"
17972 msgstr "subseteq"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17975 msgid "supseteq"
17976 msgstr "supseteq"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17979 msgid "cong"
17980 msgstr "cong"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17983 msgid "frown"
17984 msgstr "frown"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17987 msgid "sqsubseteq"
17988 msgstr "sqsubseteq"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17991 msgid "sqsupseteq"
17992 msgstr "sqsupseteq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17995 msgid "doteq"
17996 msgstr "doteq"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17999 msgid "neq"
18000 msgstr "neq"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18003 msgid "in[[math relation]]"
18004 msgstr "v"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18007 msgid "ni"
18008 msgstr "ni"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18011 msgid "propto"
18012 msgstr "propto"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18015 msgid "notin"
18016 msgstr "notin"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18019 msgid "vdash"
18020 msgstr "vdash"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18023 msgid "dashv"
18024 msgstr "dashv"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18027 msgid "bowtie"
18028 msgstr "bowtie"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18031 msgid "iff"
18032 msgstr "iff"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18035 msgid "not"
18036 msgstr "not"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18039 msgid "land"
18040 msgstr "land"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18043 msgid "lor"
18044 msgstr "lor"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18047 msgid "lnot"
18048 msgstr "lnot"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18051 msgid "alpha"
18052 msgstr "alpha"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18055 msgid "beta"
18056 msgstr "beta"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18059 msgid "gamma"
18060 msgstr "gamma"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18063 msgid "delta"
18064 msgstr "delta"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18067 msgid "epsilon"
18068 msgstr "epsilon"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18071 msgid "varepsilon"
18072 msgstr "varepsilon"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18075 msgid "zeta"
18076 msgstr "zeta"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18079 msgid "eta"
18080 msgstr "eta"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18083 msgid "theta"
18084 msgstr "theta"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18087 msgid "vartheta"
18088 msgstr "vartheta"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18091 msgid "iota"
18092 msgstr "iota"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18095 msgid "kappa"
18096 msgstr "kappa"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18099 msgid "lambda"
18100 msgstr "lambda"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18103 msgid "mu"
18104 msgstr "mu"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18107 msgid "nu"
18108 msgstr "nu"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18111 msgid "xi"
18112 msgstr "xi"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18115 msgid "pi"
18116 msgstr "pi"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18119 msgid "varpi"
18120 msgstr "varpi"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18123 msgid "rho"
18124 msgstr "rho"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18127 msgid "varrho"
18128 msgstr "varrho"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18131 msgid "sigma"
18132 msgstr "sigma"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18135 msgid "varsigma"
18136 msgstr "varsigma"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18139 msgid "tau"
18140 msgstr "tau"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18143 msgid "upsilon"
18144 msgstr "upsilon"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18147 msgid "phi"
18148 msgstr "phi"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18151 msgid "varphi"
18152 msgstr "varphi"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18155 msgid "chi"
18156 msgstr "chi"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18159 msgid "psi"
18160 msgstr "psi"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18163 msgid "omega"
18164 msgstr "omega"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18167 msgid "Gamma"
18168 msgstr "Gamma"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18171 msgid "Delta"
18172 msgstr "Delta"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18175 msgid "Theta"
18176 msgstr "Theta"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18179 msgid "Lambda"
18180 msgstr "Lambda"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18183 msgid "Xi"
18184 msgstr "Xi"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18187 msgid "Pi"
18188 msgstr "Pi"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18191 msgid "Sigma"
18192 msgstr "Sigma"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18195 msgid "Upsilon"
18196 msgstr "Upsilon"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18199 msgid "Phi"
18200 msgstr "Phi"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18203 msgid "Psi"
18204 msgstr "Psi"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18207 msgid "Omega"
18208 msgstr "Omega"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18211 msgid "varGamma"
18212 msgstr "varGamma"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18215 msgid "varDelta"
18216 msgstr "varDelta"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18219 msgid "varTheta"
18220 msgstr "varTheta"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18223 msgid "varLambda"
18224 msgstr "varLambda"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18227 msgid "varXi"
18228 msgstr "varXi"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18231 msgid "varPi"
18232 msgstr "varPi"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18235 msgid "varSigma"
18236 msgstr "varSigma"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18239 msgid "varUpsilon"
18240 msgstr "varUpsilon"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18243 msgid "varPhi"
18244 msgstr "varPhi"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18247 msgid "varPsi"
18248 msgstr "varPsi"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18251 msgid "varOmega"
18252 msgstr "varOmega"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18255 msgid "nabla"
18256 msgstr "nabla"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18259 msgid "partial"
18260 msgstr "partial"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18263 msgid "infty"
18264 msgstr "infty"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18267 msgid "prime"
18268 msgstr "prime"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18271 msgid "ell"
18272 msgstr "ell"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18275 msgid "emptyset"
18276 msgstr "emptyset"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18279 msgid "exists"
18280 msgstr "exists"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18283 msgid "forall"
18284 msgstr "forall"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18287 msgid "imath"
18288 msgstr "imath"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18291 msgid "jmath"
18292 msgstr "jmath"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18295 msgid "Re"
18296 msgstr "Re"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18299 msgid "Im"
18300 msgstr "Im"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18303 msgid "aleph"
18304 msgstr "aleph"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18307 msgid "wp"
18308 msgstr "wp"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18311 msgid "hbar"
18312 msgstr "hbar"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18315 msgid "angle"
18316 msgstr "angle"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18319 msgid "top"
18320 msgstr "hore"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18323 msgid "bot"
18324 msgstr "bot"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18327 msgid "Vert"
18328 msgstr "Vert"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18331 msgid "neg"
18332 msgstr "neg"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18335 msgid "flat"
18336 msgstr "flat"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18339 msgid "natural"
18340 msgstr "natural"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18343 msgid "sharp"
18344 msgstr "sharp"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18347 msgid "surd"
18348 msgstr "surd"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18351 msgid "lhook"
18352 msgstr "lhook"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18355 msgid "rhook"
18356 msgstr "rhook"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18359 msgid "triangle"
18360 msgstr "triangle"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18363 msgid "diamondsuit"
18364 msgstr "diamondsuit"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18367 msgid "heartsuit"
18368 msgstr "heartsuit"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18371 msgid "clubsuit"
18372 msgstr "clubsuit"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18375 msgid "spadesuit"
18376 msgstr "spadesuit"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18379 msgid "textrm \\AA"
18380 msgstr "textrm \\AA"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18383 msgid "textrm \\O"
18384 msgstr "textrm \\O"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18387 msgid "mathcircumflex"
18388 msgstr "mathcircumflex"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18391 msgid "_"
18392 msgstr "_"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18395 msgid "textdegree"
18396 msgstr "textdegree"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18399 msgid "mathdollar"
18400 msgstr "mathdollar"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18403 msgid "mathparagraph"
18404 msgstr "mathparagraph"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18407 msgid "mathsection"
18408 msgstr "mathsection"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18411 msgid "mathrm T"
18412 msgstr "mathrm T"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18415 msgid "mathbb N"
18416 msgstr "mathbb N"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18419 msgid "mathbb Z"
18420 msgstr "mathbb Z"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18423 msgid "mathbb Q"
18424 msgstr "mathbb Q"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18427 msgid "mathbb R"
18428 msgstr "mathbb R"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18431 msgid "mathbb C"
18432 msgstr "mathbb C"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18435 msgid "mathbb H"
18436 msgstr "mathbb H"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18439 msgid "mathcal F"
18440 msgstr "mathcal F"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18443 msgid "mathcal L"
18444 msgstr "mathcal L"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18447 msgid "mathcal H"
18448 msgstr "mathcal H"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18451 msgid "mathcal O"
18452 msgstr "mathcal O"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18455 msgid "Big Operators"
18456 msgstr "Veľké Operátory"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18459 msgid "intop"
18460 msgstr "intop"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18463 msgid "int"
18464 msgstr "int"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18467 msgid "iint"
18468 msgstr "iint"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18471 msgid "iintop"
18472 msgstr "iintop"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18475 msgid "iiint"
18476 msgstr "iiint"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18479 msgid "iiintop"
18480 msgstr "iiintop"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18483 msgid "iiiint"
18484 msgstr "iiiint"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18487 msgid "iiiintop"
18488 msgstr "iiiintop"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18491 msgid "dotsint"
18492 msgstr "dotsint"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18495 msgid "dotsintop"
18496 msgstr "dotsintop"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18499 msgid "idotsint"
18500 msgstr "idotsint"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18503 msgid "oint"
18504 msgstr "oint"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18507 msgid "ointop"
18508 msgstr "ointop"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18511 msgid "oiint"
18512 msgstr "oiint"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18515 msgid "oiintop"
18516 msgstr "oiintop"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18519 msgid "ointctrclockwiseop"
18520 msgstr "ointctrclockwiseop"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18523 msgid "ointctrclockwise"
18524 msgstr "ointctrclockwise"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18527 msgid "ointclockwiseop"
18528 msgstr "ointclockwiseop"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18531 msgid "ointclockwise"
18532 msgstr "ointclockwise"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18535 msgid "sqint"
18536 msgstr "sqint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18539 msgid "sqintop"
18540 msgstr "sqintop"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18543 msgid "sqiint"
18544 msgstr "sqiint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18547 msgid "sqiintop"
18548 msgstr "sqiintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18551 msgid "fint"
18552 msgstr "fint"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18555 msgid "fintop"
18556 msgstr "fintop"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18559 msgid "landupint"
18560 msgstr "landupint"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18563 msgid "landupintop"
18564 msgstr "landupintop"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18567 msgid "landdownint"
18568 msgstr "landdownint"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18571 msgid "landdownintop"
18572 msgstr "landdownintop"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18575 msgid "varint"
18576 msgstr "varint"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18579 msgid "varoint"
18580 msgstr "varoint"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18583 msgid "varoiint"
18584 msgstr "varoiint"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18587 msgid "varoiintop"
18588 msgstr "varoiintop"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18591 msgid "varointclockwise"
18592 msgstr "varointclockwise"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18595 msgid "varointclockwiseop"
18596 msgstr "varointclockwiseop"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18599 msgid "varointctrclockwise"
18600 msgstr "varointctrclockwise"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18603 msgid "varointctrclockwiseop"
18604 msgstr "varointctrclockwiseop"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18607 msgid "sum"
18608 msgstr "sum"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18611 msgid "prod"
18612 msgstr "prod"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18615 msgid "coprod"
18616 msgstr "coprod"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18619 msgid "bigsqcup"
18620 msgstr "bigsqcup"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18623 msgid "bigotimes"
18624 msgstr "bigotimes"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18627 msgid "bigodot"
18628 msgstr "bigodot"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18631 msgid "bigoplus"
18632 msgstr "bigoplus"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18635 msgid "bigcap"
18636 msgstr "bigcap"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18639 msgid "bigcup"
18640 msgstr "bigcup"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18643 msgid "biguplus"
18644 msgstr "biguplus"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18647 msgid "bigvee"
18648 msgstr "bigvee"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18651 msgid "bigwedge"
18652 msgstr "bigwedge"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18655 msgid "digamma"
18656 msgstr "digamma"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18659 msgid "varkappa"
18660 msgstr "varkappa"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18663 msgid "beth"
18664 msgstr "beth"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18667 msgid "daleth"
18668 msgstr "daleth"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18671 msgid "gimel"
18672 msgstr "gimel"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18675 msgid "ulcorner"
18676 msgstr "ulcorner"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18679 msgid "urcorner"
18680 msgstr "urcorner"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18683 msgid "llcorner"
18684 msgstr "llcorner"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18687 msgid "lrcorner"
18688 msgstr "lrcorner"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18691 msgid "hslash"
18692 msgstr "hslash"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18695 msgid "vartriangle"
18696 msgstr "vartriangle"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18699 msgid "triangledown"
18700 msgstr "trojuholníknadol"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18703 msgid "square"
18704 msgstr "kocka"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18707 msgid "CheckedBox"
18708 msgstr "CheckedBox"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18711 msgid "XBox"
18712 msgstr "XBox"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18715 msgid "lozenge"
18716 msgstr "lozenge"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18719 msgid "wasylozenge"
18720 msgstr "wasylozenge"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18723 msgid "circledR"
18724 msgstr "okrúhlenéR"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18727 msgid "circledS"
18728 msgstr "okrúhlenéS"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18731 msgid "measuredangle"
18732 msgstr "measuredangle"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18735 msgid "varangle"
18736 msgstr "varangle"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18739 msgid "nexists"
18740 msgstr "nexists"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18743 msgid "mho"
18744 msgstr "mho"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18747 msgid "Finv"
18748 msgstr "Finv"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18751 msgid "Game"
18752 msgstr "Game"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18755 msgid "Bbbk"
18756 msgstr "Bbbk"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18759 msgid "backprime"
18760 msgstr "backprime"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18763 msgid "varnothing"
18764 msgstr "varnothing"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18767 msgid "blacktriangle"
18768 msgstr "čiernytrojuholník"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18771 msgid "blacktriangledown"
18772 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18775 msgid "blacksquare"
18776 msgstr "čiernakocka"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18779 msgid "blacklozenge"
18780 msgstr "blacklozenge"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18783 msgid "bigstar"
18784 msgstr "bigstar"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18787 msgid "sphericalangle"
18788 msgstr "sphericalangle"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18791 msgid "complement"
18792 msgstr "complement"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18795 msgid "eth"
18796 msgstr "eth"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18799 msgid "diagup"
18800 msgstr "diagup"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18803 msgid "diagdown"
18804 msgstr "diagdown"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18807 msgid "lightning"
18808 msgstr "lightning"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18811 msgid "varcopyright"
18812 msgstr "varcopyright"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18815 msgid "Bowtie"
18816 msgstr "Bowtie"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18819 msgid "diameter"
18820 msgstr "diameter"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18823 msgid "invdiameter"
18824 msgstr "invdiameter"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18827 msgid "bell"
18828 msgstr "bell"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18831 msgid "hexagon"
18832 msgstr "šesťhran"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18835 msgid "varhexagon"
18836 msgstr "varhexagon"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18839 msgid "pentagon"
18840 msgstr "päťhran"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18843 msgid "octagon"
18844 msgstr "octagon"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18847 msgid "smiley"
18848 msgstr "smiley"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18851 msgid "blacksmiley"
18852 msgstr "blacksmiley"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18855 msgid "frownie"
18856 msgstr "frownie"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18859 msgid "sun"
18860 msgstr "sun"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18863 msgid "leadsto"
18864 msgstr "leadsto"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18867 msgid "Leftcircle"
18868 msgstr "Ľavýkruh"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18871 msgid "Rightcircle"
18872 msgstr "Pravýkruh"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18875 msgid "CIRCLE"
18876 msgstr "KRUH"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18879 msgid "LEFTCIRCLE"
18880 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18883 msgid "RIGHTCIRCLE"
18884 msgstr "PRAVÝKRUH"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18887 msgid "LEFTcircle"
18888 msgstr "ĽAVÝkruh"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18891 msgid "RIGHTcircle"
18892 msgstr "PRAVÝkruh"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18895 msgid "leftturn"
18896 msgstr "leftturn"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18899 msgid "rightturn"
18900 msgstr "rightturn"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18903 msgid "AC"
18904 msgstr "AC"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18907 msgid "HF"
18908 msgstr "HF"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18911 msgid "VHF"
18912 msgstr "VHF"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18915 msgid "photon"
18916 msgstr "photon"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18919 msgid "gluon"
18920 msgstr "gluon"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18923 msgid "permil"
18924 msgstr "permil"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18927 msgid "cent"
18928 msgstr "cent"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18931 msgid "yen"
18932 msgstr "yen"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18935 msgid "hexstar"
18936 msgstr "hexstar"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18939 msgid "varhexstar"
18940 msgstr "varhexstar"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18943 msgid "davidsstar"
18944 msgstr "davidsstar"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18947 msgid "maltese"
18948 msgstr "maltese"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18951 msgid "kreuz"
18952 msgstr "kreuz"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18955 msgid "ataribox"
18956 msgstr "ataribox"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18959 msgid "checked"
18960 msgstr "checked"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18963 msgid "checkmark"
18964 msgstr "checkmark"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18967 msgid "eighthnote"
18968 msgstr "eighthnote"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18971 msgid "quarternote"
18972 msgstr "quarternote"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18975 msgid "halfnote"
18976 msgstr "halfnote"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18979 msgid "fullnote"
18980 msgstr "fullnote"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18983 msgid "twonotes"
18984 msgstr "twonotes"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18987 msgid "female"
18988 msgstr "žena"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18991 msgid "male"
18992 msgstr "muž"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18995 msgid "vernal"
18996 msgstr "vernal"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18999 msgid "ascnode"
19000 msgstr "ascnode"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19003 msgid "descnode"
19004 msgstr "descnode"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19007 msgid "fullmoon"
19008 msgstr "plnýmesiac"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19011 msgid "newmoon"
19012 msgstr "novýmesiac"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19015 msgid "leftmoon"
19016 msgstr "ľavýmesiac"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19019 msgid "rightmoon"
19020 msgstr "pravýmesiac"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19023 msgid "astrosun"
19024 msgstr "astrosun"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19027 msgid "mercury"
19028 msgstr "Merkúr"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19031 msgid "venus"
19032 msgstr "Venuša"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19035 msgid "earth"
19036 msgstr "Zem"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19039 msgid "mars"
19040 msgstr "Mars"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19043 msgid "jupiter"
19044 msgstr "Jupiter"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19047 msgid "saturn"
19048 msgstr "Saturn"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19051 msgid "uranus"
19052 msgstr "Urán"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19055 msgid "neptune"
19056 msgstr "Neptún"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19059 msgid "pluto"
19060 msgstr "Pluto"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19063 msgid "aries"
19064 msgstr "baran"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19067 msgid "taurus"
19068 msgstr "býk"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19071 msgid "gemini"
19072 msgstr "dvojčatá"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19075 msgid "cancer"
19076 msgstr "rak"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19079 msgid "leo"
19080 msgstr "lev"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19083 msgid "virgo"
19084 msgstr "panna"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19087 msgid "libra"
19088 msgstr "váha"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19091 msgid "scorpio"
19092 msgstr "škorpión"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19095 msgid "sagittarius"
19096 msgstr "strelec"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19099 msgid "capricornus"
19100 msgstr "kozorožec"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19103 msgid "aquarius"
19104 msgstr "vodnár"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19107 msgid "pisces"
19108 msgstr "ryby"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19111 msgid "APLbox"
19112 msgstr "APLbox"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19115 msgid "APLcomment"
19116 msgstr "APLkomentár"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19119 msgid "APLdown"
19120 msgstr "APLnadol"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19123 msgid "APLdownarrowbox"
19124 msgstr "APLnadolšípkablok"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19127 msgid "APLinput"
19128 msgstr "APLinput"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19131 msgid "APLinv"
19132 msgstr "APLinv"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19135 msgid "APLleftarrowbox"
19136 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19139 msgid "APLlog"
19140 msgstr "APLlog"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19143 msgid "APLrightarrowbox"
19144 msgstr "APLdopravašípkablok"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19147 msgid "APLstar"
19148 msgstr "APLhviezda"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19151 msgid "APLup"
19152 msgstr "APLnahor"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19155 msgid "APLuparrowbox"
19156 msgstr "APLnahoršípkablok"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19159 msgid "dashleftarrow"
19160 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19163 msgid "dashrightarrow"
19164 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19167 msgid "leftleftarrows"
19168 msgstr "doľavadoľavašípky"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19171 msgid "leftrightarrows"
19172 msgstr "doľavadopravašípky"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19175 msgid "rightrightarrows"
19176 msgstr "dopravadopravašípky"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19179 msgid "rightleftarrows"
19180 msgstr "dopravadoľavašípky"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19183 msgid "Lleftarrow"
19184 msgstr "Ldoľavašípka"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19187 msgid "Rrightarrow"
19188 msgstr "Rdopravašípka"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19191 msgid "twoheadleftarrow"
19192 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19195 msgid "twoheadrightarrow"
19196 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19199 msgid "leftarrowtail"
19200 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19203 msgid "rightarrowtail"
19204 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19207 msgid "looparrowleft"
19208 msgstr "točenášípkadoľava"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19211 msgid "looparrowright"
19212 msgstr "točenášípkadoprava"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19215 msgid "curvearrowleft"
19216 msgstr "krivášípkadoľava"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19219 msgid "curvearrowright"
19220 msgstr "krivášípkadoprava"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19223 msgid "circlearrowleft"
19224 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19227 msgid "circlearrowright"
19228 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19231 msgid "Lsh"
19232 msgstr "Lsh"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19235 msgid "Rsh"
19236 msgstr "Rsh"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19239 msgid "upuparrows"
19240 msgstr "nahornahoršípky"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19243 msgid "downdownarrows"
19244 msgstr "nadolnadolšípky"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19247 msgid "upharpoonleft"
19248 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19251 msgid "upharpoonright"
19252 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19255 msgid "downharpoonleft"
19256 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19259 msgid "downharpoonright"
19260 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19263 msgid "leftrightharpoons"
19264 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19267 msgid "rightsquigarrow"
19268 msgstr "rightsquigarrow"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19271 msgid "leftrightsquigarrow"
19272 msgstr "leftrightsquigarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19275 msgid "nleftarrow"
19276 msgstr "nleftarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19279 msgid "nrightarrow"
19280 msgstr "nrightarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19283 msgid "nleftrightarrow"
19284 msgstr "nleftrightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19287 msgid "nLeftarrow"
19288 msgstr "nLeftarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19291 msgid "nRightarrow"
19292 msgstr "nRightarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19295 msgid "nLeftrightarrow"
19296 msgstr "nLeftrightarrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19299 msgid "multimap"
19300 msgstr "multimap"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19303 msgid "shortleftarrow"
19304 msgstr "shortleftarrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19307 msgid "shortrightarrow"
19308 msgstr "shortrightarrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19311 msgid "shortuparrow"
19312 msgstr "shortuparrow"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19315 msgid "shortdownarrow"
19316 msgstr "shortdownarrow"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19319 msgid "leftrightarroweq"
19320 msgstr "leftrightarroweq"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19323 msgid "curlyveedownarrow"
19324 msgstr "curlyveedownarrow"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19327 msgid "curlyveeuparrow"
19328 msgstr "curlyveeuparrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19331 msgid "nnwarrow"
19332 msgstr "nnwarrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19335 msgid "nnearrow"
19336 msgstr "nnearrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19339 msgid "sswarrow"
19340 msgstr "sswarrow"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19343 msgid "ssearrow"
19344 msgstr "ssearrow"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19347 msgid "curlywedgeuparrow"
19348 msgstr "curlywedgeuparrow"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19351 msgid "curlywedgedownarrow"
19352 msgstr "curlywedgedownarrow"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19355 msgid "leftrightarrowtriangle"
19356 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19359 msgid "leftarrowtriangle"
19360 msgstr "leftarrowtriangle"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19363 msgid "rightarrowtriangle"
19364 msgstr "rightarrowtriangle"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19367 msgid "Mapsto"
19368 msgstr "Mapsto"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19371 msgid "mapsfrom"
19372 msgstr "mapsfrom"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19375 msgid "Mapsfrom"
19376 msgstr "Mapsfrom"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19379 msgid "Longmapsto"
19380 msgstr "Longmapsto"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19383 msgid "longmapsfrom"
19384 msgstr "longmapsfrom"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19387 msgid "Longmapsfrom"
19388 msgstr "Longmapsfrom"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19391 msgid "leqq"
19392 msgstr "leqq"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19395 msgid "geqq"
19396 msgstr "geqq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19399 msgid "leqslant"
19400 msgstr "leqslant"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19403 msgid "geqslant"
19404 msgstr "geqslant"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19407 msgid "eqslantless"
19408 msgstr "eqslantless"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19411 msgid "eqslantgtr"
19412 msgstr "eqslantgtr"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19415 msgid "eqsim"
19416 msgstr "eqsim"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19419 msgid "lesssim"
19420 msgstr "lesssim"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19423 msgid "gtrsim"
19424 msgstr "gtrsim"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19427 msgid "apprge"
19428 msgstr "apprge"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19431 msgid "apprle"
19432 msgstr "apprle"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19435 msgid "lessapprox"
19436 msgstr "lessapprox"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19439 msgid "gtrapprox"
19440 msgstr "gtrapprox"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19443 msgid "approxeq"
19444 msgstr "approxeq"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19447 msgid "triangleq"
19448 msgstr "triangleq"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19451 msgid "lessdot"
19452 msgstr "lessdot"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19455 msgid "gtrdot"
19456 msgstr "gtrdot"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19459 msgid "lll"
19460 msgstr "lll"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19463 msgid "ggg"
19464 msgstr "ggg"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19467 msgid "lessgtr"
19468 msgstr "lessgtr"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19471 msgid "gtrless"
19472 msgstr "gtrless"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19475 msgid "lesseqgtr"
19476 msgstr "lesseqgtr"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19479 msgid "gtreqless"
19480 msgstr "gtreqless"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19483 msgid "lesseqqgtr"
19484 msgstr "lesseqqgtr"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19487 msgid "gtreqqless"
19488 msgstr "gtreqqless"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19491 msgid "eqcirc"
19492 msgstr "eqcirc"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19495 msgid "circeq"
19496 msgstr "circeq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19499 msgid "thicksim"
19500 msgstr "thicksim"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19503 msgid "thickapprox"
19504 msgstr "thickapprox"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19507 msgid "backsim"
19508 msgstr "backsim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19511 msgid "backsimeq"
19512 msgstr "backsimeq"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19515 msgid "subseteqq"
19516 msgstr "subseteqq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19519 msgid "supseteqq"
19520 msgstr "supseteqq"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19523 msgid "Subset"
19524 msgstr "Subset"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19527 msgid "Supset"
19528 msgstr "Supset"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19531 msgid "sqsubset"
19532 msgstr "sqsubset"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19535 msgid "sqsupset"
19536 msgstr "sqsupset"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19539 msgid "preccurlyeq"
19540 msgstr "preccurlyeq"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19543 msgid "succcurlyeq"
19544 msgstr "succcurlyeq"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19547 msgid "curlyeqprec"
19548 msgstr "curlyeqprec"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19551 msgid "curlyeqsucc"
19552 msgstr "curlyeqsucc"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19555 msgid "precsim"
19556 msgstr "precsim"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19559 msgid "succsim"
19560 msgstr "succsim"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19563 msgid "precapprox"
19564 msgstr "precapprox"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19567 msgid "succapprox"
19568 msgstr "succapprox"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19571 msgid "vartriangleleft"
19572 msgstr "vartriangleleft"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19575 msgid "vartriangleright"
19576 msgstr "vartriangleright"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19579 msgid "trianglelefteq"
19580 msgstr "trianglelefteq"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19583 msgid "trianglerighteq"
19584 msgstr "trianglerighteq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19587 msgid "bumpeq"
19588 msgstr "bumpeq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19591 msgid "Bumpeq"
19592 msgstr "Bumpeq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19595 msgid "doteqdot"
19596 msgstr "doteqdot"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19599 msgid "risingdotseq"
19600 msgstr "risingdotseq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19603 msgid "fallingdotseq"
19604 msgstr "fallingdotseq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19607 msgid "vDash"
19608 msgstr "vDash"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19611 msgid "Vvdash"
19612 msgstr "Vvdash"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19615 msgid "Vdash"
19616 msgstr "Vdash"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19619 msgid "shortmid"
19620 msgstr "shortmid"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19623 msgid "shortparallel"
19624 msgstr "shortparallel"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19627 msgid "smallsmile"
19628 msgstr "smallsmile"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19631 msgid "smallfrown"
19632 msgstr "smallfrown"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19635 msgid "blacktriangleleft"
19636 msgstr "blacktriangleleft"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19639 msgid "blacktriangleright"
19640 msgstr "blacktriangleright"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19643 msgid "because"
19644 msgstr "because"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19647 msgid "therefore"
19648 msgstr "therefore"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19651 msgid "wasytherefore"
19652 msgstr "wasytherefore"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19655 msgid "backepsilon"
19656 msgstr "backepsilon"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19659 msgid "varpropto"
19660 msgstr "varpropto"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19663 msgid "between"
19664 msgstr "between"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19667 msgid "pitchfork"
19668 msgstr "pitchfork"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19671 msgid "trianglelefteqslant"
19672 msgstr "trianglelefteqslant"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19675 msgid "trianglerighteqslant"
19676 msgstr "trianglerighteqslant"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19679 msgid "inplus"
19680 msgstr "inplus"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19683 msgid "niplus"
19684 msgstr "niplus"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19687 msgid "subsetplus"
19688 msgstr "subsetplus"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19691 msgid "supsetplus"
19692 msgstr "supsetplus"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19695 msgid "subsetpluseq"
19696 msgstr "subsetpluseq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19699 msgid "supsetpluseq"
19700 msgstr "supsetpluseq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19703 msgid "minuso"
19704 msgstr "minuso"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19707 msgid "baro"
19708 msgstr "baro"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19711 msgid "sslash"
19712 msgstr "sslash"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19715 msgid "bbslash"
19716 msgstr "bbslash"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19719 msgid "moo"
19720 msgstr "moo"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19723 msgid "merge"
19724 msgstr "merge"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19727 msgid "invneg"
19728 msgstr "invneg"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19731 msgid "lbag"
19732 msgstr "lbag"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19735 msgid "rbag"
19736 msgstr "rbag"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19739 msgid "interleave"
19740 msgstr "interleave"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19743 msgid "leftslice"
19744 msgstr "leftslice"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19747 msgid "rightslice"
19748 msgstr "rightslice"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19751 msgid "oblong"
19752 msgstr "oblong"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19755 msgid "talloblong"
19756 msgstr "talloblong"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19759 msgid "fatsemi"
19760 msgstr "fatsemi"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19763 msgid "fatslash"
19764 msgstr "fatslash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19767 msgid "fatbslash"
19768 msgstr "fatbslash"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19771 msgid "ldotp"
19772 msgstr "ldotp"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19775 msgid "cdotp"
19776 msgstr "cdotp"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19779 msgid "colon"
19780 msgstr "dvojbodka"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19783 msgid "dblcolon"
19784 msgstr "dvojnádvojbodka"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19787 msgid "vcentcolon"
19788 msgstr "vcentcolon"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19791 msgid "colonapprox"
19792 msgstr "colonapprox"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19795 msgid "Colonapprox"
19796 msgstr "Colonapprox"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19799 msgid "coloneq"
19800 msgstr "coloneq"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19803 msgid "Coloneq"
19804 msgstr "Coloneq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19807 msgid "coloneqq"
19808 msgstr "coloneqq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19811 msgid "Coloneqq"
19812 msgstr "Coloneqq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19815 msgid "colonsim"
19816 msgstr "colonsim"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19819 msgid "Colonsim"
19820 msgstr "Colonsim"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19823 msgid "eqcolon"
19824 msgstr "eqcolon"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19827 msgid "Eqcolon"
19828 msgstr "Eqcolon"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19831 msgid "eqqcolon"
19832 msgstr "eqqcolon"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19835 msgid "Eqqcolon"
19836 msgstr "Eqqcolon"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19839 msgid "wasypropto"
19840 msgstr "wasypropto"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19843 msgid "logof"
19844 msgstr "logof"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19847 msgid "Join"
19848 msgstr "Join"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19851 msgid "Negative Relations (extended)"
19852 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19855 msgid "nless"
19856 msgstr "nless"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19859 msgid "ngtr"
19860 msgstr "ngtr"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19863 msgid "nleq"
19864 msgstr "nleq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19867 msgid "ngeq"
19868 msgstr "ngeq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19871 msgid "nleqslant"
19872 msgstr "nleqslant"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19875 msgid "ngeqslant"
19876 msgstr "ngeqslant"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19879 msgid "nleqq"
19880 msgstr "nleqq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19883 msgid "ngeqq"
19884 msgstr "ngeqq"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19887 msgid "lneq"
19888 msgstr "lneq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19891 msgid "gneq"
19892 msgstr "gneq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19895 msgid "lneqq"
19896 msgstr "lneqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19899 msgid "gneqq"
19900 msgstr "gneqq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19903 msgid "lvertneqq"
19904 msgstr "lvertneqq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19907 msgid "gvertneqq"
19908 msgstr "gvertneqq"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19911 msgid "lnsim"
19912 msgstr "lnsim"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19915 msgid "gnsim"
19916 msgstr "gnsim"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19919 msgid "lnapprox"
19920 msgstr "lnapprox"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19923 msgid "gnapprox"
19924 msgstr "gnapprox"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19927 msgid "nprec"
19928 msgstr "nprec"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19931 msgid "nsucc"
19932 msgstr "nsucc"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19935 msgid "npreceq"
19936 msgstr "npreceq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19939 msgid "nsucceq"
19940 msgstr "nsucceq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19943 msgid "precneqq"
19944 msgstr "precneqq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19947 msgid "succneqq"
19948 msgstr "succneqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19951 msgid "precnsim"
19952 msgstr "precnsim"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19955 msgid "succnsim"
19956 msgstr "succnsim"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19959 msgid "precnapprox"
19960 msgstr "precnapprox"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19963 msgid "succnapprox"
19964 msgstr "succnapprox"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19967 msgid "subsetneq"
19968 msgstr "subsetneq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19971 msgid "supsetneq"
19972 msgstr "supsetneq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19975 msgid "subsetneqq"
19976 msgstr "subsetneqq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19979 msgid "supsetneqq"
19980 msgstr "supsetneqq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19983 msgid "nsubseteq"
19984 msgstr "nsubseteq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19987 msgid "nsubseteqq"
19988 msgstr "nsubseteqq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19991 msgid "nsupseteq"
19992 msgstr "nsupseteq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19995 msgid "nsupseteqq"
19996 msgstr "nsupseteqq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19999 msgid "nvdash"
20000 msgstr "nvdash"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20003 msgid "nvDash"
20004 msgstr "nvDash"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20007 msgid "nVDash"
20008 msgstr "nVDash"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20011 msgid "nVdash"
20012 msgstr "nVdash"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20015 msgid "varsubsetneq"
20016 msgstr "varsubsetneq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20019 msgid "varsupsetneq"
20020 msgstr "varsupsetneq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20023 msgid "varsubsetneqq"
20024 msgstr "varsubsetneqq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20027 msgid "varsupsetneqq"
20028 msgstr "varsupsetneqq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20031 msgid "ntriangleleft"
20032 msgstr "ntriangleleft"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20035 msgid "ntriangleright"
20036 msgstr "ntriangleright"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20039 msgid "ntrianglelefteq"
20040 msgstr "ntrianglelefteq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20043 msgid "ntrianglerighteq"
20044 msgstr "ntrianglerighteq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20047 msgid "ncong"
20048 msgstr "ncong"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20051 msgid "nsim"
20052 msgstr "nsim"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20055 msgid "nmid"
20056 msgstr "nmid"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20059 msgid "nshortmid"
20060 msgstr "nshortmid"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20063 msgid "nparallel"
20064 msgstr "nparallel"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20067 msgid "nshortparallel"
20068 msgstr "nshortparallel"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20071 msgid "ntrianglelefteqslant"
20072 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20075 msgid "ntrianglerighteqslant"
20076 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20079 msgid "dotplus"
20080 msgstr "dotplus"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20083 msgid "smallsetminus"
20084 msgstr "smallsetminus"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20087 msgid "Cap"
20088 msgstr "Cap"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20091 msgid "Cup"
20092 msgstr "Cup"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20095 msgid "barwedge"
20096 msgstr "barwedge"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20099 msgid "veebar"
20100 msgstr "veebar"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20103 msgid "doublebarwedge"
20104 msgstr "doublebarwedge"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20107 msgid "boxminus"
20108 msgstr "boxminus"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20111 msgid "boxtimes"
20112 msgstr "boxtimes"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20115 msgid "boxdot"
20116 msgstr "boxdot"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20119 msgid "boxplus"
20120 msgstr "boxplus"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20123 msgid "boxast"
20124 msgstr "boxast"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20127 msgid "boxbar"
20128 msgstr "boxbar"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20131 msgid "boxslash"
20132 msgstr "boxslash"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20135 msgid "boxbslash"
20136 msgstr "boxbslash"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20139 msgid "boxcircle"
20140 msgstr "boxcircle"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20143 msgid "boxbox"
20144 msgstr "boxbox"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20147 msgid "boxempty"
20148 msgstr "boxempty"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20151 msgid "divideontimes"
20152 msgstr "divideontimes"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20155 msgid "ltimes"
20156 msgstr "ltimes"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20159 msgid "rtimes"
20160 msgstr "rtimes"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20163 msgid "leftthreetimes"
20164 msgstr "leftthreetimes"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20167 msgid "rightthreetimes"
20168 msgstr "rightthreetimes"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20171 msgid "curlywedge"
20172 msgstr "curlywedge"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20175 msgid "curlyvee"
20176 msgstr "curlyvee"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20179 msgid "circleddash"
20180 msgstr "circleddash"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20183 msgid "circledast"
20184 msgstr "circledast"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20187 msgid "circledcirc"
20188 msgstr "circledcirc"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20191 msgid "centerdot"
20192 msgstr "centerdot"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20195 msgid "intercal"
20196 msgstr "intercal"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20199 msgid "implies"
20200 msgstr "implies"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20203 msgid "impliedby"
20204 msgstr "impliedby"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20207 msgid "bigcurlyvee"
20208 msgstr "bigcurlyvee"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20211 msgid "bigcurlywedge"
20212 msgstr "bigcurlywedge"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20215 msgid "bigsqcap"
20216 msgstr "bigsqcap"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20219 msgid "bigbox"
20220 msgstr "bigbox"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20223 msgid "bigparallel"
20224 msgstr "bigparallel"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20227 msgid "biginterleave"
20228 msgstr "biginterleave"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20231 msgid "bignplus"
20232 msgstr "bignplus"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20235 msgid "nplus"
20236 msgstr "nplus"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20239 msgid "Yup"
20240 msgstr "Yup"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20243 msgid "Ydown"
20244 msgstr "Ydown"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20247 msgid "Yleft"
20248 msgstr "Yleft"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20251 msgid "Yright"
20252 msgstr "Yright"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20255 msgid "obar"
20256 msgstr "obar"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20259 msgid "obslash"
20260 msgstr "obslash"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20263 msgid "ocircle"
20264 msgstr "ocircle"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20267 msgid "olessthan"
20268 msgstr "olessthan"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20271 msgid "ogreaterthan"
20272 msgstr "ogreaterthan"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20275 msgid "ovee"
20276 msgstr "ovee"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20279 msgid "owedge"
20280 msgstr "owedge"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20283 msgid "varcurlyvee"
20284 msgstr "varcurlyvee"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20287 msgid "varcurlywedge"
20288 msgstr "varcurlywedge"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20291 msgid "vartimes"
20292 msgstr "vartimes"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20295 msgid "varotimes"
20296 msgstr "varotimes"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20299 msgid "varoast"
20300 msgstr "varoast"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20303 msgid "varobar"
20304 msgstr "varobar"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20307 msgid "varodot"
20308 msgstr "varodot"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20311 msgid "varoslash"
20312 msgstr "varoslash"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20315 msgid "varobslash"
20316 msgstr "varobslash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20319 msgid "varocircle"
20320 msgstr "varocircle"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20323 msgid "varoplus"
20324 msgstr "varoplus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20327 msgid "varominus"
20328 msgstr "varominus"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20331 msgid "varovee"
20332 msgstr "varovee"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20335 msgid "varowedge"
20336 msgstr "varowedge"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20339 msgid "varolessthan"
20340 msgstr "varolessthan"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20343 msgid "varogreaterthan"
20344 msgstr "varogreaterthan"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20347 msgid "varbigcirc"
20348 msgstr "varbigcirc"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20351 msgid "brokenvert"
20352 msgstr "brokenvert"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20355 msgid "lfloor"
20356 msgstr "lfloor"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20359 msgid "rfloor"
20360 msgstr "rfloor"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20363 msgid "lceil"
20364 msgstr "lceil"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20367 msgid "rceil"
20368 msgstr "rceil"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20371 msgid "llbracket"
20372 msgstr "llbracket"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20375 msgid "rrbracket"
20376 msgstr "rrbracket"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20379 msgid "llfloor"
20380 msgstr "llfloor"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20383 msgid "rrfloor"
20384 msgstr "rrfloor"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20387 msgid "llceil"
20388 msgstr "llceil"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20391 msgid "rrceil"
20392 msgstr "rrceil"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20395 msgid "Lbag"
20396 msgstr "Lbag"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20399 msgid "Rbag"
20400 msgstr "Rbag"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20403 msgid "llparenthesis"
20404 msgstr "llparenthesis"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20407 msgid "rrparenthesis"
20408 msgstr "rrparenthesis"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20411 msgid "binampersand"
20412 msgstr "binampersand"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20415 msgid "bindnasrepma"
20416 msgstr "bindnasrepma"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20419 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20420 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20423 msgid "Voiced bilabial plosive"
20424 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20427 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20428 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20431 msgid "Voiced alveolar plosive"
20432 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20435 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20436 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20439 msgid "Voiced retroflex plosive"
20440 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20443 msgid "Voiceless palatal plosive"
20444 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20447 msgid "Voiced palatal plosive"
20448 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20451 msgid "Voiceless velar plosive"
20452 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20455 msgid "Voiced velar plosive"
20456 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20459 msgid "Voiceless uvular plosive"
20460 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20463 msgid "Voiced uvular plosive"
20464 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20467 msgid "Glottal plosive"
20468 msgstr "Glotálna plozíva"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20471 msgid "Voiced bilabial nasal"
20472 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20475 msgid "Voiced labiodental nasal"
20476 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20479 msgid "Voiced alveolar nasal"
20480 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20483 msgid "Voiced retroflex nasal"
20484 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20487 msgid "Voiced palatal nasal"
20488 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20491 msgid "Voiced velar nasal"
20492 msgstr "Znelá velárna nazála"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20495 msgid "Voiced uvular nasal"
20496 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20499 msgid "Voiced bilabial trill"
20500 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20503 msgid "Voiced alveolar trill"
20504 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20507 msgid "Voiced uvular trill"
20508 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20511 msgid "Voiced alveolar tap"
20512 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20515 msgid "Voiced retroflex flap"
20516 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20519 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20520 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20523 msgid "Voiced bilabial fricative"
20524 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20527 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20528 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20531 msgid "Voiced labiodental fricative"
20532 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20535 msgid "Voiceless dental fricative"
20536 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20539 msgid "Voiced dental fricative"
20540 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20543 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20544 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20547 msgid "Voiced alveolar fricative"
20548 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20551 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20552 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20555 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20556 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20559 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20560 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20563 msgid "Voiced retroflex fricative"
20564 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20567 msgid "Voiceless palatal fricative"
20568 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20571 msgid "Voiced palatal fricative"
20572 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20575 msgid "Voiceless velar fricative"
20576 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20579 msgid "Voiced velar fricative"
20580 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20583 msgid "Voiceless uvular fricative"
20584 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20587 msgid "Voiced uvular fricative"
20588 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20591 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20592 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20595 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20596 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20599 msgid "Voiceless glottal fricative"
20600 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20603 msgid "Voiced glottal fricative"
20604 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20607 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20608 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20611 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20612 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20615 msgid "Voiced labiodental approximant"
20616 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20619 msgid "Voiced alveolar approximant"
20620 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20623 msgid "Voiced retroflex approximant"
20624 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20627 msgid "Voiced palatal approximant"
20628 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20631 msgid "Voiced velar approximant"
20632 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20635 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20636 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20639 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20640 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20643 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20644 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20647 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20648 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20651 msgid "Bilabial click"
20652 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20655 msgid "Dental click"
20656 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20659 msgid "(Post)alveolar click"
20660 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20663 msgid "Palatoalveolar click"
20664 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20667 msgid "Alveolar lateral click"
20668 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20671 msgid "Voiced bilabial implosive"
20672 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20675 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20676 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20679 msgid "Voiced palatal implosive"
20680 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20683 msgid "Voiced velar implosive"
20684 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20687 msgid "Voiced uvular implosive"
20688 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20691 msgid "Ejective mark"
20692 msgstr "Značka ejektívy"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20695 msgid "Close front unrounded vowel"
20696 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20699 msgid "Close front rounded vowel"
20700 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20703 msgid "Close central unrounded vowel"
20704 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20707 msgid "Close central rounded vowel"
20708 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20711 msgid "Close back unrounded vowel"
20712 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20715 msgid "Close back rounded vowel"
20716 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20719 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20720 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20723 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20724 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20727 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20728 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20731 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20732 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20735 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20736 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20739 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20740 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20743 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20744 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20747 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20748 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20751 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20752 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20755 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20756 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20759 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20760 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20763 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20764 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20767 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20768 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20771 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20772 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20775 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20776 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20779 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20780 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20783 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20784 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20787 msgid "Near-open vowel"
20788 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20791 msgid "Open front unrounded vowel"
20792 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20795 msgid "Open front rounded vowel"
20796 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20799 msgid "Open back unrounded vowel"
20800 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20803 msgid "Open back rounded vowel"
20804 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20807 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20808 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20811 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20812 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20815 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20816 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20819 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20820 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20823 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20824 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20827 msgid "Epiglottal plosive"
20828 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20831 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20832 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20835 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20836 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20839 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20840 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20843 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20844 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20847 msgid "Top tie bar"
20848 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20851 msgid "Bottom tie bar"
20852 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20855 msgid "Long"
20856 msgstr "Trvanie dlhé"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20859 msgid "Half-long"
20860 msgstr "Polodlhé"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20863 msgid "Extra short"
20864 msgstr "Extra krátke"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20867 msgid "Primary stress"
20868 msgstr "Hlavný prízvuk"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20871 msgid "Secondary stress"
20872 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20875 msgid "Minor (foot) group"
20876 msgstr "Podradená Skupina"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20879 msgid "Major (intonation) group"
20880 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20883 msgid "Syllable break"
20884 msgstr "Slabičná hranica"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20887 msgid "Linking (absence of a break)"
20888 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20891 msgid "Voiceless"
20892 msgstr "Neznelo"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20895 msgid "Voiceless (above)"
20896 msgstr "Neznelo (ponad)"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20899 msgid "Voiced"
20900 msgstr "Znelo"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20903 msgid "Breathy voiced"
20904 msgstr "Šepkaným hlasom"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20907 msgid "Creaky voiced"
20908 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20911 msgid "Linguolabial"
20912 msgstr "Jazyčno-perne"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20915 msgid "Dental"
20916 msgstr "Zubne"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20919 msgid "Apical"
20920 msgstr "Apikálne"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20923 msgid "Laminal"
20924 msgstr "Hrotom jazyka"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20927 msgid "Aspirated"
20928 msgstr "Vdychovane"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20931 msgid "More rounded"
20932 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20935 msgid "Less rounded"
20936 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20939 msgid "Advanced"
20940 msgstr "Predložene"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20943 msgid "Retracted"
20944 msgstr "Zatiahnuto"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20947 msgid "Centralized"
20948 msgstr "Centrované"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20951 msgid "Mid-centralized"
20952 msgstr "V strede centrované"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20955 msgid "Syllabic"
20956 msgstr "Slabičné"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20959 msgid "Non-syllabic"
20960 msgstr "Neslabičné"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20963 msgid "Rhoticity"
20964 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20967 msgid "Labialized"
20968 msgstr "Labializovane"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20971 msgid "Palatized"
20972 msgstr "Palatalizovane"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20975 msgid "Velarized"
20976 msgstr "Velarizovane"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20979 msgid "Pharyngialized"
20980 msgstr "Faryngalizovane"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20983 msgid "Velarized or pharyngialized"
20984 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20987 msgid "Raised"
20988 msgstr "Stúpavé"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20991 msgid "Lowered"
20992 msgstr "Klesavé"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20995 msgid "Advanced tongue root"
20996 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20999 msgid "Retracted tongue root"
21000 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21003 msgid "Nasalized"
21004 msgstr "Nazalisovane"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21007 msgid "Nasal release"
21008 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21011 msgid "Lateral release"
21012 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21015 msgid "No audible release"
21016 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21019 msgid "Extra high (accent)"
21020 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21023 msgid "Extra high (tone letter)"
21024 msgstr "Extra vysoký tón"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21027 msgid "High (accent)"
21028 msgstr "Vysoký prízvuk"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21031 msgid "High (tone letter)"
21032 msgstr "Vysoký tón"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21035 msgid "Mid (accent)"
21036 msgstr "Stredný prízvuk"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21039 msgid "Mid (tone letter)"
21040 msgstr "Stredný tón"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21043 msgid "Low (accent)"
21044 msgstr "Nízky prízvuk"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21047 msgid "Low (tone letter)"
21048 msgstr "Nízky tón"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21051 msgid "Extra low (accent)"
21052 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21055 msgid "Extra low (tone letter)"
21056 msgstr "Extra nízky tón"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21059 msgid "Downstep"
21060 msgstr "Klesajúci"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21063 msgid "Upstep"
21064 msgstr "Stúpajúci"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21067 msgid "Rising (accent)"
21068 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21071 msgid "Rising (tone letter)"
21072 msgstr "Stúpavý tón"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21075 msgid "Falling (accent)"
21076 msgstr "Klesavý prízvuk"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21079 msgid "Falling (tone letter)"
21080 msgstr "Klesavý tón"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21083 msgid "High rising (accent)"
21084 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21087 msgid "High rising (tone letter)"
21088 msgstr "Silne stúpavý tón"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21091 msgid "Low rising (accent)"
21092 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21095 msgid "Low rising (tone letter)"
21096 msgstr "Silne klesavý tón"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21099 msgid "Rising-falling (accent)"
21100 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21103 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21104 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21107 msgid "Global rise"
21108 msgstr "Globálne stúpa"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21111 msgid "Global fall"
21112 msgstr "Globálne klesá"
21113
21114 #: lib/external_templates:36
21115 msgid "GnumericSpreadsheet"
21116 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21117
21118 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21119 msgid "Spreadsheet"
21120 msgstr "Tabuľkový procesor"
21121
21122 #: lib/external_templates:39
21123 msgid ""
21124 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21125 "It imports as a long table, so any length\n"
21126 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21127 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21128 "both for gnumeric and excel files.\n"
21129 msgstr ""
21130 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21131 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21132 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21133 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21134 "je potrebný program gnumeric.\n"
21135
21136 #: lib/external_templates:76
21137 msgid "RasterImage"
21138 msgstr "Rastrový obrázok"
21139
21140 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21141 msgid "Raster image"
21142 msgstr "Rastrový obrázok"
21143
21144 #: lib/external_templates:84
21145 msgid "A bitmap file.\n"
21146 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21147
21148 #: lib/external_templates:148
21149 msgid "XFig"
21150 msgstr "XFig"
21151
21152 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21153 msgid "Xfig figure"
21154 msgstr "Xfig obrázok"
21155
21156 #: lib/external_templates:151
21157 msgid "An Xfig figure.\n"
21158 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21159
21160 #: lib/external_templates:201
21161 msgid "ChessDiagram"
21162 msgstr "Šachovnica"
21163
21164 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21165 msgid "Chess diagram"
21166 msgstr "Šachový diagram"
21167
21168 #: lib/external_templates:204
21169 msgid ""
21170 "A chess position diagram.\n"
21171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21173 "the position that you want to display.\n"
21174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21175 "and remember to type in a relative path\n"
21176 "to the LyX document location.\n"
21177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21178 "to enable general editing of the board.\n"
21179 "You might also check out the\n"
21180 "'Options->Test legality' option, and\n"
21181 "remember to middle and right click to\n"
21182 "insert new material in the board.\n"
21183 "In order for this to work, you have to\n"
21184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21185 "that TeX will find it, and you will need\n"
21186 "to install the skak package from CTAN.\n"
21187 msgstr ""
21188 "Šachový diagram.\n"
21189 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21190 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21191 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21192 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21193 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21194 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21195 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21196 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21197 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21198 "'Voľby->Test legality' a\n"
21199 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21200 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21201 "Aby to fungovalo musíte\n"
21202 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21203 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21204 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21205
21206 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21207 msgid "Lilypond typeset music"
21208 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21209
21210 #: lib/external_templates:254
21211 msgid ""
21212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21216 msgstr ""
21217 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21218 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21219 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21220 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21221
21222 #: lib/external_templates:300
21223 msgid "PDFPages"
21224 msgstr "PDFStránky"
21225
21226 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21227 msgid "PDF pages"
21228 msgstr "PDF stránky"
21229
21230 #: lib/external_templates:303
21231 msgid ""
21232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21235 "Examples:\n"
21236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21238 "* pages=- (to include all pages)\n"
21239 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21240 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21241 "inserted in their original size.\n"
21242 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21243 "for further options and details.\n"
21244 msgstr ""
21245 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21246 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21247 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21248 "Príklady:\n"
21249 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21250 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21251 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21252 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21253 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21254 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21255 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21256 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21257
21258 #: lib/external_templates:346
21259 msgid ""
21260 "Today's date.\n"
21261 "Read 'info date' for more information.\n"
21262 msgstr ""
21263 "Dnešné dátum.\n"
21264 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21265
21266 #: lib/external_templates:375
21267 msgid "Dia"
21268 msgstr "Dia"
21269
21270 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21271 msgid "Dia diagram"
21272 msgstr "Dia diagram"
21273
21274 #: lib/external_templates:378
21275 msgid "Dia diagram.\n"
21276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21277
21278 #: lib/configure.py:500
21279 msgid "tgo"
21280 msgstr "tgo"
21281
21282 #: lib/configure.py:500
21283 msgid "tgo|Tgif"
21284 msgstr "tgo|Tgif"
21285
21286 #: lib/configure.py:503
21287 msgid "FIG"
21288 msgstr "FIG"
21289
21290 #: lib/configure.py:506
21291 msgid "DIA"
21292 msgstr "DIA"
21293
21294 #: lib/configure.py:509
21295 msgid "sxd"
21296 msgstr "sxd"
21297
21298 #: lib/configure.py:509
21299 msgid "sxd|OpenOffice"
21300 msgstr "sxd|OpenOffice"
21301
21302 #: lib/configure.py:512
21303 msgid "Grace"
21304 msgstr "Grace"
21305
21306 #: lib/configure.py:515
21307 msgid "FEN"
21308 msgstr "FEN"
21309
21310 #: lib/configure.py:518
21311 msgid "SVG"
21312 msgstr "SVG"
21313
21314 #: lib/configure.py:520
21315 msgid "BMP"
21316 msgstr "BMP"
21317
21318 #: lib/configure.py:521
21319 msgid "GIF"
21320 msgstr "GIF"
21321
21322 #: lib/configure.py:522
21323 msgid "jpeg"
21324 msgstr "jpeg"
21325
21326 #: lib/configure.py:522
21327 msgid "jpeg|JPEG"
21328 msgstr "jpeg|JPEG"
21329
21330 #: lib/configure.py:523
21331 msgid "PBM"
21332 msgstr "PBM"
21333
21334 #: lib/configure.py:524
21335 msgid "PGM"
21336 msgstr "PGM"
21337
21338 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21339 msgid "PNG"
21340 msgstr "PNG"
21341
21342 #: lib/configure.py:526
21343 msgid "PPM"
21344 msgstr "PPM"
21345
21346 #: lib/configure.py:527
21347 msgid "TIFF"
21348 msgstr "TIFF"
21349
21350 #: lib/configure.py:528
21351 msgid "XBM"
21352 msgstr "XBM"
21353
21354 #: lib/configure.py:529
21355 msgid "XPM"
21356 msgstr "XPM"
21357
21358 #: lib/configure.py:537
21359 msgid "Plain text (chess output)"
21360 msgstr "Prostý text (šachy)"
21361
21362 #: lib/configure.py:538
21363 msgid "Plain text (image)"
21364 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21365
21366 #: lib/configure.py:539
21367 msgid "Plain text (Xfig output)"
21368 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21369
21370 #: lib/configure.py:540
21371 msgid "date (output)"
21372 msgstr "dátum (výstup)"
21373
21374 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21376 msgid "DocBook"
21377 msgstr "DocBook"
21378
21379 #: lib/configure.py:541
21380 msgid "DocBook|B"
21381 msgstr "DocBook"
21382
21383 #: lib/configure.py:542
21384 msgid "DocBook (XML)"
21385 msgstr "DocBook (XML)"
21386
21387 #: lib/configure.py:543
21388 msgid "Graphviz Dot"
21389 msgstr "Graphviz Dot"
21390
21391 #: lib/configure.py:544
21392 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21393 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21394
21395 #: lib/configure.py:545
21396 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21398
21399 #: lib/configure.py:546
21400 msgid "NoWeb"
21401 msgstr "NoWeb"
21402
21403 #: lib/configure.py:546
21404 msgid "NoWeb|N"
21405 msgstr "NoWeb"
21406
21407 #: lib/configure.py:548
21408 msgid "R/S code"
21409 msgstr "R/S kód"
21410
21411 #: lib/configure.py:550
21412 msgid "LilyPond music"
21413 msgstr "LilyPond nóty"
21414
21415 #: lib/configure.py:551
21416 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21417 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21418
21419 #: lib/configure.py:552
21420 msgid "LaTeX (plain)"
21421 msgstr "LaTeX (prostý)"
21422
21423 #: lib/configure.py:552
21424 msgid "LaTeX (plain)|L"
21425 msgstr "LaTeX (prostý)"
21426
21427 #: lib/configure.py:553
21428 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21429 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21430
21431 #: lib/configure.py:554
21432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21433 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21434
21435 #: lib/configure.py:555
21436 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21437 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21438
21439 #: lib/configure.py:556
21440 msgid "Plain text"
21441 msgstr "Prostý text"
21442
21443 #: lib/configure.py:556
21444 msgid "Plain text|a"
21445 msgstr "Prostý text"
21446
21447 #: lib/configure.py:557
21448 msgid "Plain text (pstotext)"
21449 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21450
21451 #: lib/configure.py:558
21452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21453 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21454
21455 #: lib/configure.py:559
21456 msgid "Plain text (catdvi)"
21457 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21458
21459 #: lib/configure.py:560
21460 msgid "Plain Text, Join Lines"
21461 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21462
21463 #: lib/configure.py:561
21464 msgid "Info (Beamer)"
21465 msgstr "Info (Beamer)"
21466
21467 #: lib/configure.py:564
21468 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21469 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21470
21471 #: lib/configure.py:565
21472 msgid "Excel spreadsheet"
21473 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21474
21475 #: lib/configure.py:566
21476 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21477 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21478
21479 #: lib/configure.py:569
21480 msgid "LyXHTML"
21481 msgstr "LyXHTML"
21482
21483 #: lib/configure.py:569
21484 msgid "LyXHTML|y"
21485 msgstr "LyXHTML"
21486
21487 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21488 msgid "BibTeX"
21489 msgstr "BibTeX"
21490
21491 #: lib/configure.py:582
21492 msgid "EPS"
21493 msgstr "EPS"
21494
21495 #: lib/configure.py:583
21496 msgid "EPS (uncropped)"
21497 msgstr "EPS (neorezané)"
21498
21499 #: lib/configure.py:584
21500 msgid "Postscript"
21501 msgstr "Postscript"
21502
21503 #: lib/configure.py:584
21504 msgid "Postscript|t"
21505 msgstr "Postscript"
21506
21507 #: lib/configure.py:589
21508 msgid "PDF (ps2pdf)"
21509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21510
21511 #: lib/configure.py:589
21512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21513 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21514
21515 #: lib/configure.py:590
21516 msgid "PDF (pdflatex)"
21517 msgstr "PDF (pdflatex)"
21518
21519 #: lib/configure.py:590
21520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21521 msgstr "PDF (pdflatex)"
21522
21523 #: lib/configure.py:591
21524 msgid "PDF (dvipdfm)"
21525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21526
21527 #: lib/configure.py:591
21528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21529 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21530
21531 #: lib/configure.py:592
21532 msgid "PDF (XeTeX)"
21533 msgstr "PDF (XeTeX)"
21534
21535 #: lib/configure.py:592
21536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21538
21539 #: lib/configure.py:593
21540 msgid "PDF (LuaTeX)"
21541 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21542
21543 #: lib/configure.py:593
21544 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21545 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21546
21547 #: lib/configure.py:594
21548 msgid "PDF (graphics)"
21549 msgstr "PDF (grafika)"
21550
21551 #: lib/configure.py:597
21552 msgid "DVI"
21553 msgstr "DVI"
21554
21555 #: lib/configure.py:597
21556 msgid "DVI|D"
21557 msgstr "DVI"
21558
21559 #: lib/configure.py:598
21560 msgid "DVI (LuaTeX)"
21561 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21562
21563 #: lib/configure.py:598
21564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21565 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21566
21567 #: lib/configure.py:601
21568 msgid "DraftDVI"
21569 msgstr "DraftDVI"
21570
21571 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21572 msgid "htm"
21573 msgstr "htm"
21574
21575 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21576 msgid "htm|HTML"
21577 msgstr "htm|HTML"
21578
21579 #: lib/configure.py:607
21580 msgid "Noteedit"
21581 msgstr "Noteedit"
21582
21583 #: lib/configure.py:610
21584 msgid "OpenDocument"
21585 msgstr "OpenDocument"
21586
21587 #: lib/configure.py:611
21588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21589 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21590
21591 #: lib/configure.py:614
21592 msgid "Rich Text Format"
21593 msgstr "Rich Text Format"
21594
21595 #: lib/configure.py:615
21596 msgid "MS Word"
21597 msgstr "MS Word"
21598
21599 #: lib/configure.py:615
21600 msgid "MS Word|W"
21601 msgstr "MS Word"
21602
21603 #: lib/configure.py:618
21604 msgid "date command"
21605 msgstr "príkaz pre dátum"
21606
21607 #: lib/configure.py:619
21608 msgid "Table (CSV)"
21609 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21610
21611 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21613 msgid "LyX"
21614 msgstr "LyX"
21615
21616 #: lib/configure.py:622
21617 msgid "LyX 1.3.x"
21618 msgstr "LyX 1.3.x"
21619
21620 #: lib/configure.py:623
21621 msgid "LyX 1.4.x"
21622 msgstr "LyX 1.4.x"
21623
21624 #: lib/configure.py:624
21625 msgid "LyX 1.5.x"
21626 msgstr "LyX 1.5.x"
21627
21628 #: lib/configure.py:625
21629 msgid "LyX 1.6.x"
21630 msgstr "LyX 1.6.x"
21631
21632 #: lib/configure.py:626
21633 msgid "LyX 2.0.x"
21634 msgstr "LyX 2.0.x"
21635
21636 #: lib/configure.py:627
21637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21639
21640 #: lib/configure.py:628
21641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21643
21644 #: lib/configure.py:629
21645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21647
21648 #: lib/configure.py:630
21649 msgid "LyX Preview"
21650 msgstr "Náhľad LyX"
21651
21652 #: lib/configure.py:631
21653 msgid "PDFTEX"
21654 msgstr "PDFTEX"
21655
21656 #: lib/configure.py:632
21657 msgid "Program"
21658 msgstr "Program"
21659
21660 #: lib/configure.py:633
21661 msgid "PSTEX"
21662 msgstr "PSTEX"
21663
21664 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21665 msgid "Windows Metafile"
21666 msgstr "Windows Metafile"
21667
21668 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21669 msgid "Enhanced Metafile"
21670 msgstr "Rozšírený WMF"
21671
21672 #: lib/configure.py:738
21673 msgid "LyXBlogger"
21674 msgstr "LyXBlogger"
21675
21676 #: lib/configure.py:936
21677 msgid "LyX Archive (zip)"
21678 msgstr "LyX Archív (zip)"
21679
21680 #: lib/configure.py:939
21681 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21682 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21683
21684 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21685 #, c-format
21686 msgid "%1$s and %2$s"
21687 msgstr "%1$s a %2$s"
21688
21689 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21690 #, c-format
21691 msgid "%1$s et al."
21692 msgstr "%1$s et al."
21693
21694 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21695 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21696 msgid "ERROR!"
21697 msgstr "CHYBA!"
21698
21699 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21700 msgid "No year"
21701 msgstr "Bez roku"
21702
21703 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21704 msgid "Bibliography entry not found!"
21705 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21706
21707 #: src/Buffer.cpp:138
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "Could not print the document %1$s.\n"
21711 "Check that your printer is set up correctly."
21712 msgstr ""
21713 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21714 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21715
21716 #: src/Buffer.cpp:141
21717 msgid "Print document failed"
21718 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21719
21720 #: src/Buffer.cpp:365
21721 msgid "Disk Error: "
21722 msgstr "Chyba Disku: "
21723
21724 #: src/Buffer.cpp:366
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21728 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21729
21730 #: src/Buffer.cpp:483
21731 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21732 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21733
21734 #: src/Buffer.cpp:485
21735 msgid "Attempting to close changed document!"
21736 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21737
21738 #: src/Buffer.cpp:494
21739 msgid "Could not remove temporary directory"
21740 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:495
21743 #, c-format
21744 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21745 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:871
21748 msgid "Unknown document class"
21749 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:872
21752 #, c-format
21753 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21754 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21755
21756 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21757 #, c-format
21758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21759 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21762 msgid "Document header error"
21763 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:886
21766 msgid "\\begin_header is missing"
21767 msgstr "chýba \\begin_header"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:909
21770 msgid "\\begin_document is missing"
21771 msgstr "chýba \\begin_document"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21774 #: src/BufferView.cpp:1441
21775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21776 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21779 msgid ""
21780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21781 "xcolor/ulem are installed.\n"
21782 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21783 "LaTeX preamble."
21784 msgstr ""
21785 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21786 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21787 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21788 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21791 msgid ""
21792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21793 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21795 "LaTeX preamble."
21796 msgstr ""
21797 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21798 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21799 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21800 "v LaTeX-ovej preambuly."
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21804 msgid "Index"
21805 msgstr "Register"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:1065
21808 msgid "File Not Found"
21809 msgstr "Súbor Nenájdený"
21810
21811 #: src/Buffer.cpp:1066
21812 #, c-format
21813 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21814 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21817 msgid "Document format failure"
21818 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:1090
21821 #, c-format
21822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21823 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:1153
21826 #, c-format
21827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21828 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21829
21830 #: src/Buffer.cpp:1178
21831 msgid "Conversion failed"
21832 msgstr "Konverzia zlyhala"
21833
21834 #: src/Buffer.cpp:1179
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21838 "it could not be created."
21839 msgstr ""
21840 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21841 "vytvoriť."
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:1189
21844 msgid "Conversion script not found"
21845 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1190
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21851 "could not be found."
21852 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21855 msgid "Conversion script failed"
21856 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:1214
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21862 "convert it."
21863 msgstr ""
21864 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:1221
21867 #, c-format
21868 msgid ""
21869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21870 "it."
21871 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21874 msgid "File is read-only"
21875 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1243
21878 #, c-format
21879 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21880 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:1252
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21886 "overwrite this file?"
21887 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1254
21890 msgid "Overwrite modified file?"
21891 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21896 msgid "&Overwrite"
21897 msgstr "&Prepísať"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1284
21900 msgid "Backup failure"
21901 msgstr "Založenie zlyhalo"
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1285
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21907 "Please check whether the directory exists and is writable."
21908 msgstr ""
21909 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21910 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1311
21913 #, c-format
21914 msgid "Saving document %1$s..."
21915 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1326
21918 msgid " could not write file!"
21919 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:1334
21922 msgid " done."
21923 msgstr " hotové."
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:1349
21926 #, c-format
21927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21928 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21931 #, c-format
21932 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21933 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1362
21936 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21937 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1376
21940 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21941 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1390
21944 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21945 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1477
21948 msgid "Iconv software exception Detected"
21949 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1477
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21955 "installed"
21956 msgstr ""
21957 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21958 "inštalovaná"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1507
21961 #, c-format
21962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21963 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1510
21966 msgid ""
21967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21968 "chosen encoding.\n"
21969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21970 msgstr ""
21971 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21972 "zvolenom kódovaní.\n"
21973 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:1517
21976 msgid "iconv conversion failed"
21977 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21978
21979 #: src/Buffer.cpp:1522
21980 msgid "conversion failed"
21981 msgstr "Konverzia zlyhala"
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:1620
21984 msgid "Uncodable character in file path"
21985 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:1622
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The path of your document\n"
21991 "(%1$s)\n"
21992 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21993 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21994 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21995 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21996 "\n"
21997 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21998 "(such as utf8) or change the file path name."
21999 msgstr ""
22000 "Cesta vášho dokumentu\n"
22001 "(%1$s)\n"
22002 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22003 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22004 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22005 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22006 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22007 "\n"
22008 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22009 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:1973
22012 msgid "Running chktex..."
22013 msgstr "Spúšťam chktex..."
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:1987
22016 msgid "chktex failure"
22017 msgstr "chktex zlyhal"
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:1988
22020 msgid "Could not run chktex successfully."
22021 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:2277
22024 #, c-format
22025 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22026 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:2357
22029 #, c-format
22030 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22031 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:2441
22034 #, c-format
22035 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22036 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:2476
22039 #, c-format
22040 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22041 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:2541
22044 #, c-format
22045 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22046 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:2548
22049 #, c-format
22050 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22051 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2555
22054 msgid "Error exporting to DVI."
22055 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "The file %1$s already exists.\n"
22061 "\n"
22062 "Do you want to overwrite that file?"
22063 msgstr ""
22064 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22065 "\n"
22066 "Chcete tento súbor prepísať?"
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22069 msgid "Overwrite file?"
22070 msgstr "Prepísať súbor?"
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2640
22073 msgid "Error running external commands."
22074 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:3462
22077 #, c-format
22078 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22079 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:3466
22082 #, c-format
22083 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22084 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:3520
22087 msgid "Preview source code"
22088 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:3522
22091 msgid "Preview preamble"
22092 msgstr "Prehľad preambule"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:3524
22095 msgid "Preview body"
22096 msgstr "Prehľad tela"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:3539
22099 msgid "Plain text does not have a preamble."
22100 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22101
22102 #: src/Buffer.cpp:3642
22103 #, c-format
22104 msgid "Auto-saving %1$s"
22105 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:3696
22108 msgid "Autosave failed!"
22109 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:3757
22112 msgid "Autosaving current document..."
22113 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3878
22116 msgid "Couldn't export file"
22117 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:3879
22120 #, c-format
22121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22122 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:3940
22125 msgid "File name error"
22126 msgstr "Chyba v názve súboru"
22127
22128 #: src/Buffer.cpp:3941
22129 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22130 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22133 msgid "Document export cancelled."
22134 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:4056
22137 #, c-format
22138 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22139 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:4063
22142 #, c-format
22143 msgid "Document exported as %1$s"
22144 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:4118
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22150 "\n"
22151 "Recover emergency save?"
22152 msgstr ""
22153 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22154 "\n"
22155 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:4121
22158 msgid "Load emergency save?"
22159 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:4122
22162 msgid "&Recover"
22163 msgstr "&Obnoviť"
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:4122
22166 msgid "&Load Original"
22167 msgstr "&Nahrať Originál"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:4133
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22173 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22174 msgstr ""
22175 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22176 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:4140
22179 msgid "Document was successfully recovered."
22180 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:4142
22183 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22184 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4143
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "Remove emergency file now?\n"
22190 "(%1$s)"
22191 msgstr ""
22192 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22193 "(%1$s)"
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22196 msgid "Delete emergency file?"
22197 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22200 msgid "&Keep"
22201 msgstr "&Držať"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:4152
22204 msgid "Emergency file deleted"
22205 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:4153
22208 msgid "Do not forget to save your file now!"
22209 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:4160
22212 msgid "Remove emergency file now?"
22213 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:4183
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22219 "\n"
22220 "Load the backup instead?"
22221 msgstr ""
22222 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22223 "\n"
22224 "Nahrať radšej zálohu ?"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4185
22227 msgid "Load backup?"
22228 msgstr "Nahrať zálohu?"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4186
22231 msgid "&Load backup"
22232 msgstr "&Nahrať zálohu"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4186
22235 msgid "Load &original"
22236 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4196
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22242 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22243 msgstr ""
22244 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22245 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22248 msgid "Senseless!!! "
22249 msgstr "Nezmyselné!!! "
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4750
22252 #, c-format
22253 msgid "Document %1$s reloaded."
22254 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:4754
22257 #, c-format
22258 msgid "Could not reload document %1$s."
22259 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4821
22262 msgid "Included File Invalid"
22263 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4822
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22269 "  %1$s\n"
22270 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22271 msgstr ""
22272 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22273 "  %1$s\n"
22274 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22275
22276 #: src/BufferParams.cpp:452
22277 msgid ""
22278 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22279 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22280 msgstr ""
22281 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22282 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22283
22284 #: src/BufferParams.cpp:454
22285 msgid ""
22286 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22287 "are inserted into formulas"
22288 msgstr ""
22289 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22290 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22291
22292 #: src/BufferParams.cpp:456
22293 msgid ""
22294 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22295 "formulas"
22296 msgstr ""
22297 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22298 "\\cancel symboly"
22299
22300 #: src/BufferParams.cpp:458
22301 msgid ""
22302 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22303 "inserted into formulas"
22304 msgstr ""
22305 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22306 "špeciálne integrálne symboly"
22307
22308 #: src/BufferParams.cpp:460
22309 msgid ""
22310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22311 "into formulas"
22312 msgstr ""
22313 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22314 "symbol \\iddots"
22315
22316 #: src/BufferParams.cpp:462
22317 msgid ""
22318 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22319 "inserted into formulas"
22320 msgstr ""
22321 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22322 "niektoré matematické relácie"
22323
22324 #: src/BufferParams.cpp:464
22325 msgid ""
22326 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22327 "inserted into formulas"
22328 msgstr ""
22329 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22330 "symboly \\ce alebo \\cf"
22331
22332 #: src/BufferParams.cpp:466
22333 msgid ""
22334 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22335 "subscript is inserted into formulas"
22336 msgstr ""
22337 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22338 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22339
22340 #: src/BufferParams.cpp:468
22341 msgid ""
22342 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22343 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22344 msgstr ""
22345 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22346 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22347
22348 #: src/BufferParams.cpp:470
22349 msgid ""
22350 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22351 "decoration 'utilde'"
22352 msgstr ""
22353 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22354 "dekorácie 'utilde'"
22355
22356 #: src/BufferParams.cpp:616
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The selected document class\n"
22360 "\t%1$s\n"
22361 "requires external files that are not available.\n"
22362 "The document class can still be used, but the\n"
22363 "document cannot be compiled until the following\n"
22364 "prerequisites are installed:\n"
22365 "\t%2$s\n"
22366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22367 "User's Guide for more information."
22368 msgstr ""
22369 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22370 "\t%1$s\n"
22371 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22372 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22373 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22374 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22375 "\t%2$s\n"
22376 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22377 "viac informácií."
22378
22379 #: src/BufferParams.cpp:625
22380 msgid "Document class not available"
22381 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22382
22383 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22385 msgid "Uncodable characters"
22386 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22387
22388 #: src/BufferParams.cpp:1808
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22393 "%1$s."
22394 msgstr ""
22395 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22396 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22397 "%1$s."
22398
22399 #: src/BufferParams.cpp:2055
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "The layout file:\n"
22403 "%1$s\n"
22404 "could not be found. A default textclass with default\n"
22405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22406 "correct output."
22407 msgstr ""
22408 "Súbor schémy:\n"
22409 "%1$s\n"
22410 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22411 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22412 "správny výstup."
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:2061
22415 msgid "Document class not found"
22416 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22417
22418 #: src/BufferParams.cpp:2068
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22422 "%1$s\n"
22423 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22424 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22425 "correct output."
22426 msgstr ""
22427 "Súbor schémy:\n"
22428 "%1$s\n"
22429 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22430 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22431 "správny výstup."
22432
22433 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22434 msgid "Could not load class"
22435 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22436
22437 #: src/BufferParams.cpp:2124
22438 msgid "Error reading internal layout information"
22439 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22440
22441 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22442 msgid "Read Error"
22443 msgstr "Chyba pri čítaní"
22444
22445 #: src/BufferView.cpp:188
22446 msgid "No more insets"
22447 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22448
22449 #: src/BufferView.cpp:731
22450 msgid "Save bookmark"
22451 msgstr "Uložiť záložku"
22452
22453 #: src/BufferView.cpp:956
22454 msgid "Converting document to new document class..."
22455 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22456
22457 #: src/BufferView.cpp:1000
22458 msgid "Document is read-only"
22459 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22460
22461 #: src/BufferView.cpp:1009
22462 msgid "This portion of the document is deleted."
22463 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22464
22465 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22467 msgid "Absolute filename expected."
22468 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22469
22470 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22471 #, c-format
22472 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22473 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22474
22475 #: src/BufferView.cpp:1333
22476 msgid "No further undo information"
22477 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22478
22479 #: src/BufferView.cpp:1343
22480 msgid "No further redo information"
22481 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22482
22483 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22484 msgid "String not found."
22485 msgstr "Reťazec nenájdený."
22486
22487 #: src/BufferView.cpp:1575
22488 msgid "Mark off"
22489 msgstr "Značka vypnutá"
22490
22491 #: src/BufferView.cpp:1581
22492 msgid "Mark on"
22493 msgstr "Značka zapnutá"
22494
22495 #: src/BufferView.cpp:1588
22496 msgid "Mark removed"
22497 msgstr "Značka odstránená"
22498
22499 #: src/BufferView.cpp:1591
22500 msgid "Mark set"
22501 msgstr "Značka nastavená"
22502
22503 #: src/BufferView.cpp:1647
22504 msgid "Statistics for the selection:"
22505 msgstr "Štatistika výberu:"
22506
22507 #: src/BufferView.cpp:1649
22508 msgid "Statistics for the document:"
22509 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22510
22511 #: src/BufferView.cpp:1652
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$d words"
22514 msgstr "%1$d slov"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1654
22517 msgid "One word"
22518 msgstr "Jedno slovo"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1657
22521 #, c-format
22522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22523 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:1660
22526 msgid "One character (including blanks)"
22527 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22528
22529 #: src/BufferView.cpp:1663
22530 #, c-format
22531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22532 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1666
22535 msgid "One character (excluding blanks)"
22536 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1668
22539 msgid "Statistics"
22540 msgstr "Štatistika"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1824
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22546 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1826
22549 #, c-format
22550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22551 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1834
22554 msgid "Branch name"
22555 msgstr "Meno vetvy"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22558 msgid "Branch already exists"
22559 msgstr "Vetva už existuje"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:2284
22562 msgid "Inverse Search Failed"
22563 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22564
22565 #: src/BufferView.cpp:2285
22566 msgid ""
22567 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22568 "You need to update the viewed document."
22569 msgstr ""
22570 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22571 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:2664
22574 #, c-format
22575 msgid "Inserting document %1$s..."
22576 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:2675
22579 #, c-format
22580 msgid "Document %1$s inserted."
22581 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:2677
22584 #, c-format
22585 msgid "Could not insert document %1$s"
22586 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:2943
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "Could not read the specified document\n"
22592 "%1$s\n"
22593 "due to the error: %2$s"
22594 msgstr ""
22595 "Zadaný dokument\n"
22596 "%1$s\n"
22597 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22598
22599 #: src/BufferView.cpp:2945
22600 msgid "Could not read file"
22601 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22602
22603 #: src/BufferView.cpp:2952
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "%1$s\n"
22607 " is not readable."
22608 msgstr ""
22609 "%1$s\n"
22610 "je nečitateľné."
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22613 msgid "Could not open file"
22614 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22615
22616 #: src/BufferView.cpp:2960
22617 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22618 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:2961
22621 msgid ""
22622 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22623 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22624 "If this does not give the correct result\n"
22625 "then please change the encoding of the file\n"
22626 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22627 msgstr ""
22628 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22629 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22630 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22631 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22632 "UTF-8 iným programom.\n"
22633
22634 #: src/Changes.cpp:370
22635 msgid "Uncodable character in author name"
22636 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22637
22638 #: src/Changes.cpp:371
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "The author name '%1$s',\n"
22642 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22643 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22644 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22645 "\n"
22646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22647 "or change the spelling of the author name."
22648 msgstr ""
22649 "Meno autora '%1$s',\n"
22650 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22651 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22652 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22653 "\n"
22654 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22655 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22656
22657 #: src/Chktex.cpp:62
22658 #, c-format
22659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22660 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22661
22662 #: src/Chktex.cpp:64
22663 msgid "ChkTeX warning id # "
22664 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22665
22666 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22668 msgid "none"
22669 msgstr "žiadna"
22670
22671 #: src/Color.cpp:204
22672 msgid "black"
22673 msgstr "čierna"
22674
22675 #: src/Color.cpp:205
22676 msgid "white"
22677 msgstr "biela"
22678
22679 #: src/Color.cpp:206
22680 msgid "red"
22681 msgstr "červená"
22682
22683 #: src/Color.cpp:207
22684 msgid "green"
22685 msgstr "zelená"
22686
22687 #: src/Color.cpp:208
22688 msgid "blue"
22689 msgstr "modrá"
22690
22691 #: src/Color.cpp:209
22692 msgid "cyan"
22693 msgstr "zelenomodrá"
22694
22695 #: src/Color.cpp:210
22696 msgid "magenta"
22697 msgstr "fialová"
22698
22699 #: src/Color.cpp:211
22700 msgid "yellow"
22701 msgstr "žltá"
22702
22703 #: src/Color.cpp:212
22704 msgid "cursor"
22705 msgstr "kurzor"
22706
22707 #: src/Color.cpp:213
22708 msgid "background"
22709 msgstr "pozadie"
22710
22711 #: src/Color.cpp:214
22712 msgid "text"
22713 msgstr "text"
22714
22715 #: src/Color.cpp:215
22716 msgid "selection"
22717 msgstr "výber"
22718
22719 #: src/Color.cpp:216
22720 msgid "selected text"
22721 msgstr "vybraný text"
22722
22723 #: src/Color.cpp:218
22724 msgid "LaTeX text"
22725 msgstr "LaTeX text"
22726
22727 #: src/Color.cpp:219
22728 msgid "inline completion"
22729 msgstr "doplňovanie v riadku"
22730
22731 #: src/Color.cpp:221
22732 msgid "non-unique inline completion"
22733 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22734
22735 #: src/Color.cpp:223
22736 msgid "previewed snippet"
22737 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22738
22739 #: src/Color.cpp:224
22740 msgid "note label"
22741 msgstr "návestie poznámky"
22742
22743 #: src/Color.cpp:225
22744 msgid "note background"
22745 msgstr "pozadie poznámky"
22746
22747 #: src/Color.cpp:226
22748 msgid "comment label"
22749 msgstr "návestie komentáru"
22750
22751 #: src/Color.cpp:227
22752 msgid "comment background"
22753 msgstr "pozadie komentáru"
22754
22755 #: src/Color.cpp:228
22756 msgid "greyedout inset label"
22757 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22758
22759 #: src/Color.cpp:229
22760 msgid "greyedout inset text"
22761 msgstr "zosivelý text vložky"
22762
22763 #: src/Color.cpp:230
22764 msgid "greyedout inset background"
22765 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22766
22767 #: src/Color.cpp:231
22768 msgid "phantom inset text"
22769 msgstr "vložka textu fantóm"
22770
22771 #: src/Color.cpp:232
22772 msgid "shaded box"
22773 msgstr "tieňovaný rámik"
22774
22775 #: src/Color.cpp:233
22776 msgid "listings background"
22777 msgstr "pozadie výpisov"
22778
22779 #: src/Color.cpp:234
22780 msgid "branch label"
22781 msgstr "označenie vetvy"
22782
22783 #: src/Color.cpp:235
22784 msgid "footnote label"
22785 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22786
22787 #: src/Color.cpp:236
22788 msgid "index label"
22789 msgstr "návestie hesla registra"
22790
22791 #: src/Color.cpp:237
22792 msgid "margin note label"
22793 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22794
22795 #: src/Color.cpp:238
22796 msgid "URL label"
22797 msgstr "URL návestie"
22798
22799 #: src/Color.cpp:239
22800 msgid "URL text"
22801 msgstr "URL text"
22802
22803 #: src/Color.cpp:240
22804 msgid "depth bar"
22805 msgstr "značenie hĺbky"
22806
22807 #: src/Color.cpp:241
22808 msgid "language"
22809 msgstr "jazyk"
22810
22811 #: src/Color.cpp:242
22812 msgid "command inset"
22813 msgstr "vložka - príkaz"
22814
22815 #: src/Color.cpp:243
22816 msgid "command inset background"
22817 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22818
22819 #: src/Color.cpp:244
22820 msgid "command inset frame"
22821 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22822
22823 #: src/Color.cpp:245
22824 msgid "special character"
22825 msgstr "Špeciálny znak"
22826
22827 #: src/Color.cpp:246
22828 msgid "math"
22829 msgstr "matematika"
22830
22831 #: src/Color.cpp:247
22832 msgid "math background"
22833 msgstr "pozadie matematiky"
22834
22835 #: src/Color.cpp:248
22836 msgid "graphics background"
22837 msgstr "pozadie obrázku"
22838
22839 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22840 msgid "math macro background"
22841 msgstr "pozadie matematického makra"
22842
22843 #: src/Color.cpp:250
22844 msgid "math frame"
22845 msgstr "matematika (rám)"
22846
22847 #: src/Color.cpp:251
22848 msgid "math corners"
22849 msgstr "rožky mat. vzorca"
22850
22851 #: src/Color.cpp:252
22852 msgid "math line"
22853 msgstr "matematický panel"
22854
22855 #: src/Color.cpp:254
22856 msgid "math macro hovered background"
22857 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22858
22859 #: src/Color.cpp:255
22860 msgid "math macro label"
22861 msgstr "návestie mat. makra"
22862
22863 #: src/Color.cpp:256
22864 msgid "math macro frame"
22865 msgstr "matematické-makro (rám)"
22866
22867 #: src/Color.cpp:257
22868 msgid "math macro blended out"
22869 msgstr "mat. makro vymaskované"
22870
22871 #: src/Color.cpp:258
22872 msgid "math macro old parameter"
22873 msgstr "mat. makro starý parameter"
22874
22875 #: src/Color.cpp:259
22876 msgid "math macro new parameter"
22877 msgstr "mat. makro nový parameter"
22878
22879 #: src/Color.cpp:260
22880 msgid "collapsable inset text"
22881 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22882
22883 #: src/Color.cpp:261
22884 msgid "collapsable inset frame"
22885 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22886
22887 #: src/Color.cpp:262
22888 msgid "inset background"
22889 msgstr "pozadie vložky"
22890
22891 #: src/Color.cpp:263
22892 msgid "inset frame"
22893 msgstr "vložka (rám)"
22894
22895 #: src/Color.cpp:264
22896 msgid "LaTeX error"
22897 msgstr "LaTeX chyba"
22898
22899 #: src/Color.cpp:265
22900 msgid "end-of-line marker"
22901 msgstr "znak koniec-riadku"
22902
22903 #: src/Color.cpp:266
22904 msgid "appendix marker"
22905 msgstr "znak prílohy"
22906
22907 #: src/Color.cpp:267
22908 msgid "change bar"
22909 msgstr "značenie zmeny"
22910
22911 #: src/Color.cpp:268
22912 msgid "deleted text"
22913 msgstr "zmazaný text"
22914
22915 #: src/Color.cpp:269
22916 msgid "added text"
22917 msgstr "pridaný text"
22918
22919 #: src/Color.cpp:270
22920 msgid "changed text 1st author"
22921 msgstr "revíza - 1. autor"
22922
22923 #: src/Color.cpp:271
22924 msgid "changed text 2nd author"
22925 msgstr "revíza - 2. autor"
22926
22927 #: src/Color.cpp:272
22928 msgid "changed text 3rd author"
22929 msgstr "revíza - 3. autor"
22930
22931 #: src/Color.cpp:273
22932 msgid "changed text 4th author"
22933 msgstr "revíza - 4. autor"
22934
22935 #: src/Color.cpp:274
22936 msgid "changed text 5th author"
22937 msgstr "revíza - 5. autor"
22938
22939 #: src/Color.cpp:275
22940 msgid "deleted text modifier"
22941 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22942
22943 #: src/Color.cpp:276
22944 msgid "added space markers"
22945 msgstr "vložené znaky medzier"
22946
22947 #: src/Color.cpp:277
22948 msgid "table line"
22949 msgstr "línia tabuľky"
22950
22951 #: src/Color.cpp:278
22952 msgid "table on/off line"
22953 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22954
22955 #: src/Color.cpp:280
22956 msgid "bottom area"
22957 msgstr "dolná oblasť"
22958
22959 #: src/Color.cpp:281
22960 msgid "new page"
22961 msgstr "nová stránka"
22962
22963 #: src/Color.cpp:282
22964 msgid "page break / line break"
22965 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22966
22967 #: src/Color.cpp:283
22968 msgid "frame of button"
22969 msgstr "rám tlačidla"
22970
22971 #: src/Color.cpp:284
22972 msgid "button background"
22973 msgstr "pozadie tlačidla"
22974
22975 #: src/Color.cpp:285
22976 msgid "button background under focus"
22977 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22978
22979 #: src/Color.cpp:286
22980 msgid "paragraph marker"
22981 msgstr "Znak odstavca"
22982
22983 #: src/Color.cpp:287
22984 msgid "preview frame"
22985 msgstr "Náhľad rám"
22986
22987 #: src/Color.cpp:288
22988 msgid "inherit"
22989 msgstr "zdedené"
22990
22991 #: src/Color.cpp:289
22992 msgid "regexp frame"
22993 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:290
22996 msgid "ignore"
22997 msgstr "ignorovať"
22998
22999 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23000 #: src/Converter.cpp:582
23001 msgid "Cannot convert file"
23002 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23003
23004 #: src/Converter.cpp:327
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23008 "Define a converter in the preferences."
23009 msgstr ""
23010 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23011 "Definujte konvertor v preferenciách."
23012
23013 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23014 msgid "Executing command: "
23015 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23016
23017 #: src/Converter.cpp:511
23018 msgid "Build errors"
23019 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23020
23021 #: src/Converter.cpp:512
23022 msgid "There were errors during the build process."
23023 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23024
23025 #: src/Converter.cpp:517
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "An error occurred while running:\n"
23029 "%1$s"
23030 msgstr ""
23031 "Chyba pri spracovaní:\n"
23032 "%1$s"
23033
23034 #: src/Converter.cpp:540
23035 #, c-format
23036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23037 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23038
23039 #: src/Converter.cpp:584
23040 #, c-format
23041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23042 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23043
23044 #: src/Converter.cpp:585
23045 #, c-format
23046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23047 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23048
23049 #: src/Converter.cpp:641
23050 msgid "Running LaTeX..."
23051 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23052
23053 #: src/Converter.cpp:660
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23057 "log %1$s."
23058 msgstr ""
23059 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23060 "%1$s."
23061
23062 #: src/Converter.cpp:663
23063 msgid "LaTeX failed"
23064 msgstr "LaTeX zlyhal"
23065
23066 #: src/Converter.cpp:665
23067 msgid "Output is empty"
23068 msgstr "Výstup je prázdny"
23069
23070 #: src/Converter.cpp:666
23071 msgid "An empty output file was generated."
23072 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23073
23074 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23078 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23079 msgstr ""
23080 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23081 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23082
23083 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23084 msgid "Unknown branch"
23085 msgstr "Neznáma vetva"
23086
23087 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23088 msgid "&Don't Add"
23089 msgstr "&Nepridať"
23090
23091 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23092 #, c-format
23093 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23094 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23095
23096 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23097 msgid "Layout Not Found"
23098 msgstr "Schéma Nenájdená"
23099
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23101 #, c-format
23102 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23103 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23104
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23109 "%3$s'."
23110 msgstr ""
23111 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23112 "%3$s'."
23113
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23115 msgid "Undefined flex inset"
23116 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23117
23118 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23121 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23122 msgid "LyX Warning: "
23123 msgstr "LyX varovanie: "
23124
23125 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23126 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23127 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23128 msgid "uncodable character"
23129 msgstr "Nekódovateľný znak"
23130
23131 #: src/Exporter.cpp:50
23132 msgid "&Keep file"
23133 msgstr "Súbor &držať"
23134
23135 #: src/Exporter.cpp:51
23136 msgid "Overwrite &all"
23137 msgstr "Prepísať &všetko"
23138
23139 #: src/Exporter.cpp:51
23140 msgid "&Cancel export"
23141 msgstr "&Zrušiť export"
23142
23143 #: src/Exporter.cpp:97
23144 msgid "Couldn't copy file"
23145 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23146
23147 #: src/Exporter.cpp:98
23148 #, c-format
23149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23150 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23151
23152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23155 msgid "Roman"
23156 msgstr "Serifové"
23157
23158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23161 msgid "Sans Serif"
23162 msgstr "Bezserifové"
23163
23164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23167 msgid "Typewriter"
23168 msgstr "Strojopis"
23169
23170 #: src/Font.cpp:59
23171 msgid "Symbol"
23172 msgstr "Symbol"
23173
23174 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23175 #: src/Font.cpp:76
23176 msgid "Inherit"
23177 msgstr "Zdedené"
23178
23179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23180 msgid "Medium"
23181 msgstr "Stredné"
23182
23183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23184 msgid "Upright"
23185 msgstr "Vzpriamený"
23186
23187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23188 msgid "Italic"
23189 msgstr "Kurzíva (italic)"
23190
23191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23192 msgid "Slanted"
23193 msgstr "Sklonený"
23194
23195 #: src/Font.cpp:67
23196 msgid "Smallcaps"
23197 msgstr "Kapitálky"
23198
23199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23200 msgid "Increase"
23201 msgstr "Zväčšiť"
23202
23203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23204 msgid "Decrease"
23205 msgstr "Zmenšiť"
23206
23207 #: src/Font.cpp:76
23208 msgid "Toggle"
23209 msgstr "Prepnúť"
23210
23211 #: src/Font.cpp:162
23212 #, c-format
23213 msgid "Emphasis %1$s, "
23214 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23215
23216 #: src/Font.cpp:165
23217 #, c-format
23218 msgid "Underline %1$s, "
23219 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23220
23221 #: src/Font.cpp:168
23222 #, c-format
23223 msgid "Strikeout %1$s, "
23224 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23225
23226 #: src/Font.cpp:171
23227 #, c-format
23228 msgid "Double underline %1$s, "
23229 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23230
23231 #: src/Font.cpp:174
23232 #, c-format
23233 msgid "Wavy underline %1$s, "
23234 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23235
23236 #: src/Font.cpp:177
23237 #, c-format
23238 msgid "Noun %1$s, "
23239 msgstr "Meno %1$s, "
23240
23241 #: src/Font.cpp:191
23242 #, c-format
23243 msgid "Language: %1$s, "
23244 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23245
23246 #: src/Font.cpp:194
23247 #, c-format
23248 msgid "Number %1$s"
23249 msgstr "Číslo %1$s"
23250
23251 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23252 msgid "Cannot view file"
23253 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23254
23255 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23256 #, c-format
23257 msgid "File does not exist: %1$s"
23258 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23259
23260 #: src/Format.cpp:650
23261 #, c-format
23262 msgid "No information for viewing %1$s"
23263 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23264
23265 #: src/Format.cpp:660
23266 #, c-format
23267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23268 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23269
23270 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23271 msgid "Cannot edit file"
23272 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23273
23274 #: src/Format.cpp:716
23275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23276 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23277
23278 #: src/Format.cpp:729
23279 #, c-format
23280 msgid "No information for editing %1$s"
23281 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23282
23283 #: src/Format.cpp:740
23284 #, c-format
23285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23286 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23287
23288 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23289 msgid "Could not find bind file"
23290 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23291
23292 #: src/KeyMap.cpp:227
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "Unable to find the bind file\n"
23296 "%1$s.\n"
23297 "Please check your installation."
23298 msgstr ""
23299 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23300 "%1$s.\n"
23301 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23302
23303 #: src/KeyMap.cpp:234
23304 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23305 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23306
23307 #: src/KeyMap.cpp:235
23308 msgid ""
23309 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23310 "Please check your installation."
23311 msgstr ""
23312 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23313 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23314
23315 #: src/KeyMap.cpp:242
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "Unable to find the bind file\n"
23319 "%1$s.\n"
23320 "Falling back to default."
23321 msgstr ""
23322 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23323 "%1$s.\n"
23324 "Ustupujem na štandard."
23325
23326 #: src/KeySequence.cpp:181
23327 msgid "   options: "
23328 msgstr "   voľby: "
23329
23330 #: src/LaTeX.cpp:58
23331 #, c-format
23332 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23333 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23334
23335 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23336 msgid "Running Index Processor."
23337 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23338
23339 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23340 msgid "Running BibTeX."
23341 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23342
23343 #: src/LaTeX.cpp:460
23344 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23345 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23346
23347 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23348 msgid "Font not available"
23349 msgstr "Font nie je dostupný"
23350
23351 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23355 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23356 msgstr ""
23357 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23358 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23359
23360 #: src/LyX.cpp:121
23361 msgid "Could not read configuration file"
23362 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23363
23364 #: src/LyX.cpp:122
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "Error while reading the configuration file\n"
23368 "%1$s.\n"
23369 "Please check your installation."
23370 msgstr ""
23371 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23372 "%1$s.\n"
23373 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23374
23375 #: src/LyX.cpp:131
23376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23377 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23378
23379 #: src/LyX.cpp:135
23380 msgid "Done!"
23381 msgstr "Hotovo!"
23382
23383 #: src/LyX.cpp:379
23384 msgid "The following files could not be loaded:"
23385 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23386
23387 #: src/LyX.cpp:416
23388 #, c-format
23389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23390 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23391
23392 #: src/LyX.cpp:418
23393 msgid "Cannot remove temporary directory"
23394 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23395
23396 #: src/LyX.cpp:424
23397 #, c-format
23398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23399 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23400
23401 #: src/LyX.cpp:426
23402 msgid "Unable to remove temporary directory"
23403 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23404
23405 #: src/LyX.cpp:454
23406 #, c-format
23407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23408 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23409
23410 #: src/LyX.cpp:472
23411 msgid "Missing filename for this operation."
23412 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23413
23414 #: src/LyX.cpp:511
23415 #, c-format
23416 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23417 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23418
23419 #: src/LyX.cpp:537
23420 msgid "No textclass is found"
23421 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23422
23423 #: src/LyX.cpp:538
23424 msgid ""
23425 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23426 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23427 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23428 msgstr ""
23429 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23430 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23431 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23432
23433 #: src/LyX.cpp:542
23434 msgid "&Reconfigure"
23435 msgstr "&Rekonfigurácia"
23436
23437 #: src/LyX.cpp:543
23438 msgid "&Without LaTeX"
23439 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23440
23441 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23442 msgid "&Continue"
23443 msgstr "&Pokračovať"
23444
23445 #: src/LyX.cpp:647
23446 msgid ""
23447 "SIGHUP signal caught!\n"
23448 "Bye."
23449 msgstr ""
23450 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23451 "Ahoj."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:651
23454 msgid ""
23455 "SIGFPE signal caught!\n"
23456 "Bye."
23457 msgstr ""
23458 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23459 "Ahoj."
23460
23461 #: src/LyX.cpp:654
23462 msgid ""
23463 "SIGSEGV signal caught!\n"
23464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23466 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23467 "Bye."
23468 msgstr ""
23469 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23470 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23471 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23472 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23473 "Ahoj."
23474
23475 #: src/LyX.cpp:670
23476 msgid "LyX crashed!"
23477 msgstr "LyX havaroval!"
23478
23479 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23480 msgid "LyX: "
23481 msgstr "LyX: "
23482
23483 #: src/LyX.cpp:835
23484 msgid "Could not create temporary directory"
23485 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23486
23487 #: src/LyX.cpp:836
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "Could not create a temporary directory in\n"
23491 "\"%1$s\"\n"
23492 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23493 msgstr ""
23494 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23495 "\"%1$s\"\n"
23496 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23497
23498 #: src/LyX.cpp:919
23499 msgid "Missing user LyX directory"
23500 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23501
23502 #: src/LyX.cpp:920
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23506 "It is needed to keep your own configuration."
23507 msgstr ""
23508 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23509 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23510
23511 #: src/LyX.cpp:925
23512 msgid "&Create directory"
23513 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23514
23515 #: src/LyX.cpp:926
23516 msgid "&Exit LyX"
23517 msgstr "&Ukončiť LyX"
23518
23519 #: src/LyX.cpp:927
23520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23521 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23522
23523 #: src/LyX.cpp:931
23524 #, c-format
23525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23526 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23527
23528 #: src/LyX.cpp:936
23529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23530 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23531
23532 #: src/LyX.cpp:1009
23533 msgid "List of supported debug flags:"
23534 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23535
23536 #: src/LyX.cpp:1013
23537 #, c-format
23538 msgid "Setting debug level to %1$s"
23539 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23540
23541 #: src/LyX.cpp:1024
23542 msgid ""
23543 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23544 "Command line switches (case sensitive):\n"
23545 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23546 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23547 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23548 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23549 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23550 "                  select the features to debug.\n"
23551 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23552 "\t-x [--execute] command\n"
23553 "                  where command is a lyx command.\n"
23554 "\t-e [--export] fmt\n"
23555 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23556 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23557 "Name\n"
23558 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23559 "name\n"
23560 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23561 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23562 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23563 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23564 "                  and filename is the destination filename.\n"
23565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23568 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23569 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23570 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23571 "files,\n"
23572 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23573 "export.\n"
23574 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23575 "consumed.\n"
23576 "\t-n [--no-remote]\n"
23577 "                  open documents in a new instance\n"
23578 "\t-r [--remote]\n"
23579 "                  open documents in an already running instance\n"
23580 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23581 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23582 "\t-version  summarize version and build info\n"
23583 "Check the LyX man page for more details."
23584 msgstr ""
23585 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23586 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23587 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23588 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23589 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23590 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23591 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23592 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23593 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23594 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23595 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23596 "\t-e [--export] fmt\n"
23597 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23598 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23599 ">Skratka\n"
23600 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23601 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23602 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23603 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23604 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23605 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23606 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23607 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23608 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23609 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23610 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23611 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23612 "                    dávkového exportu.\n"
23613 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23614 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23615 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23616 "skonzumované.\n"
23617 "\t-n [--no-remote]\n"
23618 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23619 "\t-r [--remote]\n"
23620 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23621 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23622 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23623 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23624 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23625
23626 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23627 #, c-format
23628 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23629 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23630
23631 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23632 msgid "No system directory"
23633 msgstr "Nemám systémový adresár"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:1082
23636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23637 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23638
23639 #: src/LyX.cpp:1093
23640 msgid "No user directory"
23641 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23642
23643 #: src/LyX.cpp:1094
23644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23645 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23646
23647 #: src/LyX.cpp:1105
23648 msgid "Incomplete command"
23649 msgstr "Neúplný príkaz"
23650
23651 #: src/LyX.cpp:1106
23652 msgid "Missing command string after --execute switch"
23653 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23654
23655 #: src/LyX.cpp:1117
23656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23657 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23658
23659 #: src/LyX.cpp:1122
23660 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23661 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23662
23663 #: src/LyX.cpp:1135
23664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23665 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23666
23667 #: src/LyX.cpp:1148
23668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23669 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23670
23671 #: src/LyX.cpp:1153
23672 msgid "Missing filename for --import"
23673 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23674
23675 #: src/LyXRC.cpp:3076
23676 msgid ""
23677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23678 "legal words?"
23679 msgstr ""
23680 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23681 "správne slová?"
23682
23683 #: src/LyXRC.cpp:3080
23684 msgid ""
23685 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23686 "document."
23687 msgstr ""
23688 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23689
23690 #: src/LyXRC.cpp:3088
23691 msgid ""
23692 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23693 "automatically by what you type."
23694 msgstr ""
23695 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23696 "tým, čo píšete."
23697
23698 #: src/LyXRC.cpp:3092
23699 msgid ""
23700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23701 "class change."
23702 msgstr ""
23703 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23704 "zmene triedy."
23705
23706 #: src/LyXRC.cpp:3096
23707 msgid ""
23708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23709 msgstr ""
23710 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23711 "automatického ukladania."
23712
23713 #: src/LyXRC.cpp:3103
23714 msgid ""
23715 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23716 "the backup file in the same directory as the original file."
23717 msgstr ""
23718 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23719 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23720
23721 #: src/LyXRC.cpp:3107
23722 msgid ""
23723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23725 msgstr ""
23726 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23727 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23728
23729 #: src/LyXRC.cpp:3111
23730 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23731 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3115
23734 msgid ""
23735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23736 "its global and local bind/ directories."
23737 msgstr ""
23738 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23739 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3119
23742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23743 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3123
23746 msgid ""
23747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23749 msgstr ""
23750 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23751 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3133
23754 msgid ""
23755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23757 msgstr ""
23758 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23759 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23760
23761 #: src/LyXRC.cpp:3141
23762 msgid ""
23763 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23764 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23765 "the top of the screen"
23766 msgstr ""
23767 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23768 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23769
23770 #: src/LyXRC.cpp:3145
23771 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23772 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3149
23775 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23776 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23777
23778 #: src/LyXRC.cpp:3153
23779 msgid ""
23780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23781 "inside."
23782 msgstr ""
23783 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23784 "vnútri."
23785
23786 #: src/LyXRC.cpp:3158
23787 #, no-c-format
23788 msgid ""
23789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23791 msgstr ""
23792 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23793 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3162
23796 msgid ""
23797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23798 "look in its global and local commands/ directories."
23799 msgstr ""
23800 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23801 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3166
23804 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23805 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3170
23808 msgid ""
23809 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23810 "shown after the change has been made.)"
23811 msgstr ""
23812 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23813 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3174
23816 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23817 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3178
23820 msgid ""
23821 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23822 "LyX was started from."
23823 msgstr ""
23824 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23825 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3182
23828 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23829 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3186
23832 msgid ""
23833 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23834 "value selects the directory LyX was started from."
23835 msgstr ""
23836 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23837 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23838
23839 #: src/LyXRC.cpp:3190
23840 msgid ""
23841 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23842 "recommended for non-English languages."
23843 msgstr ""
23844 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23845 "pre neanglické jazyky."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3194
23848 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23849 msgstr ""
23850 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23851 "text na obrazovke."
23852
23853 #: src/LyXRC.cpp:3201
23854 msgid ""
23855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23858 msgstr ""
23859 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23860 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23861 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23862
23863 #: src/LyXRC.cpp:3205
23864 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23865 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3209
23868 msgid ""
23869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23870 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23871 msgstr ""
23872 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23873 "od volieb pre generáciu registru."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3218
23876 msgid ""
23877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23879 msgstr ""
23880 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23881 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23882 "americkej klávesnici."
23883
23884 #: src/LyXRC.cpp:3222
23885 msgid ""
23886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23887 "document."
23888 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3226
23891 msgid ""
23892 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23893 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3230
23896 msgid ""
23897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23899 "name of the second language."
23900 msgstr ""
23901 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23902 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3234
23905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23906 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3238
23909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23910 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3242
23913 msgid ""
23914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23915 "\\documentclass."
23916 msgstr ""
23917 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23918
23919 #: src/LyXRC.cpp:3246
23920 msgid ""
23921 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23922 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23923 msgstr ""
23924 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3250
23928 msgid ""
23929 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23930 "document is the default language."
23931 msgstr ""
23932 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23933 "jazyk."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3254
23936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23937 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3258
23940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23941 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23942
23943 #: src/LyXRC.cpp:3262
23944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23945 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3266
23948 msgid ""
23949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23950 "of the document."
23951 msgstr ""
23952 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3270
23955 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23956 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3275
23959 msgid "The completion popup delay."
23960 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3279
23963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23964 msgstr ""
23965 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3283
23968 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23969 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3287
23972 msgid ""
23973 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23974 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3291
23977 msgid ""
23978 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23979 "available."
23980 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3295
23983 msgid "The inline completion delay."
23984 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3299
23987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23988 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3303
23991 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23992 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3307
23995 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23996 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3311
23999 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24000 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3315
24003 #, c-format
24004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24005 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3326
24008 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24009 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3330
24012 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24013 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3334
24016 msgid "Scale the preview size to suit."
24017 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3338
24020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24021 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3342
24024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24025 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3346
24028 msgid ""
24029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24030 "environment variable PRINTER."
24031 msgstr ""
24032 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24033 "premennú prostredia PRINTER."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3350
24036 msgid "The option to print only even pages."
24037 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3354
24040 msgid ""
24041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24042 "the filename of the DVI file to be printed."
24043 msgstr ""
24044 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3358
24047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24048 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3362
24051 msgid "The option to print out in landscape."
24052 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3366
24055 msgid "The option to print only odd pages."
24056 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3370
24059 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24060 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3374
24063 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24064 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3378
24067 msgid "The option to specify paper type."
24068 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3382
24071 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24072 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3386
24075 msgid ""
24076 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24077 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24078 "arguments."
24079 msgstr ""
24080 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24081 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3390
24084 msgid ""
24085 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24086 "prepended along with the printer name after the spool command."
24087 msgstr ""
24088 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24089 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3394
24092 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24093 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3398
24096 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24097 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3402
24100 msgid ""
24101 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24102 "command."
24103 msgstr ""
24104 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3406
24107 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24108 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24109
24110 #: src/LyXRC.cpp:3414
24111 msgid ""
24112 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24113 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3418
24116 msgid ""
24117 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24118 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24119 msgstr ""
24120 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24121 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24122 "zrobiť(ask)."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3422
24125 msgid ""
24126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24127 "wrong, override the setting here."
24128 msgstr ""
24129 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24130 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3428
24133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24134 msgstr ""
24135 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3437
24138 msgid ""
24139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24142 msgstr ""
24143 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24144 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24145 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3441
24148 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24149 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3446
24152 #, no-c-format
24153 msgid ""
24154 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24155 "roughly the same size as on paper."
24156 msgstr ""
24157 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24158 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3450
24161 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24162 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3454
24165 msgid ""
24166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24167 "\".out\". Only for advanced users."
24168 msgstr ""
24169 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24170 "pokročilých užívateľov."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3461
24173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24174 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3465
24177 msgid ""
24178 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24179 "when you quit LyX."
24180 msgstr ""
24181 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24182 "pri skončení LyXu."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3469
24185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24186 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3473
24189 msgid ""
24190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24191 "value selects the directory LyX was started from."
24192 msgstr ""
24193 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24194 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3490
24197 msgid ""
24198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24199 "will look in its global and local ui/ directories."
24200 msgstr ""
24201 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24202 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3500
24205 msgid ""
24206 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24207 "selection."
24208 msgstr ""
24209 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24210 "okna a výber."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3504
24213 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24214 msgstr ""
24215 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3508
24218 msgid ""
24219 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24220 msgstr ""
24221 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24222 "Mac-u a Windows."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3512
24225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24226 msgstr ""
24227 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24228 "použite \"-paper\")"
24229
24230 #: src/LyXVC.cpp:104
24231 #, c-format
24232 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24233 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24234
24235 #: src/LyXVC.cpp:106
24236 msgid "Retrieve from version control?"
24237 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24238
24239 #: src/LyXVC.cpp:107
24240 msgid "&Retrieve"
24241 msgstr "Získ&ať"
24242
24243 #: src/LyXVC.cpp:141
24244 msgid "Document not saved"
24245 msgstr "Dokument nie je uložený"
24246
24247 #: src/LyXVC.cpp:142
24248 msgid "You must save the document before it can be registered."
24249 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24250
24251 #: src/LyXVC.cpp:178
24252 msgid "LyX VC: Initial description"
24253 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24254
24255 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24256 msgid "(no initial description)"
24257 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24258
24259 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24260 msgid "LyX VC: Log message"
24261 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24262
24263 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24264 #: src/LyXVC.cpp:235
24265 msgid "(no log message)"
24266 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24267
24268 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24269 msgid "LyX VC: Log Message"
24270 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24271
24272 #: src/LyXVC.cpp:291
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24276 "changes.\n"
24277 "\n"
24278 "Do you want to revert to the older version?"
24279 msgstr ""
24280 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24281 "zmien.\n"
24282 "\n"
24283 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24284
24285 #: src/LyXVC.cpp:296
24286 msgid "Revert to stored version of document?"
24287 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24288
24289 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24290 msgid "&Revert"
24291 msgstr "&Vrátiť"
24292
24293 #: src/Paragraph.cpp:2048
24294 msgid "Senseless with this layout!"
24295 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24296
24297 #: src/Paragraph.cpp:2109
24298 msgid "Alignment not permitted"
24299 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24300
24301 #: src/Paragraph.cpp:2110
24302 msgid ""
24303 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24304 "Setting to default."
24305 msgstr ""
24306 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24307 "Prepnuté na štandardné."
24308
24309 #: src/Text.cpp:429
24310 msgid "Unknown Inset"
24311 msgstr "Neznáma vložka"
24312
24313 #: src/Text.cpp:516
24314 msgid "Change tracking error"
24315 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24316
24317 #: src/Text.cpp:517
24318 #, c-format
24319 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24320 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24321
24322 #: src/Text.cpp:528
24323 msgid "Unknown token"
24324 msgstr "Neznámy token"
24325
24326 #: src/Text.cpp:989
24327 msgid ""
24328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24329 "Tutorial."
24330 msgstr ""
24331 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24332 "(tutorial)."
24333
24334 #: src/Text.cpp:998
24335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24336 msgstr ""
24337 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24338
24339 #: src/Text.cpp:1836
24340 msgid "[Change Tracking] "
24341 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24342
24343 #: src/Text.cpp:1842
24344 msgid "Change: "
24345 msgstr "Zmena: "
24346
24347 #: src/Text.cpp:1846
24348 msgid " at "
24349 msgstr " na "
24350
24351 #: src/Text.cpp:1856
24352 #, c-format
24353 msgid "Font: %1$s"
24354 msgstr "Písmo: %1$s"
24355
24356 #: src/Text.cpp:1861
24357 #, c-format
24358 msgid ", Depth: %1$d"
24359 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24360
24361 #: src/Text.cpp:1867
24362 msgid ", Spacing: "
24363 msgstr ", Rozstup: "
24364
24365 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24366 msgid "OneHalf"
24367 msgstr "Polovičný"
24368
24369 #: src/Text.cpp:1879
24370 msgid "Other ("
24371 msgstr "Iné ("
24372
24373 #: src/Text.cpp:1888
24374 msgid ", Inset: "
24375 msgstr ", Vložka: "
24376
24377 #: src/Text.cpp:1889
24378 msgid ", Paragraph: "
24379 msgstr ", Odstavec: "
24380
24381 #: src/Text.cpp:1890
24382 msgid ", Id: "
24383 msgstr ", Id: "
24384
24385 #: src/Text.cpp:1891
24386 msgid ", Position: "
24387 msgstr ", Pozícia: "
24388
24389 #: src/Text.cpp:1897
24390 msgid ", Char: 0x"
24391 msgstr ", Znak: 0x"
24392
24393 #: src/Text.cpp:1899
24394 msgid ", Boundary: "
24395 msgstr ", Okraj: "
24396
24397 #: src/Text2.cpp:404
24398 msgid "No font change defined."
24399 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24400
24401 #: src/Text2.cpp:444
24402 msgid "Nothing to index!"
24403 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24404
24405 #: src/Text2.cpp:446
24406 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24407 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24408
24409 #: src/Text3.cpp:196
24410 msgid "Math editor mode"
24411 msgstr "Režim matematického editoru"
24412
24413 #: src/Text3.cpp:198
24414 msgid "No valid math formula"
24415 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24416
24417 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24418 msgid "Already in regular expression mode"
24419 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24420
24421 #: src/Text3.cpp:219
24422 msgid "Regexp editor mode"
24423 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24424
24425 #: src/Text3.cpp:1339
24426 msgid "Layout "
24427 msgstr "Schéma "
24428
24429 #: src/Text3.cpp:1340
24430 msgid " not known"
24431 msgstr " neznámy"
24432
24433 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24434 msgid "Missing argument"
24435 msgstr "Chýba parameter"
24436
24437 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24438 msgid "Character set"
24439 msgstr "Znaková sada"
24440
24441 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24442 msgid "Paragraph layout set"
24443 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24444
24445 #: src/TextClass.cpp:158
24446 msgid "Plain Layout"
24447 msgstr "Prostý Formát"
24448
24449 #: src/TextClass.cpp:817
24450 msgid "Missing File"
24451 msgstr "Chýba Súbor"
24452
24453 #: src/TextClass.cpp:818
24454 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24455 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24456
24457 #: src/TextClass.cpp:821
24458 msgid "Corrupt File"
24459 msgstr "Skazený Súbor"
24460
24461 #: src/TextClass.cpp:822
24462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24463 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24464
24465 #: src/TextClass.cpp:1492
24466 #, c-format
24467 msgid ""
24468 "The module %1$s has been requested by\n"
24469 "this document but has not been found in the list of\n"
24470 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24471 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24472 msgstr ""
24473 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24474 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24475 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24476 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24477
24478 #: src/TextClass.cpp:1496
24479 msgid "Module not available"
24480 msgstr "Modul nie je dostupný"
24481
24482 #: src/TextClass.cpp:1502
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24486 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24487 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24488 "Missing prerequisites:\n"
24489 "\t%2$s\n"
24490 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24491 msgstr ""
24492 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24493 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24494 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24495 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24496 "\t%2$s\n"
24497 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24498
24499 #: src/TextClass.cpp:1509
24500 msgid "Package not available"
24501 msgstr "Balík nie je dostupný"
24502
24503 #: src/TextClass.cpp:1514
24504 #, c-format
24505 msgid "Error reading module %1$s\n"
24506 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24507
24508 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24509 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24510 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24511 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24513 msgid "Revision control error."
24514 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24515
24516 #: src/VCBackend.cpp:60
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "Some problem occured while running the command:\n"
24520 "'%1$s'."
24521 msgstr ""
24522 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24523 "'%1$s'."
24524
24525 #: src/VCBackend.cpp:623
24526 msgid "Up-to-date"
24527 msgstr "Aktuálne"
24528
24529 #: src/VCBackend.cpp:625
24530 msgid "Locally Modified"
24531 msgstr "Lokálne Modifikované"
24532
24533 #: src/VCBackend.cpp:627
24534 msgid "Locally Added"
24535 msgstr "Lokálne Pridané"
24536
24537 #: src/VCBackend.cpp:629
24538 msgid "Needs Merge"
24539 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24540
24541 #: src/VCBackend.cpp:631
24542 msgid "Needs Checkout"
24543 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24544
24545 #: src/VCBackend.cpp:633
24546 msgid "No CVS file"
24547 msgstr "Bez CVS-súboru"
24548
24549 #: src/VCBackend.cpp:635
24550 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24551 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24552
24553 #: src/VCBackend.cpp:863
24554 msgid ""
24555 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24556 "You have to update from repository first or revert your changes."
24557 msgstr ""
24558 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24559 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:868
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "Bad status when checking in changes.\n"
24565 "\n"
24566 "'%1$s'\n"
24567 "\n"
24568 msgstr ""
24569 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24570 "\n"
24571 "'%1$s'\n"
24572 "\n"
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24575 #, c-format
24576 msgid ""
24577 "Error when updating from repository.\n"
24578 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24579 "'%1$s'.\n"
24580 "\n"
24581 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24582 msgstr ""
24583 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24584 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24585 "'%1$s'.\n"
24586 "\n"
24587 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24588
24589 #: src/VCBackend.cpp:950
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "There were detected changes in the working directory:\n"
24593 "%1$s\n"
24594 "\n"
24595 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24596 "revert back to the repository version."
24597 msgstr ""
24598 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24599 "%1$s\n"
24600 "\n"
24601 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24602 "verziu."
24603
24604 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24605 #: src/VCBackend.cpp:1517
24606 msgid "Changes detected"
24607 msgstr "Našli sa zmeny"
24608
24609 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24610 msgid "&Abort"
24611 msgstr "Z&rušiť"
24612
24613 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24614 msgid "View &Log ..."
24615 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24616
24617 #: src/VCBackend.cpp:977
24618 #, c-format
24619 msgid ""
24620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24622 "'%2$s'.\n"
24623 "\n"
24624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24625 msgstr ""
24626 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24627 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24628 "'%2$s'.\n"
24629 "\n"
24630 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24631
24632 #: src/VCBackend.cpp:1038
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "The document %1$s is not in repository.\n"
24636 "You have to check in the first revision before you can revert."
24637 msgstr ""
24638 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24639 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24640
24641 #: src/VCBackend.cpp:1046
24642 #, c-format
24643 msgid ""
24644 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24645 "The status '%2$s' is unexpected."
24646 msgstr ""
24647 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24648 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24649
24650 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24651 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24652 msgid "Error: Could not generate logfile."
24653 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24654
24655 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24656 msgid ""
24657 "Error when committing to repository.\n"
24658 "You have to manually resolve the problem.\n"
24659 "LyX will reopen the document after you press OK."
24660 msgstr ""
24661 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24662 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24663 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:1444
24666 msgid ""
24667 "Error while acquiring write lock.\n"
24668 "Another user is most probably editing\n"
24669 "the current document now!\n"
24670 "Also check the access to the repository."
24671 msgstr ""
24672 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24673 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24674 "edituje súčasný dokument!\n"
24675 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:1450
24678 msgid ""
24679 "Error while releasing write lock.\n"
24680 "Check the access to the repository."
24681 msgstr ""
24682 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24683 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:1508
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "There were detected changes in the working directory:\n"
24689 "%1$s\n"
24690 "\n"
24691 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24692 "preferred.\n"
24693 "\n"
24694 "Continue?"
24695 msgstr ""
24696 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24697 "%1$s\n"
24698 "\n"
24699 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24700 "\n"
24701 "Pokračovať?"
24702
24703 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24705 msgid "&Yes"
24706 msgstr "Án&o"
24707
24708 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24710 msgid "&No"
24711 msgstr "&Nie"
24712
24713 #: src/VCBackend.cpp:1580
24714 msgid "SVN File Locking"
24715 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24716
24717 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24718 msgid "Locking property unset."
24719 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24720
24721 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24722 msgid "Locking property set."
24723 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24724
24725 #: src/VCBackend.cpp:1582
24726 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24727 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24728
24729 #: src/VSpace.cpp:162
24730 msgid "Default skip"
24731 msgstr "Štd. riadkovanie"
24732
24733 #: src/VSpace.cpp:165
24734 msgid "Small skip"
24735 msgstr "Malá"
24736
24737 #: src/VSpace.cpp:168
24738 msgid "Medium skip"
24739 msgstr "Stredná"
24740
24741 #: src/VSpace.cpp:171
24742 msgid "Big skip"
24743 msgstr "Veľká"
24744
24745 #: src/VSpace.cpp:174
24746 msgid "Vertical fill"
24747 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24748
24749 #: src/VSpace.cpp:181
24750 msgid "protected"
24751 msgstr "chránená"
24752
24753 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24757 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24758 msgstr ""
24759 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24760 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24761
24762 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24763 msgid "Reload saved document?"
24764 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24765
24766 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24767 msgid "&Reload"
24768 msgstr "Opäť &načítať"
24769
24770 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24771 msgid "&Keep Changes"
24772 msgstr "&Držať Zmeny"
24773
24774 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24775 #, c-format
24776 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24777 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24778
24779 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24780 msgid "File not readable!"
24781 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24782
24783 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24787 "\n"
24788 "Do you want to create a new document?"
24789 msgstr ""
24790 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24791 "\n"
24792 "Chcete vytvoriť nový ?"
24793
24794 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24795 msgid "Create new document?"
24796 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24797
24798 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24799 msgid "&Create"
24800 msgstr "&Vytvoriť"
24801
24802 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "The specified document template\n"
24806 "%1$s\n"
24807 "could not be read."
24808 msgstr ""
24809 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24810 "%1$s\n"
24811 "sa nedá čítať."
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24814 msgid "Could not read template"
24815 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24818 msgid "Standard[[Bullets]]"
24819 msgstr "Štandardné"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24822 msgid "Maths"
24823 msgstr "Matematické"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24826 msgid "Dings 1"
24827 msgstr "Dings 1"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24830 msgid "Dings 2"
24831 msgstr "Dings 2"
24832
24833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24834 msgid "Dings 3"
24835 msgstr "Dings 3"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24838 msgid "Dings 4"
24839 msgstr "Dings 4"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24842 msgid "Unavailable:"
24843 msgstr "Nedostupné:"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24846 #, c-format
24847 msgid "Unavailable: %1$s"
24848 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24853 msgid "Uncategorized"
24854 msgstr "Nie kategorizované"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24857 msgid "Directories"
24858 msgstr "Adresári"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24861 msgid "File"
24862 msgstr "Súbor"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24865 msgid "Master document"
24866 msgstr "Hlavný dokument"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24869 msgid "Open files"
24870 msgstr "Otvorené súbory"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24873 msgid "Manuals"
24874 msgstr "Manuály"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24877 #, c-format
24878 msgid ""
24879 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24880 "Continue searching from the beginning?"
24881 msgstr ""
24882 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24883 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24889 "Continue searching from the end?"
24890 msgstr ""
24891 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24892 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24895 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24896 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24897
24898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24899 msgid "Advanced search cancelled by user"
24900 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24903 msgid "Wrap search?"
24904 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24905
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24907 msgid "Nothing to search"
24908 msgstr "Nie je čo hľadať"
24909
24910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24911 msgid "No open document(s) in which to search"
24912 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24913
24914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24915 msgid "Advanced Find and Replace"
24916 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24917
24918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24920 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24924 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24928 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24929
24930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24934 "1995--%1$s LyX Team"
24935 msgstr ""
24936 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24937 "1995-%1$s LyX Team"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24940 msgid ""
24941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24942 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24943 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24944 "any later version."
24945 msgstr ""
24946 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24947 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24948 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24949 "ďalšej verzie."
24950
24951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24952 msgid ""
24953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24954 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24955 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24958 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24959 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24960 msgstr ""
24961 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24962 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24963 "ÚČEL.\n"
24964 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24965 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24966 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24967 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24968 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24969
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24971 msgid "not released yet"
24972 msgstr "ešte neuvoľnené"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "LyX Version %1$s\n"
24978 "(%2$s)"
24979 msgstr ""
24980 "LyX verzia %1$s\n"
24981 "(%2$s)"
24982
24983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24984 msgid "Library directory: "
24985 msgstr "Adresár systému: "
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24988 msgid "User directory: "
24989 msgstr "Adresár užívateľa: "
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24992 #, c-format
24993 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24994 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24997 #, c-format
24998 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24999 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25002 msgid "About LyX"
25003 msgstr "O programe LyX"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25008 #, c-format
25009 msgid "LyX: %1$s"
25010 msgstr "LyX: %1$s"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25013 msgid "About %1"
25014 msgstr "O %1"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25018 msgid "Preferences"
25019 msgstr "Preferencie"
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25022 msgid "Reconfigure"
25023 msgstr "Rekonfigurácia"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25026 msgid "Quit %1"
25027 msgstr "Opustiť %1"
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25030 msgid "Nothing to do"
25031 msgstr "Nie je čo robiť"
25032
25033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25034 msgid "Unknown action"
25035 msgstr "Neznáma akcia"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25038 msgid "Command not handled"
25039 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25042 msgid "Command disabled"
25043 msgstr "Príkaz blokovaný"
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25046 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25047 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25050 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25051 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25052
25053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25054 msgid "Running configure..."
25055 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25058 msgid "Reloading configuration..."
25059 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25062 msgid "System reconfiguration failed"
25063 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25066 msgid ""
25067 "The system reconfiguration has failed.\n"
25068 "Default textclass is used but LyX may\n"
25069 "not be able to work properly.\n"
25070 "Please reconfigure again if needed."
25071 msgstr ""
25072 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25073 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25074 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25075 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25078 msgid "System reconfigured"
25079 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25082 msgid ""
25083 "The system has been reconfigured.\n"
25084 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25085 "updated document class specifications."
25086 msgstr ""
25087 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25088 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25089 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25092 msgid "Exiting."
25093 msgstr "Končím."
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25096 #, c-format
25097 msgid "Opening help file %1$s..."
25098 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25102 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25105 #, c-format
25106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25107 msgstr ""
25108 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25109 "nedá predefinovať"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25112 #, c-format
25113 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25114 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25117 #, c-format
25118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25119 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25122 msgid "Unable to save document defaults"
25123 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25126 msgid "Unknown function."
25127 msgstr "Neznáma funkcia."
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25130 msgid "The current document was closed."
25131 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25134 msgid ""
25135 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25136 "documents and exit.\n"
25137 "\n"
25138 "Exception: "
25139 msgstr ""
25140 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25141 "skončiť.\n"
25142 "\n"
25143 "Výnimka: "
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25147 msgid "Software exception Detected"
25148 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25151 msgid ""
25152 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25153 "unsaved documents and exit."
25154 msgstr ""
25155 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25156 "dokumenty a skončiť."
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25160 msgid "Could not find UI definition file"
25161 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "Error while reading the included file\n"
25167 "%1$s\n"
25168 "Please check your installation."
25169 msgstr ""
25170 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25171 "%1$s.\n"
25172 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25175 msgid "Could not find default UI file"
25176 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25179 msgid ""
25180 "LyX could not find the default UI file!\n"
25181 "Please check your installation."
25182 msgstr ""
25183 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25184 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25187 #, c-format
25188 msgid ""
25189 "Error while reading the configuration file\n"
25190 "%1$s\n"
25191 "Falling back to default.\n"
25192 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25193 "check which User Interface file you are using."
25194 msgstr ""
25195 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25196 "%1$s.\n"
25197 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25198 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25199 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25202 msgid "BibTeX Bibliography"
25203 msgstr "BibTeX bibliografia"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25213 msgid "Documents|#o#O"
25214 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25217 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25218 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25221 msgid "Select a BibTeX database to add"
25222 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25225 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25226 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25229 msgid "Select a BibTeX style"
25230 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25233 msgid "No frame"
25234 msgstr "Bez rámu"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25237 msgid "Simple rectangular frame"
25238 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25241 msgid "Oval frame, thin"
25242 msgstr "Oválny tenký rám"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25245 msgid "Oval frame, thick"
25246 msgstr "Oválny tučný rám"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25249 msgid "Drop shadow"
25250 msgstr "S tieňom"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25253 msgid "Shaded background"
25254 msgstr "Pozadie tieňované"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25257 msgid "Double rectangular frame"
25258 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25261 msgid "Depth"
25262 msgstr "Hĺbka"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25265 msgid "Total Height"
25266 msgstr "Celková Výška"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25269 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25270 msgid "Makebox"
25271 msgstr "Makebox"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25274 msgid "Branch"
25275 msgstr "Vetva"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25278 msgid "Activated"
25279 msgstr "Aktivovaná"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25282 msgid "Color"
25283 msgstr "Farba"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25286 msgid "Filename Suffix"
25287 msgstr "Sufix Súboru"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25295 msgid "Yes"
25296 msgstr "Áno"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25304 msgid "No"
25305 msgstr "Nie"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25308 msgid "Enter new branch name"
25309 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25315 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25316 msgstr ""
25317 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25318 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25321 msgid "&Merge"
25322 msgstr "Z&lúčiť"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25325 msgid "Renaming failed"
25326 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25329 msgid "The branch could not be renamed."
25330 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25333 msgid "Merge Changes"
25334 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "Change by %1$s\n"
25340 "\n"
25341 msgstr ""
25342 "Zmenil %1$s\n"
25343 "\n"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25346 #, c-format
25347 msgid "Change made at %1$s\n"
25348 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25355 msgid "No change"
25356 msgstr "Bez zmeny"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25359 msgid "Small Caps"
25360 msgstr "Malé kapitálky"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25368 msgid "Reset"
25369 msgstr "Vynulovať"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25372 msgid "Underbar"
25373 msgstr "Podčiarknuť"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25376 msgid "Double underbar"
25377 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25380 msgid "Wavy underbar"
25381 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25384 msgid "Strikeout"
25385 msgstr "Preškrtnuté"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25388 msgid "No color"
25389 msgstr "Bez farby"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25392 msgid "Black"
25393 msgstr "Čierna"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25396 msgid "White"
25397 msgstr "Biela"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25400 msgid "Red"
25401 msgstr "Červená"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25404 msgid "Green"
25405 msgstr "Zelená"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25408 msgid "Blue"
25409 msgstr "Modrá"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25412 msgid "Cyan"
25413 msgstr "Zelenomodrá"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25416 msgid "Magenta"
25417 msgstr "Fialová"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25420 msgid "Yellow"
25421 msgstr "Žltá"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25424 msgid "Text Style"
25425 msgstr "Štýl Textu"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25428 msgid "Keys"
25429 msgstr "Kľúče"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25432 msgid "LinkBack PDF"
25433 msgstr "LinkBack PDF"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25436 msgid "PDF"
25437 msgstr "PDF"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25440 msgid "JPEG"
25441 msgstr "JPEG"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25444 msgid "pasted"
25445 msgstr "vlepené"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25448 #, c-format
25449 msgid "%1$s Files"
25450 msgstr "%1$s súborov"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25460 msgid "Canceled."
25461 msgstr "Zrušené."
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25464 msgid "Overwrite external file?"
25465 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25468 #, c-format
25469 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25470 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25473 msgid "List of previous commands"
25474 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25477 msgid "Next command"
25478 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25481 msgid "Compare LyX files"
25482 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25485 msgid "Select document"
25486 msgstr "Vybrať dokument"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25491 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25492 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25497 msgid "Error"
25498 msgstr "Chyba"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25501 msgid "Error while comparing documents."
25502 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25505 msgid "Aborted"
25506 msgstr "Zrušené"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25509 msgid "Finished"
25510 msgstr "Dokončené"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25513 msgid "Aborting process..."
25514 msgstr "Prerušujem proces..."
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25517 msgid "differences"
25518 msgstr "rozdiely"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25521 msgid "Compare different revisions"
25522 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25525 msgid "big[[delimiter size]]"
25526 msgstr "big"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25529 msgid "Big[[delimiter size]]"
25530 msgstr "Big"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25534 msgstr "bigg"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25538 msgstr "Bigg"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25541 msgid "Math Delimiter"
25542 msgstr "Mat. oddeľovač"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25546 msgid "(None)"
25547 msgstr "(Žiadne)"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25550 msgid "Variable"
25551 msgstr "Variabilná"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25554 msgid "Module not found!"
25555 msgstr "Modul nenájdený!"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25558 msgid "Press button to check validity..."
25559 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25562 msgid "Conversion Failed!"
25563 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25566 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25567 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25570 msgid "Layout is valid!"
25571 msgstr "Schéma je platná!"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25574 msgid "Layout is invalid!"
25575 msgstr "Schéma je neplatná!"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25578 msgid "Convert to current format"
25579 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25582 msgid "Document Settings"
25583 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25587 msgid "Child Document"
25588 msgstr "Dokument potomka"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25591 msgid "Include to Output"
25592 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25595 msgid "10"
25596 msgstr "10"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25599 msgid "11"
25600 msgstr "11"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25603 msgid "12"
25604 msgstr "12"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25607 msgid "None (no fontenc)"
25608 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25611 msgid ""
25612 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25613 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25614 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25617 msgid "empty"
25618 msgstr "prázdny"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25621 msgid "plain"
25622 msgstr "prostý"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25625 msgid "headings"
25626 msgstr "s nadpismi"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25629 msgid "fancy"
25630 msgstr "pestrý"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25633 msgid "US letter"
25634 msgstr "US list"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25637 msgid "US legal"
25638 msgstr "US právna listina"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25641 msgid "US executive"
25642 msgstr "US exekutíva"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25645 msgid "A0"
25646 msgstr "A0"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25649 msgid "A1"
25650 msgstr "A1"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25653 msgid "A2"
25654 msgstr "A2"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25657 msgid "A3"
25658 msgstr "A3"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25661 msgid "A4"
25662 msgstr "A4"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25665 msgid "A5"
25666 msgstr "A5"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25669 msgid "A6"
25670 msgstr "A6"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25673 msgid "B0"
25674 msgstr "B0"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25677 msgid "B1"
25678 msgstr "B1"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25681 msgid "B2"
25682 msgstr "B2"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25685 msgid "B3"
25686 msgstr "B3"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25689 msgid "B4"
25690 msgstr "B4"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25693 msgid "B5"
25694 msgstr "B5"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25697 msgid "B6"
25698 msgstr "B6"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25701 msgid "C0"
25702 msgstr "C0"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25705 msgid "C1"
25706 msgstr "C1"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25709 msgid "C2"
25710 msgstr "C2"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25713 msgid "C3"
25714 msgstr "C3"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25717 msgid "C4"
25718 msgstr "C4"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25721 msgid "C5"
25722 msgstr "C5"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25725 msgid "C6"
25726 msgstr "C6"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25729 msgid "JIS B0"
25730 msgstr "JIS B0"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25733 msgid "JIS B1"
25734 msgstr "JIS B1"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25737 msgid "JIS B2"
25738 msgstr "JIS B2"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25741 msgid "JIS B3"
25742 msgstr "JIS B3"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25745 msgid "JIS B4"
25746 msgstr "JIS B4"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25749 msgid "JIS B5"
25750 msgstr "JIS B5"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25753 msgid "JIS B6"
25754 msgstr "JIS B6"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25757 msgid "Language Default (no inputenc)"
25758 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25761 msgid "``text''"
25762 msgstr "“text”"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25765 msgid "''text''"
25766 msgstr "”text”"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25769 msgid ",,text``"
25770 msgstr "„text“"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25773 msgid ",,text''"
25774 msgstr "„text”"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25777 msgid "<<text>>"
25778 msgstr "«text»"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25781 msgid ">>text<<"
25782 msgstr "»text«"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25785 msgid "Numbered"
25786 msgstr "Číslované"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25789 msgid "Appears in TOC"
25790 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25793 msgid "Author-year"
25794 msgstr "Autor-rok"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25797 msgid "Numerical"
25798 msgstr "Číselný"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25801 msgid "Package"
25802 msgstr "Balík"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25805 msgid "Load automatically"
25806 msgstr "Použiť automaticky"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25809 msgid "Load always"
25810 msgstr "Vždy použiť"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25813 msgid "Do not load"
25814 msgstr "Nepoužívať"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25817 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25818 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25821 #, c-format
25822 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25823 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25826 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25827 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25830 #, c-format
25831 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25832 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25836 #, c-format
25837 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25838 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25844 "all required packages (%2$s) installed."
25845 msgstr ""
25846 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25847 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25851 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25852 msgstr ""
25853 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25856 msgid "Document Class"
25857 msgstr "Trieda dokumentu"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25860 msgid "Child Documents"
25861 msgstr "Dokumenty potomkov"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25864 msgid "Modules"
25865 msgstr "Moduly"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25868 msgid "Local Layout"
25869 msgstr "Lokálny Formát"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25872 msgid "Text Layout"
25873 msgstr "Formát textu"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25876 msgid "Page Margins"
25877 msgstr "Okraje Stránky"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25880 msgid "Colors"
25881 msgstr "Farby"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25884 msgid "Numbering & TOC"
25885 msgstr "Číslovanie & TOC"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25888 msgid "Indexes"
25889 msgstr "Registre"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25892 msgid "PDF Properties"
25893 msgstr "PDF Vlastnosti"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25896 msgid "Math Options"
25897 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25900 msgid "Float Placement"
25901 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25904 msgid "Bullets"
25905 msgstr "Odrážky"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25908 msgid "Branches"
25909 msgstr "Vetvy"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25912 msgid "LaTeX Preamble"
25913 msgstr "Preambula LaTeXu"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25917 msgid "&Default..."
25918 msgstr "Štan&dard..."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25925 msgid " (not installed)"
25926 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25929 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25930 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25933 msgid " (not available)"
25934 msgstr " (nedostupný)"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25937 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25938 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25942 msgid "Class Default"
25943 msgstr "Triedny štandard"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25946 msgid "Layouts|#o#O"
25947 msgstr "Formáty"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25950 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25951 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25955 msgid "Local layout file"
25956 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25959 msgid ""
25960 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25961 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25962 "document may not work with this layout if you do not\n"
25963 "keep the layout file in the document directory."
25964 msgstr ""
25965 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25966 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25967 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25968 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25971 msgid "&Set Layout"
25972 msgstr "&Nastaviť formát"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25975 msgid "Unable to read local layout file."
25976 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25979 msgid "This is a local layout file."
25980 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25983 msgid "Select master document"
25984 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25987 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25988 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25992 msgid "Unapplied changes"
25993 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25997 msgid ""
25998 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25999 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26000 msgstr ""
26001 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26002 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26006 msgid "&Dismiss"
26007 msgstr "&Zamietnuť"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26011 msgid "Unable to set document class."
26012 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26015 #, c-format
26016 msgid "%1$s, %2$s"
26017 msgstr "%1$s, %2$s"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26020 #, c-format
26021 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26022 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26025 #, c-format
26026 msgid "%1$s (unavailable)"
26027 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26030 msgid "Module provided by document class."
26031 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26034 #, c-format
26035 msgid "Category: %1$s."
26036 msgstr "Kategória: %1$s."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26039 #, c-format
26040 msgid "Package(s) required: %1$s."
26041 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26044 msgid "or"
26045 msgstr "alebo"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26048 #, c-format
26049 msgid "Modules required: %1$s."
26050 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26053 #, c-format
26054 msgid "Modules excluded: %1$s."
26055 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26058 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26059 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26062 msgid "[No options predefined]"
26063 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26066 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26067 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26070 msgid "&Use Hyperref Support"
26071 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26074 msgid "Can't set layout!"
26075 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26078 #, c-format
26079 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26080 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26083 msgid "Not Found"
26084 msgstr "Nenájdený"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26087 msgid "Assigned master does not include this file"
26088 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "You must include this file in the document\n"
26094 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26095 "feature."
26096 msgstr ""
26097 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26098 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26101 msgid "Could not load master"
26102 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The master document '%1$s'\n"
26108 "could not be loaded."
26109 msgstr ""
26110 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26111 "nie je možné nahrať."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26114 msgid "Literate"
26115 msgstr "Literárne"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26118 msgid "pLaTeX"
26119 msgstr "pLaTeX"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26122 msgid "Error List"
26123 msgstr "Listina chýb"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26126 #, c-format
26127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26128 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26131 msgid "Top left"
26132 msgstr "Vľavo hore"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26135 msgid "Bottom left"
26136 msgstr "Vľavo dole"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26139 msgid "Baseline left"
26140 msgstr "Základná linka vľavo"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26143 msgid "Top center"
26144 msgstr "Hore stred"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26147 msgid "Bottom center"
26148 msgstr "Dolu stred"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26151 msgid "Baseline center"
26152 msgstr "Základná linka stred"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26155 msgid "Top right"
26156 msgstr "Hore vpravo"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26159 msgid "Bottom right"
26160 msgstr "Vpravo dole"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26163 msgid "Baseline right"
26164 msgstr "Základná linka vpravo"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26167 msgid "External Material"
26168 msgstr "Externý materiál"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26171 msgid "Scale%"
26172 msgstr "Mierka%"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26175 msgid "Select external file"
26176 msgstr "Vyberte externý súbor"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26179 msgid "automatically"
26180 msgstr "Automaticky"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26183 msgid "Graphics"
26184 msgstr "Grafika"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26187 msgid "Dissolve previous group?"
26188 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26195 "because this graphic was its only member.\n"
26196 "How do you want to proceed?"
26197 msgstr ""
26198 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26199 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26200 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26201 "Ako chcete pokračovať?"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26204 #, c-format
26205 msgid "Stick with group '%1$s'"
26206 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26209 #, c-format
26210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26211 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26217 "the group will be dissolved,\n"
26218 "because this graphic was its only member.\n"
26219 "How do you want to proceed?"
26220 msgstr ""
26221 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26222 "skupina bude zrušená,\n"
26223 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26224 "Ako chcete pokračovať?"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26227 #, c-format
26228 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26229 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26232 msgid "Enter unique group name:"
26233 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26236 msgid "Group already defined!"
26237 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26240 #, c-format
26241 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26242 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26245 msgid "bp"
26246 msgstr "bp"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26249 msgid "cm"
26250 msgstr "cm"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26253 msgid "mm"
26254 msgstr "mm"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26257 msgid "in[[unit of measure]]"
26258 msgstr "in"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26261 msgid "Select graphics file"
26262 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26265 msgid "Clipart|#C#c"
26266 msgstr "Klipart|#K#k"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26270 msgid "Interword Space"
26271 msgstr "Medzislovná medzera"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26275 msgid "Thin Space"
26276 msgstr "Úzka medzera"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26279 msgid "Medium Space"
26280 msgstr "Stredná Medzera"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26283 msgid "Thick Space"
26284 msgstr "Tučná medzera"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26288 msgid "Negative Thin Space"
26289 msgstr "Záporná úzka medzera"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26293 msgid "Negative Medium Space"
26294 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26298 msgid "Negative Thick Space"
26299 msgstr "Záporná tučná medzera"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26303 msgstr "0.5 em"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26306 msgid "Quad (1 em)"
26307 msgstr "1 em"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26310 msgid "Double Quad (2 em)"
26311 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26315 msgid "Horizontal Fill"
26316 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26319 msgid "Visible Space"
26320 msgstr "Viditeľná Medzera"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26323 msgid ""
26324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26327 msgstr ""
26328 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26329 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26330 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26335 msgid ""
26336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26337 msgstr ""
26338 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26341 msgid "Select document to include"
26342 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26346 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26349 msgid "Index Entry Settings"
26350 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26353 msgid "Label Color"
26354 msgstr "Farba značky"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26357 msgid "Cannot remove standard index"
26358 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26361 msgid "The default index cannot be removed."
26362 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26365 msgid "Enter new index name"
26366 msgstr "Vložte názov nového registra"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26369 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26370 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26373 msgid "unknown"
26374 msgstr "neznámy"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26377 msgid "shortcut"
26378 msgstr "skratka"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26381 msgid "shortcuts"
26382 msgstr "skratky"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26385 msgid "lyxrc"
26386 msgstr "lyxrc"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26389 msgid "package"
26390 msgstr "balík"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26393 msgid "textclass"
26394 msgstr "trieda textu"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26397 msgid "menu"
26398 msgstr "menu"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26401 msgid "icon"
26402 msgstr "ikona"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26405 msgid "buffer"
26406 msgstr "zásobník"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26409 msgid "lyxinfo"
26410 msgstr "lyxinfo"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26413 msgid "Shift-"
26414 msgstr "Shift-"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26417 msgid "Control-"
26418 msgstr "Ctrl-"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26421 msgid "Option-"
26422 msgstr "Voľba-"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26425 msgid "Command-"
26426 msgstr "Príkaz-"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26429 msgid "No language"
26430 msgstr "Žiadny jazyk"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26433 msgid "Program Listing Settings"
26434 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26437 msgid "No dialect"
26438 msgstr "Žiadny dialekt"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26441 msgid "LaTeX Log"
26442 msgstr "LaTeX Protokol"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26445 msgid "LyX2LyX"
26446 msgstr "LyX2LyX"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26449 msgid "Literate Programming Build Log"
26450 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26453 msgid "lyx2lyx Error Log"
26454 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26457 msgid "Version Control Log"
26458 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26461 msgid "Log file not found."
26462 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26465 msgid "No literate programming build log file found."
26466 msgstr ""
26467 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26468 "nenašiel."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26472 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26475 msgid "No version control log file found."
26476 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26479 msgid "[x]"
26480 msgstr "[x]"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26483 msgid "(x)"
26484 msgstr "(x)"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26487 msgid "{x}"
26488 msgstr "{x}"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26491 msgid "|x|"
26492 msgstr "|x|"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26495 msgid "||x||"
26496 msgstr "||x||"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26499 msgid "bmatrix"
26500 msgstr "bmatrix"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26503 msgid "pmatrix"
26504 msgstr "pmatrix"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26507 msgid "Bmatrix"
26508 msgstr "Bmatrix"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26511 msgid "vmatrix"
26512 msgstr "vmatrix"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26515 msgid "Vmatrix"
26516 msgstr "Vmatrix"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26519 msgid "Math Matrix"
26520 msgstr "Matematická matica"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26523 msgid "Note Settings"
26524 msgstr "Nastavenia poznámky"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26527 msgid "Paragraph Settings"
26528 msgstr "Nastavenia odstavca"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26531 msgid ""
26532 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26533 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26534 "\n"
26535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26536 "the items is used."
26537 msgstr ""
26538 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26539 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26540 "\n"
26541 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26542 "návestím všetkých použitých položiek."
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26545 msgid "Phantom Settings"
26546 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26549 msgid "System files|#S#s"
26550 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26553 msgid "User files|#U#u"
26554 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26557 msgid "Look & Feel"
26558 msgstr "Vzhľad"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26561 msgid "Language Settings"
26562 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26565 msgid "File Handling"
26566 msgstr "Obsluha súborov"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26569 msgid "Keyboard/Mouse"
26570 msgstr "Klávesnica/Myš"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26573 msgid "Input Completion"
26574 msgstr "Doplňovanie"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26578 msgid "Co&mmand:"
26579 msgstr "Prí&kaz:"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26582 msgid "Screen Fonts"
26583 msgstr "Písma Obrazovky"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26586 msgid "Paths"
26587 msgstr "Cesty"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26590 msgid "Select directory for example files"
26591 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26594 msgid "Select a document templates directory"
26595 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26598 msgid "Select a temporary directory"
26599 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26602 msgid "Select a backups directory"
26603 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26606 msgid "Select a document directory"
26607 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26610 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26611 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26615 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26619 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26623 msgid "Spellchecker"
26624 msgstr "Kontrola pravopisu"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26627 msgid "Native"
26628 msgstr "Apple-Spell"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26631 msgid "Aspell"
26632 msgstr "Aspell"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26635 msgid "Enchant"
26636 msgstr "Enchant"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26639 msgid "Hunspell"
26640 msgstr "Hunspell"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26643 msgid "Converters"
26644 msgstr "Konvertory"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26647 msgid "File Formats"
26648 msgstr "Formáty Súborov"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26651 msgid "Format in use"
26652 msgstr "Formát v použití"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26655 msgid ""
26656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26657 "converter. Please remove the converter first."
26658 msgstr ""
26659 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26660 "konvertor."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26664 msgstr ""
26665 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26668 msgid "LyX needs to be restarted!"
26669 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26672 msgid ""
26673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26674 "restart."
26675 msgstr ""
26676 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26679 msgid "Printer"
26680 msgstr "Tlačiareň"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26683 msgid "User Interface"
26684 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26687 msgid "Classic"
26688 msgstr "Klasické"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26691 msgid "Oxygen"
26692 msgstr "Oxygen"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26695 msgid "Document Handling"
26696 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26699 msgid "Control"
26700 msgstr "Kontrola"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26703 msgid "Shortcuts"
26704 msgstr "Skratky"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26707 msgid "Function"
26708 msgstr "Funkcia"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26711 msgid "Shortcut"
26712 msgstr "Skratka"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26715 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26716 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26719 msgid "Mathematical Symbols"
26720 msgstr "Matematické symboly"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26723 msgid "Document and Window"
26724 msgstr "Dokument a Okno"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26728 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26731 msgid "System and Miscellaneous"
26732 msgstr "Systém a Rôzne"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26735 msgid "Res&tore"
26736 msgstr "Reš&taurovať"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26740 msgid "Failed to create shortcut"
26741 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26745 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26748 msgid "Invalid or empty key sequence"
26749 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26755 "%2$s\n"
26756 "You need to remove that binding before creating a new one."
26757 msgstr ""
26758 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26759 "%2$s\n"
26760 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26764 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26767 msgid "Identity"
26768 msgstr "Vaša identita"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26771 msgid "Choose bind file"
26772 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26775 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26776 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26779 msgid "Choose UI file"
26780 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26783 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26784 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26787 msgid "Choose keyboard map"
26788 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26791 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26792 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26795 msgid "Print Document"
26796 msgstr "Tlač Dokument"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26799 msgid "Print to file"
26800 msgstr "Tlačiť do súboru"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26803 msgid "PostScript files (*.ps)"
26804 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26807 msgid "Longest label width"
26808 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26811 msgid "Index Settings"
26812 msgstr "Nastavenia Registra"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26815 msgid "<All indexes>"
26816 msgstr "<Všetky registre>"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26819 msgid "Progress/Debug Messages"
26820 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26823 msgid "Debug Level"
26824 msgstr "Stupeň Ladenia"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26827 msgid "Set"
26828 msgstr "Nastaviť"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26831 msgid "Cross-reference"
26832 msgstr "Krížová referencia"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26835 msgid "&Go Back"
26836 msgstr "Choď s&päť"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26839 msgid "Jump back"
26840 msgstr "Skok späť"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26843 msgid "Jump to label"
26844 msgstr "Skok na značku"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26847 msgid "<No prefix>"
26848 msgstr "<Bez prefixu>"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26851 msgid "Find and Replace"
26852 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26855 msgid "Export or Send Document"
26856 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26859 msgid "Show File"
26860 msgstr "Zobraziť súbor"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26863 msgid "Error -> Cannot load file!"
26864 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26867 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26868 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26871 msgid ""
26872 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26873 "beginning?"
26874 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26877 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26878 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26881 msgid "Basic Latin"
26882 msgstr "Základná Latinka"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26885 msgid "Latin-1 Supplement"
26886 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26889 msgid "Latin Extended-A"
26890 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26893 msgid "Latin Extended-B"
26894 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26897 msgid "IPA Extensions"
26898 msgstr "IPA Rozšírenia"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26901 msgid "Spacing Modifier Letters"
26902 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26905 msgid "Combining Diacritical Marks"
26906 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26909 msgid "Cyrillic"
26910 msgstr "Cyrilika"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26913 msgid "Arabic"
26914 msgstr "Arabsky"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26917 msgid "Devanagari"
26918 msgstr "Devanagari"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26921 msgid "Bengali"
26922 msgstr "Bengálsky"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26925 msgid "Gurmukhi"
26926 msgstr "Gurmukhi"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26929 msgid "Gujarati"
26930 msgstr "Gujarati"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26933 msgid "Oriya"
26934 msgstr "Oriya"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26937 msgid "Kannada"
26938 msgstr "Kanadsky"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26941 msgid "Malayalam"
26942 msgstr "Malayalam"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26945 msgid "Tibetan"
26946 msgstr "Tibetsky"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26949 msgid "Georgian"
26950 msgstr "Gruzínsky"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26953 msgid "Hangul Jamo"
26954 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26957 msgid "Phonetic Extensions"
26958 msgstr "Fonetické extenzie"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26961 msgid "Latin Extended Additional"
26962 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26965 msgid "Greek Extended"
26966 msgstr "Grécke rozšírené"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26969 msgid "General Punctuation"
26970 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26973 msgid "Superscripts and Subscripts"
26974 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26977 msgid "Currency Symbols"
26978 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26981 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26982 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26985 msgid "Letterlike Symbols"
26986 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26989 msgid "Number Forms"
26990 msgstr "Číselné znaky"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26993 msgid "Mathematical Operators"
26994 msgstr "Matematické operátory"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26997 msgid "Miscellaneous Technical"
26998 msgstr "Rôzne technické"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27001 msgid "Control Pictures"
27002 msgstr "Kontrolné znaky"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27005 msgid "Optical Character Recognition"
27006 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27009 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27010 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27013 msgid "Box Drawing"
27014 msgstr "Výkres Rámiku"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27017 msgid "Block Elements"
27018 msgstr "Blokové Elementy"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27021 msgid "Geometric Shapes"
27022 msgstr "Geometrické tvary"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27025 msgid "Miscellaneous Symbols"
27026 msgstr "Rôzne symboly"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27029 msgid "Dingbats"
27030 msgstr "Dingbats"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27033 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27034 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27037 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27038 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27041 msgid "Hiragana"
27042 msgstr "Hiragana"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27045 msgid "Katakana"
27046 msgstr "Katakana"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27049 msgid "Bopomofo"
27050 msgstr "Bopomofo"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27053 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27054 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27057 msgid "Kanbun"
27058 msgstr "Kanbun"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27061 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27062 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27065 msgid "CJK Compatibility"
27066 msgstr "CJK kompatibilita"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27069 msgid "CJK Unified Ideographs"
27070 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27073 msgid "Hangul Syllables"
27074 msgstr "Kórejské slabiky"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27077 msgid "High Surrogates"
27078 msgstr "Surogáty horné"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27081 msgid "Private Use High Surrogates"
27082 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27085 msgid "Low Surrogates"
27086 msgstr "Surogáty dolné"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27089 msgid "Private Use Area"
27090 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27093 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27094 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27097 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27098 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27101 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27102 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27105 msgid "Combining Half Marks"
27106 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27109 msgid "CJK Compatibility Forms"
27110 msgstr "CJK kompat. formy"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27113 msgid "Small Form Variants"
27114 msgstr "Varianty malých foriem"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27117 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27118 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27122 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27125 msgid "Linear B Syllabary"
27126 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27129 msgid "Linear B Ideograms"
27130 msgstr "Linear B Ideogramy"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27133 msgid "Aegean Numbers"
27134 msgstr "Egejské Čísla"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27137 msgid "Ancient Greek Numbers"
27138 msgstr "Starogrécke čísla"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27141 msgid "Old Italic"
27142 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27145 msgid "Gothic"
27146 msgstr "Gótske"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27149 msgid "Ugaritic"
27150 msgstr "Ugaritské"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27153 msgid "Old Persian"
27154 msgstr "Staroperské"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27157 msgid "Deseret"
27158 msgstr "Mormónska abeceda"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27161 msgid "Shavian"
27162 msgstr "Shavská abeceda"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27165 msgid "Osmanya"
27166 msgstr "Osmanya"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27169 msgid "Cypriot Syllabary"
27170 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27173 msgid "Kharoshthi"
27174 msgstr "Kharoshthi"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27178 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27181 msgid "Musical Symbols"
27182 msgstr "Hudobné symboly"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27185 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27186 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27189 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27190 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27194 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27198 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27202 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27205 msgid "Tags"
27206 msgstr "Označenia"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27209 msgid "Variation Selectors Supplement"
27210 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27214 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27218 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27221 msgid "Character: "
27222 msgstr "Znak: "
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27225 msgid "Code Point: "
27226 msgstr "Kódový bod: "
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27229 msgid "Symbols"
27230 msgstr "Symboly"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27233 msgid "Insert Table"
27234 msgstr "Vložiť tabuľku"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27237 msgid "TeX Information"
27238 msgstr "TeX informácia"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27241 msgid "No thesaurus available for this language!"
27242 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27245 msgid "Outline"
27246 msgstr "Osnova"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27249 msgid "auto"
27250 msgstr "auto"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27253 msgid "off"
27254 msgstr "vypnuté"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27257 #, c-format
27258 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27259 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27262 msgid "version "
27263 msgstr "verzia "
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27266 msgid "unknown version"
27267 msgstr "neznáma verzia"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27270 msgid "Small-sized icons"
27271 msgstr "Malé ikony"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27274 msgid "Normal-sized icons"
27275 msgstr "Normálne ikony"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27278 msgid "Big-sized icons"
27279 msgstr "Veľké ikony"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27282 #, c-format
27283 msgid "Successful export to format: %1$s"
27284 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27287 #, c-format
27288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27289 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27292 #, c-format
27293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27294 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27297 #, c-format
27298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27299 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27302 msgid "Exit LyX"
27303 msgstr "Skončiť LyX"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27307 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27310 msgid "Welcome to LyX!"
27311 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27314 msgid "Automatic save done."
27315 msgstr "Automatický úklad hotový."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27318 msgid "Automatic save failed!"
27319 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27322 msgid "Command not allowed without any document open"
27323 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27326 #, c-format
27327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27328 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27331 msgid "Select template file"
27332 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27335 msgid "Templates|#T#t"
27336 msgstr "Šablóny|#š"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27339 msgid "Document not loaded."
27340 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27343 msgid "Select document to open"
27344 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27348 msgid "Examples|#E#e"
27349 msgstr "Príklady"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27353 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27357 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27361 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27365 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27370 msgid "Invalid filename"
27371 msgstr "Neplatné meno súboru"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "The directory in the given path\n"
27377 "%1$s\n"
27378 "does not exist."
27379 msgstr ""
27380 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27381 "%1$s\n"
27382 "neexistuje."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27385 #, c-format
27386 msgid "Opening document %1$s..."
27387 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27390 #, c-format
27391 msgid "Document %1$s opened."
27392 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27395 msgid "Version control detected."
27396 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27399 #, c-format
27400 msgid "Could not open document %1$s"
27401 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27404 msgid "Couldn't import file"
27405 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27408 #, c-format
27409 msgid "No information for importing the format %1$s."
27410 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27413 #, c-format
27414 msgid "Select %1$s file to import"
27415 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27419 #, c-format
27420 msgid ""
27421 "The document %1$s already exists.\n"
27422 "\n"
27423 "Do you want to overwrite that document?"
27424 msgstr ""
27425 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27426 "\n"
27427 "Chcete ho prepísať ?"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27431 msgid "Overwrite document?"
27432 msgstr "Prepísať dokument?"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27435 #, c-format
27436 msgid "Importing %1$s..."
27437 msgstr "Importujem %1$s..."
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27440 msgid "imported."
27441 msgstr "importované."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27444 msgid "file not imported!"
27445 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27448 msgid "newfile"
27449 msgstr "novýsúbor"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27452 msgid "Select LyX document to insert"
27453 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27456 msgid "Choose a filename to save document as"
27457 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27460 #, c-format
27461 msgid ""
27462 "The file\n"
27463 "%1$s\n"
27464 "is already open in your current session.\n"
27465 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27466 "Do you want to choose a new filename?"
27467 msgstr ""
27468 "Súbor\n"
27469 "%1$s\n"
27470 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27471 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27472 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27475 msgid "Chosen File Already Open"
27476 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27481 msgid "&Rename"
27482 msgstr "&Premenuj"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The document %1$s is already registered.\n"
27488 "\n"
27489 "Do you want to choose a new name?"
27490 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27493 msgid "Rename document?"
27494 msgstr "Premenovať dokument?"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27497 msgid "Copy document?"
27498 msgstr "Kopírovať dokument?"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27501 msgid "&Copy"
27502 msgstr "&Kopírovať"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27505 msgid "Choose a filename to export the document as"
27506 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "The document %1$s could not be saved.\n"
27512 "\n"
27513 "Do you want to rename the document and try again?"
27514 msgstr ""
27515 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27516 "\n"
27517 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27520 msgid "Rename and save?"
27521 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27524 msgid "&Retry"
27525 msgstr "Z&opakuj"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27531 "Would you like to close or hide the document?\n"
27532 "\n"
27533 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27534 "the menu: View->Hidden->...\n"
27535 "\n"
27536 "To remove this question, set your preference in:\n"
27537 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27538 msgstr ""
27539 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27540 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27541 "\n"
27542 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27543 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27544 "\n"
27545 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27546 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27549 msgid "Close or hide document?"
27550 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27553 msgid "&Hide"
27554 msgstr "&Skryť"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27557 msgid "Close document"
27558 msgstr "Zavrieť dokument"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27562 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27565 #, c-format
27566 msgid ""
27567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27568 "\n"
27569 "Do you want to save the document?"
27570 msgstr ""
27571 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27572 "\n"
27573 "Chcete ho uložiť ?"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27576 msgid "Save new document?"
27577 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27583 "\n"
27584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27585 msgstr ""
27586 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27587 "\n"
27588 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27591 msgid "Save changed document?"
27592 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27595 msgid "&Discard"
27596 msgstr "Zah&odiť"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27599 #, c-format
27600 msgid ""
27601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27602 "\n"
27603 "Do you want to save the document?"
27604 msgstr ""
27605 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27606 "\n"
27607 "Chcete ho uložiť ?"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "Document \n"
27613 "%1$s\n"
27614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27615 msgstr ""
27616 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27617 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27620 msgid "Reload externally changed document?"
27621 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27624 msgid "Document could not be checked in."
27625 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27628 msgid "Error when setting the locking property."
27629 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27632 msgid "Directory is not accessible."
27633 msgstr "Adresár je neprístupný."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27636 #, c-format
27637 msgid "Opening child document %1$s..."
27638 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27641 #, c-format
27642 msgid "No buffer for file: %1$s."
27643 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27646 msgid "Export Error"
27647 msgstr "Chyba pri Exporte"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27650 msgid "Error cloning the Buffer."
27651 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27654 msgid "Exporting ..."
27655 msgstr "Exportujem ..."
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27658 msgid "Previewing ..."
27659 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27662 msgid "Document not loaded"
27663 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27666 msgid "Select file to insert"
27667 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27670 msgid "All Files (*)"
27671 msgstr "Všetky súbory (*)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27677 "version of the document %1$s?"
27678 msgstr ""
27679 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27680 "%1$s ?"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27683 msgid "Revert to saved document?"
27684 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27687 msgid "Saving all documents..."
27688 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27691 msgid "All documents saved."
27692 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27695 #, c-format
27696 msgid "%1$s unknown command!"
27697 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27700 msgid "Please, preview the document first."
27701 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27704 msgid "Couldn't proceed."
27705 msgstr "Nemôžem postupovať."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27709 msgid "LaTeX Source"
27710 msgstr "LaTeX Zdroj"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27713 msgid "DocBook Source"
27714 msgstr "DocBook Zdroj"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27717 msgid "Literate Source"
27718 msgstr "Literate Zdroj"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27721 msgid " (version control, locking)"
27722 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27725 msgid " (version control)"
27726 msgstr " (kontrola verzií)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27729 msgid " (changed)"
27730 msgstr " (zmenený)"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27733 msgid " (read only)"
27734 msgstr " (iba pre čítanie)"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27737 msgid "Close File"
27738 msgstr "Zavrieť Súbor"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27741 msgid "Hide tab"
27742 msgstr "Panel skryť"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27745 msgid "Close tab"
27746 msgstr "Panel zavrieť"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27749 msgid "Wrap Float Settings"
27750 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27753 msgid "Click to detach"
27754 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27757 #, c-format
27758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27759 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27763 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27764
27765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27766 #, c-format
27767 msgid "%1$s (unknown)"
27768 msgstr "%1$s (neznámy)"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27771 msgid "More...|M"
27772 msgstr "Viac..."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27775 msgid "No Group"
27776 msgstr "Žiadna skupina"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27779 msgid "More Spelling Suggestions"
27780 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27783 msgid "Add to personal dictionary|n"
27784 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27787 msgid "Ignore all|I"
27788 msgstr "Ignorovať všade"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27792 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27795 msgid "Language|L"
27796 msgstr "Jazyk"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27799 msgid "More Languages ...|M"
27800 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27803 msgid "Hidden|H"
27804 msgstr "Skryté"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27807 msgid "<No Documents Open>"
27808 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27812 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27815 msgid "View (Other Formats)|F"
27816 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27819 msgid "Update (Other Formats)|p"
27820 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27823 #, c-format
27824 msgid "View [%1$s]|V"
27825 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27828 #, c-format
27829 msgid "Update [%1$s]|U"
27830 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27833 msgid "No Custom Insets Defined!"
27834 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27837 msgid "<No Document Open>"
27838 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27841 msgid "Master Document"
27842 msgstr "Hlavný dokument"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27845 msgid "Open Navigator..."
27846 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27849 msgid "Other Lists"
27850 msgstr "Iné Listiny"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27853 msgid "<Empty Table of Contents>"
27854 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27857 msgid "Other Toolbars"
27858 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27861 msgid "No Branches Set for Document!"
27862 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27865 msgid "Index List|I"
27866 msgstr "Register"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27869 msgid "Index Entry|d"
27870 msgstr "Heslo Registra"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27873 #, c-format
27874 msgid "Index: %1$s"
27875 msgstr "Register(%1$s)"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27878 #, c-format
27879 msgid "Index Entry (%1$s)"
27880 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27883 msgid "No Citation in Scope!"
27884 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27888 msgid "No citations selected!"
27889 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27892 #, c-format
27893 msgid "Caption (%1$s)"
27894 msgstr "Popis (%1$s)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27897 msgid "No Action Defined!"
27898 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27901 msgid "Search"
27902 msgstr "Hľadať"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27905 msgid "Clear text"
27906 msgstr "Text vyprázdniť"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27909 #, c-format
27910 msgid "Export %1$s"
27911 msgstr "Exportovať %1$s"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27914 #, c-format
27915 msgid "Import %1$s"
27916 msgstr "Importovať %1$s"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27919 #, c-format
27920 msgid "Update %1$s"
27921 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27924 #, c-format
27925 msgid "View %1$s"
27926 msgstr "Zobraziť %1$s"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27929 msgid "space"
27930 msgstr "medzera"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27933 msgid ""
27934 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27935 "characters:\n"
27936 msgstr ""
27937 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27938 "týchto znakov:\n"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27941 msgid "Could not update TeX information"
27942 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27945 #, c-format
27946 msgid "The script `%1$s' failed."
27947 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27950 msgid "All Files "
27951 msgstr "Všetky súbory "
27952
27953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27954 msgid "Table of Contents"
27955 msgstr "Obsah"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27958 msgid "Equations"
27959 msgstr "Rovnice"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27962 msgid "Footnotes"
27963 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27966 msgid "Listings"
27967 msgstr "Výpisy"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27970 msgid "Index Entries"
27971 msgstr "Heslá Registier"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27974 msgid "Marginal notes"
27975 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27978 msgid "Nomenclature Entries"
27979 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27982 msgid "Notes"
27983 msgstr "Poznámky"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27986 msgid "Citations"
27987 msgstr "Citácie"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27990 msgid "Labels and References"
27991 msgstr "Značky a Referencie"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27994 msgid "Changes"
27995 msgstr "Zmeny"
27996
27997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27999 msgid ""
28000 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28001 "through LaTeX: "
28002 msgstr ""
28003 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28004 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28005
28006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28008 msgid "Problematic filename for DVI"
28009 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28010
28011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28013 msgid ""
28014 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28015 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28016 msgstr ""
28017 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28018 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28019
28020 #: src/insets/Inset.cpp:88
28021 msgid "Bibliography Entry"
28022 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28023
28024 #: src/insets/Inset.cpp:91
28025 msgid "TeX Code"
28026 msgstr "TeX kód"
28027
28028 #: src/insets/Inset.cpp:94
28029 msgid "Float"
28030 msgstr "Plávajúci objekt"
28031
28032 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28033 msgid "Box"
28034 msgstr "Rámik"
28035
28036 #: src/insets/Inset.cpp:114
28037 msgid "Horizontal Space"
28038 msgstr "Horizontálna medzera"
28039
28040 #: src/insets/Inset.cpp:118
28041 msgid "Info"
28042 msgstr "Info"
28043
28044 #: src/insets/Inset.cpp:163
28045 msgid "Horizontal Math Space"
28046 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28047
28048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28049 msgid "Unknown Argument"
28050 msgstr "Neznámy argument"
28051
28052 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28053 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28054 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28055
28056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28057 msgid "Keys must be unique!"
28058 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28059
28060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The key %1$s already exists,\n"
28064 "it will be changed to %2$s."
28065 msgstr ""
28066 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28067 "bude zmenený na %2$s."
28068
28069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28070 #, c-format
28071 msgid ""
28072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28073 "If you proceed, all of them will be opened."
28074 msgstr ""
28075 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28076 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28077
28078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28079 msgid "Open Databases?"
28080 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28081
28082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28083 msgid "&Proceed"
28084 msgstr "&Pokračovať"
28085
28086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28088 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28089
28090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28091 msgid "Databases:"
28092 msgstr "Databázy:"
28093
28094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28095 msgid "Style File:"
28096 msgstr "Súbor so štýlom:"
28097
28098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28099 msgid "Lists:"
28100 msgstr "Obsahuje:"
28101
28102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28103 msgid "included in TOC"
28104 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28105
28106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28107 msgid "Export Warning!"
28108 msgstr "Export-Varovanie!"
28109
28110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28111 msgid ""
28112 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28113 "BibTeX will be unable to find them."
28114 msgstr ""
28115 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28116 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28117
28118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28119 msgid ""
28120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28121 "BibTeX will be unable to find it."
28122 msgstr ""
28123 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28124 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28125
28126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28127 msgid "simple frame"
28128 msgstr "jednoduchý rám"
28129
28130 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28131 msgid "frameless"
28132 msgstr "Bez rámu"
28133
28134 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28135 msgid "simple frame, page breaks"
28136 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28137
28138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28139 msgid "oval, thin"
28140 msgstr "oválny, tenký"
28141
28142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28143 msgid "oval, thick"
28144 msgstr "oválny, tučný"
28145
28146 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28147 msgid "drop shadow"
28148 msgstr "s tieňom"
28149
28150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28151 msgid "shaded background"
28152 msgstr "pozadie tieňované"
28153
28154 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28155 msgid "double frame"
28156 msgstr "dvojitý rám"
28157
28158 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28159 #, c-format
28160 msgid "%1$s (%2$s)"
28161 msgstr "%1$s (%2$s)"
28162
28163 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28164 #, c-format
28165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28167
28168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28169 msgid "active"
28170 msgstr "aktívna"
28171
28172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28174 msgid "non-active"
28175 msgstr "ne-aktívna"
28176
28177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28178 #, c-format
28179 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28180 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28181
28182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28183 #, c-format
28184 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28185 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28186
28187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28188 msgid "Branch: "
28189 msgstr "Vetva: "
28190
28191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28192 msgid "Branch (child only): "
28193 msgstr "Vetva (len potomok): "
28194
28195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28196 msgid "Branch (master only): "
28197 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28198
28199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28200 msgid "Branch (undefined): "
28201 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28202
28203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28204 msgid "Undef: "
28205 msgstr "Nie def: "
28206
28207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28208 msgid "Branch state changes in master document"
28209 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28210
28211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28215 "sure to save the master."
28216 msgstr ""
28217 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28218 "dokument."
28219
28220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28221 #, c-format
28222 msgid "Sub-%1$s"
28223 msgstr "Pod-%1$s"
28224
28225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28226 msgid "No bibliography defined!"
28227 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28228
28229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28230 msgid "LaTeX Command: "
28231 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28232
28233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28234 msgid "InsetCommand Error: "
28235 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28236
28237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28238 msgid "Incompatible command name."
28239 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28240
28241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28242 msgid "InsetCommandParams Error: "
28243 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28244
28245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28246 msgid "InsetCommandParams: "
28247 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28248
28249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28250 msgid "Unknown parameter name: "
28251 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28252
28253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28255 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28256
28257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28262 "%2$s."
28263 msgstr ""
28264 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28265 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28266 "%2$s."
28267
28268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28269 #, c-format
28270 msgid "External template %1$s is not installed"
28271 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28272
28273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28274 msgid "float: "
28275 msgstr "plávajúci objekt: "
28276
28277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28278 #, c-format
28279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28280 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28281
28282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28283 msgid "float"
28284 msgstr "plávajúci objekt"
28285
28286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28287 msgid "subfloat: "
28288 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28289
28290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28291 msgid " (sideways)"
28292 msgstr " (na bok)"
28293
28294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28296 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28297
28298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28299 #, c-format
28300 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28301 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28302
28303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28304 msgid "footnote"
28305 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28306
28307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "Could not copy the file\n"
28311 "%1$s\n"
28312 "into the temporary directory."
28313 msgstr ""
28314 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28315 "%1$s\n"
28316 "do pomocného adresára."
28317
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28319 #, c-format
28320 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28321 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28322
28323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28324 #, c-format
28325 msgid "Graphics file: %1$s"
28326 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28327
28328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28333 "%1$s."
28334 msgstr ""
28335 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28336 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28337 "%1$s."
28338
28339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28340 msgid "www"
28341 msgstr "www"
28342
28343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28344 msgid "email"
28345 msgstr "e-mail"
28346
28347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28348 msgid "file"
28349 msgstr "súbor"
28350
28351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28352 #, c-format
28353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28354 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28355
28356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28357 msgid "Verbatim Input"
28358 msgstr "Doslovný vstup"
28359
28360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28361 msgid "Verbatim Input*"
28362 msgstr "Doslovný vstup*"
28363
28364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28365 msgid "Include (excluded)"
28366 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28367
28368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28369 msgid "Unknown"
28370 msgstr "Neznáme"
28371
28372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28374 msgid "Recursive input"
28375 msgstr "Rekurzívny vstup"
28376
28377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28379 #, c-format
28380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28381 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28382
28383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Could not load included file\n"
28387 "`%1$s'\n"
28388 "Please, check whether it actually exists."
28389 msgstr ""
28390 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28391 "`%1$s'\n"
28392 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28393
28394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28395 msgid "Missing included file"
28396 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28397
28398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "Included file `%1$s'\n"
28402 "has textclass `%2$s'\n"
28403 "while parent file has textclass `%3$s'."
28404 msgstr ""
28405 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28406 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28407 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28408
28409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28410 msgid "Different textclasses"
28411 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28412
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "Included file `%1$s'\n"
28417 "uses module `%2$s'\n"
28418 "which is not used in parent file."
28419 msgstr ""
28420 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28421 "používa modul `%2$s',\n"
28422 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28423
28424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28425 msgid "Module not found"
28426 msgstr "Modul nenájdený"
28427
28428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28432 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28433 msgstr ""
28434 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28435 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28436
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28438 msgid "Export failure"
28439 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28440
28441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28442 msgid "Unsupported Inclusion"
28443 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28444
28445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28449 "Offending file:\n"
28450 "%1$s"
28451 msgstr ""
28452 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28453 "Problematický súbor:\n"
28454 "%1$s"
28455
28456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28457 msgid "Index sorting failed"
28458 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28459
28460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28466 "explained in the User Guide."
28467 msgstr ""
28468 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28469 "so záznamom '%1$s'.\n"
28470 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28471 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28472
28473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28474 msgid "Index Entry"
28475 msgstr "Heslo Registra"
28476
28477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28478 msgid "unknown type!"
28479 msgstr "neznámy typ!"
28480
28481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28482 msgid "Unknown index type!"
28483 msgstr "Neznámy typ registra!"
28484
28485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28486 msgid "All indexes"
28487 msgstr "Všetky registre"
28488
28489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28490 msgid "subindex"
28491 msgstr "Pod-register"
28492
28493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28494 #, c-format
28495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28496 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28497
28498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28500 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28501
28502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28504 msgid "undefined"
28505 msgstr "nedefinované"
28506
28507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28508 msgid "yes"
28509 msgstr "áno"
28510
28511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28512 msgid "no"
28513 msgstr "nie"
28514
28515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28516 msgid "No version control"
28517 msgstr "Bez kontroly verzií"
28518
28519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28520 msgid "Label names must be unique!"
28521 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28522
28523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "The label %1$s already exists,\n"
28527 "it will be changed to %2$s."
28528 msgstr ""
28529 "Značka %1$s už existuje,\n"
28530 "bude premenované na %2$s."
28531
28532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28533 msgid "DUPLICATE: "
28534 msgstr "DUPLIKÁT: "
28535
28536 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28537 msgid "Horizontal line"
28538 msgstr "Horizontálna línia"
28539
28540 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28541 msgid "no more lstline delimiters available"
28542 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28543
28544 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28545 msgid "Running out of delimiters"
28546 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28547
28548 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28549 msgid ""
28550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28554 "must investigate!"
28555 msgstr ""
28556 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28557 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28558 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28559 "pre oddeľovač.\n"
28560 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28561
28562 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28563 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28564 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28565
28566 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The following characters in one of the program listings are\n"
28570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28571 "%1$s."
28572 msgstr ""
28573 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28574 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28575 "%1$s."
28576
28577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28578 msgid "A value is expected."
28579 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28580
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28587 msgid "Unbalanced braces!"
28588 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28589
28590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28591 msgid "Please specify true or false."
28592 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28593
28594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28595 msgid "Only true or false is allowed."
28596 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28597
28598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28599 msgid "Please specify an integer value."
28600 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28601
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28603 msgid "An integer is expected."
28604 msgstr "Očakáva sa číslo."
28605
28606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28607 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28608 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28609
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28611 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28612 msgstr "Neplatná dĺžka."
28613
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28615 #, c-format
28616 msgid "Please specify one of %1$s."
28617 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28618
28619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28620 #, c-format
28621 msgid "Try one of %1$s."
28622 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28623
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28625 #, c-format
28626 msgid "I guess you mean %1$s."
28627 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28628
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28630 #, c-format
28631 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28632 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28633
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28635 #, c-format
28636 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28637 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28638
28639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28640 msgid ""
28641 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28642 msgstr ""
28643 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28644 "spôsob"
28645
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28647 msgid ""
28648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28649 "trblTRBL"
28650 msgstr ""
28651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28652 "podmnožinu z trblTRBL"
28653
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28655 msgid ""
28656 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28657 "right, bottom left and top left corner."
28658 msgstr ""
28659 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28660 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28661
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28663 msgid "Enter something like \\color{white}"
28664 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28665
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28667 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28668 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28669
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28671 msgid "auto, last or a number"
28672 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28673
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28675 msgid ""
28676 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28678 "defining a listing inset)"
28679 msgstr ""
28680 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28681 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28682 "výpisu programu)"
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28685 msgid ""
28686 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28688 "a listing inset)"
28689 msgstr ""
28690 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28691 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28692 "výpisu zdrojového kódu)"
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28695 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28696 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28697
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28699 #, c-format
28700 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28701 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28702
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28704 #, c-format
28705 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28706 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28707
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28709 #, c-format
28710 msgid "Parameter %1$s: "
28711 msgstr "Parameter %1$s: "
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28714 #, c-format
28715 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28716 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28719 #, c-format
28720 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28721 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28722
28723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28724 msgid "New Page"
28725 msgstr "Nová stránka"
28726
28727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28728 msgid "Page Break"
28729 msgstr "Zalomenie strany"
28730
28731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28732 msgid "Clear Page"
28733 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28734
28735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28736 msgid "Clear Double Page"
28737 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28738
28739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28740 msgid "Nom: "
28741 msgstr "Nom: "
28742
28743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28744 msgid "Nomenclature Symbol: "
28745 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28746
28747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28748 msgid "Description: "
28749 msgstr "Opis: "
28750
28751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28752 msgid "Sorting: "
28753 msgstr "Triedenie: "
28754
28755 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28756 msgid "note"
28757 msgstr "poznámka"
28758
28759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28760 msgid "Phantom"
28761 msgstr "Fantóm"
28762
28763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28764 msgid "HPhantom"
28765 msgstr "HFantóm"
28766
28767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28768 msgid "VPhantom"
28769 msgstr "VFantóm"
28770
28771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28772 msgid "phantom"
28773 msgstr "fantóm"
28774
28775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28776 msgid "hphantom"
28777 msgstr "hfantóm"
28778
28779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28780 msgid "vphantom"
28781 msgstr "vfantóm"
28782
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28784 msgid "BROKEN: "
28785 msgstr "NEPLATNÝ: "
28786
28787 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28788 msgid "Ref: "
28789 msgstr "Ref: "
28790
28791 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28792 msgid "Equation"
28793 msgstr "Rovnica"
28794
28795 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28796 msgid "EqRef: "
28797 msgstr "EqRef: "
28798
28799 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28800 msgid "Page Number"
28801 msgstr "Číslo strany"
28802
28803 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28804 msgid "Page: "
28805 msgstr "Strana: "
28806
28807 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28808 msgid "Textual Page Number"
28809 msgstr "Textové číslo strany"
28810
28811 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28812 msgid "TextPage: "
28813 msgstr "TextStrana: "
28814
28815 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28816 msgid "Standard+Textual Page"
28817 msgstr "Štandard+Textová strana"
28818
28819 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28820 msgid "Ref+Text: "
28821 msgstr "Ref+Text: "
28822
28823 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28824 msgid "Formatted"
28825 msgstr "Formátované"
28826
28827 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28828 msgid "Format: "
28829 msgstr "Formát: "
28830
28831 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28832 msgid "Reference to Name"
28833 msgstr "Referencia na Meno"
28834
28835 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28836 msgid "NameRef:"
28837 msgstr "MenoRef:"
28838
28839 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28840 msgid "subscript"
28841 msgstr "dolný index"
28842
28843 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28844 msgid "superscript"
28845 msgstr "horný index"
28846
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28848 msgid "Protected Space"
28849 msgstr "Chránená medzera"
28850
28851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28852 msgid "Quad Space"
28853 msgstr "Quad medzera"
28854
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28856 msgid "Double Quad Space"
28857 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28858
28859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28860 msgid "Enspace"
28861 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28862
28863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28864 msgid "Enskip"
28865 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28866
28867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28868 msgid "Protected Horizontal Fill"
28869 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28870
28871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28872 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28873 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28874
28875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28877 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28878
28879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28881 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28882
28883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28885 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28886
28887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28889 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28890
28891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28892 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28893 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28894
28895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28896 #, c-format
28897 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28898 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28899
28900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28901 #, c-format
28902 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28903 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28904
28905 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28906 msgid "List of Listings"
28907 msgstr "Zoznam Výpisov"
28908
28909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28910 msgid "Unknown TOC type"
28911 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28912
28913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28914 msgid "Selections not supported."
28915 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28916
28917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28918 msgid "Multi-column in current or destination column."
28919 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28920
28921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28922 msgid "Multi-row in current or destination row."
28923 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28924
28925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28926 msgid "Selection size should match clipboard content."
28927 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28928
28929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28930 msgid "wrap: "
28931 msgstr "obtekanie: "
28932
28933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28934 msgid "wrap"
28935 msgstr "obtekanie"
28936
28937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28938 msgid "Not shown."
28939 msgstr "Neukázané."
28940
28941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28942 msgid "Loading..."
28943 msgstr "Načítavam..."
28944
28945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28946 msgid "Converting to loadable format..."
28947 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28948
28949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28951 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28952
28953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28954 msgid "Scaling etc..."
28955 msgstr "Zmena mierky atď..."
28956
28957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28958 msgid "Ready to display"
28959 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28960
28961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28962 msgid "No file found!"
28963 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28964
28965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28966 msgid "Error converting to loadable format"
28967 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28968
28969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28970 msgid "Error loading file into memory"
28971 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28972
28973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28974 msgid "Error generating the pixmap"
28975 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28976
28977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28978 msgid "No image"
28979 msgstr "Bez obrázku"
28980
28981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28982 msgid "Preview loading"
28983 msgstr "Nahranie náhľadu"
28984
28985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28986 msgid "Preview ready"
28987 msgstr "Náhľad prichystaný"
28988
28989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28990 msgid "Preview failed"
28991 msgstr "Náhľad zlyhal"
28992
28993 #: src/lengthcommon.cpp:44
28994 msgid "cc[[unit of measure]]"
28995 msgstr "cc"
28996
28997 #: src/lengthcommon.cpp:44
28998 msgid "dd"
28999 msgstr "dd"
29000
29001 #: src/lengthcommon.cpp:44
29002 msgid "em"
29003 msgstr "em"
29004
29005 #: src/lengthcommon.cpp:45
29006 msgid "ex"
29007 msgstr "ex"
29008
29009 #: src/lengthcommon.cpp:45
29010 msgid "mu[[unit of measure]]"
29011 msgstr "mu"
29012
29013 #: src/lengthcommon.cpp:45
29014 msgid "pc"
29015 msgstr "pc"
29016
29017 #: src/lengthcommon.cpp:46
29018 msgid "pt"
29019 msgstr "pt"
29020
29021 #: src/lengthcommon.cpp:46
29022 msgid "sp"
29023 msgstr "sp"
29024
29025 #: src/lengthcommon.cpp:46
29026 msgid "Text Width %"
29027 msgstr "Šírka textu %"
29028
29029 #: src/lengthcommon.cpp:47
29030 msgid "Column Width %"
29031 msgstr "Šírka stĺpca %"
29032
29033 #: src/lengthcommon.cpp:47
29034 msgid "Page Width %"
29035 msgstr "Šírka Stránky %"
29036
29037 #: src/lengthcommon.cpp:47
29038 msgid "Line Width %"
29039 msgstr "Šírka Riadku %"
29040
29041 #: src/lengthcommon.cpp:48
29042 msgid "Text Height %"
29043 msgstr "Výška textu %"
29044
29045 #: src/lengthcommon.cpp:48
29046 msgid "Page Height %"
29047 msgstr "Výška Stránky %"
29048
29049 #: src/lyxfind.cpp:128
29050 msgid "Search error"
29051 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29052
29053 #: src/lyxfind.cpp:128
29054 msgid "Search string is empty"
29055 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29056
29057 #: src/lyxfind.cpp:370
29058 msgid "String found."
29059 msgstr "Reťazec nájdený."
29060
29061 #: src/lyxfind.cpp:372
29062 msgid "String has been replaced."
29063 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29064
29065 #: src/lyxfind.cpp:375
29066 #, c-format
29067 msgid "%1$d strings have been replaced."
29068 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29069
29070 #: src/lyxfind.cpp:1459
29071 msgid "Invalid regular expression!"
29072 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29073
29074 #: src/lyxfind.cpp:1464
29075 msgid "Match not found!"
29076 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29077
29078 #: src/lyxfind.cpp:1468
29079 msgid "Match found!"
29080 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29081
29082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29084 #, c-format
29085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29086 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29087
29088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29089 #, c-format
29090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29091 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29092
29093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29094 #, c-format
29095 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29096 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29097
29098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29099 msgid "Cursor not in table"
29100 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29101
29102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29103 msgid "Only one row"
29104 msgstr "Len jeden riadok"
29105
29106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29107 msgid "Only one column"
29108 msgstr "Len jeden stĺpec"
29109
29110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29111 msgid "No hline to delete"
29112 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29113
29114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29115 msgid "No vline to delete"
29116 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29117
29118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29119 #, c-format
29120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29121 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29122
29123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29124 msgid "Bad math environment"
29125 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29126
29127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29128 msgid ""
29129 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29130 "Change the math formula type and try again."
29131 msgstr ""
29132 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29133 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29134
29135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29136 msgid "No number"
29137 msgstr "Bez čísla"
29138
29139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29140 #, c-format
29141 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29142 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29143
29144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29145 #, c-format
29146 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29147 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29148
29149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29150 #, c-format
29151 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29152 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29153
29154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29157 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29158
29159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29160 msgid "create new math text environment ($...$)"
29161 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29162
29163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29164 msgid "entered math text mode (textrm)"
29165 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29166
29167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29168 msgid "Regular expression editor mode"
29169 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29170
29171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29172 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29173 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29174
29175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29176 msgid "Standard[[mathref]]"
29177 msgstr "Štandardné"
29178
29179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29180 msgid "PrettyRef"
29181 msgstr "PeknýOdkaz"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29184 msgid "FormatRef: "
29185 msgstr "FormatRef: "
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29188 #, c-format
29189 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29190 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29191
29192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29193 msgid "optional"
29194 msgstr "nepovinné"
29195
29196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29197 msgid "math macro"
29198 msgstr "mat. makro"
29199
29200 #: src/output.cpp:37
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "Could not open the specified document\n"
29204 "%1$s."
29205 msgstr ""
29206 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29207 "%1$s."
29208
29209 #: src/output_plaintext.cpp:144
29210 msgid "Abstract: "
29211 msgstr "Súhrn: "
29212
29213 #: src/output_plaintext.cpp:156
29214 msgid "References: "
29215 msgstr "Referencie: "
29216
29217 #: src/support/Messages.cpp:114
29218 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29219 msgstr "sk"
29220
29221 #: src/support/Package.cpp:487
29222 msgid "LyX binary not found"
29223 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29224
29225 #: src/support/Package.cpp:488
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29229 msgstr ""
29230 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29231 "%1$s"
29232
29233 #: src/support/Package.cpp:607
29234 #, c-format
29235 msgid ""
29236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29237 "\t%1$s\n"
29238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29240 msgstr ""
29241 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29242 "\t%1$s\n"
29243 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29244 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29245
29246 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29247 msgid "File not found"
29248 msgstr "Súbor nenájdený"
29249
29250 #: src/support/Package.cpp:677
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Invalid %1$s switch.\n"
29254 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29255 msgstr ""
29256 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29257 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29258
29259 #: src/support/Package.cpp:704
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29263 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29264 msgstr ""
29265 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29266 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29267
29268 #: src/support/Package.cpp:728
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29272 "%2$s is not a directory."
29273 msgstr ""
29274 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29275 "%2$s nie je adresár."
29276
29277 #: src/support/Package.cpp:730
29278 msgid "Directory not found"
29279 msgstr "Adresár nenájdený"
29280
29281 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "The command\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "has not yet completed.\n"
29287 "\n"
29288 "Do you want to stop it?"
29289 msgstr ""
29290 "Príkaz\n"
29291 "%1$s\n"
29292 "ešte nedokončil.\n"
29293 "\n"
29294 "Chcete ho zastaviť ?"
29295
29296 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29297 msgid "Stop command?"
29298 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29299
29300 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29301 msgid "&Stop it"
29302 msgstr "Za&staviť"
29303
29304 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29305 msgid "Let it &run"
29306 msgstr "Nech &beží ďalej"
29307
29308 #: src/support/debug.cpp:42
29309 msgid "No debugging messages"
29310 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29311
29312 #: src/support/debug.cpp:43
29313 msgid "General information"
29314 msgstr "Všeobecné informácie"
29315
29316 #: src/support/debug.cpp:44
29317 msgid "Program initialisation"
29318 msgstr "Inicializácia programu"
29319
29320 #: src/support/debug.cpp:45
29321 msgid "Keyboard events handling"
29322 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29323
29324 #: src/support/debug.cpp:46
29325 msgid "GUI handling"
29326 msgstr "Spravovanie GUI"
29327
29328 #: src/support/debug.cpp:47
29329 msgid "Lyxlex grammar parser"
29330 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29331
29332 #: src/support/debug.cpp:48
29333 msgid "Configuration files reading"
29334 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29335
29336 #: src/support/debug.cpp:49
29337 msgid "Custom keyboard definition"
29338 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29339
29340 #: src/support/debug.cpp:50
29341 msgid "LaTeX generation/execution"
29342 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29343
29344 #: src/support/debug.cpp:51
29345 msgid "Math editor"
29346 msgstr "Editor matematiky"
29347
29348 #: src/support/debug.cpp:52
29349 msgid "Font handling"
29350 msgstr "Manipulácia s písmom"
29351
29352 #: src/support/debug.cpp:53
29353 msgid "Textclass files reading"
29354 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29355
29356 #: src/support/debug.cpp:54
29357 msgid "Version control"
29358 msgstr "Kontrola verzií"
29359
29360 #: src/support/debug.cpp:55
29361 msgid "External control interface"
29362 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29363
29364 #: src/support/debug.cpp:56
29365 msgid "Undo/Redo mechanism"
29366 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29367
29368 #: src/support/debug.cpp:57
29369 msgid "User commands"
29370 msgstr "Používateľské príkazy"
29371
29372 #: src/support/debug.cpp:58
29373 msgid "The LyX Lexer"
29374 msgstr "LyX Lexer"
29375
29376 #: src/support/debug.cpp:59
29377 msgid "Dependency information"
29378 msgstr "Informácie o závislostiach"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:60
29381 msgid "LyX Insets"
29382 msgstr "LyX vložky"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:61
29385 msgid "Files used by LyX"
29386 msgstr "Súbory používané LyXom"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:62
29389 msgid "Workarea events"
29390 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:63
29393 msgid "Insettext/tabular messages"
29394 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:64
29397 msgid "Graphics conversion and loading"
29398 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:65
29401 msgid "Change tracking"
29402 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:66
29405 msgid "External template/inset messages"
29406 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:67
29409 msgid "RowPainter profiling"
29410 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:68
29413 msgid "Scrolling debugging"
29414 msgstr "ladenie rolovania"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:69
29417 msgid "Math macros"
29418 msgstr "mat. makrá"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:70
29421 msgid "RTL/Bidi"
29422 msgstr "RTL/Bidi"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:71
29425 msgid "Locale/Internationalisation"
29426 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:72
29429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29430 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:73
29433 msgid "Find and replace mechanism"
29434 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:74
29437 msgid "Developers' general debug messages"
29438 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:75
29441 msgid "All debugging messages"
29442 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:154
29445 #, c-format
29446 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29447 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29448
29449 #: src/support/lassert.cpp:52
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "Assertion %1$s violated in\n"
29453 "file: %2$s, line: %3$s"
29454 msgstr ""
29455 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29456 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29457
29458 #: src/support/lassert.cpp:62
29459 msgid ""
29460 "It should be safe to continue, but you\n"
29461 "may wish to save your work and restart LyX."
29462 msgstr ""
29463 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29464 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29465
29466 #: src/support/lassert.cpp:65
29467 msgid "Warning!"
29468 msgstr "Varovanie!"
29469
29470 #: src/support/lassert.cpp:72
29471 msgid ""
29472 "There has been an error with this document.\n"
29473 "LyX will attempt to close it safely."
29474 msgstr ""
29475 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29476 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29477
29478 #: src/support/lassert.cpp:75
29479 msgid "Buffer Error!"
29480 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29481
29482 #: src/support/lassert.cpp:82
29483 msgid ""
29484 "LyX has encountered an application error\n"
29485 "and will now shut down."
29486 msgstr ""
29487 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29488 "a ukončí prevádzku."
29489
29490 #: src/support/lassert.cpp:85
29491 msgid "Fatal Exception!"
29492 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29493
29494 #: src/support/os_win32.cpp:482
29495 msgid "System file not found"
29496 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29497
29498 #: src/support/os_win32.cpp:483
29499 msgid ""
29500 "Unable to load shfolder.dll\n"
29501 "Please install."
29502 msgstr ""
29503 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29504 "Prosím inštalujte."
29505
29506 #: src/support/os_win32.cpp:488
29507 msgid "System function not found"
29508 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29509
29510 #: src/support/os_win32.cpp:489
29511 msgid ""
29512 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29513 "Don't know how to proceed. Sorry."
29514 msgstr ""
29515 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29516 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29517
29518 #: src/support/userinfo.cpp:45
29519 msgid "Unknown user"
29520 msgstr "Neznámy používateľ"
29521
29522 #~ msgid "Key Words."
29523 #~ msgstr "Heslá."
29524
29525 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29526 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29527
29528 #~ msgid "HTML Text|H"
29529 #~ msgstr "HTML Text|H"
29530
29531 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29532 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29533
29534 #~ msgid "Buffer error"
29535 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29536
29537 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29538 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29539
29540 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29541 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29542
29543 #~ msgid "Invalid cursor!"
29544 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29545
29546 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29547 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29548
29549 #~ msgid "Invalid position."
29550 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29551
29552 #~ msgid "Invalid position"
29553 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29554
29555 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29556 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29557
29558 #~ msgid "Application error."
29559 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29560
29561 #~ msgid "No Gui Application."
29562 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29563
29564 #~ msgid "Package not initialized."
29565 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29566
29567 #~ msgid "Memory problem"
29568 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29569
29570 #~ msgid "&First:"
29571 #~ msgstr "&Prvá:"
29572
29573 #~ msgid "Missing filename after format"
29574 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29575
29576 #~ msgid "List of Graphics"
29577 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29578
29579 #~ msgid "List of Equations"
29580 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29581
29582 #~ msgid "List of Footnotes"
29583 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29584
29585 #~ msgid "List of Index Entries"
29586 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29587
29588 #~ msgid "List of Marginal notes"
29589 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29590
29591 #~ msgid "List of Notes"
29592 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29593
29594 #~ msgid "List of Citations"
29595 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29596
29597 #~ msgid "List of Branches"
29598 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29599
29600 #~ msgid "List of Changes"
29601 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29602
29603 #~ msgid "elsewhere"
29604 #~ msgstr "inde"
29605
29606 #~ msgid "BeginFrame"
29607 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29608
29609 #~ msgid "Deprecated Styles"
29610 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29611
29612 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29613 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29614
29615 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29616 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29617
29618 #~ msgid "EndFrame"
29619 #~ msgstr "KoniecRámu"
29620
29621 #~ msgid "________________________________"
29622 #~ msgstr "________________________________"
29623
29624 #~ msgid "Automatic help"
29625 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29626
29627 #~ msgid "Session"
29628 #~ msgstr "Sedenie"
29629
29630 #~ msgid "Documents"
29631 #~ msgstr "Dokumenty"
29632
29633 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29634 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29635
29636 #~ msgid "Use ams&math package"
29637 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29638
29639 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29640 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29641
29642 #~ msgid "Use amssymb package"
29643 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29644
29645 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29646 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29647
29648 #~ msgid "Use cancel package"
29649 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29650
29651 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29652 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29653
29654 #~ msgid "Use &esint package"
29655 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29656
29657 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29658 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29659
29660 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29661 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29662
29663 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29664 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29665
29666 #~ msgid "Use mathtools package"
29667 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29668
29669 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29670 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29671
29672 #~ msgid "Use mh&chem package"
29673 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29674
29675 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29676 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29677
29678 #~ msgid "Use stackrel package"
29679 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29680
29681 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29682 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29683
29684 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29685 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29686
29687 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29688 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29689
29690 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29691 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29692
29693 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29694 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29695
29696 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29697 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29698
29699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29700 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29701
29702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29704
29705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29706 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29707
29708 #~ msgid "Close Section"
29709 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29710
29711 #~ msgid ""
29712 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29713 #~ "actually to print."
29714 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29715
29716 #~ msgid "Maintext"
29717 #~ msgstr "Hlavný text"
29718
29719 #~ msgid "institute mark"
29720 #~ msgstr "znak inštitútu"
29721
29722 #~ msgid "Make letter title"
29723 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29724
29725 #~ msgid "Settings...|s"
29726 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29727
29728 #~ msgid "Initial Option"
29729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29730
29731 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29733
29734 #~ msgid "Settings...|g"
29735 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29736
29737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29738 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29739
29740 #~ msgid "AMS arrows"
29741 #~ msgstr "AMS šípky"
29742
29743 #~ msgid "AMS relations"
29744 #~ msgstr "AMS relácie"
29745
29746 #~ msgid "AMS operators"
29747 #~ msgstr "AMS operátory"
29748
29749 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29750 #~ msgstr "AMS rôzne"
29751
29752 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29753 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29754
29755 #~ msgid "AMS Arrows"
29756 #~ msgstr "AMS Šípky"
29757
29758 #~ msgid "AMS Relations"
29759 #~ msgstr "AMS Relácie"
29760
29761 #~ msgid "AMS Operators"
29762 #~ msgstr "AMS Operátory"
29763
29764 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29765 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29766
29767 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29768 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29769
29770 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29771 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29772
29773 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29774 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29775
29776 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29777 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29778
29779 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29781
29782 #~ msgid "Fig. ---"
29783 #~ msgstr "Obr. ---"
29784
29785 #~ msgid "CenteredCaption"
29786 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29787
29788 #~ msgid "Senseless!"
29789 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29790
29791 #~ msgid "Table Caption"
29792 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29793
29794 #~ msgid "Captionabove"
29795 #~ msgstr "Popis hore"
29796
29797 #~ msgid "Captionbelow"
29798 #~ msgstr "Popis dole"
29799
29800 #~ msgid "Multilingual caption:"
29801 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29802
29803 #~ msgid "article (APA6)"
29804 #~ msgstr "článok (APA6)"
29805
29806 #~ msgid "Block:  "
29807 #~ msgstr "Blok:"
29808
29809 #~ msgid "Mini template for this List"
29810 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29811
29812 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29813 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29814
29815 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29816 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29817
29818 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29819 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29820
29821 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29822 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29823
29824 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29825 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29826
29827 #~ msgid "Computing Review Categories"
29828 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29829
29830 #~ msgid "Noweb Article"
29831 #~ msgstr "Noweb článok"
29832
29833 #~ msgid "Noweb Book"
29834 #~ msgstr "Noweb kniha"
29835
29836 #~ msgid "Noweb Report"
29837 #~ msgstr "Noweb referát"
29838
29839 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29840 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29841
29842 #~ msgid "Footnote Option"
29843 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29844
29845 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29847
29848 #~ msgid "Optional argument for author"
29849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29850
29851 #~ msgid "RomanList Option"
29852 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29853
29854 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29856
29857 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29858 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29859
29860 #~ msgid "Columns Options"
29861 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29862
29863 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29864 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29865
29866 #~ msgid "Institute mark"
29867 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29868
29869 #~ msgid "Appendix Title"
29870 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29871
29872 #~ msgid "Biography Photo"
29873 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29874
29875 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29876 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29877
29878 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29879 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29880
29881 #~ msgid "Entry Option"
29882 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29883
29884 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29886
29887 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29888 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29889
29890 #~ msgid "Space"
29891 #~ msgstr "Medzera"
29892
29893 #~ msgid "Space:"
29894 #~ msgstr "Medzera:"
29895
29896 #~ msgid "Computer:"
29897 #~ msgstr "Počítač:"
29898
29899 # Napríklad krátky titul
29900 #~ msgid "opt"
29901 #~ msgstr "argument"
29902
29903 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29904 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29905
29906 #~ msgid "Braille Manual|B"
29907 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29908
29909 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29910 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29911
29912 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29913 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29914
29915 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29916 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29917
29918 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29919 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29920
29921 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29922 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29923
29924 #~ msgid "View Outline|u"
29925 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29926
29927 #~ msgid ""
29928 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29929 #~ msgstr ""
29930 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29931 #~ "aktívnom okne"
29932
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29935 #~ "window: "
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29938 #~ "okne: "
29939
29940 #~ msgid ""
29941 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29942 #~ "active window: "
29943 #~ msgstr ""
29944 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29945 #~ "aktívnom okne: "
29946
29947 #~ msgid ""
29948 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29949 #~ msgstr ""
29950 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29951 #~ "okne: "
29952
29953 #~ msgid "%1$s%2$s"
29954 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29955
29956 #~ msgid " (unknown)"
29957 #~ msgstr " (neznáme)"
29958
29959 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29960 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29961
29962 #~ msgid "Utopia"
29963 #~ msgstr "Utopia"
29964
29965 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29966 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29967
29968 #~ msgid "LatinOn"
29969 #~ msgstr "LatinOn"
29970
29971 #~ msgid "Latin on"
29972 #~ msgstr "Latin on"
29973
29974 #~ msgid "LatinOff"
29975 #~ msgstr "LatinOff"
29976
29977 #~ msgid "Latin off"
29978 #~ msgstr "Latin off"
29979
29980 #~ msgid "Table w&idth:"
29981 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29982
29983 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29984 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29985
29986 #~ msgid "Rotate table"
29987 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29988
29989 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29990 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29991
29992 #~ msgid "Rotate cell"
29993 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29994
29995 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29996 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29997
29998 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29999 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30000
30001 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30002 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30003
30004 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30005 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30006
30007 #~ msgid "MM"
30008 #~ msgstr "MM"
30009
30010 #~ msgid "MMMMM"
30011 #~ msgstr "MMMMM"
30012
30013 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30014 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30015
30016 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30017 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30018
30019 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30020 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30021
30022 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30023 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30024
30025 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30026 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30027
30028 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30029 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30030
30031 #~ msgid "Example \\theexample"
30032 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30033
30034 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30035 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30036
30037 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30038 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30039
30040 #~ msgid "Remark \\theremark"
30041 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30042
30043 #~ msgid "Case \\thecase"
30044 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30045
30046 #~ msgid "Question \\thequestion"
30047 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30048
30049 #~ msgid "Note \\thenote"
30050 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30051
30052 #~ msgid "&Output Format:"
30053 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30054
30055 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30056 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30057
30058 #~ msgid "Specify the default paper size."
30059 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30060
30061 #~ msgid "&New:"
30062 #~ msgstr "&Nové:"
30063
30064 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30065 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30066
30067 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30068 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30069
30070 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30072
30073 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30074 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30075
30076 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30077 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30078
30079 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30080 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30081
30082 #~ msgid "HTML|H"
30083 #~ msgstr "HTML"
30084
30085 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30086 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30087
30088 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30089 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30090
30091 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30092 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30093
30094 #~ msgid "branch"
30095 #~ msgstr "vetva"
30096
30097 #~ msgid ""
30098 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30099 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30100 #~ msgstr ""
30101 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30102 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30103
30104 #~ msgid "\\thesol"
30105 #~ msgstr "\\thesol"
30106
30107 #~ msgid "at Address"
30108 #~ msgstr "na Adrese"
30109
30110 #~ msgid "at address"
30111 #~ msgstr "na adrese"
30112
30113 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30114 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30115
30116 #~ msgid "MiniTOC"
30117 #~ msgstr "Mini obsah"
30118
30119 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30120 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30121
30122 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30123 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30124
30125 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30126 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30127
30128 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30129 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30130
30131 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30132 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30133
30134 #~ msgid "Motto"
30135 #~ msgstr "Motto"
30136
30137 #~ msgid "Claim "
30138 #~ msgstr "Nárok "
30139
30140 #~ msgid "Preface:"
30141 #~ msgstr "Predslov:"
30142
30143 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30144 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30145
30146 #~ msgid "Step"
30147 #~ msgstr "Krok"
30148
30149 #~ msgid "Step \\thestep."
30150 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30151
30152 #~ msgid "Appendices Section"
30153 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30154
30155 #~ msgid "--- Appendices ---"
30156 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30157
30158 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30159 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30160
30161 #~ msgid ""
30162 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30163 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30164 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30165 #~ msgstr ""
30166 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30167 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30168 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30169
30170 #~ msgid "List of %1$s"
30171 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30172
30173 #~ msgid "Edit"
30174 #~ msgstr "Upraviť"
30175
30176 #~ msgid "Layout|L"
30177 #~ msgstr "Schéma"
30178
30179 #~ msgid "Documents|D"
30180 #~ msgstr "Dokumenty"
30181
30182 #~ msgid "New from Template...|T"
30183 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30184
30185 #~ msgid "Revert|R"
30186 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30187
30188 #~ msgid "Custom...|C"
30189 #~ msgstr "Vlastné..."
30190
30191 #~ msgid "Redo|d"
30192 #~ msgstr "Opakovať|O"
30193
30194 #~ msgid "Cut|C"
30195 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30196
30197 #~ msgid "Paste|a"
30198 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30199
30200 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30201 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30202
30203 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30204 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30205
30206 #~ msgid "Tabular|T"
30207 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30208
30209 #~ msgid "Thesaurus..."
30210 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30211
30212 #~ msgid "Statistics...|i"
30213 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30214
30215 #~ msgid "Change Tracking|g"
30216 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30217
30218 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30219 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30220
30221 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30222 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30223
30224 #~ msgid "Line Bottom|B"
30225 #~ msgstr "Čiara dole"
30226
30227 #~ msgid "Line Left|L"
30228 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30229
30230 #~ msgid "Line Right|R"
30231 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30232
30233 #~ msgid "Alignment|i"
30234 #~ msgstr "Zarovnanie"
30235
30236 #~ msgid "Delete Row|w"
30237 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30238
30239 #~ msgid "Copy Row"
30240 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30241
30242 #~ msgid "Swap Rows"
30243 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30244
30245 #~ msgid "Delete Column|D"
30246 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30247
30248 #~ msgid "Copy Column"
30249 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30250
30251 #~ msgid "Swap Columns"
30252 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30253
30254 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30255 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30256
30257 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30258 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30259
30260 #~ msgid "Alignment|A"
30261 #~ msgstr "Zarovnanie"
30262
30263 #~ msgid "Add Row|R"
30264 #~ msgstr "Pridať riadok"
30265
30266 #~ msgid "Add Column|C"
30267 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30268
30269 #~ msgid "Octave"
30270 #~ msgstr "Octave"
30271
30272 #~ msgid "Maxima"
30273 #~ msgstr "Maxima"
30274
30275 #~ msgid "Mathematica"
30276 #~ msgstr "Mathematica"
30277
30278 #~ msgid "Maple, simplify"
30279 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30280
30281 #~ msgid "Maple, factor"
30282 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30283
30284 #~ msgid "Maple, evalm"
30285 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30286
30287 #~ msgid "Maple, evalf"
30288 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30289
30290 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30291 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30292
30293 #~ msgid "Align Environment|A"
30294 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30295
30296 #~ msgid "AlignAt Environment"
30297 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30298
30299 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30300 #~ msgstr "Falign prostredie"
30301
30302 #~ msgid "Gather Environment"
30303 #~ msgstr "Gather prostredie"
30304
30305 #~ msgid "Multline Environment"
30306 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30307
30308 #~ msgid "Special Character|S"
30309 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30310
30311 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30312 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30313
30314 #~ msgid "Index Entry|I"
30315 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30316
30317 #~ msgid "URL...|U"
30318 #~ msgstr "URL...|U"
30319
30320 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30321 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30322
30323 #~ msgid "TeX Code|T"
30324 #~ msgstr "TeX Kód"
30325
30326 #~ msgid "Minipage|p"
30327 #~ msgstr "Minipage"
30328
30329 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30330 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30331
30332 #~ msgid "Floats|a"
30333 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30334
30335 #~ msgid "Include File...|d"
30336 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30337
30338 #~ msgid "Insert File|e"
30339 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30340
30341 #~ msgid "External Material...|x"
30342 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30343
30344 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30345 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30346
30347 #~ msgid "Protected Space|r"
30348 #~ msgstr "Chránená medzera"
30349
30350 #~ msgid "Vertical Space..."
30351 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30352
30353 #~ msgid "Line Break|L"
30354 #~ msgstr "Zlom riadku"
30355
30356 #~ msgid "Protected Dash|D"
30357 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30358
30359 #~ msgid "Single Quote|Q"
30360 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30361
30362 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30363 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30364
30365 #~ msgid "Horizontal Line"
30366 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30367
30368 #~ msgid "Font Change|o"
30369 #~ msgstr "Zmena písma"
30370
30371 #~ msgid "Math Normal Font"
30372 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30373
30374 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30375 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30376
30377 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30378 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30379
30380 #~ msgid "Math Roman Family"
30381 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30382
30383 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30384 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30385
30386 #~ msgid "Math Bold Series"
30387 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30388
30389 #~ msgid "Text Normal Font"
30390 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30391
30392 #~ msgid "Floatflt Figure"
30393 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30394
30395 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30396 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30397
30398 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30399 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30400
30401 #~ msgid "Character...|C"
30402 #~ msgstr "Znak..."
30403
30404 #~ msgid "Paragraph...|P"
30405 #~ msgstr "Odstavec..."
30406
30407 #~ msgid "Document...|D"
30408 #~ msgstr "Dokument...|D"
30409
30410 #~ msgid "Tabular...|T"
30411 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30412
30413 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30414 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30415
30416 #~ msgid "Noun Style|N"
30417 #~ msgstr "Štýl Meno"
30418
30419 #~ msgid "Bold Style|B"
30420 #~ msgstr "Tučný štýl"
30421
30422 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30423 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30424
30425 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30426 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30427
30428 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30429 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30430
30431 #~ msgid "Update|U"
30432 #~ msgstr "Aktualizovať"
30433
30434 #~ msgid "TeX Information|X"
30435 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30436
30437 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30438 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30439
30440 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30441 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30442
30443 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30444 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30445
30446 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30447 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30448
30449 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30450 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30451
30452 #~ msgid "Extended Features|E"
30453 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30454
30455 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30456 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30457
30458 #~ msgid "Preferences..."
30459 #~ msgstr "Preferencie..."
30460
30461 #~ msgid "Quit LyX"
30462 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30463
30464 #~ msgid "%1$d words checked."
30465 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30466
30467 #~ msgid "One word checked."
30468 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30469
30470 #~ msgid "Spelling check completed"
30471 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30472
30473 #~ msgid "Basi&c"
30474 #~ msgstr "Základné"
30475
30476 #~ msgid "&Command:"
30477 #~ msgstr "Príkaz:"
30478
30479 #~ msgid "Search text is empty!"
30480 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30481
30482 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30483 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30484
30485 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30486 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30487
30488 #~ msgid ""
30489 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30490 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30491 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30494 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30495 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30496
30497 #~ msgid "Affilation:"
30498 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30499
30500 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30501 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30502
30503 #~ msgid "DockWidget"
30504 #~ msgstr "DockWidget"
30505
30506 #~ msgid "greyedout"
30507 #~ msgstr "zosivelé"
30508
30509 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30510 #~ msgstr "Poznámka"
30511
30512 #~ msgid "&Use Defaults"
30513 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30514
30515 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30516 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30517
30518 #~ msgid "X; "
30519 #~ msgstr "X; "
30520
30521 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30522 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30523
30524 #~ msgid "Open Target...|O"
30525 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30526
30527 #~ msgid "misspelled marking"
30528 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30529
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30532 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30533 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30534 #~ "%[[, %pages%]]}."
30535 #~ msgstr ""
30536 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30537 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30538 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30539 #~ "%strany%]]}."
30540
30541 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30542 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30543
30544 #~ msgid "Use &XeTeX"
30545 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30546
30547 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30548 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30549
30550 #~ msgid "&Use babel"
30551 #~ msgstr "Použiť babel"
30552
30553 #~ msgid "Flex:Institute"
30554 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30555
30556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30557 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30558
30559 #~ msgid "scheme"
30560 #~ msgstr "náčrtok"
30561
30562 #~ msgid "chart"
30563 #~ msgstr "nákres"
30564
30565 #~ msgid "graph"
30566 #~ msgstr "grafika"
30567
30568 #~ msgid "Flex:Alert"
30569 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30570
30571 #~ msgid "Flex:Structure"
30572 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30573
30574 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30575 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30576
30577 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30578 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30579
30580 #~ msgid "Flex:Firstname"
30581 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30582
30583 #~ msgid "Flex:Fname"
30584 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30585
30586 #~ msgid "Flex:Surname"
30587 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30588
30589 #~ msgid "Flex:Filename"
30590 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30591
30592 #~ msgid "Flex:Literal"
30593 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30594
30595 #~ msgid "Flex:Emph"
30596 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30597
30598 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30599 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30600
30601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30602 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30603
30604 #~ msgid "Flex:Volume"
30605 #~ msgstr "Flex:Volume"
30606
30607 #~ msgid "Flex:Day"
30608 #~ msgstr "Flex:Deň"
30609
30610 #~ msgid "Flex:Month"
30611 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30612
30613 #~ msgid "Flex:Year"
30614 #~ msgstr "Flex:Rok"
30615
30616 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30617 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30618
30619 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30620 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30621
30622 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30623 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30624
30625 #~ msgid "Flex:ISSN"
30626 #~ msgstr "Flex:SSN"
30627
30628 #~ msgid "Flex:CODEN"
30629 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30630
30631 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30632 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30633
30634 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30635 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30636
30637 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30638 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30639
30640 #~ msgid "Flex:Code"
30641 #~ msgstr "Flex:Kód"
30642
30643 #~ msgid "Flex:Dscr"
30644 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30645
30646 #~ msgid "Flex:Keyword"
30647 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30650 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30651
30652 #~ msgid "Flex:Orgname"
30653 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30654
30655 #~ msgid "Flex:Street"
30656 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30657
30658 #~ msgid "Flex:City"
30659 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30660
30661 #~ msgid "Flex:State"
30662 #~ msgstr "Flex:Štát"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Postcode"
30665 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Country"
30668 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30669
30670 #~ msgid "Flex:Directory"
30671 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30672
30673 #~ msgid "Flex:Email"
30674 #~ msgstr "Flex:Email"
30675
30676 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30677 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30678
30679 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30680 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30681
30682 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30683 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30684
30685 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30686 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30687
30688 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30689 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30690
30691 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30692 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30693
30694 #~ msgid "Flex"
30695 #~ msgstr "Flex"
30696
30697 #~ msgid "Foot"
30698 #~ msgstr "Päta"
30699
30700 #~ msgid "Note:Note"
30701 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30702
30703 #~ msgid "Note:Greyedout"
30704 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30705
30706 #~ msgid "Box:Shaded"
30707 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30708
30709 #~ msgid "Wrap"
30710 #~ msgstr "Obtekanie"
30711
30712 #~ msgid "Info:menu"
30713 #~ msgstr "Info:menu"
30714
30715 #~ msgid "Info:shortcut"
30716 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30717
30718 #~ msgid "Info:shortcuts"
30719 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30720
30721 #~ msgid "Flex:Endnote"
30722 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30723
30724 #~ msgid "Flex:Initial"
30725 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Glosse"
30728 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30731 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Expression"
30734 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Concepts"
30737 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Meaning"
30740 #~ msgstr "Flex: Význam"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Noun"
30743 #~ msgstr "Flex:Meno"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Strong"
30746 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30747
30748 #~ msgid "Noweb literate programming"
30749 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30750
30751 #~ msgid "Norsk"
30752 #~ msgstr "Nórsky"
30753
30754 #~ msgid "Nynorsk"
30755 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30756
30757 #~ msgid "file[[scope]]"
30758 #~ msgstr "súboru"
30759
30760 #~ msgid "master document[[scope]]"
30761 #~ msgstr "hlavný dokument"
30762
30763 #~ msgid "open files[[scope]]"
30764 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30765
30766 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30767 #~ msgstr "príručiek"
30768
30769 #~ msgid "Keywordsr"
30770 #~ msgstr "Heslá"
30771
30772 #~ msgid "A&vailable indices:"
30773 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30774
30775 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30776 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30777
30778 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30779 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30780
30781 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30782 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30783
30784 #~ msgid "Vert. Phantom"
30785 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30786
30787 #~ msgid "Successful "
30788 #~ msgstr "Úspešne "
30789
30790 #~ msgid "Error "
30791 #~ msgstr "Chyba "
30792
30793 #~ msgid "All indices"
30794 #~ msgstr "Všetky indexy"
30795
30796 #~ msgid "&Ok"
30797 #~ msgstr "OK"
30798
30799 #~ msgid "Cust&om:"
30800 #~ msgstr "Vlastné:"
30801
30802 #~ msgid ""
30803 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30804 #~ "lyx2lyx script."
30805 #~ msgstr ""
30806 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30807
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "The specified document\n"
30810 #~ "%1$s\n"
30811 #~ "could not be read."
30812 #~ msgstr ""
30813 #~ "Požadovaný dokument\n"
30814 #~ "%1$s\n"
30815 #~ "sa nedal čítať."
30816
30817 #~ msgid "Could not read document"
30818 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30819
30820 #~ msgid "Cannot view URL"
30821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30822
30823 #~ msgid "Hyperlink"
30824 #~ msgstr "Hyperlinka"
30825
30826 #~ msgid "Label"
30827 #~ msgstr "Značka"
30828
30829 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30830 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30831
30832 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30833 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30834
30835 #~ msgid "Height:"
30836 #~ msgstr "Výška:"
30837
30838 #~ msgid "Value of the line height."
30839 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30840
30841 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30842 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30843
30844 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30845 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30846
30847 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30848 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30849
30850 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30851 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30852
30853 #~ msgid "Element:Firstname"
30854 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30855
30856 #~ msgid "Element:Fname"
30857 #~ msgstr "Element:KMeno"
30858
30859 #~ msgid "Element:Filename"
30860 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30861
30862 #~ msgid "Element:Citation-number"
30863 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30864
30865 #~ msgid "Element:Issue-number"
30866 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30867
30868 #~ msgid "Element:Issue-day"
30869 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30870
30871 #~ msgid "Element:Issue-months"
30872 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30873
30874 #~ msgid "Element:SS-Title"
30875 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30876
30877 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30878 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30879
30880 #~ msgid "Element:Postcode"
30881 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30882
30883 #~ msgid "Element:Directory"
30884 #~ msgstr "Element: Adresár"
30885
30886 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30887 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30888
30889 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30890 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30891
30892 #~ msgid "Element:GuiButton"
30893 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30894
30895 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30896 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30897
30898 #~ msgid "CharStyle"
30899 #~ msgstr "Štýl znaku"
30900
30901 #~ msgid "Custom:Endnote"
30902 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30903
30904 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30905 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30906
30907 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30908 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30909
30910 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30912
30913 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30915
30916 #~ msgid "CharStyle:Code"
30917 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30918
30919 #~ msgid "FrmtRef: "
30920 #~ msgstr "FrmtRef: "
30921
30922 #~ msgid "Glossary term"
30923 #~ msgstr "Glosse"
30924
30925 #~ msgid "Middle|d"
30926 #~ msgstr "Stredné"
30927
30928 #~ msgid "caption frame"
30929 #~ msgstr "popisok (rám)"
30930
30931 #~ msgid "top/bottom line"
30932 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30933
30934 #~ msgid "Decimal point:"
30935 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30936
30937 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30938 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30939
30940 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30941 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30942
30943 #~ msgid "Screen &DPI:"
30944 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30945
30946 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30947 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30948
30949 #~ msgid "ColorUi"
30950 #~ msgstr "ColorUi"
30951
30952 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30953 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30954
30955 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30956 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30957
30958 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30959 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30960
30961 #~ msgid "Publisher ID"
30962 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30963
30964 #~ msgid "OptArg"
30965 #~ msgstr "OptArg"
30966
30967 #~ msgid "TheoremTemplate"
30968 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30969
30970 #~ msgid "Theorem #:"
30971 #~ msgstr "Teoréma #:"
30972
30973 #~ msgid "Lemma #:"
30974 #~ msgstr "Lemma #:"
30975
30976 #~ msgid "Corollary #:"
30977 #~ msgstr "Corollary #:"
30978
30979 #~ msgid "Proposition #:"
30980 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30981
30982 #~ msgid "Conjecture #:"
30983 #~ msgstr "Dohad #:"
30984
30985 #~ msgid "Criterion #:"
30986 #~ msgstr "Kritérium #:"
30987
30988 #~ msgid "Fact #:"
30989 #~ msgstr "Fakt #:"
30990
30991 #~ msgid "Axiom #:"
30992 #~ msgstr "Axiom #:"
30993
30994 #~ msgid "Definition #:"
30995 #~ msgstr "Definícia #:"
30996
30997 #~ msgid "Example #:"
30998 #~ msgstr "Príklad #:"
30999
31000 #~ msgid "Condition #:"
31001 #~ msgstr "Podmienka #:"
31002
31003 #~ msgid "Problem #:"
31004 #~ msgstr "Problém #:"
31005
31006 #~ msgid "Exercise #:"
31007 #~ msgstr "Úloha #:"
31008
31009 #~ msgid "Remark #:"
31010 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31011
31012 #~ msgid "Claim #:"
31013 #~ msgstr "Nárok #:"
31014
31015 #~ msgid "Note #:"
31016 #~ msgstr "Poznámka #:"
31017
31018 #~ msgid "Notation #:"
31019 #~ msgstr "Notácia #:"
31020
31021 #~ msgid "Case #:"
31022 #~ msgstr "Prípad #:"
31023
31024 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31025 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31026
31027 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31028 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31029
31030 #~ msgid "Overwrite all files?"
31031 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31032
31033 #~ msgid "Continue &asking"
31034 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31035
31036 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31037 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31038
31039 #~ msgid "Thin space"
31040 #~ msgstr "Úzka medzera"
31041
31042 #~ msgid "Medium space"
31043 #~ msgstr "Stredná medzera"
31044
31045 #~ msgid "Thick space"
31046 #~ msgstr "Tučná medzera"
31047
31048 #~ msgid "Negative thin space"
31049 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31050
31051 #~ msgid "Negative medium space"
31052 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31053
31054 #~ msgid "Negative thick space"
31055 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31056
31057 #~ msgid "Inter-word space"
31058 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31059
31060 #~ msgid "Date format"
31061 #~ msgstr "Formát dátumu"
31062
31063 #~ msgid "Unknown buffer info"
31064 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31065
31066 #~ msgid "QQuad Space"
31067 #~ msgstr "QQuad medzera"
31068
31069 #~ msgid "Preview\t"
31070 #~ msgstr "Náhľad\t"
31071
31072 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31073 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31074
31075 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31076 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31077
31078 #~ msgid "&Replace with..."
31079 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31080
31081 #~ msgid "Ne&xt"
31082 #~ msgstr "Ďalší"
31083
31084 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31085 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31086
31087 #~ msgid "Pre&vious"
31088 #~ msgstr "Predošlí"
31089
31090 #~ msgid "&Keep case"
31091 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31092
31093 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31094 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31095
31096 #~ msgid "&Find..."
31097 #~ msgstr "Nájsť..."
31098
31099 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31100 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31101
31102 #~ msgid "&Next"
31103 #~ msgstr "Ďalší"
31104
31105 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31106 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31107
31108 #~ msgid "&Previous"
31109 #~ msgstr "&Predošlí"
31110
31111 #~ msgid "Ch. "
31112 #~ msgstr "Kap. "
31113
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31116 #~ "%1$s.layout,\n"
31117 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31118 #~ "class or style file required by it is not\n"
31119 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31120 #~ "for more information.\n"
31121 #~ msgstr ""
31122 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31123 #~ "%1$s.layout,\n"
31124 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31125 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31126 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31127 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31128
31129 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31130 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31131
31132 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31133 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31134
31135 #~ msgid "Any &word"
31136 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31137
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31140 #~ "%2$s"
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31143 #~ "%2$s"
31144
31145 #~ msgid "&Dummy"
31146 #~ msgstr "&Atrapa"
31147
31148 #~ msgid "F&ind:"
31149 #~ msgstr "&Nájsť:"
31150
31151 #~ msgid "The Enter key works, too"
31152 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31153
31154 #~ msgid "The delete key works, too"
31155 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31156
31157 #~ msgid "D&elete"
31158 #~ msgstr "Z&mazať"
31159
31160 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31161 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31162
31163 #~ msgid "&BibTeX command:"
31164 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31165
31166 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31167 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31168
31169 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31170 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31171
31172 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31173 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31174
31175 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31176 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31177
31178 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31179 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31180
31181 #~ msgid "Use input encod&ing"
31182 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31183
31184 #~ msgid "Jump to the label"
31185 #~ msgstr "Skok na značku"
31186
31187 #~ msgid "Merge cells"
31188 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31189
31190 #~ msgid "Strasse"
31191 #~ msgstr "Ulica"
31192
31193 #~ msgid "Land"
31194 #~ msgstr "Štát"
31195
31196 #~ msgid "BLZ"
31197 #~ msgstr "Kód banky"
31198
31199 #~ msgid "Konto"
31200 #~ msgstr "Účet"
31201
31202 #~ msgid "Insert|n"
31203 #~ msgstr "Vložiť"
31204
31205 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31206 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31207
31208 #~ msgid "View DVI"
31209 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31210
31211 #~ msgid "Update DVI"
31212 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31213
31214 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31215 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31216
31217 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31218 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31219
31220 #~ msgid "View PostScript"
31221 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31222
31223 #~ msgid "Update PostScript"
31224 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31225
31226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31227 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31228
31229 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31230 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31231
31232 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31233 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31237 #~ "You may not have the right languages installed."
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31240 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31241
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31244 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31245 #~ msgstr ""
31246 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31247 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31251 #~ "`%2$s'."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31254 #~ "`%2$s'."
31255
31256 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31257 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31258
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31261 #~ "encoding `%2$s'."
31262 #~ msgstr ""
31263 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31264 #~ "%2$s'."
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31268 #~ "encoding `%2$s'."
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31271 #~ "%2$s'."
31272
31273 #~ msgid ""
31274 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31275 #~ msgstr ""
31276 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31277 #~ "\"."
31278
31279 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31280 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31281
31282 #~ msgid ""
31283 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31284 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31285 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31288 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31289 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31290
31291 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31292 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31293
31294 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31295 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31296
31297 #~ msgid ""
31298 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31299 #~ "\n"
31300 #~ "%1$s."
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31303 #~ "\n"
31304 #~ "%1$s."
31305
31306 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31307 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31308
31309 #~ msgid "Branch Settings"
31310 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31314 #~ msgstr ""
31315 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31316 #~ "'?'."
31317
31318 #~ msgid "Length"
31319 #~ msgstr "Dĺžka"
31320
31321 #~ msgid "TeX Code Settings"
31322 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31323
31324 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31325 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31326
31327 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31328 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31329
31330 #~ msgid "ispell"
31331 #~ msgstr "ispell"
31332
31333 #~ msgid "pspell (library)"
31334 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31335
31336 #~ msgid "aspell (library)"
31337 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31338
31339 #~ msgid "*.pws"
31340 #~ msgstr "*.pws"
31341
31342 #~ msgid "*.ispell"
31343 #~ msgstr "*.ispell"
31344
31345 #~ msgid "Spellchecker error"
31346 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31347
31348 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31349 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31350
31351 #~ msgid ""
31352 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31353 #~ "Maybe it has been killed."
31354 #~ msgstr ""
31355 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31356 #~ "Možno bol zabitý."
31357
31358 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31359 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31360
31361 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31362 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31363
31364 #~ msgid "No Table of contents"
31365 #~ msgstr "Bez obsahu"
31366
31367 #~ msgid "Opened inset"
31368 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31369
31370 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31371 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31372
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31375 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31376 #~ "%1$s."
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31379 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31380 #~ "%1$s."
31381
31382 #~ msgid "Opened Box Inset"
31383 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31384
31385 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31386 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31387
31388 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31389 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31390
31391 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31392 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31393
31394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31395 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31396
31397 #~ msgid "Opened Float Inset"
31398 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31399
31400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31401 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31402
31403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31404 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31405
31406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31407 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31408
31409 #~ msgid "Opened Note Inset"
31410 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31411
31412 #~ msgid "Opened table"
31413 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31414
31415 #~ msgid "Opened Text Inset"
31416 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31417
31418 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31419 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31420
31421 #~ msgid "Anschrift:"
31422 #~ msgstr "Adresa:"
31423
31424 #~ msgid "Briefkopf:"
31425 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31426
31427 #~ msgid "Zusatz:"
31428 #~ msgstr "Prídavok:"
31429
31430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31431 #~ msgstr "Vaše značky:"
31432
31433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31434 #~ msgstr "Naše značky:"
31435
31436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31437 #~ msgstr "Referenta:"
31438
31439 #~ msgid "Unterschrift:"
31440 #~ msgstr "Podpis:"
31441
31442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31443 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31444
31445 #~ msgid "Vorwahl:"
31446 #~ msgstr "Predvoľba:"
31447
31448 #~ msgid "Telefon:"
31449 #~ msgstr "Telefón:"
31450
31451 #~ msgid "Ort:"
31452 #~ msgstr "Miesto:"
31453
31454 #~ msgid "Datum:"
31455 #~ msgstr "Dátum:"
31456
31457 #~ msgid "Betreff:"
31458 #~ msgstr "Predmet:"
31459
31460 #~ msgid "Anrede:"
31461 #~ msgstr "Oslovenie:"
31462
31463 #~ msgid "Gruss:"
31464 #~ msgstr "Pozdrav:"
31465
31466 #~ msgid "Anlage(n):"
31467 #~ msgstr "Prílohy:"
31468
31469 #~ msgid "Verteiler:"
31470 #~ msgstr "NaVedomie:"
31471
31472 #~ msgid "Strasse:"
31473 #~ msgstr "Ulica:"
31474
31475 #~ msgid "Land:"
31476 #~ msgstr "Štát:"
31477
31478 #~ msgid "RetourAdresse:"
31479 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31480
31481 #~ msgid "MeinZeichen:"
31482 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31483
31484 #~ msgid "IhrZeichen:"
31485 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31486
31487 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31488 #~ msgstr "VášList:"
31489
31490 #~ msgid "BLZ:"
31491 #~ msgstr "Kód banky:"
31492
31493 #~ msgid "Konto:"
31494 #~ msgstr "Účet:"
31495
31496 #~ msgid "Adresse:"
31497 #~ msgstr "Adresa:"
31498
31499 #~ msgid "Anlagen:"
31500 #~ msgstr "Prílohy:"
31501
31502 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31503 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31504
31505 #~ msgid "Latex"
31506 #~ msgstr "Latex"
31507
31508 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31509 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31510
31511 #~ msgid "No file open!"
31512 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31513
31514 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31515 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31516
31517 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31518 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31519
31520 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31521 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31522
31523 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31524 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31525
31526 #~ msgid "Toggle Label|L"
31527 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31528
31529 #~ msgid "B&rowse..."
31530 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31531
31532 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31533 #~ msgstr "Počet kópií"
31534
31535 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31536 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31537
31538 #~ msgid "Ne&w"
31539 #~ msgstr "No&vý"
31540
31541 #~ msgid "Grou&p Name:"
31542 #~ msgstr "Me&no:"
31543
31544 #~ msgid "&Postscript driver:"
31545 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31546
31547 #~ msgid "Append Parameter"
31548 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31549
31550 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31551 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31552
31553 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31554 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31555
31556 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31557 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31558
31559 #~ msgid "figure"
31560 #~ msgstr "Obrázok"
31561
31562 #~ msgid "algorithm"
31563 #~ msgstr "Algoritmus"
31564
31565 #~ msgid "tableau"
31566 #~ msgstr "Tabuľka"
31567
31568 #~ msgid "keywords"
31569 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31570
31571 #~ msgid "FAQ|F"
31572 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31573
31574 #~ msgid "Table of Contents|a"
31575 #~ msgstr "Obsah|O"
31576
31577 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31578 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31579
31580 #~ msgid "Austrian"
31581 #~ msgstr "Rakúsky"
31582
31583 #~ msgid "British"
31584 #~ msgstr "Britsky"
31585
31586 #~ msgid "Canadian"
31587 #~ msgstr "Kanadsky"
31588
31589 #~ msgid "Reference\t"
31590 #~ msgstr "Referencia"
31591
31592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31593 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31594
31595 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31596 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31597
31598 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31599 #~ msgstr "Návratová adresa"
31600
31601 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31602 #~ msgstr "K&onvertor:"
31603
31604 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31605 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31606
31607 #~ msgid "LaTeX default"
31608 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31609
31610 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31611 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31612
31613 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31614 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31615
31616 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31617 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31618
31619 #~ msgid "Class not found"
31620 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31621
31622 #~ msgid "Changed Layout"
31623 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31624
31625 #~ msgid "Unknown layout"
31626 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31627
31628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31629 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31630
31631 #~ msgid "Display image in LyX"
31632 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31633
31634 #~ msgid "Screen display"
31635 #~ msgstr "Obrazovka"
31636
31637 #~ msgid "Monochrome"
31638 #~ msgstr "Monochromaticky"
31639
31640 #~ msgid "Grayscale"
31641 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31642
31643 #~ msgid "%"
31644 #~ msgstr "%"
31645
31646 #~ msgid "&Display:"
31647 #~ msgstr "&Displej:"
31648
31649 #~ msgid "Sca&le:"
31650 #~ msgstr "&Mierka:"
31651
31652 #~ msgid "Scr&een Display:"
31653 #~ msgstr "Obrazovka"
31654
31655 #~ msgid "Do not display"
31656 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31657
31658 #~ msgid "Unknown Info: "
31659 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31660
31661 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31662 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31663
31664 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31665 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31666
31667 #~ msgid "<- C&lear"
31668 #~ msgstr "&Zmazať"
31669
31670 #~ msgid "A&pply"
31671 #~ msgstr "&Použiť"
31672
31673 #~ msgid "Add"
31674 #~ msgstr "&Pridať"
31675
31676 #~ msgid "Remove"
31677 #~ msgstr "&Odstrániť"
31678
31679 #~ msgid "E&mbed"
31680 #~ msgstr "Prvé_meno"
31681
31682 #~ msgid "Edit the file externally"
31683 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31684
31685 #~ msgid "&Edit File..."
31686 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31687
31688 #~ msgid "LyX View"
31689 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31690
31691 #~ msgid "&Center"
31692 #~ msgstr "Na stred"
31693
31694 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31695 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31696
31697 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31698 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31699
31700 #~ msgid "Clear"
31701 #~ msgstr "&Zmazať"
31702
31703 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31704 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31705
31706 #~ msgid " writing embedded files."
31707 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31708
31709 #~ msgid " could not write embedded files!"
31710 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31711
31712 #~ msgid "Failed to extract file"
31713 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31714
31715 #~ msgid "Copy file failure"
31716 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31717
31718 #~ msgid "Failed to embed file"
31719 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31720
31721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31722 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31723
31724 #~ msgid "Sync file failure"
31725 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31726
31727 #~ msgid "Packing all files"
31728 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31729
31730 #~ msgid "Failed to write file"
31731 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31732
31733 #~ msgid "Save failure"
31734 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31735
31736 #~ msgid "Extra embedded file"
31737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31738
31739 #~ msgid "Plain Text"
31740 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31741
31742 #~ msgid "Enspace|E"
31743 #~ msgstr "&Nahradiť"
31744
31745 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31746 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31747
31748 #~ msgid "Properties...|P"
31749 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31750
31751 #~ msgid "New Line|e"
31752 #~ msgstr "ako riadky|r"
31753
31754 #~ msgid "Line Break|B"
31755 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31756
31757 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31758 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31759
31760 #~ msgid "Links"
31761 #~ msgstr "Zoznam"
31762
31763 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31764 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31765
31766 #~ msgid "Swap Columns|w"
31767 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31768
31769 #~ msgid "true"
31770 #~ msgstr "Ulica"
31771
31772 #~ msgid "false"
31773 #~ msgstr "Zavrieť"
31774
31775 #~ msgid "&float"
31776 #~ msgstr "objekt:"
31777
31778 #~ msgid "S&ubfigure"
31779 #~ msgstr "Podo&brázok"
31780
31781 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31782 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31783
31784 #~ msgid "Ca&ption:"
31785 #~ msgstr "Po&pisok:"
31786
31787 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31788 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31789
31790 #~ msgid "&Shaded"
31791 #~ msgstr "&Uložiť"
31792
31793 #~ msgid "Paper Size"
31794 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31795
31796 #~ msgid "&Colors"
31797 #~ msgstr "&Farby"
31798
31799 #~ msgid "&File formats"
31800 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31801
31802 #~ msgid "&GUI name:"
31803 #~ msgstr "&GUI názov"
31804
31805 #~ msgid "External Applications"
31806 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31807
31808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31809 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31810
31811 #~ msgid "Save/restore window position"
31812 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31813
31814 #~ msgid " every"
31815 #~ msgstr " každých"
31816
31817 #~ msgid "&URL:"
31818 #~ msgstr "&URL"
31819
31820 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31821 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31822
31823 #~ msgid "Default (outer)"
31824 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31825
31826 #~ msgid "Outer"
31827 #~ msgstr "Vonkajší"
31828
31829 #~ msgid "&Units:"
31830 #~ msgstr "&Jednotky:"
31831
31832 #~ msgid "Bahasa"
31833 #~ msgstr "Bahasky"
31834
31835 #~ msgid "Magyar"
31836 #~ msgstr "Maďarsky"
31837
31838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31839 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31840
31841 #~ msgid "Framed|F"
31842 #~ msgstr "Parametre"
31843
31844 #~ msgid "Shaded|S"
31845 #~ msgstr "&Tvar:"
31846
31847 #~ msgid "Insert URL"
31848 #~ msgstr "Vložiť URL"
31849
31850 #~ msgid "Can't load document class"
31851 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31852
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "The document could not be converted\n"
31855 #~ "into the document class %1$s."
31856 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31857
31858 #~ msgid "&Switch to document"
31859 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31860
31861 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31862 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31863
31864 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31865 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31866
31867 #~ msgid "Copiers"
31868 #~ msgstr "Kópie"
31869
31870 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31871 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31872
31873 #~ msgid "Boxed"
31874 #~ msgstr "Tučné"
31875
31876 #~ msgid "Doublebox"
31877 #~ msgstr "Dvojité"
31878
31879 #~ msgid "Unknown inset name: "
31880 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31881
31882 #~ msgid "Program Listing "
31883 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31884
31885 #~ msgid "Framed"
31886 #~ msgstr "Parametre"
31887
31888 #~ msgid "Url: "
31889 #~ msgstr "Url: "
31890
31891 #~ msgid "HtmlUrl: "
31892 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31893
31894 #~ msgid "%1$d words in selection."
31895 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31896
31897 #~ msgid "%1$d words in document."
31898 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31899
31900 #~ msgid "One word in selection."
31901 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31902
31903 #~ msgid "One word in document."
31904 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31905
31906 #~ msgid "Count words"
31907 #~ msgstr "Počet slov"
31908
31909 #~ msgid "Encoding error"
31910 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31911
31912 #~ msgid "Placeholders"
31913 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31914
31915 #~ msgid "&Right"
31916 #~ msgstr "Vpravo"
31917
31918 #~ msgid "Case."
31919 #~ msgstr "Vložiť"
31920
31921 #~ msgid "&Load"
31922 #~ msgstr "&Načítať"
31923
31924 #~ msgid "Printer &name:"
31925 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31926
31927 #~ msgid "Columns "
31928 #~ msgstr "Stĺpce"
31929
31930 #~ msgid "Conjecture "
31931 #~ msgstr "Dohad"
31932
31933 #~ msgid "Part "
31934 #~ msgstr "Časť"
31935
31936 #~ msgid "overprint "
31937 #~ msgstr "Predtlač"
31938
31939 #~ msgid "overlayarea"
31940 #~ msgstr "Prekrytie"
31941
31942 #~ msgid "Corollary_"
31943 #~ msgstr "Ľutujem."
31944
31945 #~ msgid "Definition. "
31946 #~ msgstr "Definícia"
31947
31948 #~ msgid "Example. "
31949 #~ msgstr "Príklad"
31950
31951 #~ msgid "Fact. "
31952 #~ msgstr "Fakt"
31953
31954 #~ msgid "Proof. "
31955 #~ msgstr "Dôkaz"
31956
31957 #~ msgid "note: "
31958 #~ msgstr "poznámka"
31959
31960 #~ msgid "&Extended Chars"
31961 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31962
31963 #~ msgid "default"
31964 #~ msgstr "štandardné"
31965
31966 #~ msgid "common"
31967 #~ msgstr "Komentár"
31968
31969 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31970 #~ msgstr "Obsah"
31971
31972 #~ msgid "Toc"
31973 #~ msgstr "Námet"
31974
31975 #~ msgid "Table of Contents|T"
31976 #~ msgstr "Obsah|O"
31977
31978 #~ msgid "OK"
31979 #~ msgstr "&OK"
31980
31981 #~ msgid "Chinese"
31982 #~ msgstr "Kópie"
31983
31984 #~ msgid "Upper"
31985 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31986
31987 #~ msgid "Table of contents"
31988 #~ msgstr "Obsah"
31989
31990 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31991 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31992
31993 #~ msgid "block "
31994 #~ msgstr "Do bloku"
31995
31996 #~ msgid "Corollary.  "
31997 #~ msgstr "Ľutujem."
31998
31999 #~ msgid "&Caption"
32000 #~ msgstr "Názov"
32001
32002 #~ msgid "&Label"
32003 #~ msgstr "&Označenie:"
32004
32005 #~ msgid "A Label for the caption"
32006 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32007
32008 #~ msgid "<- P&romote"
32009 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32010
32011 #~ msgid "D&own"
32012 #~ msgstr "Hotovo"
32013
32014 #~ msgid "Upd&ate"
32015 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32016
32017 #~ msgid "SubSection"
32018 #~ msgstr "Pododdiel"
32019
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32022 #~ "font change."
32023 #~ msgstr ""
32024 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32025 #~ "definovanie zmeny písma."
32026
32027 #~ msgid "Unknown toc list"
32028 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32029
32030 #~ msgid "Insert glossary entry"
32031 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32032
32033 #~ msgid "Glo"
32034 #~ msgstr "&Globálne"
32035
32036 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32037 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32038
32039 #~ msgid "&Detach panel"
32040 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32041
32042 #~ msgid "Insert spacing"
32043 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32044
32045 #~ msgid "Set limits style"
32046 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32047
32048 #~ msgid "Set math font"
32049 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32050
32051 #~ msgid "Math Panel|l"
32052 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32053
32054 #~ msgid "Math Panel|P"
32055 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32056
32057 #~ msgid "Show math panel"
32058 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32059
32060 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32061 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32062
32063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32064 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32065
32066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32067 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32068
32069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32070 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32071
32072 #~ msgid "Insert math delimiters"
32073 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32074
32075 #~ msgid "Alig&nment:"
32076 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32077
32078 #~ msgid "&From:"
32079 #~ msgstr "&Z:"
32080
32081 #~ msgid "&Converters"
32082 #~ msgstr "&Konvertory"
32083
32084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32085 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32086
32087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32088 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32089
32090 #~ msgid "#*"
32091 #~ msgstr "*"
32092
32093 #~ msgid "PrettyRef: "
32094 #~ msgstr "PeknáRef: "
32095
32096 #~ msgid "Opening child document "
32097 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32098
32099 #~ msgid "Special Insets|S"
32100 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32101
32102 #~ msgid "Insets|n"
32103 #~ msgstr "Vložiť|I"
32104
32105 #~ msgid "S&econd:"
32106 #~ msgstr "&Druhá:"
32107
32108 #~ msgid "String not found!"
32109 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32110
32111 #~ msgid ""
32112 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32113 #~ "restart LyX."
32114 #~ msgstr ""
32115 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32116 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32117
32118 #~ msgid ""
32119 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32120 #~ "safely."
32121 #~ msgstr ""
32122 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32123
32124 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32125 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32126
32127 #~ msgid "Headings &style:"
32128 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32129
32130 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32131 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32132
32133 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32134 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32135
32136 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32137 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"