]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-14 12:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-14 11:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
1795 msgid "Use old st&yle figures"
1796 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1799 msgid "&Typewriter:"
1800 msgstr "S&trojopisné:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1803 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1804 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1807 msgid "Sc&ale (%):"
1808 msgstr "Mi&erka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1811 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
1817 msgid "Use old style &figures"
1818 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1821 msgid "&Math:"
1822 msgstr "&Matematika:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1825 msgid "Select the math typeface"
1826 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1829 msgid "C&JK:"
1830 msgstr "C&JK:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1833 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1834 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1859 "balíka microtype"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 msgid ""
1867 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1868 "box prevents that."
1869 msgstr ""
1870 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1871 "políčka sa tomu zabráni."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1875 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1878 msgid "&Graphics"
1879 msgstr "&Grafika"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1886 msgid "Output Size"
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1895 msgid "Set &height:"
1896 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1899 msgid "&Scale graphics (%):"
1900 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1903 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1904 msgstr ""
1905 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1908 msgid "Set &width:"
1909 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1912 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1913 msgstr ""
1914 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1915 "šírku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1918 msgid "Rotate Graphics"
1919 msgstr "Grafiku otáčať"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1922 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1923 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1926 msgid "Ro&tate after scaling"
1927 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1930 msgid "Or&igin:"
1931 msgstr "S&tredobod:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1934 msgid "A&ngle (degrees):"
1935 msgstr "&Uhol (stupne):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1939 msgid "File name of image"
1940 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1943 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1947 msgid ""
1948 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1949 "viewport for PDF output)"
1950 msgstr ""
1951 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1952 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1955 msgid "Clip to c&oordinates"
1956 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1960 msgid "y:"
1961 msgstr "y:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1965 msgid "x:"
1966 msgstr "x:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1969 msgid ""
1970 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1971 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1972 msgstr ""
1973 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1974 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1978 msgid "Additional LaTeX options"
1979 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1982 msgid "LaTeX &options:"
1983 msgstr "L&aTeX voľby:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1986 msgid ""
1987 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1988 "at application level (see Preferences dialog)."
1989 msgstr ""
1990 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1991 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1994 msgid "Sho&w in LyX"
1995 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1998 msgid "Sca&le on screen (%):"
1999 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2002 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2003 msgstr ""
2004 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2007 msgid "Graphics Group"
2008 msgstr "Skupina obrázkov"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2011 msgid "Assigned &to group:"
2012 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2015 msgid "Click to define a new graphics group."
2016 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2019 msgid "O&pen new group..."
2020 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2023 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2024 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2027 msgid "Draft mode"
2028 msgstr "Režim konceptu"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2031 msgid "&Draft mode"
2032 msgstr "Režim ko&nceptu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2035 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2036 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2039 msgid "..............."
2040 msgstr "..............."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2043 msgid "________"
2044 msgstr "________"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2047 msgid "<-----------"
2048 msgstr "<-----------"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2051 msgid "----------->"
2052 msgstr "----------->"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2055 msgid "\\-----v-----/"
2056 msgstr "\\-----v-----/"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2059 msgid "/-----^-----\\"
2060 msgstr "/-----^-----\\"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2063 msgid "&Spacing:"
2064 msgstr "&Rozstup:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2067 msgid "Supported spacing types"
2068 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2071 msgid "&Value:"
2072 msgstr "&Hodnota:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2075 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2076 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2079 msgid "&Fill Pattern:"
2080 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2083 msgid "&Protect:"
2084 msgstr "&Chrániť:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2087 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2088 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2092 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2093 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2095 msgid "URL"
2096 msgstr "URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2099 msgid "&Target:"
2100 msgstr "&Cieľ:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2104 msgid "Name associated with the URL"
2105 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2109 msgid "&Name:"
2110 msgstr "&Meno:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2113 msgid ""
2114 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2115 "to enter LaTeX code."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2118 "kód."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2125 msgid "Link type"
2126 msgstr "Typ odkazu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2133 msgid "&Web"
2134 msgstr "&Web"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2141 msgid "E&mail"
2142 msgstr "E-ma&il"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Odkaz na súbor"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2149 msgid "Fi&le"
2150 msgstr "Súbo&r"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2153 msgid "File name to include"
2154 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2157 msgid "I&nclude Type:"
2158 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2161 msgid "Include"
2162 msgstr "Zahrnúť"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2165 msgid "Input"
2166 msgstr "Vstup"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2169 msgid "Verbatim"
2170 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2174 msgid "Program Listing"
2175 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2178 msgid "Edit the file"
2179 msgstr "Upraviť súbor"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2182 msgid "&Edit"
2183 msgstr "&Upraviť"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2186 msgid "Underline spaces in generated output"
2187 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2190 msgid "&Mark spaces in output"
2191 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2194 msgid "Show LaTeX preview"
2195 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2198 msgid "&Show preview"
2199 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2202 msgid "Listing Parameters"
2203 msgstr "Parameteri výpisu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2206 msgid "&Caption:"
2207 msgstr "&Popis:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2212 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2213 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2218 msgid "&Bypass validation"
2219 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2222 msgid "&More parameters"
2223 msgstr "Ď&alšie parametre"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2226 msgid ""
2227 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2228 "want to enter LaTeX code."
2229 msgstr ""
2230 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2231 "LaTeX kód."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2234 msgid "Available I&ndexes:"
2235 msgstr "Do&stupné registre:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2238 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2239 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2242 msgid ""
2243 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2244 msgstr ""
2245 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2246 "možnosti."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2249 msgid "Index Generation"
2250 msgstr "Generácia registrov"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2254 msgid "&Options:"
2255 msgstr "&Možnosti:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2258 msgid "Define program options of the selected processor."
2259 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2262 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2263 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2266 msgid "&Use multiple indexes"
2267 msgstr "Použiť &viac registrov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2270 msgid "&New:[[index]]"
2271 msgstr "&Nový register:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2274 msgid ""
2275 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2276 msgstr ""
2277 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2280 msgid "Add a new index to the list"
2281 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Dostupné registre:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2289 msgid "1"
2290 msgstr "1"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Odstrániť označený register"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Premenovať označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgid "R&ename..."
2302 msgstr "P&remenuj…"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2309 msgid "Infor&mation Type:"
2310 msgstr "Typ infor&mácie:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2313 msgid ""
2314 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2315 "information below."
2316 msgstr ""
2317 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2320 msgid "&Fix Date:"
2321 msgstr "&Pevný Dátum:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2324 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2325 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2328 msgid "&Custom:"
2329 msgstr "V&lastné:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2332 msgid "Inset Parameter Configuration"
2333 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2336 msgid "Update dialog when moving context"
2337 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2340 msgid "S&ynchronize Dialog"
2341 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2350 msgstr "O&kamžite použiť"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2353 msgid "Document &Class"
2354 msgstr "&Trieda dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2357 msgid "Click to select a local document class definition file"
2358 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2361 msgid "&Local Layout..."
2362 msgstr "&Lokálna schéma…"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2365 msgid "Class Options"
2366 msgstr "Nastavenie triedy"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2369 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2373 msgid "&Predefined:"
2374 msgstr "Pred&definované:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2377 msgid ""
2378 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2379 "select/deselect."
2380 msgstr ""
2381 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2382 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2385 msgid "Cus&tom:"
2386 msgstr "&Vlastné:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2389 msgid "&Graphics driver:"
2390 msgstr "Ovládač &grafik:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2393 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2394 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2397 msgid "Select de&fault master document"
2398 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2401 msgid "&Master:"
2402 msgstr "&Hlavný dokument:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2405 msgid "Enter the name of the default master document"
2406 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2409 msgid "&Suppress default date on front page"
2410 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2413 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2414 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2417 msgid "&Quote style:"
2418 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2421 msgid "Select the default quotation marks style"
2422 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2425 msgid "Language pa&ckage:"
2426 msgstr "Jazykový balí&k:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2429 msgid "&Encoding:"
2430 msgstr "Kó&dovanie:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2433 msgid "Select Unicode encoding variant."
2434 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2437 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2438 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2441 msgid "Select custom encoding."
2442 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2457 msgid ""
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2461 msgstr ""
2462 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2463 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2466 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2470 msgid "Of&fset:"
2471 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2474 msgid "Value of the vertical line offset."
2475 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2478 msgid "Value of the line width."
2479 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2482 msgid "&Thickness:"
2483 msgstr "&Hrúbka:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2486 msgid "Value of the line thickness."
2487 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Okno pre odozvu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2499 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2500 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2503 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2504 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2509 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2510 msgid "Listing"
2511 msgstr "Výpis"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2514 msgid "&Main Settings"
2515 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2518 msgid "Placement"
2519 msgstr "Umiestnenie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2522 msgid "Check for inline listings"
2523 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2526 msgid "&Inline listing"
2527 msgstr "&Vložený výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2530 msgid "Check for floating listings"
2531 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2534 msgid "&Float"
2535 msgstr "P&lávajúci objekt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2538 msgid "Pla&cement:"
2539 msgstr "&Umiestnenie:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2542 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2543 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2546 msgid "Line numbering"
2547 msgstr "Číslovanie riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2550 msgid "&Side:"
2551 msgstr "&Strana:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2554 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2555 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2558 msgid "S&tep:"
2559 msgstr "K&rok:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2562 msgid "Difference between two numbered lines"
2563 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2566 msgid "Font si&ze:"
2567 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2570 msgid "Choose the font size for line numbers"
2571 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Štýl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2579 msgid "F&ont size:"
2580 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2583 msgid "The content's base font size"
2584 msgstr "Základná veľkosť písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2587 msgid "Font Famil&y:"
2588 msgstr "Rodi&na písma:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2591 msgid "The content's base font style"
2592 msgstr "Základná rodina písma"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2596 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2599 msgid "&Break long lines"
2600 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2607 msgid "S&pace as symbol"
2608 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2612 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2615 msgid "Space i&n string as symbol"
2616 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2619 msgid "Tab&ulator size:"
2620 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2623 msgid "Use extended character table"
2624 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2627 msgid "&Extended character table"
2628 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2631 msgid "Lan&guage:"
2632 msgstr "&Jazyk:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2635 msgid "Select the programming language"
2636 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2639 msgid "&Dialect:"
2640 msgstr "&Dialekt:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2644 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2647 msgid "Range"
2648 msgstr "Rozsah"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2651 msgid "Fi&rst line:"
2652 msgstr "Prvý r&iadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2655 msgid "The first line to be printed"
2656 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2659 msgid "&Last line:"
2660 msgstr "Kon&cový riadok:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2663 msgid "The last line to be printed"
2664 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2667 msgid "Ad&vanced"
2668 msgstr "Rozšír&ené"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2671 msgid "More Parameters"
2672 msgstr "Ďalšie parametre"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2675 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2676 msgstr ""
2677 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2681 msgid "Errors reported in terminal."
2682 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2685 msgid "Convert"
2686 msgstr "Konvertovať"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2689 msgid "&Validate"
2690 msgstr "O&veriť"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2693 msgid "Document-specific layout information"
2694 msgstr ""
2695 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2696 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2699 msgid "Log &Type:"
2700 msgstr "&Typ protokolu:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Ďalšia &chyba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2711 msgid "Jump to the next warning message."
2712 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2715 msgid "Next &Warning"
2716 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2719 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2720 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2723 msgid "&Go!"
2724 msgstr "&Hľadaj!"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2727 msgid "&Open Containing Directory"
2728 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2731 msgid "Update the display"
2732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2736 msgid "&Update"
2737 msgstr "&Aktualizovať"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2740 msgid "Filter"
2741 msgstr "Filter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2744 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2745 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2748 msgid "&Default margins"
2749 msgstr "Š&tandardné okraje"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2752 msgid "&Top:"
2753 msgstr "&Horný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2756 msgid "&Bottom:"
2757 msgstr "&Dolný:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2760 msgid "&Inner:"
2761 msgstr "&Vnútorný:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2764 msgid "O&uter:"
2765 msgstr "Vo&nkajší:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2768 msgid "Head &sep:"
2769 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2772 msgid "Head &height:"
2773 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2776 msgid "&Foot skip:"
2777 msgstr "&Medzera k päte:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2780 msgid "&Column sep:"
2781 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2784 msgid "Master Document Output"
2785 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2792 msgid "Include only &selected children"
2793 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2796 msgid ""
2797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2798 "compilation)"
2799 msgstr ""
2800 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2801 "(predlžuje kompiláciu)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2804 msgid "&Maintain counters and references"
2805 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2808 msgid "Include all subdocuments in the output"
2809 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2812 msgid "&Include all children"
2813 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2819 msgid "Number of rows"
2820 msgstr "Počet riadkov"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2824 msgid "&Rows:"
2825 msgstr "&Riadky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2831 msgid "Number of columns"
2832 msgstr "Počet stĺpcov"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2836 msgid "&Columns:"
2837 msgstr "&Stĺpce:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2842 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2845 msgid "Vertical alignment"
2846 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2849 msgid "&Vertical:"
2850 msgstr "&Vertikálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2854 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2857 msgid "Hori&zontal:"
2858 msgstr "&Horizontálne:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2861 msgid "&Type:"
2862 msgstr "&Typ:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2865 msgid ""
2866 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2867 "displayed"
2868 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2871 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2872 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2875 msgid "decoration type / matrix border"
2876 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "All packages:"
2880 msgstr "Všetky balíky:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2883 msgid "Load A&utomatically"
2884 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2887 msgid "Load Alwa&ys"
2888 msgstr "Vžd&y použiť"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2891 msgid "Do &Not Load"
2892 msgstr "&Nepoužívať"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2895 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2896 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2899 msgid "Indent &formulas"
2900 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2903 msgid "Size of the indentation"
2904 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2907 msgid "Formula numbering side:"
2908 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2911 msgid "Side where formulas are numbered"
2912 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2915 msgid "A&vailable:"
2916 msgstr "&Dostupné:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2921 msgid "A&dd"
2922 msgstr "Pr&idať"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2925 msgid "De&lete"
2926 msgstr "Zm&azať"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2929 msgid "S&elected:"
2930 msgstr "&Vybrané:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2933 msgid "Nomenclature"
2934 msgstr "Nomenklatúra"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2937 msgid "Sy&mbol:"
2938 msgstr "&Symbol:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2941 msgid "Des&cription:"
2942 msgstr "O&pis:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2945 msgid "Sort &as:"
2946 msgstr "&Triediť ako:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2949 msgid ""
2950 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2951 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2952 msgstr ""
2953 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2954 "vkladáte LaTeX kód."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2957 msgid "Type"
2958 msgstr "Typ"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2961 msgid "LyX internal only"
2962 msgstr "Len LyX- interné"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2965 msgid "LyX &Note"
2966 msgstr "Zá&pis LyXu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2969 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2970 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2973 msgid "&Comment"
2974 msgstr "&Komentár"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2977 msgid "Print as grey text"
2978 msgstr "Tlač ako šedý text"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2981 msgid "&Greyed out"
2982 msgstr "&Zosivelé"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2985 msgid "&List in Table of Contents"
2986 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2989 msgid "&Numbering"
2990 msgstr "Čís&lovanie"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2993 msgid "Add line numbers to the document"
2994 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2997 msgid "L&ine numbering"
2998 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3001 msgid "O&ptions:"
3002 msgstr "&Možnosti:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3005 msgid ""
3006 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3007 "manual for details."
3008 msgstr ""
3009 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3010 "lineno."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3013 msgid "Output Format"
3014 msgstr "Výstupný formát"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3017 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3018 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3021 msgid "De&fault output format:"
3022 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3025 msgid "LyX Format"
3026 msgstr "LyX-Formát"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3029 msgid ""
3030 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3031 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3032 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3033 "in collaborative settings and with version control systems."
3034 msgstr ""
3035 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3036 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3037 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3038 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3041 msgid "Save &transient properties"
3042 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3045 msgid ""
3046 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3047 "really necessary)"
3048 msgstr ""
3049 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3050 "potrebné)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3053 msgid "&Allow running external programs"
3054 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3057 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3058 msgstr ""
3059 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3062 msgid "S&ynchronize with output"
3063 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3066 msgid "C&ustom macro:"
3067 msgstr "V&lastné makro:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3070 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3071 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3074 msgid "XHTML Output Options"
3075 msgstr "XHTML Voľby"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3078 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3079 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3082 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3083 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3086 msgid "&Math output:"
3087 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3090 msgid "Format to use for math output."
3091 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3094 msgid "MathML"
3095 msgstr "MathML"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3098 msgid "HTML"
3099 msgstr "HTML"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3102 msgid "Images"
3103 msgstr "Obrázky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3106 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3109 msgid "LaTeX"
3110 msgstr "LaTeX"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3121 msgid "Write CSS to file"
3122 msgstr "Píš CSS do súboru"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3125 msgid "&Use hyperref support"
3126 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3129 msgid "&General"
3130 msgstr "&Všeobecné"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3133 msgid "Header Information"
3134 msgstr "Informácia v hlavičke"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3137 msgid "&Title:"
3138 msgstr "&Titul:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3141 msgid "&Author:"
3142 msgstr "&Autor:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3145 msgid "Sub&ject:"
3146 msgstr "&Predmet:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3149 msgid "&Keywords:"
3150 msgstr "&Heslá:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3155 msgstr ""
3156 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3157 "príslušných prostredí v dokumente"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3160 msgid "Automatically fi&ll header"
3161 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3165 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3168 msgid "Load in &fullscreen mode"
3169 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3172 msgid "H&yperlinks"
3173 msgstr "H&yperlinky"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3176 msgid "Allows link text to break across lines."
3177 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3180 msgid "B&reak links over lines"
3181 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3184 msgid "No &frames around links"
3185 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3188 msgid "C&olor links"
3189 msgstr "&Farebné odkazy"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3192 msgid "Bibliographical backreferences"
3193 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3196 msgid "B&ackreferences:"
3197 msgstr "Spät&né referencie:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3200 msgid "&Bookmarks"
3201 msgstr "&Záložky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3204 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3205 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3208 msgid "&Numbered bookmarks"
3209 msgstr "Očí&slované záložky"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3212 msgid "&Open bookmark tree"
3213 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3216 msgid "Number of levels"
3217 msgstr "Počet úrovní"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3220 msgid "Additional O&ptions"
3221 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3224 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3228 msgid "Paper Format"
3229 msgstr "Formát stránky"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3233 msgid "&Format:"
3234 msgstr "&Formát:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3237 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3238 msgstr ""
3239 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3242 msgid "&Orientation:"
3243 msgstr "Or&ientácia:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3246 msgid "&Portrait"
3247 msgstr "Na výš&ku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3250 msgid "&Landscape"
3251 msgstr "Na šírk&u"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3255 msgid "Page Layout"
3256 msgstr "Formát stránky"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3259 msgid "Page &style:"
3260 msgstr "Štýl &stránky:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3263 msgid "Style used for the page header and footer"
3264 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3267 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3268 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3271 msgid "&Two-sided document"
3272 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3275 msgid "Line &spacing"
3276 msgstr "Rozst&up riadkov"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3280 msgid "Single"
3281 msgstr "Jednoduchý"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3284 msgid "1.5"
3285 msgstr "1.5"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3289 msgid "Double"
3290 msgstr "Dvojitý"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3297 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3310 msgid "Custom"
3311 msgstr "Vlastný"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3314 msgid "&Justified"
3315 msgstr "&Do bloku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3318 msgid "Ri&ght"
3319 msgstr "Vp&ravo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3322 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3323 msgstr ""
3324 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3327 msgid "Paragraph's &Default"
3328 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3331 msgid "Label Width"
3332 msgstr "Šírka návestie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3336 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3337 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3340 msgid "Lo&ngest label"
3341 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3344 msgid "&Indent Paragraph"
3345 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3352 msgid "Phanto&m"
3353 msgstr "&Fantóm"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3368 msgid "Verti&cal Phantom"
3369 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3372 msgid "&Find"
3373 msgstr "Ná&jsť"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3376 msgid "Change the selected color"
3377 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3380 msgid "A&lter..."
3381 msgstr "Z&meniť…"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3384 msgid "Reset the selected color to its original value"
3385 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3388 msgid "Restore &Default"
3389 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3392 msgid "Reset all colors to their original value"
3393 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3396 msgid "Restore A&ll"
3397 msgstr "Obnoviť &všetko"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3400 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3401 msgstr ""
3402 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3405 msgid "&Use system colors"
3406 msgstr "Použiť farby &systému"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3409 msgid "In Math"
3410 msgstr "Vo vzorcoch"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3413 msgid ""
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3415 "delay."
3416 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3419 msgid "Automatic in&line completion"
3420 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3423 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3424 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3427 msgid "Automatic p&opup"
3428 msgstr "&Automatická ponuka"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3431 msgid "Autoco&rrection"
3432 msgstr "Automatická &korektúra"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3435 msgid "In Text"
3436 msgstr "V texte"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3439 msgid ""
3440 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3441 "delay."
3442 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3445 msgid "Automatic &inline completion"
3446 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3449 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3450 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3453 msgid "Automatic &popup"
3454 msgstr "Automatická &ponuka"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3457 msgid ""
3458 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3459 "mode."
3460 msgstr ""
3461 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3462 "možné."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3465 msgid "Cursor i&ndicator"
3466 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3469 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3470 msgid "General"
3471 msgstr "Všeobecné"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3474 msgid ""
3475 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3476 "if it is available."
3477 msgstr ""
3478 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3479 "dobu."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3482 msgid "s inline completion dela&y"
3483 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3486 msgid ""
3487 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3488 "if it is available."
3489 msgstr ""
3490 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3491 "nepohne za túto dobu."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3494 msgid "s popup d&elay"
3495 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3498 msgid ""
3499 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3500 "completed."
3501 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3504 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3505 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3508 msgid ""
3509 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3510 "It will be shown right away."
3511 msgstr ""
3512 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3513 "okamžite."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3516 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3517 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3520 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3521 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3524 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3525 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3528 msgid "Converter Defi&nitions"
3529 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3532 msgid "&Converter:"
3533 msgstr "&Konvertor:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3536 msgid "E&xtra flag:"
3537 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3540 msgid "Fro&m format:"
3541 msgstr "&Z formátu:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3544 msgid "&To format:"
3545 msgstr "Do &formátu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3549 msgid "&Modify"
3550 msgstr "&Modifikovať"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3555 msgid "Remo&ve"
3556 msgstr "O&dstrániť"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3559 msgid "Converter File Cache"
3560 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3563 msgid "&Enabled"
3564 msgstr "Z&apnutá"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3567 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3568 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3571 msgid "Security"
3572 msgstr "Bezpečnosť"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3575 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3576 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3579 msgid ""
3580 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3581 msgstr ""
3582 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3585 msgid "Use need&auth option"
3586 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3589 msgid ""
3590 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3591 "'needauth' option."
3592 msgstr ""
3593 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3594 "'needauth' voľbou."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3597 msgid "Display &graphics"
3598 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3601 msgid "Instant &preview:"
3602 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3606 msgid "Off"
3607 msgstr "Vypnuté"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3610 msgid "No math"
3611 msgstr "Bez matematiky"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3614 msgid "On"
3615 msgstr "Zapnuté"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Riadenie sedenia"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr ""
3644 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3647 msgid "Restore cursor &positions"
3648 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3651 msgid "&Load opened files from last session"
3652 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3655 msgid "&Clear all session information"
3656 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3659 msgid "Backup && Saving"
3660 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3663 msgid "Backup &original documents when saving"
3664 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3667 msgid "&Backup documents, every"
3668 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3671 msgid "&minutes"
3672 msgstr "&minút"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3675 msgid ""
3676 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3677 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3678 "state (compressed or uncompressed)."
3679 msgstr ""
3680 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3681 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3682 "či nekomprimované)."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3685 msgid "&Save new documents compressed by default"
3686 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3689 msgid ""
3690 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3691 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3692 "included files."
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3695 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3698 msgid "Save the &document directory path"
3699 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3702 msgid "Windows && Work Area"
3703 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3706 msgid "Open documents in &tabs"
3707 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3710 msgid ""
3711 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3712 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3713 msgstr ""
3714 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3715 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3718 msgid "Use s&ingle instance"
3719 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3722 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3723 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3726 msgid "Displa&y single close-tab button"
3727 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3730 msgid "Closing last &view:"
3731 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3734 msgid "Closes document"
3735 msgstr "Zavrieť dokument"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3738 msgid "Hides document"
3739 msgstr "Skryť dokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3742 msgid "Ask the user"
3743 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3746 msgid "Editing"
3747 msgstr "Editácia"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3750 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3751 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3754 msgid ""
3755 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3756 "width used when set to 0."
3757 msgstr ""
3758 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3759 "kontrolovaná automaticky."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3762 msgid "Cursor width (&pixels):"
3763 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3766 msgid "Scroll &below end of document"
3767 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3770 msgid "Skip trailing non-word characters"
3771 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3774 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3775 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3778 msgid "Sort &environments alphabetically"
3779 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3782 msgid "&Group environments by their category"
3783 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3786 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3787 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3790 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3791 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3794 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3795 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 msgid "Fullscreen"
3799 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3802 msgid "&Hide toolbars"
3803 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3806 msgid "Hide scr&ollbar"
3807 msgstr "Skryť &posuvník"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3810 msgid "Hide &tabbar"
3811 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3814 msgid "Hide &menubar"
3815 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3818 msgid "Hide sta&tusbar"
3819 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3822 msgid "&Limit text width"
3823 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3826 msgid "Screen used (&pixels):"
3827 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 msgid "&New..."
3831 msgstr "&Nový…"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 msgid "Re&move"
3835 msgstr "O&dstrániť"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3838 msgid "&Document format"
3839 msgstr "Form&át dokumentu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3842 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3843 msgstr ""
3844 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3847 msgid "Sho&w in export menu"
3848 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3851 msgid "Vector &graphics format"
3852 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3855 msgid "S&hort name:"
3856 msgstr "&Krátke meno:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3859 msgid "E&xtensions:"
3860 msgstr "Prípon&y:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3863 msgid "&MIME:"
3864 msgstr "&MIME:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3867 msgid "Shortc&ut:"
3868 msgstr "&Skratka:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3871 msgid "Ed&itor:"
3872 msgstr "Ed&itor:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3875 msgid "&Viewer:"
3876 msgstr "P&rehliadač:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3879 msgid "Co&pier:"
3880 msgstr "Ko&pír. skript:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3883 msgid ""
3884 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3885 "variants"
3886 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3893 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3894 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3897 msgid ""
3898 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3899 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3900 msgstr ""
3901 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3902 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3905 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3906 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3909 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3910 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3913 msgid "With &TeX fonts:"
3914 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3917 msgid "&Japanese:"
3918 msgstr "&Japonsky:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3921 msgid "&E-mail:"
3922 msgstr "&E-mail:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3925 msgid "Your name"
3926 msgstr "Vaše meno"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3929 msgid "Your E-mail address"
3930 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3933 msgid "Keyboard"
3934 msgstr "Klávesnica"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3937 msgid "Use &keyboard map"
3938 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3941 msgid "&Primary:"
3942 msgstr "&Primárna:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3946 msgid "Br&owse..."
3947 msgstr "P&rechádzať…"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3950 msgid "S&econdary:"
3951 msgstr "S&ekundárna:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3954 msgid ""
3955 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3956 "time LyX is launched."
3957 msgstr ""
3958 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3959 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3962 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3963 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3966 msgid "Mouse"
3967 msgstr "Myška"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3970 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3971 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3974 msgid ""
3975 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3976 "speed it up, low values slow it down."
3977 msgstr ""
3978 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3979 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3982 msgid ""
3983 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3984 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3987 msgid "&Middle mouse button pasting"
3988 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3991 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3992 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3995 msgid "&Enable"
3996 msgstr "Z&apnutá"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3999 msgid "Ctrl"
4000 msgstr "Ctrl"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4003 msgid "Shift"
4004 msgstr "Shift"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4007 msgid "Alt"
4008 msgstr "Alt"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4011 msgid "User &interface language:"
4012 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4015 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4016 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4019 msgid "Language &package:"
4020 msgstr "Jazykový &balík:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4026 msgid "Automatic"
4027 msgstr "Automaticky"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4031 msgid "Always Babel"
4032 msgstr "Vždy babel"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4036 msgid "None[[language package]]"
4037 msgstr "Žiadny"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4040 msgid "Command s&tart:"
4041 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4044 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4045 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4048 msgid "Command e&nd:"
4049 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4052 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4053 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4056 msgid "Default decimal &separator:"
4057 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4060 msgid "Default length &unit:"
4061 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4064 msgid ""
4065 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4066 "the language package)"
4067 msgstr ""
4068 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4069 "(k jazykovému balíku)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4072 msgid "Set languages &globally"
4073 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4076 msgid ""
4077 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4078 "command"
4079 msgstr ""
4080 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4081 "príkazom"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4084 msgid "Auto &begin"
4085 msgstr "Automatický &začiatok"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4088 msgid ""
4089 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4090 "switch command"
4091 msgstr ""
4092 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4093 "príkazom"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4096 msgid "Auto &end"
4097 msgstr "Automatický &koniec"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4100 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4101 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4104 msgid "Mark &foreign languages"
4105 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4108 msgid "Right-to-Left Language Support"
4109 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4112 msgid "Cursor movement:"
4113 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4116 msgid "&Logical"
4117 msgstr "&Logický"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4120 msgid "&Visual"
4121 msgstr "&Vizuálny"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4124 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4125 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4129 msgstr ""
4130 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4133 msgid "P&rocessor:"
4134 msgstr "Pro&cesor:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4137 msgid "BibTeX command and options"
4138 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4142 msgid "Processor for &Japanese:"
4143 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4146 msgid "Options:"
4147 msgstr "Možnosti:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4151 msgid ""
4152 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4153 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4156 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4157 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4161 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4164 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4165 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4168 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4169 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4172 msgid "CheckTeX start options and flags"
4173 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4176 msgid "&CheckTeX command:"
4177 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4180 msgid "&Nomenclature command:"
4181 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4184 msgid ""
4185 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4186 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4187 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4188 msgstr ""
4189 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4190 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4191 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4194 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4195 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4198 msgid "Set class options to default on class change"
4199 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4202 msgid "R&eset class options when document class changes"
4203 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4206 msgid "Forward Search"
4207 msgstr "Dopredu hľadať"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4210 msgid "DV&I command:"
4211 msgstr "DV&I príkaz:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4214 msgid "&PDF command:"
4215 msgstr "PD&F príkaz:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4218 msgid "Dvips Options"
4219 msgstr "Dvips voľby"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4223 msgstr "T&yp papiera:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4227 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4230 msgid "Lan&dscape:"
4231 msgstr "Na šír&ku:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4234 msgid "Other Options"
4235 msgstr "Iné voľby"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4238 msgid "Output &line length:"
4239 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4242 msgid ""
4243 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4244 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4245 "paragraphs are separated by a blank line."
4246 msgstr ""
4247 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4248 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4249 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4252 msgid "&Overwrite on export:"
4253 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4256 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4257 msgstr ""
4258 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4261 msgid "Ask permission"
4262 msgstr "Pýtať o súhlas"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4265 msgid "Main file only"
4266 msgstr "Len hlavný súbor"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4269 msgid "All files"
4270 msgstr "Všetky súbory"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4273 msgid ""
4274 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4275 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4276 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4277 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4278 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4279 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4280 msgstr ""
4281 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4282 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4283 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4284 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4285 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4286 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4289 msgid "&PATH prefix:"
4290 msgstr "P&refix cesty:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4293 msgid ""
4294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4295 "variable. Use the OS native format."
4296 msgstr ""
4297 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4298 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4301 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4302 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4305 msgid ""
4306 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4307 "environment variable. Use the OS native format."
4308 msgstr ""
4309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4310 "miestny formát pre daný operačný systém."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4320 msgid "Browse..."
4321 msgstr "Prechádzať…"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4324 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4325 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4328 msgid "&Temporary directory:"
4329 msgstr "Po&mocný adresár:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4332 msgid "Ly&XServer pipe:"
4333 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4336 msgid "&Backup directory:"
4337 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4340 msgid "&Example files:"
4341 msgstr "&Príkladné súbory:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4344 msgid "&Document templates:"
4345 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4348 msgid "&Working directory:"
4349 msgstr "Pra&covný adresár:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4352 msgid "H&unspell dictionaries:"
4353 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4356 msgid "Sans Seri&f:"
4357 msgstr "&Bezserifové:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4360 msgid "T&ypewriter:"
4361 msgstr "S&trojopisné:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4364 msgid "R&oman:"
4365 msgstr "&Serifové:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4368 msgid "Default &zoom %:"
4369 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4372 msgid "Font Sizes"
4373 msgstr "Veľkosti písiem"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4376 msgid "&Large:"
4377 msgstr "&Veľké:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4380 msgid "&Larger:"
4381 msgstr "Väčš&ie:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4384 msgid "&Largest:"
4385 msgstr "N&ajväčšie:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4388 msgid "&Huge:"
4389 msgstr "Obrovs&ké:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4392 msgid "&Hugest:"
4393 msgstr "O&zrutné:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4396 msgid "S&mallest:"
4397 msgstr "Najme&nšie:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4400 msgid "S&maller:"
4401 msgstr "M&enšie:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4404 msgid "S&mall:"
4405 msgstr "&Malé:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4408 msgid "&Normal:"
4409 msgstr "No&rmálne:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4412 msgid "&Tiny:"
4413 msgstr "&Drobné:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4416 msgid "&New"
4417 msgstr "&Nová"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4420 msgid "&Bind file:"
4421 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4424 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4425 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4428 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4429 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4432 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4433 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4436 msgid "&Spellchecker engine:"
4437 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4441 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4444 msgid "Accept compound &words"
4445 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4448 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4449 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4452 msgid "S&pellcheck continuously"
4453 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4456 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4457 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4460 msgid "&Escape characters:"
4461 msgstr "V&ynechať znaky:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4464 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4465 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4468 msgid "Al&ternative language:"
4469 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4472 msgid "General Look && Feel"
4473 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4476 msgid "&User interface file:"
4477 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4480 msgid "&Icon set:"
4481 msgstr "Sada &ikon:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4484 msgid ""
4485 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4486 "save the preferences and restart LyX."
4487 msgstr ""
4488 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4489 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4492 msgid "Use icons from system's &theme"
4493 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4496 msgid "Context Help"
4497 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4500 msgid ""
4501 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4502 "the main work area of an edited document"
4503 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4506 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4507 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4510 msgid "Menus"
4511 msgstr "Ponuky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4514 msgid "&Maximum last files:"
4515 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4518 msgid ""
4519 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4520 "current LyX session, not permanently."
4521 msgstr ""
4522 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4523 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4526 msgid "A&pply to current session only"
4527 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4530 msgid "Nomenclature settings"
4531 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4535 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4536 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4539 msgid "&List Indentation:"
4540 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4543 msgid "Custom &Width:"
4544 msgstr "V&lastná šírka:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4547 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4548 msgstr ""
4549 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4552 msgid "Available i&ndexes:"
4553 msgstr "Dostupné &registre:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4557 msgstr ""
4558 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4561 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4562 msgstr ""
4563 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4566 msgid "&Subindex"
4567 msgstr "&Pod-register"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4570 msgid ""
4571 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4572 "code in index names."
4573 msgstr ""
4574 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4577 msgid "Output"
4578 msgstr "Výstup"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4581 msgid "Settings"
4582 msgstr "Nastavenia"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4585 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4586 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4589 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4590 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4593 msgid "&Clear automatically"
4594 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4597 msgid "Debug messages"
4598 msgstr "Ladiace hlásenia"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4601 msgid "Display no debug messages"
4602 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4605 msgid "&None"
4606 msgstr "Ž&iadne"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4609 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4610 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4613 msgid "S&elected"
4614 msgstr "V&ybrané"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4617 msgid "Display all debug messages"
4618 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4621 msgid "&All"
4622 msgstr "Vš&etko"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4625 msgid "Display statusbar messages?"
4626 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4629 msgid "&Statusbar messages"
4630 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4633 msgid "&In[[buffer]]:"
4634 msgstr "&V:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4641 msgid "Case Sensiti&ve"
4642 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4645 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4646 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4649 msgid "So&rt:"
4650 msgstr "Po&radie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4653 msgid "Sorting of the list of available labels"
4654 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4657 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4658 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4661 msgid "Grou&p"
4662 msgstr "Zo&skupiť"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4665 msgid "Available &Labels:"
4666 msgstr "Dostupné &heslá:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4669 msgid "Sele&cted Label:"
4670 msgstr "V&ybrané heslo:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4673 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4674 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4677 msgid "Jump to the selected label"
4678 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4681 msgid "&Go to Label"
4682 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4685 msgid "Reference For&mat:"
4686 msgstr "Š&týl referencie:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4689 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4690 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4693 msgid "<reference>"
4694 msgstr "<referencia>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4697 msgid "(<reference>)"
4698 msgstr "(<referencia>)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4701 msgid "<page>"
4702 msgstr "<strana>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "na strane <strana>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4714 msgid "Formatted reference"
4715 msgstr "Formátovaná referencia"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4718 msgid "Textual reference"
4719 msgstr "Textová referencia"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4722 msgid "Label only"
4723 msgstr "Len heslo"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4726 msgid ""
4727 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4728 "references, and only if you are using refstyle.)"
4729 msgstr ""
4730 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4731 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4734 msgid "Plural"
4735 msgstr "Plurál"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4738 msgid ""
4739 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4740 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 msgstr ""
4742 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4743 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4746 msgid "Capitalized"
4747 msgstr "Veľké písmená"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4750 msgid "Do not output part of label before \":\""
4751 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4754 msgid "No Prefix"
4755 msgstr "Bez prefixu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4758 msgid "Fi&nd:"
4759 msgstr "Ná&jsť:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4762 msgid "Repla&ce with:"
4763 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4766 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4767 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4770 msgid "Match w&hole words only"
4771 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4774 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4775 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4778 msgid "Export for&mats:"
4779 msgstr "Exportné &formáty:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4782 msgid "Send exported file to &command:"
4783 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4786 msgid "Edit shortcut"
4787 msgstr "Editovať skratku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4790 msgid "Fu&nction:"
4791 msgstr "&Funkcia:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4794 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4795 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4798 msgid "Short&cut:"
4799 msgstr "Sk&ratka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4802 msgid ""
4803 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4804 "the 'Clear' button"
4805 msgstr ""
4806 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4807 "tlačidla 'Zmazať'"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4810 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4811 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4814 msgid "&Delete Key"
4815 msgstr "Zm&azať znak"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4818 msgid "Clear current shortcut"
4819 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4822 msgid "C&lear"
4823 msgstr "Vyči&stiť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4829 msgid "Spell Checker"
4830 msgstr "Kontrola pravopisu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4833 msgid ""
4834 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4835 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4838 msgid "Unknown word:"
4839 msgstr "Neznáme slovo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4842 msgid "Current word"
4843 msgstr "Aktuálne slovo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4846 msgid "&Find Next"
4847 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4850 msgid "Re&placement:"
4851 msgstr "Náhr&ada:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4854 msgid "Replace with selected word"
4855 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4858 msgid "Replace word with current choice"
4859 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4862 msgid "S&uggestions:"
4863 msgstr "Návr&hy:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4866 msgid "Ignore this word"
4867 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4871 msgid "&Ignore"
4872 msgstr "Ign&orovať"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4875 msgid "Ignore this word throughout this session"
4876 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4879 msgid "I&gnore All"
4880 msgstr "Ignorovať všad&e"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4883 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4884 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4887 msgid ""
4888 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4889 "full range."
4890 msgstr ""
4891 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4892 "plný rozsah."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4895 msgid "Ca&tegory:"
4896 msgstr "&Kategória:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4899 msgid "Select this to display all available characters at once"
4900 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4903 msgid "&Display all"
4904 msgstr "Zo&braziť všetky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4907 msgid "&Style:"
4908 msgstr "Š&týl:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4911 msgid "&Table Settings"
4912 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4915 msgid "Row setting"
4916 msgstr "Nastavenie riadku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4919 msgid "Merge cells of different rows"
4920 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4923 msgid "M&ultirow"
4924 msgstr "Via&c-riadkové"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4927 msgid "&Vertical Offset:"
4928 msgstr "Zdvih&núť:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Nastavenie bunky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4943 msgid "rotation angle"
4944 msgstr "uhol rotácie"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4947 msgid "de&grees"
4948 msgstr "st&upňov"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4951 msgid "Table-wide settings"
4952 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4955 msgid "W&idth:"
4956 msgstr "Šírk&a:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4959 msgid "Verti&cal alignment:"
4960 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4963 msgid "Vertical alignment of the table"
4964 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4968 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4971 msgid "&Rotate"
4972 msgstr "Oto&čiť"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4975 msgid "degrees"
4976 msgstr "stupňov"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4979 msgid "Column settings"
4980 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4983 msgid ""
4984 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4985 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4986 "Fixed custom width</p></body></html>"
4987 msgstr ""
4988 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4989 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4990 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4993 msgid "Text length"
4994 msgstr "Dĺžka textu"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4997 msgid "Variable[[Width]]"
4998 msgstr "Variabilná"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5001 msgid "Custom[[Width]]"
5002 msgstr "Vlastná"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5005 msgid "Horizontal alignment in column"
5006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5010 msgid "Justified"
5011 msgstr "Do bloku"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5014 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5015 msgid "At Decimal Separator"
5016 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5019 msgid "Hori&zontal alignment:"
5020 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5023 msgid ""
5024 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5025 "the row."
5026 msgstr ""
5027 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5030 msgid "&Vertical alignment in row:"
5031 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5034 msgid "Custom width of the column"
5035 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5038 msgid "&Decimal separator:"
5039 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5042 msgid "Merge cells of different columns"
5043 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5046 msgid "Mu&lticolumn"
5047 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5050 msgid "LaTe&X argument:"
5051 msgstr "LaTe&X argument:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5054 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5055 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5058 msgid "&Borders"
5059 msgstr "Okra&je"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5062 msgid "Set Borders"
5063 msgstr "Nastaviť okraje"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5066 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5067 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5070 msgid "All Borders"
5071 msgstr "Všetky okraje"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5074 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5075 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5078 msgid "&Set"
5079 msgstr "&Nastaviť"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5082 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5083 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5086 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5087 msgstr ""
5088 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5089 "okrajov)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5092 msgid "Fo&rmal"
5093 msgstr "&Formálny"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5096 msgid "Use default (grid-like) border style"
5097 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5100 msgid "De&fault"
5101 msgstr "Štandardn&ý"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5104 msgid ""
5105 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5106 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5107 msgstr ""
5108 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5109 "riadok majú horizontálne čiary)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5112 msgid "Use Default &Formal Style"
5113 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5116 msgid "Additional Space"
5117 msgstr "Dodatočná medzera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5120 msgid "T&op of row:"
5121 msgstr "Vr&ch riadku:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5124 msgid "Botto&m of row:"
5125 msgstr "S&podok riadku:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5128 msgid "Bet&ween rows:"
5129 msgstr "&Medzi riadkami:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5132 msgid "&Multi-Page Table"
5133 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5136 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5137 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5140 msgid "&Use multi-page table"
5141 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5144 msgid "Row settings"
5145 msgstr "Nastavenia riadku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5148 msgid "Status"
5149 msgstr "Stav"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5152 msgid "Border above"
5153 msgstr "Okraj nad"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5156 msgid "Border below"
5157 msgstr "Okraj pod"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5160 msgid "Contents"
5161 msgstr "Obsah"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5164 msgid "Header:"
5165 msgstr "Hlavička:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5168 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5169 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5178 msgid "on"
5179 msgstr "zapnuté"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5189 msgid "double"
5190 msgstr "dvojitý"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5193 msgid "First header:"
5194 msgstr "Prvá hlavička:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5197 msgid "This row is the header of the first page"
5198 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5201 msgid "Don't output the first header"
5202 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5206 msgid "is empty"
5207 msgstr "je prázdny"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5210 msgid "Footer:"
5211 msgstr "Päta:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5214 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5215 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5218 msgid "Last footer:"
5219 msgstr "Posledná päta:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5222 msgid "This row is the footer of the last page"
5223 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5226 msgid "Don't output the last footer"
5227 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5230 msgid "Caption:"
5231 msgstr "Popis:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5234 msgid "Set a page break on the current row"
5235 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5238 msgid "Page &break on current row"
5239 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5242 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5243 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5246 msgid "Multi-page table alignment"
5247 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5250 msgid "Current cell:"
5251 msgstr "Aktuálna bunka:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5254 msgid "Current row position"
5255 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5258 msgid "Current column position"
5259 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5262 msgid "Selected classes or styles"
5263 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5266 msgid "LaTeX classes"
5267 msgstr "LaTeX triedy"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5270 msgid "LaTeX styles"
5271 msgstr "LaTeX štýly"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5274 msgid "BibTeX styles"
5275 msgstr "BibTeX štýly"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5278 msgid "BibTeX databases"
5279 msgstr "BibTeX databázy"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5282 msgid "Biblatex bibliography styles"
5283 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5286 msgid "Biblatex citation styles"
5287 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5290 msgid "Toggles view of the file list"
5291 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5294 msgid "Show &path"
5295 msgstr "Zobraziť &cestu"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5298 msgid "Rebuild the file lists"
5299 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5302 msgid ""
5303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5304 msgstr ""
5305 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5308 msgid "&View"
5309 msgstr "&Prehliadnuť"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5312 msgid "Paragraph Separation"
5313 msgstr "Delenie odstavcov"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5316 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5317 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5320 msgid "&Indentation:"
5321 msgstr "Od&sadzovanie:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5324 msgid "&Vertical space:"
5325 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5328 msgid "Size of the vertical space"
5329 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5332 msgid "Spacing"
5333 msgstr "Rozstupy"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5336 msgid "&Line spacing:"
5337 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5340 msgid "Spacing type"
5341 msgstr "Typ rozstupu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5344 msgid "Number of lines"
5345 msgstr "Počet riadkov"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5348 msgid "Table Style"
5349 msgstr "Štýl tabuľky"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5352 msgid "Default St&yle:"
5353 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5356 msgid "Format text into two columns"
5357 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5360 msgid "Two-&column document"
5361 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5364 msgid ""
5365 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5366 "justified in the output)"
5367 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5370 msgid "Use &justification in LyX work area"
5371 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5374 msgid "Language of the thesaurus"
5375 msgstr "Jazyk tezauru"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5378 msgid "Index entry"
5379 msgstr "Zápis v registre"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5382 msgid "&Keyword:"
5383 msgstr "&Heslo:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5386 msgid "L&ookup"
5387 msgstr "&Ukáž"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5391 msgid "The selected entry"
5392 msgstr "Ten zvolený záznam"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5395 msgid "Sele&ction:"
5396 msgstr "&Výber:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5399 msgid "Replace the entry with the selection"
5400 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5403 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5404 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5407 msgid "Word to look up"
5408 msgstr "Hľadané slovo"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5411 msgid "Filter:"
5412 msgstr "Filter:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5415 msgid "Enter string to filter contents"
5416 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5419 msgid ""
5420 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5421 "tables, and others)"
5422 msgstr ""
5423 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5424 "iné)"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5427 msgid "Update navigation tree"
5428 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5433 msgid "..."
5434 msgstr "…"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5437 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5438 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5441 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5442 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5445 msgid "Move selected item down by one"
5446 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5449 msgid "Move selected item up by one"
5450 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5453 msgid "Sort"
5454 msgstr "Triediť"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5457 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5458 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5461 msgid "Keep"
5462 msgstr "Držať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5465 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5466 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5469 msgid "LyX: Enter text"
5470 msgstr "LyX: Vložiť text"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5473 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5474 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5475 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5478 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5479 msgid "&Do not show this warning again!"
5480 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5483 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5484 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5487 msgid "DefSkip"
5488 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5491 msgid "SmallSkip"
5492 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5495 msgid "MedSkip"
5496 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5499 msgid "BigSkip"
5500 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5501
5502 # Výplň
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5504 msgid "VFill"
5505 msgstr "Variabilná medzera"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5508 msgid "F&ormat:"
5509 msgstr "&Formát:"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5512 msgid "Select the output format"
5513 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5516 msgid "Show the source as the master document gets it"
5517 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5520 msgid "Master's perspective"
5521 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5524 msgid "Automatic update"
5525 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5528 msgid "Current Paragraph"
5529 msgstr "Aktuálny odstavec"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5532 msgid "Complete Source"
5533 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5536 msgid "Preamble Only"
5537 msgstr "Len preambulu"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5540 msgid "Body Only"
5541 msgstr "Len telo"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5545 msgid "&Reload"
5546 msgstr "Opäť &načítať"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5549 msgid "Outer (default)"
5550 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5553 msgid "Inner"
5554 msgstr "Vnútorné"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5557 msgid "Check this to allow flexible placement"
5558 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5561 msgid "Allow &floating"
5562 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5565 msgid "Wid&th:"
5566 msgstr "Ší&rka:"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5569 msgid "Unit of width value"
5570 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5573 msgid "use overhang"
5574 msgstr "použiť presah"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5577 msgid "Over&hang:"
5578 msgstr "Presa&h:"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5581 msgid "Overhang value"
5582 msgstr "Hodnota presahu"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5585 msgid "Unit of overhang value"
5586 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5589 msgid "use number of lines"
5590 msgstr "Použiť počet riadkov"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5593 msgid "&Line span:"
5594 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5597 msgid "number of needed lines"
5598 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5599
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5601 msgid "Basic (BibTeX)"
5602 msgstr "Základné (BibTeX)"
5603
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5605 msgid ""
5606 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5607 "styles primarily suitable for science and maths."
5608 msgstr ""
5609 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5610 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5611
5612 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5616 msgid "not cited"
5617 msgstr "necitované"
5618
5619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5623 msgid "Add to bibliography only."
5624 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5625
5626 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5630 msgid "Key only."
5631 msgstr "Len kľúč."
5632
5633 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5637 msgid "Key"
5638 msgstr "Kľúč"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5641 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5642 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5645 msgid ""
5646 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5647 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5648 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5649 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5650 "Bibliography processor is advised."
5651 msgstr ""
5652 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5653 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5654 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5655 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5656 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5660 msgid "Footnote"
5661 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5662
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5665 msgid "Foot"
5666 msgstr "Päta"
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5671 msgid "bibliography entry"
5672 msgstr "zápis do bibliografie"
5673
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5676 msgid "Full bibliography entry."
5677 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5681 msgid "Autocite"
5682 msgstr "Automaticky citovať"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5686 msgid "Auto"
5687 msgstr "Automaticky"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5691 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5692 msgstr "Vnútiť plný titul"
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5696 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5697 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5701 msgid "Super"
5702 msgstr "Super"
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5706 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5707 msgid "Superscript"
5708 msgstr "Horný index"
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5711 msgid "Biblatex"
5712 msgstr "Biblatex"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5715 msgid ""
5716 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5717 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5718 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5719 "bibliography processor is advised."
5720 msgstr ""
5721 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5722 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5723 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5724 "bibliografiu."
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5727 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5731 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5732 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5733
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5735 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5736 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5737
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5739 msgid ""
5740 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5741 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5742 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5743 msgstr ""
5744 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5745 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5746 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5747
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5749 msgid "Bibliography entry."
5750 msgstr "Zápis do bibliografie."
5751
5752 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5753 msgid "before"
5754 msgstr "pred"
5755
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5757 msgid "short title"
5758 msgstr "krátky titul"
5759
5760 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5761 msgid "Natbib (BibTeX)"
5762 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5763
5764 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5765 msgid ""
5766 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5767 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5768 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5769 "names, shortened and full author lists, and more."
5770 msgstr ""
5771 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5772 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5773 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5774 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5777 msgid "American Economic Association (AEA)"
5778 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5782 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5783 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5785 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5789 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5790 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5794 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5799 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5802 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5805 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5808 msgid "Articles"
5809 msgstr "Články"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5813 msgid "ShortTitle"
5814 msgstr "Krátky titul"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5819 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5823 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5825 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5826 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5830 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5832 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5835 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5845 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5846 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5847 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5848 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5849 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5850 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5860 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5863 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5865 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5866 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5871 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5886 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5888 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5902 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5908 msgid "FrontMatter"
5909 msgstr "Vstupná časť"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5912 msgid "Publication Month"
5913 msgstr "Publikačný mesiac"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5916 msgid "Publication Month:"
5917 msgstr "Publikačný mesiac:"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5920 msgid "Publication Year"
5921 msgstr "Publikačný rok"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5924 msgid "Publication Year:"
5925 msgstr "Publikačný rok:"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5928 msgid "Publication Volume"
5929 msgstr "Publikačný diel"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5932 msgid "Publication Volume:"
5933 msgstr "Publikačný diel:"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5936 msgid "Publication Issue"
5937 msgstr "Publikačný výdaj"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5940 msgid "Publication Issue:"
5941 msgstr "Publikačný výdaj:"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5944 msgid "JEL"
5945 msgstr "JEL"
5946
5947 # Journal of Economic Literature (JEL)
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5949 msgid "JEL:"
5950 msgstr "JEL:"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5954 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5955 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5956 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5967 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5969 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5971 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5973 msgid "Keywords"
5974 msgstr "Heslá"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5986 msgid "Keywords:"
5987 msgstr "Heslá:"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5991 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5998 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6000 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6001 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6002 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6005 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6009 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6021 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6023 #: src/output_plaintext.cpp:141
6024 msgid "Abstract"
6025 msgstr "Súhrn"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6028 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6030 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6047 msgid "Acknowledgement"
6048 msgstr "Poďakovania"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6054 msgid "Acknowledgement."
6055 msgstr "Poďakovanie."
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6058 msgid "Figure Notes"
6059 msgstr "Poznámky k obrázku"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6067 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6068 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6073 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6074 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6076 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6078 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6100 msgid "MainText"
6101 msgstr "Hlavný text"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6104 msgid "Figure Note"
6105 msgstr "Poznámka obrázka"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6108 msgid "Text of a note in a figure"
6109 msgstr "Text poznámky obrázka"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6113 msgid "Note:"
6114 msgstr "Poznámka:"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6117 msgid "Table Notes"
6118 msgstr "Poznámky tabuľky"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6121 msgid "Table Note"
6122 msgstr "Poznámka tabuľky"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6125 msgid "Text of a note in a table"
6126 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6130 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6144 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6152 msgid "Theorem"
6153 msgstr "Teoréma"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6156 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6158 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6175 msgid "Algorithm"
6176 msgstr "Algoritmus"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6194 msgid "Axiom"
6195 msgstr "Axióma"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6204 msgid "Case"
6205 msgstr "Prípad"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6208 msgid "Case \\thecase."
6209 msgstr "Prípad \\thecase."
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6232 msgid "Claim"
6233 msgstr "Nárok"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6251 msgid "Conclusion"
6252 msgstr "Záver"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6270 msgid "Condition"
6271 msgstr "Podmienka"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6293 msgid "Conjecture"
6294 msgstr "Hypotéza"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6298 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6318 msgid "Corollary"
6319 msgstr "Korolár"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6337 msgid "Criterion"
6338 msgstr "Kritérium"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6342 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6361 msgid "Definition"
6362 msgstr "Definícia"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6384 msgid "Example"
6385 msgstr "Príklad"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6407 msgid "Exercise"
6408 msgstr "Úloha"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6412 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6432 msgid "Lemma"
6433 msgstr "Lemma"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6452 msgid "Notation"
6453 msgstr "Notácia"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6472 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6473 msgid "Problem"
6474 msgstr "Problém"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6497 msgid "Proposition"
6498 msgstr "Tvrdenie"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6519 msgid "Remark"
6520 msgstr "Pripomienka"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6526 msgid "Remark \\theremark."
6527 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6546 msgid "Solution"
6547 msgstr "Riešenie"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6552 msgid "Solution \\thesolution."
6553 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6556 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6558 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6576 msgid "Summary"
6577 msgstr "Súhrn"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6581 msgid "Caption"
6582 msgstr "Popis"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6593 msgid "Proof"
6594 msgstr "Dôkaz"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6598 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6602 msgid "Standard in Title"
6603 msgstr "Štandard v titule"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6606 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6607 msgid "Author Footnote"
6608 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6611 msgid "Author foot"
6612 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6616 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6617 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6621 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6622 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6625 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6626 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6629 msgid "IEEE Transactions"
6630 msgstr "IEEE Transackcie"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6634 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6638 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6640 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6642 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6649 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6657 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6661 msgid "Standard"
6662 msgstr "Štandard"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6670 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6673 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6675 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6676 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6678 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6681 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6685 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6692 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6693 msgid "Title"
6694 msgstr "Titul"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6697 msgid "IEEE membership"
6698 msgstr "IEEE členstvo"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6701 msgid "Lowercase"
6702 msgstr "Malé písmená"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6705 msgid "lowercase"
6706 msgstr "malé písmená"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6714 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6719 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6721 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6725 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6732 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6734 msgid "Author"
6735 msgstr "Autor"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6738 msgid "Short Author|S"
6739 msgstr "Krátky autor|K"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6742 msgid "A short version of the author name"
6743 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6746 msgid "Author Name"
6747 msgstr "Meno autora"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6750 msgid "Author name"
6751 msgstr "Meno autora"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6754 msgid "Author Affiliation"
6755 msgstr "Príslušenstvo autora"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6759 msgid "Author affiliation"
6760 msgstr "Príslušenstvo autora"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6763 msgid "Author Mark"
6764 msgstr "Značka autora"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6767 msgid "Author mark"
6768 msgstr "Značka autora"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6771 msgid "Special Paper Notice"
6772 msgstr "Special Paper poznámka"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6775 msgid "After Title Text"
6776 msgstr "Text za titulom"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6779 msgid "Page headings"
6780 msgstr "Nadpis na strane"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6783 msgid "Left Side"
6784 msgstr "Ľavá strana"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6787 msgid "Left side of the header line"
6788 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6792 msgid "MarkBoth"
6793 msgstr "Označiť obidve"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6796 msgid "Publication ID"
6797 msgstr "Publikačná ID"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6800 msgid "Abstract---"
6801 msgstr "Súhrn---"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6804 msgid "Index Terms---"
6805 msgstr "Index pojmov---"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6808 msgid "Paragraph Start"
6809 msgstr "Začiatok odstavca"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6812 msgid "First Char"
6813 msgstr "Prvé písmeno"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6816 msgid "First character of first word"
6817 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6820 msgid "Appendices"
6821 msgstr "Prílohy"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6831 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6833 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6847 msgid "BackMatter"
6848 msgstr "Záverečná časť"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6851 msgid "Peer Review Title"
6852 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6855 msgid "PeerReviewTitle"
6856 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6860 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6861 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6862 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6866 #: src/RowPainter.cpp:357
6867 msgid "Appendix"
6868 msgstr "Príloha"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6871 #: lib/layouts/jss.layout:119
6872 msgid "Short Title"
6873 msgstr "Krátky titul"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6876 msgid "Short title for the appendix"
6877 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6880 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6884 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6885 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6888 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6891 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6892 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6894 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6895 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6897 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6902 msgid "Bibliography"
6903 msgstr "Bibliografia"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6909 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6912 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6918 #: src/output_plaintext.cpp:153
6919 msgid "References"
6920 msgstr "Referencie"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6932 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6933 msgid "Bib preamble"
6934 msgstr "Bib preambula"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6942 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6947 msgid "Bibliography Preamble"
6948 msgstr "Preambula bibliografie"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6961 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6962 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6965 msgid "Biography"
6966 msgstr "Životopis"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6969 msgid "Photo"
6970 msgstr "Fotka"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6973 msgid "Optional photo for biography"
6974 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6977 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6981 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6988 msgid "Name"
6989 msgstr "Meno"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6993 msgid "Name of the author"
6994 msgstr "Meno autora"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6997 msgid "Biography without photo"
6998 msgstr "Životopis bez fotky"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7001 msgid "BiographyNoPhoto"
7002 msgstr "Životopis bez fotky"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7013 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7016 msgid "Reasoning"
7017 msgstr "Dôvodenie"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7021 msgid "Alternative Proof String"
7022 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7025 msgid "An alternative proof string"
7026 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7029 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7033 msgid "Proof."
7034 msgstr "Dôkaz."
7035
7036 #: lib/layouts/InStar.module:2
7037 msgid "Title and Preamble Hacks"
7038 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7039
7040 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7041 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7042 msgid "Fixes & Hacks"
7043 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7044
7045 #: lib/layouts/InStar.module:13
7046 msgid ""
7047 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7048 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7049 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7050 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7051 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7052 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7053 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7054 msgstr ""
7055 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7056 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7057 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7058 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7059 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7060 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7061 "byť predčasné.)"
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:16
7064 msgid "In Preamble"
7065 msgstr "V preambule"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:23
7068 msgid "In Title"
7069 msgstr "V titule"
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7072 msgid "R Journal"
7073 msgstr "R Časopis"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7078 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7079 #: lib/layouts/treport.layout:4
7080 msgid "Reports"
7081 msgstr "Referáty"
7082
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7085 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7087 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 msgid "Abstract."
7090 msgstr "Súhrn."
7091
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7095 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7101 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 msgid "Address"
7107 msgstr "Adresa"
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7110 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7119 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7123 msgid "Email"
7124 msgstr "E-mail"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 msgid "A0 Poster"
7128 msgstr "A0 Plagát"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7132 msgid "Posters"
7133 msgstr "Plagáty"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7140 msgid "Giant"
7141 msgstr "Gigantický"
7142
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7148 msgid "More Giant"
7149 msgstr "Viac gigantický"
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7156 msgid "Most Giant"
7157 msgstr "Najviac gigantický"
7158
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7162 msgstr "Gigantický kúsok"
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7167 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7172 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7176 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7186 msgid "Subtitle"
7187 msgstr "Podtitul"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7191 msgid "Offprint"
7192 msgstr "Odtlačok"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7200 msgid "Mail"
7201 msgstr "Mail"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Korešpodencia na:"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7208 #: lib/layouts/egs.layout:581
7209 msgid "Acknowledgements."
7210 msgstr "Poďakovania."
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7216 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7218 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7228 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7229 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7231 msgid "Section"
7232 msgstr "Sekcia"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7238 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7240 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7250 msgid "Subsection"
7251 msgstr "Podsekcia"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7256 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7259 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7260 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7263 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7267 msgid "Subsubsection"
7268 msgstr "Podpodsekcia"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7276 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7287 msgid "Date"
7288 msgstr "Dátum"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:239
7291 msgid "institutemark"
7292 msgstr "znak inštitútu"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7295 msgid "Institute Mark"
7296 msgstr "Znak inštitútu"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:262
7299 msgid "Abstract (unstructured)"
7300 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7303 msgid "ABSTRACT"
7304 msgstr "SÚHRN"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:296
7307 msgid "Abstract (structured)"
7308 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:300
7311 msgid "Context"
7312 msgstr "Kontext"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:301
7315 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7316 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:305
7319 msgid "Aims"
7320 msgstr "Ciele"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:306
7323 msgid "Aims of your work"
7324 msgstr "Ciele vašej práce"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:310
7327 msgid "Methods"
7328 msgstr "Metódy"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:311
7331 msgid "Methods used in your work"
7332 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:315
7335 msgid "Results"
7336 msgstr "Výsledky"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:316
7339 msgid "Results of your work"
7340 msgstr "Výsledky vašej práce"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:337
7343 msgid "Key words."
7344 msgstr "Heslá."
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7347 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7350 msgid "Institute"
7351 msgstr "Inštitút"
7352
7353 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7355 msgid "E-Mail"
7356 msgstr "E-mail"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7359 msgid "email:"
7360 msgstr "e-mail:"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7363 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7364 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Poďakovania"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7374 msgid "Thesaurus"
7375 msgstr "Tezaurus"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7389 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7391 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 msgid "Obsolete"
7393 msgstr "Zastaralé"
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 msgid "Itemize"
7401 msgstr "Položky"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7408 msgid "Enumerate"
7409 msgstr "Číslovanie"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7418 msgid "Description"
7419 msgstr "Opis"
7420
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7423 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7438 msgid "List"
7439 msgstr "Listina"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7448 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7450 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7453 msgid "Affiliation"
7454 msgstr "Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7462 msgid "Number"
7463 msgstr "Číslo"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 msgid "And"
7475 msgstr "A"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7481 msgid "and"
7482 msgstr "a"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Heslá:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Poďakovania]"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgid "PlaceFigure"
7502 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgid "PlaceTable"
7510 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7517 msgid "[Appendix]"
7518 msgstr "[Príloha]"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgid "MathLetters"
7522 msgstr "Matematické písmená"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7534 msgid "TableRefs"
7535 msgstr "Referencie na tabuľky"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7538 msgid "References. ---"
7539 msgstr "Referencie. ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7543 msgid "TableComments"
7544 msgstr "Komentáre tabuľky"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7547 msgid "Note. ---"
7548 msgstr "Poznámka. ---"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7551 msgid "Table note"
7552 msgstr "Poznámka tabuľky"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7555 msgid "Table note:"
7556 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7559 msgid "tablenotemark"
7560 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7563 msgid "tablenote mark"
7564 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7567 msgid "FigCaption"
7568 msgstr "Popis obrázka"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7571 msgid "fig."
7572 msgstr "obr."
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7575 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7576 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7579 msgid "Facility"
7580 msgstr "Zariadenie"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7583 msgid "Facility:"
7584 msgstr "Zariadenie:"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7587 msgid "Objectname"
7588 msgstr "Meno objektu"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7591 msgid "Obj:"
7592 msgstr "Obj:"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7595 msgid "Recognized Name"
7596 msgstr "Rozpoznané meno"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7599 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7600 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7603 msgid "Dataset"
7604 msgstr "Množina dát"
7605
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7607 msgid "Dataset:"
7608 msgstr "Množina dát:"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7611 msgid "Separate the dataset ID from text"
7612 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7619 msgid "Software"
7620 msgstr "Softvér"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7623 msgid "Software:"
7624 msgstr "Softvér:"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7627 msgid "APPENDIX"
7628 msgstr "PRÍLOHA"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7631 msgid "References-"
7632 msgstr "Referencie-"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7635 msgid "Note-"
7636 msgstr "Poznámka-"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7640 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7644 msgid "Corresponding Author"
7645 msgstr "Korešpondujúci autor"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7648 msgid "Corresponding author:"
7649 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7652 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7653 msgid "Author:"
7654 msgstr "Autor:"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7657 msgid "ORCID"
7658 msgstr "ORCID"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7661 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7662 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7665 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7669 msgid "Affiliation:"
7670 msgstr "Príslušenstvo:"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7674 msgid "Collaboration"
7675 msgstr "Spolupráca"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7679 msgid "Collaboration:"
7680 msgstr "Spolupráca:"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7683 msgid "Nocollaboration"
7684 msgstr "Bez spolupráce"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7687 msgid "No collaboration"
7688 msgstr "Bez spolupráce"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7691 msgid "Section Appendix"
7692 msgstr "Sekcia prílohy"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7695 msgid "\\Alph{appendix}."
7696 msgstr "\\Alph{appendix}."
7697
7698 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7699 msgid "Subsection Appendix"
7700 msgstr "Podsekcia prílohy"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7703 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7704 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7705
7706 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7707 msgid "Subsubsection Appendix"
7708 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7712 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7715 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7716 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7719 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7732 msgid "Short Title|S"
7733 msgstr "Krátky titul|K"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7736 msgid "Short title which will appear in the running header"
7737 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7740 msgid "Short name"
7741 msgstr "Krátke meno"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7744 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7745 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7748 msgid "Alt Affiliation"
7749 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7752 msgid "Also Affiliation"
7753 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7759 msgid "Fax"
7760 msgstr "Fax"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7765 msgid "Fax:"
7766 msgstr "Fax:"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7770 msgid "Phone"
7771 msgstr "Telefón"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7775 msgid "Phone:"
7776 msgstr "Telefón:"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7779 msgid "Abbreviations"
7780 msgstr "Skratky"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7783 msgid "Abbreviations:"
7784 msgstr "Skratky:"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7787 msgid "Schemes"
7788 msgstr "Náčrtky"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7791 msgid "Scheme"
7792 msgstr "Náčrtok"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7795 msgid "List of Schemes"
7796 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7799 msgid "Charts"
7800 msgstr "Diagramy"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7803 msgid "Chart"
7804 msgstr "Diagram"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7807 msgid "List of Charts"
7808 msgstr "Zoznam diagramov"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7811 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7812 msgstr "Grafy"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7815 msgid "Graph[[mathematical]]"
7816 msgstr "Graf"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7819 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7820 msgstr "Zoznam grafov"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7823 msgid "SupplementalInfo"
7824 msgstr "Podporná informácia"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7827 msgid "Supporting Information Available"
7828 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7831 msgid "TOC entry"
7832 msgstr "Záznam v obsahu"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7835 msgid "Graphical TOC Entry"
7836 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7839 msgid "Bibnote"
7840 msgstr "Bib poznámka"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7843 msgid "bibnote"
7844 msgstr "bibpoznámka"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7847 msgid "Chemistry"
7848 msgstr "Chémia"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7851 msgid "chemistry"
7852 msgstr "chémia"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7855 #: lib/languages:933
7856 msgid "Latin"
7857 msgstr "Latinsky"
7858
7859 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7860 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7861 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7862
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7865 msgid "Terms"
7866 msgstr "Pojmy"
7867
7868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7869 msgid "General terms:"
7870 msgstr "Obecné pojmy:"
7871
7872 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7873 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7874 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7875
7876 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7878 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7879 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7885 msgid "Thanks"
7886 msgstr "Vďaka"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7889 msgid "Thanks: "
7890 msgstr "Vďaka: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7893 msgid "ACM Journal"
7894 msgstr "ACM Časopis"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7899 msgid "Preamble"
7900 msgstr "Preambula"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7903 msgid "Journal's Short Name: "
7904 msgstr "Skratka časopisu: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7907 msgid "ACM Conference"
7908 msgstr "ACM konferencia"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7911 msgid "Full name"
7912 msgstr "Celé meno"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7915 msgid "Venue"
7916 msgstr "Miesto"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7919 msgid "Conference Name: "
7920 msgstr "Meno konferencie: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7923 msgid "Short title"
7924 msgstr "Krátky titul"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7927 msgid "Email address: "
7928 msgstr "E-mail adresa: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7931 msgid "ORCID: "
7932 msgstr "ORCID: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7935 msgid "Affiliation: "
7936 msgstr "Príslušenstvo: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7939 msgid "Additional Affiliation"
7940 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7943 msgid "Additional Affiliation: "
7944 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7947 msgid "Position"
7948 msgstr "Postavenie"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7951 #: lib/layouts/paper.layout:163
7952 msgid "Institution"
7953 msgstr "Inštitúcia"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7956 msgid "Department"
7957 msgstr "Oddelenie"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7960 msgid "Street Address"
7961 msgstr "Ulica"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7965 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7967 msgid "City"
7968 msgstr "Mesto"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7974 msgid "Country"
7975 msgstr "Krajina"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7980 msgid "State"
7981 msgstr "Štát"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7984 msgid "Postal Code"
7985 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7988 msgid "TitleNote"
7989 msgstr "Titulná poznámka"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7992 msgid "Title Note: "
7993 msgstr "Titulná poznámka: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7996 msgid "SubtitleNote"
7997 msgstr "Podtitulná poznámka"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8000 msgid "Subtitle Note: "
8001 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8004 msgid "AuthorNote"
8005 msgstr "Poznámka autora"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8008 msgid "Note: "
8009 msgstr "Poznámka: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8012 msgid "ACM Volume"
8013 msgstr "ACM diel"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8016 msgid "Volume: "
8017 msgstr "Diel: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8020 msgid "ACM Number"
8021 msgstr "ACM číslo"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8024 msgid "Number: "
8025 msgstr "Číslo: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8028 msgid "ACM Article"
8029 msgstr "ACM článok"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8032 msgid "Article: "
8033 msgstr "Článok: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8036 msgid "ACM Year"
8037 msgstr "ACM rok"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8040 msgid "Year: "
8041 msgstr "Rok: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8044 msgid "ACM Month"
8045 msgstr "ACM mesiac"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8048 msgid "Month: "
8049 msgstr "Mesiac: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8052 msgid "ACM Art Seq Num"
8053 msgstr "ACM poradné č. článku"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8056 msgid "Article Sequential Number: "
8057 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8060 msgid "ACM Submission ID"
8061 msgstr "ACM ID podania"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8064 msgid "Submission ID: "
8065 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8068 msgid "ACM Price"
8069 msgstr "ACM cena"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8072 msgid "Price: "
8073 msgstr "Cena: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8076 msgid "ACM ISBN"
8077 msgstr "ACM ISBN"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8080 msgid "ISBN: "
8081 msgstr "ISBN: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8084 msgid "ACM DOI"
8085 msgstr "ACM DOI"
8086
8087 # Definition of Improvement
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8089 msgid "ACM DOI: "
8090 msgstr "ACM DOI: "
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8093 msgid "ACM Badge R"
8094 msgstr "ACM odznak R"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8097 msgid "ACM Badge R: "
8098 msgstr "ACM odznak R: "
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8101 msgid "ACM Badge L"
8102 msgstr "ACM odznak L"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8105 msgid "ACM Badge L: "
8106 msgstr "ACM odznak L: "
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8109 msgid "Start Page"
8110 msgstr "Prvá strana"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8113 msgid "Start Page: "
8114 msgstr "Počiatočná strana: "
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8117 msgid "Terms: "
8118 msgstr "Pojmy: "
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8121 msgid "Keywords: "
8122 msgstr "Heslá: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8125 msgid "CCSXML"
8126 msgstr "CCSXML"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8129 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8130 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8133 msgid "CCS Description"
8134 msgstr "CCS opis"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8137 msgid "Significance"
8138 msgstr "Význam"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8141 msgid "Computing Classification Scheme: "
8142 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8145 msgid "Set Copyright"
8146 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8149 msgid "Set Copyright: "
8150 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8153 msgid "Copyright Year"
8154 msgstr "Autorské práva rok"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8157 msgid "Copyright Year: "
8158 msgstr "Autorské práva rok: "
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8161 msgid "Teaser Figure"
8162 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8166 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8169 msgid "Received"
8170 msgstr "Obdržané"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8173 msgid "Stage"
8174 msgstr "Fáza"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8177 msgid "Received: "
8178 msgstr "Obdržané: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8181 msgid "ShortAuthors"
8182 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8185 msgid "Short authors: "
8186 msgstr "Skratka autorov: "
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8189 msgid "Sidebar"
8190 msgstr "Bočný panel"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8193 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8194 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8197 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8198 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8203 msgid "List of Figures"
8204 msgstr "Zoznam obrázkov"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8207 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8208 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8213 msgid "List of Tables"
8214 msgstr "Zoznam tabuliek"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8220 msgid "Definitions & Theorems"
8221 msgstr "Definície & teorémy"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8228 msgid "Additional Theorem Text"
8229 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8236 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8237 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8248 msgid "Corollary \\thetheorem."
8249 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8253 msgid "Lemma \\thetheorem."
8254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8258 msgid "Proposition \\thetheorem."
8259 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8263 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8264 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8268 msgid "Definition \\thetheorem."
8269 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8277 msgid "Print Only"
8278 msgstr "Len tlač"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8281 msgid "Print version only"
8282 msgstr "Len tlač verzie"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8285 msgid "Screen Only"
8286 msgstr "Len obrazovka"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8289 msgid "Screen version only"
8290 msgstr "Len verzia obrazovky"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8293 msgid "Anonymous Suppression"
8294 msgstr "Anonymné potlačenie"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8297 msgid "Non anonymous only"
8298 msgstr "Len ne-anonymné"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8306 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8310 msgid "Acknowledgments"
8311 msgstr "Poďakovania"
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8314 msgid "Grant Sponsor"
8315 msgstr "Priznať sponzora"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8318 msgid "Sponsor ID"
8319 msgstr "ID Sponzora"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8322 msgid "Grant Number"
8323 msgstr "Číslo priznania"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8330 msgid "TOG online ID"
8331 msgstr "TOG Totožnosť online"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8334 msgid "Online ID:"
8335 msgstr "Totožnosť online:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8338 msgid "TOG volume"
8339 msgstr "TOG diel"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8342 msgid "Volume number:"
8343 msgstr "Číslo dielu:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8346 msgid "TOG number"
8347 msgstr "TOG číslo"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8350 msgid "Article number:"
8351 msgstr "Číslo článku:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8354 msgid "Set copyright"
8355 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8358 msgid "Copyright type:"
8359 msgstr "Typ autorských práv:"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8362 msgid "Copyright year"
8363 msgstr "Autorské práva rok"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8366 msgid "Year of copyright:"
8367 msgstr "Rok autorských práv:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8370 msgid "Conference info"
8371 msgstr "Info konferencie"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8374 msgid "Conference info:"
8375 msgstr "Info konferencie:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8378 msgid "Conference name"
8379 msgstr "Meno konferencie"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8382 msgid "ISBN"
8383 msgstr "ISBN"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8386 msgid "ISBN:"
8387 msgstr "ISBN:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8390 msgid "DOI"
8391 msgstr "DOI"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8395 msgid "Article DOI:"
8396 msgstr "DOI článku:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8399 msgid "TOG article DOI"
8400 msgstr "TOG článok DOI"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8403 msgid "PDF author"
8404 msgstr "PDF autor"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8407 msgid "PDF author:"
8408 msgstr "PDF autor:"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8412 msgid "Keyword list"
8413 msgstr "Listina hesiel"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8417 msgid "Concept list"
8418 msgstr "Listina konceptov"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8422 msgid "Print copyright"
8423 msgstr "Tlač autorských práv"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8426 msgid "Teaser"
8427 msgstr "Hlavolam"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8430 msgid "Teaser image:"
8431 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8434 msgid "CR categories"
8435 msgstr "CR kategórie"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8438 msgid "CR Categories:"
8439 msgstr "CR kategórie:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8442 msgid "CRcat"
8443 msgstr "CRkat"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8446 msgid "CR category"
8447 msgstr "CR kategória"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8450 msgid "CR-number"
8451 msgstr "CR-číslo"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8454 msgid "Number of the category"
8455 msgstr "Číslo kategórie"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8460 msgid "Subcategory"
8461 msgstr "Podkategória"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8464 msgid "Third-level"
8465 msgstr "Tretia úroveň"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8468 msgid "Third-level of the category"
8469 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8472 msgid "ShortCite"
8473 msgstr "Skrátená citácia"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8476 msgid "Short cite"
8477 msgstr "Skrátená citácia"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8480 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8481 msgid "E-mail"
8482 msgstr "E-mail"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8485 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8486 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8489 msgid "TOG project URL"
8490 msgstr "TOG projekt URL"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8493 msgid "Project URL:"
8494 msgstr "URL projektu:"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8497 msgid "TOG video URL"
8498 msgstr "TOG video URL"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8501 msgid "Video URL:"
8502 msgstr "URL Videa:"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8505 msgid "TOG data URL"
8506 msgstr "TOG data URL"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8509 msgid "Data URL:"
8510 msgstr "URL dát:"
8511
8512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8513 msgid "TOG code URL"
8514 msgstr "TOG code URL"
8515
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8517 msgid "Code URL:"
8518 msgstr "URL kódu:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8521 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8522 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8523
8524 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8525 msgid "Articles (DocBook)"
8526 msgstr "Články (DocBook)"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8530 msgid "Firstname"
8531 msgstr "Krstné meno"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8534 msgid "Fname"
8535 msgstr "Kmeno"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8538 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8541 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8543 msgid "Surname"
8544 msgstr "Priezvisko"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8548 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8549 msgid "Literal"
8550 msgstr "Doslovne"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8554 msgid "Emph"
8555 msgstr "Dôraz"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8558 msgid "Abbrev"
8559 msgstr "Skratka"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8563 msgid "Citation-number"
8564 msgstr "Číslo citácie"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8568 msgid "Volume"
8569 msgstr "Diel"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8572 msgid "Day"
8573 msgstr "Deň"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8576 msgid "Month"
8577 msgstr "Mesiac"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8580 msgid "Year"
8581 msgstr "Rok"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8584 msgid "Issue-number"
8585 msgstr "Číslo vydania"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8588 msgid "Issue-day"
8589 msgstr "Deň vydania"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8592 msgid "Issue-months"
8593 msgstr "Mesiac vydania"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8598 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8602 msgid "Part"
8603 msgstr "Časť"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8611 msgid "Chapter"
8612 msgstr "Kapitola"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8615 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8616 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8621 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8624 msgid "Paragraph"
8625 msgstr "Odstavec"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8628 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8629 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8631 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8633 msgid "Subparagraph"
8634 msgstr "Pododstavec"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8637 msgid "Subsubparagraph"
8638 msgstr "Podpododstavec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8641 msgid "Header"
8642 msgstr "Hlavička"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8645 msgid "-- Header --"
8646 msgstr "--Hlavička--"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8649 msgid "Special-section"
8650 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8653 msgid "Special-section:"
8654 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8657 msgid "AGU-journal"
8658 msgstr "AGU-Časopis"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8661 msgid "AGU-journal:"
8662 msgstr "AGU-Časopis:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8665 msgid "Citation-number:"
8666 msgstr "Číslo citácie:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8669 msgid "AGU-volume"
8670 msgstr "AGU-diel"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8673 msgid "AGU-volume:"
8674 msgstr "AGU-diel:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8677 msgid "AGU-issue"
8678 msgstr "AGU-vydanie"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8681 msgid "AGU-issue:"
8682 msgstr "AGU-vydanie:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8685 msgid "Copyright:"
8686 msgstr "Autorské práva:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8689 msgid "Index-terms"
8690 msgstr "Pojmy indexu"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8693 msgid "Index-terms..."
8694 msgstr "Pojmy indexu…"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8697 msgid "Index-term"
8698 msgstr "Pojem indexu"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8701 msgid "Index-term:"
8702 msgstr "Pojem indexu:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8705 msgid "Cross-term"
8706 msgstr "Krížny pojem"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8709 msgid "Cross-term:"
8710 msgstr "Krížny pojem:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8713 msgid "Supplementary"
8714 msgstr "Dodatkové"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8717 msgid "Supplementary..."
8718 msgstr "Dodatkové…"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8721 msgid "Supp-note"
8722 msgstr "Dodatočná poznámka"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8725 msgid "Sup-mat-note:"
8726 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8729 msgid "Cite-other"
8730 msgstr "Citát (iný)"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8733 msgid "Cite-other:"
8734 msgstr "Citát (iný):"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8739 msgid "Name:"
8740 msgstr "Meno:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8743 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8744 msgid "Received:"
8745 msgstr "Obdržané:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8748 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8751 msgid "Revised"
8752 msgstr "Revidované"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8755 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8756 msgid "Revised:"
8757 msgstr "Revidované:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8760 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8761 msgid "Accepted"
8762 msgstr "Akceptované"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8765 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8766 msgid "Accepted:"
8767 msgstr "Akceptované:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8770 msgid "Ident-line"
8771 msgstr "Identifikačný riadok"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8774 msgid "Ident-line:"
8775 msgstr "Identifikačný riadok:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8778 msgid "Runhead"
8779 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8782 msgid "Runhead:"
8783 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8786 msgid "Published-online:"
8787 msgstr "Vydané-online:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8790 msgid "Citation"
8791 msgstr "Citácia"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8794 msgid "Citation:"
8795 msgstr "Citácia:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8798 msgid "Posting-order"
8799 msgstr "Poradie odoslania"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8802 msgid "Posting-order:"
8803 msgstr "Poradie odoslania:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8806 msgid "AGU-pages"
8807 msgstr "AGU-stránky"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8810 msgid "AGU-pages:"
8811 msgstr "AGU-stránky:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8814 msgid "Words"
8815 msgstr "Slová"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8818 msgid "Words:"
8819 msgstr "Slová:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8823 msgid "Figures"
8824 msgstr "Obrázky"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8827 msgid "Figures:"
8828 msgstr "Obrázky:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8832 msgid "Tables"
8833 msgstr "Tabuľky"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8836 msgid "Tables:"
8837 msgstr "Tabuľky:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8840 msgid "Datasets"
8841 msgstr "Skupina dát"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8844 msgid "Datasets:"
8845 msgstr "Skupina dát:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8848 msgid "ISSN"
8849 msgstr "ISSN"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8852 msgid "CODEN"
8853 msgstr "CODEN"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8856 msgid "SS-Code"
8857 msgstr "SS-Kód"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8860 msgid "SS-Title"
8861 msgstr "SS-Titul"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8864 msgid "CCC-Code"
8865 msgstr "CCC-kód"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8869 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8871 msgid "Code"
8872 msgstr "Kód"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8875 msgid "Dscr"
8876 msgstr "Opis"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8881 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8882 msgid "Keyword"
8883 msgstr "Heslo"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8886 msgid "Orgdiv"
8887 msgstr "Orgdiv"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8890 msgid "Orgname"
8891 msgstr "Orgname"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8895 msgid "Street"
8896 msgstr "Ulica"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8899 msgid "Postcode"
8900 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8901
8902 #: lib/layouts/agums.layout:3
8903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8904 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8907 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8909 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8911 msgid "Section*"
8912 msgstr "Sekcia*"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8917 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8918 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8919 msgid "Subsection*"
8920 msgstr "Podsekcia*"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8924 msgid "Paragraph*"
8925 msgstr "Odstavec*"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8928 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8929 msgid "Left Header"
8930 msgstr "Hlavička vľavo"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8933 #: lib/layouts/foils.layout:215
8934 msgid "Left Header:"
8935 msgstr "Hlavička vľavo:"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8938 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8939 msgid "Right Header"
8940 msgstr "Hlavička vpravo"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8943 #: lib/layouts/foils.layout:223
8944 msgid "Right Header:"
8945 msgstr "Hlavička vpravo:"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8948 msgid "CCC"
8949 msgstr "CCC"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8952 msgid "CCC code:"
8953 msgstr "CCC kód:"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8956 msgid "PaperId"
8957 msgstr "Paper-Id"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8960 msgid "Paper Id:"
8961 msgstr "Paper Id:"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8964 msgid "AuthorAddr"
8965 msgstr "Autorova adresa"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8968 msgid "Author Address:"
8969 msgstr "Autorova adresa:"
8970
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8972 msgid "SlugComment"
8973 msgstr "Tlačová poznámka"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8976 msgid "Slug Comment:"
8977 msgstr "Tlačová poznámka:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8980 msgid "Plates"
8981 msgstr "Vyobrazenia"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8984 msgid "Planotables"
8985 msgstr "Plano-tabuľky"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8988 msgid "Plate"
8989 msgstr "Vyobrazenie"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8992 msgid "Planotable"
8993 msgstr "Plano-tabuľka"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8998 #: src/insets/Inset.cpp:101
8999 msgid "Table"
9000 msgstr "Tabuľka"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9003 msgid "table"
9004 msgstr "Tabuľka"
9005
9006 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9007 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9008 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9011 msgid "Authors"
9012 msgstr "Autori"
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9015 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9016 msgid "Affiliation Mark"
9017 msgstr "Značka príslušenstva"
9018
9019 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9020 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9021 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9022
9023 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9024 msgid "Author affiliation:"
9025 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9026
9027 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9028 msgid "Acknowledgments."
9029 msgstr "Poďakovania."
9030
9031 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9032 msgid "Algorithm2e Float"
9033 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9034
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9036 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9038 msgid "Floats & Captions"
9039 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9040
9041 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9042 msgid ""
9043 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9044 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9045 "algorithm."
9046 msgstr ""
9047 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9048 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9049 "algoritmu."
9050
9051 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9053 msgid "List of Algorithms"
9054 msgstr "Zoznam algoritmov"
9055
9056 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9057 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9058 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9059
9060 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9061 msgid "SpecialSection"
9062 msgstr "Špeciálna sekcia"
9063
9064 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9065 msgid "SpecialSection*"
9066 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9067
9068 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9070 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9075 msgid "Unnumbered"
9076 msgstr "Neočíslované"
9077
9078 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9080 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9082 msgid "Subsubsection*"
9083 msgstr "Podpodsekcia*"
9084
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9086 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9087 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9088 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9089 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9090 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9093 msgid "Books"
9094 msgstr "Knihy"
9095
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9097 msgid "Chapter Exercises"
9098 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9099
9100 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9101 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9106 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9107 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9108 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9113 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9115 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9117 msgid "List preamble"
9118 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9119
9120 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9121 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9126 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9127 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9128 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9131 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9133 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9135 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9137 msgid "List Preamble"
9138 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9139
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9141 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9146 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9147 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9148 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9151 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9153 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9158 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9159
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9161 msgid "Short title which appears in the running headers"
9162 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9169 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9170 msgid "Date:"
9171 msgstr "Dátum:"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9174 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9176 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9181 msgid "Address:"
9182 msgstr "Adresa:"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9185 msgid "Current Address"
9186 msgstr "Súčasná adresa"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9189 msgid "Current address:"
9190 msgstr "Súčasná adresa:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9193 msgid "E-mail address:"
9194 msgstr "E-mail adresa:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9198 msgid "URL:"
9199 msgstr "URL:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9202 msgid "Key words and phrases:"
9203 msgstr "Heslá a zvraty:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9206 msgid "Thanks:"
9207 msgstr "Vďaka:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9210 msgid "Dedicatory"
9211 msgstr "Venovanie"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9214 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9215 msgid "Dedication:"
9216 msgstr "Venovanie:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9219 msgid "Translator"
9220 msgstr "Prekladateľ"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9223 msgid "Translator:"
9224 msgstr "Prekladateľ:"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9227 msgid "Subjectclass"
9228 msgstr "Tematická oblasť"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9231 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9232 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9233
9234 #: lib/layouts/apa.layout:3
9235 msgid "American Psychological Association (APA)"
9236 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9237
9238 #: lib/layouts/apa.layout:54
9239 msgid "RightHeader"
9240 msgstr "Hlavička vpravo"
9241
9242 #: lib/layouts/apa.layout:63
9243 msgid "Right header:"
9244 msgstr "Hlavička vpravo:"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9247 msgid "Abstract:"
9248 msgstr "Súhrn:"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9251 msgid "Short title:"
9252 msgstr "Krátky titul:"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9255 msgid "TwoAuthors"
9256 msgstr "Dvaja autori"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9259 msgid "ThreeAuthors"
9260 msgstr "Traja autori"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9263 msgid "FourAuthors"
9264 msgstr "Štyria autori"
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9267 msgid "TwoAffiliations"
9268 msgstr "Dve príslušenstvá"
9269
9270 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9271 msgid "ThreeAffiliations"
9272 msgstr "Tri príslušenstvá"
9273
9274 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9275 msgid "FourAffiliations"
9276 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9277
9278 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9279 msgid "Acknowledgements:"
9280 msgstr "Poďakovania:"
9281
9282 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9283 msgid "ThickLine"
9284 msgstr "Hrubá čiara"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9287 msgid "Centered"
9288 msgstr "Na stred"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9292 msgid "standard"
9293 msgstr "štandard"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9298 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9299 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9302 msgid "FitFigure"
9303 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9306 msgid "FitBitmap"
9307 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9312 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9316 msgid "Custom Item|s"
9317 msgstr "Vlastná položka|V"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9322 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9325 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9326 msgid "A customized item string"
9327 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9330 msgid "Seriate"
9331 msgstr "Vložené číslovanie"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9336 msgid "(\\alph{enumii})"
9337 msgstr "(\\alph{enumii})"
9338
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9340 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9341 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9342
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9344 msgid "FiveAuthors"
9345 msgstr "Päť autorov"
9346
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9348 msgid "SixAuthors"
9349 msgstr "Šesť autorov"
9350
9351 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9352 msgid "LeftHeader"
9353 msgstr "Ľavá hlavička"
9354
9355 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9356 msgid "Left header:"
9357 msgstr "Hlavička vľavo:"
9358
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9360 msgid "FiveAffiliations"
9361 msgstr "Päť príslušenstiev"
9362
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9364 msgid "SixAffiliations"
9365 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9366
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9369 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9390 msgid "Note"
9391 msgstr "Poznámka"
9392
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9394 msgid "Author Note:"
9395 msgstr "Poznámka autor:"
9396
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9398 msgid "Journal"
9399 msgstr "Časopis"
9400
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9402 msgid "CopNum"
9403 msgstr "Číslo v hlavičke"
9404
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9406 msgid "*"
9407 msgstr "*"
9408
9409 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9410 msgid "Arabic Article"
9411 msgstr "Arabský článok"
9412
9413 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9414 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9415 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9416
9417 #: lib/layouts/article.layout:3
9418 msgid "Article (Standard Class)"
9419 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9420
9421 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9422 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9424 msgid "Part*"
9425 msgstr "Časť*"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9428 msgid "Beamer"
9429 msgstr "Beamer"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9432 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9434 msgid "Presentations"
9435 msgstr "Prezentácie"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9444 msgid "Overlay Specifications|v"
9445 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9449 msgid "Overlay specifications for this list"
9450 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9455 msgid "Item Overlay Specifications"
9456 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9465 msgid "On Slide"
9466 msgstr "Na fólii"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9470 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9471 msgid "Overlay specifications for this item"
9472 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9475 msgid "Mini Template"
9476 msgstr "Mini-Šablóna"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9479 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9480 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9483 msgid "Longest label|s"
9484 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9487 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9488 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9492 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9494 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9499 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9500 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9501 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9504 msgid "Sectioning"
9505 msgstr "Členenie"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9511 msgid "Mode"
9512 msgstr "Mód"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9518 msgid "Mode Specification|S"
9519 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9525 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9526 msgstr ""
9527 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9532 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9533 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9536 msgid "Section \\arabic{section}"
9537 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9542 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9543 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9547 msgid "\\Alph{section}"
9548 msgstr "\\Alph{section}"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9563 msgid ""
9564 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9565 msgstr ""
9566 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9569 msgid ""
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9578 msgid "Frame"
9579 msgstr "Rám"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9583 msgid "Frames"
9584 msgstr "Rámy"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9593 msgid "Action"
9594 msgstr "Akcia"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9598 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9602 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9610 msgid "Frame Options"
9611 msgstr "Voľby rámu"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9615 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9616 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9619 msgid "Frame Title"
9620 msgstr "Titul rámu"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9623 msgid "Enter the frame title here"
9624 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9627 msgid "PlainFrame"
9628 msgstr "Prostý rám"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9631 msgid "Frame (plain)"
9632 msgstr "Rám (prostý)"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9635 msgid "FragileFrame"
9636 msgstr "Krehký rám"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9639 msgid "Frame (fragile)"
9640 msgstr "Rám (krehký)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9643 msgid "AgainFrame"
9644 msgstr "Zase rám"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9649 msgid "Slide"
9650 msgstr "Fólia"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9653 msgid "Repeat frame with label"
9654 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9657 msgid "FrameTitle"
9658 msgstr "Titul rámu"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9670 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9671 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9674 msgid "Short Frame Title|S"
9675 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9678 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9679 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9682 msgid "FrameSubtitle"
9683 msgstr "Podtitul rámu"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9687 msgid "Column"
9688 msgstr "Stĺpec"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9692 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9693 msgid "Columns"
9694 msgstr "Stĺpce"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9698 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9701 msgid "Column Options"
9702 msgstr "Voľby stĺpec"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9705 msgid "Column options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9709 msgid "Column Placement Options"
9710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9713 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9714 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9717 msgid "ColumnsCenterAligned"
9718 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9721 msgid "Columns (center aligned)"
9722 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9725 msgid "ColumnsTopAligned"
9726 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9729 msgid "Columns (top aligned)"
9730 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9733 msgid "Pause"
9734 msgstr "Pauza"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9739 msgid "Overlays"
9740 msgstr "Prekrytia"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9743 msgid "Pause number"
9744 msgstr "Číslo pauzy"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9747 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9748 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9755 msgid "Overprint"
9756 msgstr "Pretlačenie"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9759 msgid "Overprint Area Width"
9760 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9764 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9765 msgid "Width"
9766 msgstr "Šírka"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9769 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9770 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9773 msgid "OverlayArea"
9774 msgstr "Plocha prekrytia"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9777 msgid "Overlayarea"
9778 msgstr "Plocha prekrytia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9781 msgid "Overlay Area Width"
9782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9785 msgid "The width of the overlay area"
9786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9789 msgid "Overlay Area Height"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9794 msgid "Height"
9795 msgstr "Výška"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9798 msgid "The height of the overlay area"
9799 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9803 msgid "Uncover"
9804 msgstr "Odhalenie"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9807 msgid "Uncovered on slides"
9808 msgstr "Odhalené na fóliách"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9812 msgid "Only"
9813 msgstr "Len na fólii"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9816 msgid "Only on slides"
9817 msgstr "Len na fóliách"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9820 msgid "Block"
9821 msgstr "Blok"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9824 msgid "Blocks"
9825 msgstr "Bloky"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9828 msgid "Block:"
9829 msgstr "Blok:"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9832 msgid "Action Specification|S"
9833 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9836 msgid "Block Title"
9837 msgstr "Titul bloku"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9840 msgid "Enter the block title here"
9841 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9844 msgid "ExampleBlock"
9845 msgstr "Príkladný blok"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9848 msgid "Example Block:"
9849 msgstr "Príkladný blok:"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9852 msgid "AlertBlock"
9853 msgstr "Výstražný blok"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9856 msgid "Alert Block:"
9857 msgstr "Výstražný blok:"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9862 msgid "Titling"
9863 msgstr "Titulovanie"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9866 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9870 msgid "Title (Plain Frame)"
9871 msgstr "Titul (prostý rám)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9874 msgid "Short Subtitle|S"
9875 msgstr "Krátky podtitul|K"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9878 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9879 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9882 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9883 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9886 msgid "Short Institute|S"
9887 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9890 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9891 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9894 msgid "InstituteMark"
9895 msgstr "Znak inštitútu"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9898 msgid "Short Date|S"
9899 msgstr "Krátky dátum|K"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9902 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9903 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9906 msgid "TitleGraphic"
9907 msgstr "Titulná grafika"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9912 msgid "Quotation"
9913 msgstr "Citácia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9918 msgid "Quote"
9919 msgstr "Citát (krátky)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9923 msgid "Verse"
9924 msgstr "Verš"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9928 msgid "Corollary."
9929 msgstr "Korolár."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9937 msgid "Action Specifications|S"
9938 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9942 msgid "Definition."
9943 msgstr "Definícia."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9946 msgid "Definitions"
9947 msgstr "Definície"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9950 msgid "Definitions."
9951 msgstr "Definície."
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9954 msgid "Example."
9955 msgstr "Príklad."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9958 msgid "Examples"
9959 msgstr "Príklady"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9962 msgid "Examples."
9963 msgstr "Príklady."
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9981 msgid "Fact"
9982 msgstr "Fakt"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9985 msgid "Fact."
9986 msgstr "Fakt."
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9990 msgid "Lemma."
9991 msgstr "Lemma."
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9994 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9995 msgid "Theorem."
9996 msgstr "Teoréma."
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9999 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10000 msgid "LyX-Code"
10001 msgstr "LyX-Kód"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10004 msgid "NoteItem"
10005 msgstr "Bod poznámky"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10008 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10009 msgid "Bold"
10010 msgstr "Tučné"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10013 msgid "Emphasize"
10014 msgstr "Zvýraznenie"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10017 msgid "Emph."
10018 msgstr "Dôraz"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10021 msgid "Alert"
10022 msgstr "Výstrah"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10025 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10026 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10027 msgid "Structure"
10028 msgstr "Štruktúra"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10032 msgid "Visible"
10033 msgstr "Viditeľný"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10036 msgid "Invisible"
10037 msgstr "Neviditeľný text"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10040 msgid "Alternative"
10041 msgstr "Alternatíva"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10044 msgid "Default Text"
10045 msgstr "Štandardný text"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10048 msgid "Enter the default text here"
10049 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10052 msgid "Beamer Note"
10053 msgstr "Beamer poznámka"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10056 msgid "Note Options"
10057 msgstr "Voľby poznámky"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10061 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10064 msgid "ArticleMode"
10065 msgstr "Mód článku"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10068 msgid "Article"
10069 msgstr "Článok"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10072 msgid "PresentationMode"
10073 msgstr "Mód prezentácie"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10076 msgid "Presentation"
10077 msgstr "Prezentácia"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10080 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10081 msgid "Figure"
10082 msgstr "Obrázok"
10083
10084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10085 msgid "Beamerposter"
10086 msgstr "Beamer-plagát"
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10089 msgid "Bilingual Captions"
10090 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10093 msgid ""
10094 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10095 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10096 msgstr ""
10097 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10098 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10101 msgid "Caption setup"
10102 msgstr "Popis nastavenie"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10105 msgid ""
10106 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10107 msgstr ""
10108 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10109 "'bi-both' "
10110
10111 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10112 msgid "Caption setup:"
10113 msgstr "Popis nastavenie:"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10116 msgid "Bicaption"
10117 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10120 msgid "bilingual"
10121 msgstr "dvojjazyčne"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10124 msgid "Main Language Short Title"
10125 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10128 msgid "Short title for the main(document) language"
10129 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10132 msgid "Main Language Text"
10133 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10134
10135 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10136 msgid "Text in the main(document) language"
10137 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10138
10139 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10140 msgid "Second Language Short Title"
10141 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10142
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10144 msgid "Short title for the second language"
10145 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10146
10147 #: lib/layouts/book.layout:3
10148 msgid "Book (Standard Class)"
10149 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:2
10152 msgid "Braille"
10153 msgstr "Braille"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:3
10156 msgid "Accessibility"
10157 msgstr "Prístupnosť"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:6
10160 msgid ""
10161 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10162 "in examples."
10163 msgstr ""
10164 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10165 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:22
10168 msgid "Braille (default)"
10169 msgstr "Braille (štandard)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10172 msgid "Braille:"
10173 msgstr "Braille:"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:45
10176 msgid "Braille (textsize)"
10177 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:68
10180 msgid "Braille (dots on)"
10181 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:83
10184 msgid "Braille_dots_on"
10185 msgstr "Braille_bodky_zap"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:92
10188 msgid "Braille (dots off)"
10189 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:107
10192 msgid "Braille_dots_off"
10193 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:116
10196 msgid "Braille (mirror on)"
10197 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:131
10200 msgid "Braille_mirror_on"
10201 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:140
10204 msgid "Braille (mirror off)"
10205 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:155
10208 msgid "Braille_mirror_off"
10209 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:163
10212 msgid "Braillebox"
10213 msgstr "Braille rámik"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10216 msgid "Braille box"
10217 msgstr "Braille rámik"
10218
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10220 msgid "Broadway"
10221 msgstr "Broadway"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10224 msgid "Scripts"
10225 msgstr "Skripty"
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10228 msgid "Dialogue"
10229 msgstr "Dialóg"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10232 msgid "Narrative"
10233 msgstr "Rozprávanie"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10236 msgid "ACT"
10237 msgstr "ACT"
10238
10239 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10240 msgid "ACT \\arabic{act}"
10241 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10242
10243 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10244 msgid "SCENE"
10245 msgstr "SCÉNA"
10246
10247 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10248 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10249 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10250
10251 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10252 msgid "SCENE*"
10253 msgstr "SCÉNA*"
10254
10255 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10256 msgid "AT RISE:"
10257 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10258
10259 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10260 msgid "Speaker"
10261 msgstr "Hlásateľ"
10262
10263 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10264 msgid "Parenthetical"
10265 msgstr "Zátvorkový"
10266
10267 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10268 msgid "("
10269 msgstr "("
10270
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10272 msgid ")"
10273 msgstr ")"
10274
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10276 msgid "CURTAIN"
10277 msgstr "OPONA"
10278
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10280 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10281 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10282 msgid "Right Address"
10283 msgstr "Adresa vpravo"
10284
10285 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10286 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10287 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10288
10289 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10290 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10291 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10292
10293 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10294 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10295 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10296
10297 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10298 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10300
10301 #: lib/layouts/changebars.module:2
10302 msgid "Change Tracking Bars"
10303 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10304
10305 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10307 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10308 msgid "Annotation & Revision"
10309 msgstr "Anotácia a revízia"
10310
10311 #: lib/layouts/changebars.module:7
10312 msgid ""
10313 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10314 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10315 msgstr ""
10316 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10317 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:3
10320 msgid "Chess"
10321 msgstr "Šach"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:36
10324 msgid "Mainline"
10325 msgstr "Hlavný variant"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:43
10328 msgid "Mainline:"
10329 msgstr "Hlavný variant:"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:62
10332 msgid "Variation"
10333 msgstr "Variácia"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:66
10336 msgid "Variation:"
10337 msgstr "Variácia:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:72
10340 msgid "SubVariation"
10341 msgstr "Podvariácia"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:75
10344 msgid "Subvariation:"
10345 msgstr "Podvariácia:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:81
10348 msgid "SubVariation2"
10349 msgstr "Podvariácia2"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:84
10352 msgid "Subvariation(2):"
10353 msgstr "Podvariácia(2):"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:90
10356 msgid "SubVariation3"
10357 msgstr "Podvariácia3"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:93
10360 msgid "Subvariation(3):"
10361 msgstr "Podvariácia(3):"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:99
10364 msgid "SubVariation4"
10365 msgstr "Podvariácia4"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:102
10368 msgid "Subvariation(4):"
10369 msgstr "Podvariácia(4):"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:108
10372 msgid "SubVariation5"
10373 msgstr "Podvariácia5"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:111
10376 msgid "Subvariation(5):"
10377 msgstr "Podvariácia(5):"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:118
10380 msgid "HideMoves"
10381 msgstr "Skryť ťahy"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:123
10384 msgid "HideMoves:"
10385 msgstr "Skryť ťahy:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:128
10388 msgid "ChessBoard"
10389 msgstr "Šachovnica"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:132
10392 msgid "[chessboard]"
10393 msgstr "[šachovnica]"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:141
10396 msgid "BoardCentered"
10397 msgstr "Šachovnica stredená"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:146
10400 msgid "[centered board]"
10401 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:156
10404 msgid "HighLight"
10405 msgstr "Hlavný námet"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:161
10408 msgid "Highlights:"
10409 msgstr "Hlavný námet:"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:176
10412 msgid "Arrow"
10413 msgstr "Šípka"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:181
10416 msgid "Arrow:"
10417 msgstr "Šípka:"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:187
10420 msgid "KnightMove"
10421 msgstr "Ťah jazdca"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:192
10424 msgid "KnightMove:"
10425 msgstr "Ťah jazdca:"
10426
10427 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10428 msgid "Chess Board"
10429 msgstr "Šachovnica"
10430
10431 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10432 msgid "Leisure, Sports & Music"
10433 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10434
10435 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10436 msgid "Chessboard"
10437 msgstr "Šachovnica"
10438
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10440 msgid ""
10441 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10442 "article.lyx example file."
10443 msgstr ""
10444 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10445 "chessboard-article.lyx."
10446
10447 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10448 msgid "NewChessGame"
10449 msgstr "Nová šachová partia"
10450
10451 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10452 msgid "[Start New Chess Game]"
10453 msgstr "[Nová šachová partia]"
10454
10455 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10456 msgid "Chessgame Options"
10457 msgstr "Voľby partie"
10458
10459 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10460 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10461 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10464 msgid "Mainline Options"
10465 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10466
10467 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10468 msgid "See xskak manual for possible options"
10469 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10470
10471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10472 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10473 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10474
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10476 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10477 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10478
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10480 msgid "InFrontmatter"
10481 msgstr "Vo vstupnej časti"
10482
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10484 msgid "Insert the affiliation number"
10485 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10486
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10488 msgid "Given name"
10489 msgstr "Krstné meno"
10490
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10492 msgid "Affil"
10493 msgstr "Príslušenstvo"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10496 msgid ""
10497 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10498 "be inserted."
10499 msgstr ""
10500 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10501 "vložiť."
10502
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10504 msgid "Running Title"
10505 msgstr "Titul v hlavičke"
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10509 msgid "Running title:"
10510 msgstr "Titul v hlavičke:"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10513 msgid "FirstPage"
10514 msgstr "Číslo prvej strany"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10517 msgid "firstpage"
10518 msgstr "číslo prvej strany"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10521 msgid "RunningAuthor"
10522 msgstr "Autor v hlavičke"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10526 msgid "Running author:"
10527 msgstr "Autor v hlavičke:"
10528
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10530 msgid "Publications"
10531 msgstr "Publikácie"
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10534 msgid "Correspondence"
10535 msgstr "Korešpodencia"
10536
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10538 msgid "Correspondence:"
10539 msgstr "Korešpodencia:"
10540
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10542 msgid "Pubdiscuss"
10543 msgstr "Diskutované"
10544
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10546 msgid "Pubdiscuss:"
10547 msgstr "Diskutované:"
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10550 msgid "Published"
10551 msgstr "Publikované"
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10554 msgid "Published:"
10555 msgstr "Publikované:"
10556
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10558 msgid "Statements"
10559 msgstr "Statements"
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10562 msgid "Copyrightstatement"
10563 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10566 msgid "Introduction"
10567 msgstr "Úvod"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10570 msgid "\\thesection Introduction"
10571 msgstr "\\thesection Úvod"
10572
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10574 msgid "Conclusions"
10575 msgstr "Závery"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10578 msgid "\\thesection Conclusions"
10579 msgstr "\\thesection Závery"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10583 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10587 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10588
10589 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10590 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10591 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10592
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10594 msgid "CodeAvailability"
10595 msgstr "Dostupnosť kódu"
10596
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10598 msgid "Code availability."
10599 msgstr "Dostupnosť kódu."
10600
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10602 msgid "DataAvailability"
10603 msgstr "Dostupnosť dát"
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10606 msgid "Data availability."
10607 msgstr "Dostupnosť dát."
10608
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10610 msgid "CodeAndDataAvailability"
10611 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10612
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10614 msgid "Code and data availability."
10615 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10616
10617 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10618 msgid "SampleAvailability"
10619 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10620
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10622 msgid "Sample availability."
10623 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10626 msgid "Statements2"
10627 msgstr "Statements2"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10630 msgid "AuthorContribution"
10631 msgstr "Príspevky autora"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10634 msgid "Author contributions."
10635 msgstr "Príspevky autora."
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10638 msgid "CompetingInterests"
10639 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10642 msgid "Competing Interests."
10643 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10646 msgid "Disclaimer"
10647 msgstr "Vyhlásenie"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10650 msgid "Disclaimer."
10651 msgstr "Vyhlásenie."
10652
10653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10654 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10655 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10656
10657 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10658 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10659 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10660
10661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10662 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10663 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10666 msgid "Custom Header/Footer Text"
10667 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10670 msgid ""
10671 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10672 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10673 "Page Layout to 'fancy'!"
10674 msgstr ""
10675 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10676 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10677 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10678
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10680 msgid "Header/Footer"
10681 msgstr "Hlavička/Päta"
10682
10683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10684 msgid "Even Header"
10685 msgstr "Párna hlavička"
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10688 msgid "Alternative text for the even header"
10689 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10690
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Hlavička stred"
10694
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10696 msgid "Center Header:"
10697 msgstr "Hlavička stred:"
10698
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10700 msgid "Left Footer"
10701 msgstr "Päta vľavo"
10702
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10704 msgid "Left Footer:"
10705 msgstr "Päta vľavo:"
10706
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10708 msgid "Center Footer"
10709 msgstr "Päta stred"
10710
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10712 msgid "Center Footer:"
10713 msgstr "Päta stred:"
10714
10715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10716 msgid "Right Footer"
10717 msgstr "Päta vpravo"
10718
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10720 msgid "Right Footer:"
10721 msgstr "Päta vpravo:"
10722
10723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10724 msgid "Directory"
10725 msgstr "Adresár"
10726
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10728 msgid "KeyCombo"
10729 msgstr "Konbinácia klávesov"
10730
10731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10732 msgid "KeyCap"
10733 msgstr "Veľké klávesy"
10734
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10736 msgid "GuiMenu"
10737 msgstr "GuiMenu"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10740 msgid "GuiMenuItem"
10741 msgstr "Položka v GuiMenu"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10744 msgid "GuiButton"
10745 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10746
10747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10748 msgid "MenuChoice"
10749 msgstr "Menu výber"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10752 msgid "SGML"
10753 msgstr "SGML"
10754
10755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10757 msgid "Chapter*"
10758 msgstr "Kapitola*"
10759
10760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10761 msgid "Subparagraph*"
10762 msgstr "Pododstavec*"
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10765 msgid "Authorgroup"
10766 msgstr "Skupina autora"
10767
10768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10769 msgid "RevisionHistory"
10770 msgstr "Revízna história"
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10773 msgid "Revision History"
10774 msgstr "Revízna história"
10775
10776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10777 msgid "Revision"
10778 msgstr "Revízia"
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10781 msgid "RevisionRemark"
10782 msgstr "Revízna pripomienka"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10785 msgid "FirstName"
10786 msgstr "Krstné meno"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10789 msgid "DIN-Brief"
10790 msgstr "Din-Brief"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10793 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10796 msgid "Letters"
10797 msgstr "Listy"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10800 msgid "DinBrief"
10801 msgstr "DinBrief"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10804 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10812 msgid "Letter"
10813 msgstr "Text listu"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10816 msgid "Addresses"
10817 msgstr "Adresy"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10822 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10823 msgid "Postal Data"
10824 msgstr "Doručovacie údaje"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10829 msgid "Send To Address"
10830 msgstr "Adresa prijímateľa"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10833 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10835 msgid "My Address"
10836 msgstr "Adresa odosielateľa"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10839 msgid "Sender Address:"
10840 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10843 msgid "Return address"
10844 msgstr "Návratná adresa"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10848 msgid "Backaddress:"
10849 msgstr "Návratná adresa:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10852 msgid "Postal comment"
10853 msgstr "Doručovací údaj"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10856 msgid "Postal Remark:"
10857 msgstr "Doručovací údaj:"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10860 msgid "Handling"
10861 msgstr "Zaobchádzanie"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10864 msgid "Handling:"
10865 msgstr "Zaobchádzanie:"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10870 msgid "YourRef"
10871 msgstr "Vaše číslo listu"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10875 msgid "Your ref.:"
10876 msgstr "Vaše číslo listu:"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10881 msgid "MyRef"
10882 msgstr "Moje číslo listu"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10886 msgid "Our ref.:"
10887 msgstr "Naše číslo:"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10890 msgid "Writer"
10891 msgstr "Pisár"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10894 msgid "Writer:"
10895 msgstr "Pisár:"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10902 msgid "Signature"
10903 msgstr "Podpis"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10910 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10911 msgid "Closings"
10912 msgstr "Záver"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10917 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10918 msgid "Signature:"
10919 msgstr "Podpis:"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10922 msgid "Bottomtext"
10923 msgstr "Doplňujúce údaje"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10926 msgid "Bottom text:"
10927 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10930 msgid "Area code"
10931 msgstr "Predvoľba"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10934 msgid "Area Code:"
10935 msgstr "Predvoľba:"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10941 msgid "Telephone"
10942 msgstr "Telefón"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10945 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10947 msgid "Telephone:"
10948 msgstr "Telefón:"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10953 msgid "Location"
10954 msgstr "Umiestnenie"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10958 msgid "Location:"
10959 msgstr "Umiestnenie:"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10964 msgid "Subject"
10965 msgstr "Predmet"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10969 msgid "Subject:"
10970 msgstr "Predmet:"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10978 msgid "Opening"
10979 msgstr "Oslovenie"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10984 msgid "Opening:"
10985 msgstr "Oslovenie:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10992 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10993 msgid "Closing"
10994 msgstr "Záverečný pozdrav"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10999 msgid "Closing:"
11000 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11003 msgid "Signature|S"
11004 msgstr "Podpis|P"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11007 msgid "Here you can insert a signature scan"
11008 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11012 msgid "encl"
11013 msgstr "Prílohy"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11017 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11018 msgid "encl:"
11019 msgstr "Prílohy:"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11024 msgid "cc"
11025 msgstr "Kópia"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11031 msgid "cc:"
11032 msgstr "Kópia:"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11036 msgid "PS"
11037 msgstr "PS"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11040 msgid "Post Scriptum:"
11041 msgstr "Postskriptum:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11044 msgid "SenderAddress"
11045 msgstr "Adresa odosielateľa"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11049 msgid "Backaddress"
11050 msgstr "Návratná-adresa"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11053 msgid "RetourAdresse"
11054 msgstr "Návratná-Adresa"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11057 msgid "Adresse"
11058 msgstr "Adresa prijímateľa"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11061 msgid "Postvermerk"
11062 msgstr "Doručovací údaj"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11065 msgid "Zusatz"
11066 msgstr "Prídavok"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11069 msgid "IhrZeichen"
11070 msgstr "Vaše číslo listu"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11074 msgid "YourMail"
11075 msgstr "Váš list"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11078 msgid "IhrSchreiben"
11079 msgstr "Váš list"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11082 msgid "MeinZeichen"
11083 msgstr "Moje číslo listu"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11086 msgid "Unterschrift"
11087 msgstr "Podpis"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11090 msgid "Telefon"
11091 msgstr "Telefón"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11096 msgid "Place"
11097 msgstr "Miesto"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11100 msgid "Stadt"
11101 msgstr "Mesto"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11104 msgid "Town"
11105 msgstr "Mesto"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11108 msgid "Ort"
11109 msgstr "Miesto"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11112 msgid "Datum"
11113 msgstr "Dátum"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11117 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11118 msgid "Reference"
11119 msgstr "Referencia"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11122 msgid "Betreff"
11123 msgstr "Predmet"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11126 msgid "Anrede"
11127 msgstr "Oslovenie"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11130 msgid "Brieftext"
11131 msgstr "Text listu"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11134 msgid "Gruss"
11135 msgstr "Pozdrav"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11138 msgid "ps"
11139 msgstr "ps"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11143 msgid "Encl."
11144 msgstr "Príloha"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11147 msgid "Anlagen"
11148 msgstr "Prílohy"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11152 msgid "CC"
11153 msgstr "KÓPIA"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11156 msgid "Verteiler"
11157 msgstr "Kópia"
11158
11159 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11160 msgid "DocBook Book (SGML)"
11161 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11162
11163 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11164 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11165 msgid "Books (DocBook)"
11166 msgstr "Knihy (DocBook)"
11167
11168 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11169 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11170 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11171
11172 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11173 msgid "DocBook Section (SGML)"
11174 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11175
11176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11177 msgid "DocBook Article (SGML)"
11178 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11179
11180 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11181 msgid "Inderscience A4 Journals"
11182 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11183
11184 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11185 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11186 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11187
11188 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11189 msgid "Econometrica"
11190 msgstr "Econometrica"
11191
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11193 msgid "RunTitle"
11194 msgstr "Hlavička: Titul"
11195
11196 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11197 msgid "Running Title:"
11198 msgstr "Titul v hlavičke:"
11199
11200 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11201 msgid "RunAuthor"
11202 msgstr "Hlavička: Autor"
11203
11204 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11205 msgid "Running Author:"
11206 msgstr "Autor v hlavičke:"
11207
11208 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11209 msgid "Address Option"
11210 msgstr "Voľba adresa"
11211
11212 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11213 msgid "Optional argument for the address"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11215
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11217 msgid "E-Mail Option"
11218 msgstr "Voľba E-mail"
11219
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11221 msgid "Optional argument for the e-mail"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11223
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11226 msgid "E-mail:"
11227 msgstr "E-mail:"
11228
11229 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11230 msgid "Web Address"
11231 msgstr "Web adresa"
11232
11233 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11234 msgid "Web address:"
11235 msgstr "Web-adresa:"
11236
11237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11238 msgid "Authors Block"
11239 msgstr "Blok autorov"
11240
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11242 msgid "Authors Block:"
11243 msgstr "Blok autorov:"
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11246 msgid "Thanks Text"
11247 msgstr "Vďaka text"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11250 msgid "Thanks \\theThanks:"
11251 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11254 msgid "Thanks Reference"
11255 msgstr "Referencia na vďaku"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11258 msgid "Thanks Ref"
11259 msgstr "Referencia na vďaku"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11262 msgid "Internet Address Reference"
11263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11266 msgid "Internet Addess Ref"
11267 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11270 msgid "Name (First Name)"
11271 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11274 msgid "First Name"
11275 msgstr "Krstné meno"
11276
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11278 msgid "Name (Surname)"
11279 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11280
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11282 msgid "By Same Author (bib)"
11283 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11284
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11286 msgid "bysame"
11287 msgstr "od rovnakého autora"
11288
11289 #: lib/layouts/egs.layout:3
11290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11292
11293 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11294 msgid "00.00.0000"
11295 msgstr "00.00.0000"
11296
11297 #: lib/layouts/egs.layout:329
11298 msgid "LaTeX Title"
11299 msgstr "LaTeX titul"
11300
11301 #: lib/layouts/egs.layout:408
11302 msgid "Journal:"
11303 msgstr "Časopis:"
11304
11305 #: lib/layouts/egs.layout:417
11306 msgid "msnumber"
11307 msgstr "číslo-manuskriptu"
11308
11309 #: lib/layouts/egs.layout:431
11310 msgid "MS_number:"
11311 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11312
11313 #: lib/layouts/egs.layout:441
11314 msgid "FirstAuthor"
11315 msgstr "Prvý autor"
11316
11317 #: lib/layouts/egs.layout:454
11318 msgid "1st_author_surname:"
11319 msgstr "1. autor priezvisko:"
11320
11321 #: lib/layouts/egs.layout:507
11322 msgid "Offsets"
11323 msgstr "Vyrovnania"
11324
11325 #: lib/layouts/egs.layout:520
11326 msgid "reprint_reqs_to:"
11327 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11328
11329 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11330 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11331 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11332
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11334 msgid "Author Option"
11335 msgstr "Voľba autor"
11336
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11338 msgid "Optional argument for the author"
11339 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11342 msgid "Author Address"
11343 msgstr "Adresa autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11346 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11347 msgid "Author Email"
11348 msgstr "E-mail autora"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11351 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11352 msgid "Email:"
11353 msgstr "E-mail:"
11354
11355 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11356 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11357 msgid "Author URL"
11358 msgstr "URL autora"
11359
11360 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11361 msgid "Thanks Option"
11362 msgstr "Voľba vďaky"
11363
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11365 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11366 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11367
11368 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11369 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11370 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11371
11372 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11373 msgid "PROOF."
11374 msgstr "DÔKAZ."
11375
11376 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11377 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11378 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11379
11380 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11381 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11382 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11383
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11385 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11386 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11387
11388 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11390 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11391
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11394 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11395
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11398 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11399
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11403
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11406 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11407
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11411
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11419
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11426 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11427
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11429 msgid "Case \\arabic{case}"
11430 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11431
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11433 msgid "Elsevier"
11434 msgstr "Elsevier"
11435
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11437 msgid "Titlenotemark"
11438 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11439
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11441 msgid "Titlenote mark"
11442 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11443
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11445 msgid "Title footnote"
11446 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11447
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11449 msgid "Footnote Label"
11450 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11451
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11453 msgid "Label you refer to in the title"
11454 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11455
11456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11457 msgid "Title footnote:"
11458 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11459
11460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11461 msgid "Author Label"
11462 msgstr "Návestie autora"
11463
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11465 msgid "Label you will reference in the address"
11466 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11467
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11469 msgid "Authormark"
11470 msgstr "Značka autora"
11471
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11473 msgid "Author footnote"
11474 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11475
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11477 msgid "Author footnote:"
11478 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11479
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11481 msgid "Author Footnote Label"
11482 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11483
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11485 msgid "Label you refer to for an author"
11486 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11487
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11489 msgid "CorAuthormark"
11490 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11491
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11493 msgid "CorAuthor mark"
11494 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11495
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11497 msgid "Corresponding author"
11498 msgstr "Korešpondujúci autor"
11499
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11501 msgid "Corresponding author text:"
11502 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11503
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11505 msgid "Address Label"
11506 msgstr "Návestie adresy"
11507
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11509 msgid "Label of the author you refer to"
11510 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11511
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11513 msgid "Internet"
11514 msgstr "Internet"
11515
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11517 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11518 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11519
11520 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11521 msgid "Endnotes"
11522 msgstr "Koncové poznámky"
11523
11524 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11525 msgid "Foot- and Endnotes"
11526 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11527
11528 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11529 msgid "Endnote"
11530 msgstr "Koncová poznámka"
11531
11532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11533 msgid ""
11534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11536 msgstr ""
11537 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11538 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11539
11540 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11541 msgid "Endnote ##"
11542 msgstr "Koncová poznámka ##"
11543
11544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11545 msgid "endnote"
11546 msgstr "koncová poznámka"
11547
11548 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11549 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11550 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11551
11552 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11553 msgid "Key words:"
11554 msgstr "Heslá:"
11555
11556 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11557 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11558 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11559
11560 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11561 msgid "List Enhancements"
11562 msgstr "Zoznam rozšírení"
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11565 msgid ""
11566 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11567 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11568 msgstr ""
11569 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11570 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11571 "vysvetlenie."
11572
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11575 msgid "Itemize Options"
11576 msgstr "Parametre pre položky"
11577
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11579 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11581 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11582 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11583
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11585 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11586 msgid "Enumerate Options"
11587 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11588
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11590 msgid "Description Options"
11591 msgstr "Parametre pre opis"
11592
11593 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11595 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11596 msgid "Labeling"
11597 msgstr "Etiketovanie"
11598
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11600 msgid "Enumerate-Resume"
11601 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11602
11603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11604 msgid "Number Equations by Section"
11605 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11606
11607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11608 msgid ""
11609 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11610 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11611 msgstr ""
11612 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11613 "pri '(2.1)'."
11614
11615 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11616 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11620 msgid "Europass CV (2013)"
11621 msgstr "Europass CV (2013)"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11625 msgid "Curricula Vitae"
11626 msgstr "Životopisy"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11629 msgid "FooterName"
11630 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11633 msgid "Name (footer):"
11634 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11637 msgid "Mobile:"
11638 msgstr "Mobil:"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11641 msgid "Mobile phone number"
11642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11645 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11646 msgid "Homepage"
11647 msgstr "Domáca stránka"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11650 msgid "Homepage:"
11651 msgstr "Domáca stránka:"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11654 msgid "InstantMessaging"
11655 msgstr "Okamžité odoslanie"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11658 msgid "Instant Messaging:"
11659 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11662 msgid "IM Type:"
11663 msgstr "Typ odosielania:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11666 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11667 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11670 msgid "Birthday"
11671 msgstr "Dátum narodenia"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11674 msgid "Date of birth:"
11675 msgstr "Dátum narodenia:"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11678 msgid "Nationality"
11679 msgstr "Štátna príslušnosť"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11682 msgid "Nationality:"
11683 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11686 msgid "Gender"
11687 msgstr "Pohlavie"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11690 msgid "Gender:"
11691 msgstr "Pohlavie:"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11694 msgid "BeforePicture"
11695 msgstr "Pred obrázkom"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11698 msgid "Space before picture:"
11699 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11702 msgid "Picture"
11703 msgstr "Obrázok"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11706 msgid "Picture:"
11707 msgstr "Obrázok:"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11710 msgid "Resize photo to this width"
11711 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11714 msgid "AfterPicture"
11715 msgstr "Text za obrázkom"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11718 msgid "Space after picture:"
11719 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11724 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11725 msgid "Vertical Space"
11726 msgstr "Vertikálna medzera"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11731 msgid "Additional vertical space"
11732 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11736 msgid "Item"
11737 msgstr "Položka"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11740 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11741 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11745 msgid "Item:"
11746 msgstr "Položka:"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11749 msgid "ItemInset"
11750 msgstr "Položková vložka"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11753 msgid "Subitems"
11754 msgstr "Podpoložky"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11757 msgid "TitleItem"
11758 msgstr "Titulná položka"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11761 msgid "Title item:"
11762 msgstr "Titulná položka:"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11765 msgid "TitleLevel"
11766 msgstr "Titulná úroveň"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11769 msgid "Title level:"
11770 msgstr "Úroveň titulu:"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11773 msgid "Text (right side)"
11774 msgstr "Text (pravá strana)"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11777 msgid "BlueItem"
11778 msgstr "Modrá položka"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11781 msgid "Blue item:"
11782 msgstr "Modrá položka:"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11785 msgid "BlueItemInset"
11786 msgstr "Modrá položková vložka"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11789 msgid "Blue subitems"
11790 msgstr "Modré podpoložky"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11793 msgid "BigItem"
11794 msgstr "Veľká položka"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11797 msgid "Big Item:"
11798 msgstr "Veľká položka:"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11801 msgid "EcvItemize"
11802 msgstr "Ecv-položky"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11805 msgid "MotherTongue"
11806 msgstr "Materinský jazyk"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11809 msgid "Mother Tongue:"
11810 msgstr "Materinský jazyk:"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11813 msgid "LangHeader"
11814 msgstr "Čelo jazyka"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11817 msgid "Language Header:"
11818 msgstr "Čelo jazyka:"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11821 msgid "Language:"
11822 msgstr "Jazyk:"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11825 msgid "Name of the language"
11826 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11829 msgid "Listening"
11830 msgstr "Počúvanie"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11833 msgid "Level how good you think you can listen"
11834 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11837 msgid "Reading"
11838 msgstr "Čítanie"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11841 msgid "Level how good you think you can read"
11842 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11845 msgid "Interaction"
11846 msgstr "Interakcia"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11849 msgid "Level how good you think you can conversate"
11850 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11853 msgid "Production"
11854 msgstr "Produkcia"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11857 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11858 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11861 msgid "LastLanguage"
11862 msgstr "Posledný jazyk"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11865 msgid "Last Language:"
11866 msgstr "Posledný jazyk:"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11869 msgid "LangFooter"
11870 msgstr "Päta jazyka"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11873 msgid "Language Footer:"
11874 msgstr "Päta jazyka:"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11877 msgid "End"
11878 msgstr "Koniec"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11881 msgid "End of CV"
11882 msgstr "Koniec CV"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11885 msgid "Highlight"
11886 msgstr "Zvýrazniť"
11887
11888 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11889 msgid "Europe CV"
11890 msgstr "Europe CV"
11891
11892 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11893 msgid "Footer name:"
11894 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11895
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11897 msgid "Mobile"
11898 msgstr "Mobil"
11899
11900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11901 msgid "Size"
11902 msgstr "Veľkosť"
11903
11904 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11905 msgid "Size the photo is resized to"
11906 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11907
11908 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11909 msgid "Page"
11910 msgstr "Stránka"
11911
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11913 msgid "The title as it appears in the header"
11914 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11915
11916 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11917 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11918 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11919
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11921 msgid "BulletedItem"
11922 msgstr "Odrážková položka"
11923
11924 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11925 msgid "Bulleted Item:"
11926 msgstr "Odrážková položka:"
11927
11928 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11929 msgid "Begin"
11930 msgstr "Začiatok"
11931
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11933 msgid "Begin of CV"
11934 msgstr "Začiatok životopisu"
11935
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11937 msgid "PersonalInfo"
11938 msgstr "Osobné údaje"
11939
11940 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11941 msgid "Personal Info"
11942 msgstr "Osobné údaje"
11943
11944 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11945 msgid "VerticalSpace"
11946 msgstr "Vertikálna medzera"
11947
11948 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11949 msgid "Vertical space"
11950 msgstr "Vertikálna medzera"
11951
11952 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11953 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11954 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11955
11956 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11957 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11958 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11959
11960 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11961 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11962 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11963
11964 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11965 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11966 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11967
11968 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11969 msgid "Number Figures by Section"
11970 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11971
11972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11973 msgid ""
11974 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11975 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11976 msgstr ""
11977 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11978 "pri 'Obrázok 2.1'."
11979
11980 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11981 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11982 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11983
11984 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11985 msgid ""
11986 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11987 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11988 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11989 msgstr ""
11990 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11991 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11992 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11993
11994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11995 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11996 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11997
11998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11999 msgid ""
12000 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12001 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12002 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12003 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12004 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12005 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12006 "newer LaTeX distributions."
12007 msgstr ""
12008 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12009 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12010 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12011 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12012 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12013 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:2
12016 msgid "FiXme Notes"
12017 msgstr "Fixme poznámky"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:11
12020 msgid ""
12021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12027 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12028 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12029 msgstr ""
12030 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12031 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12032 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12033 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12034 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12035 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12036 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12037 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12040 msgid "Fixme"
12041 msgstr "Fixme"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:23
12044 msgid "List of FIXMEs"
12045 msgstr "Súpis FIXMEs"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:37
12048 msgid "[List of FIXMEs]"
12049 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:53
12052 msgid "Fixme Note"
12053 msgstr "Fixme poznámka"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12056 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12057 msgid "Fixme Note Options|s"
12058 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12061 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12062 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12063 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:74
12066 msgid "Fixme Warning"
12067 msgstr "Fixme varovanie"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:76
12070 msgid "Warning"
12071 msgstr "Varovanie"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:80
12074 msgid "Fixme Error"
12075 msgstr "Fixme chyba"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12081 msgid "Error"
12082 msgstr "Chyba"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:86
12085 msgid "Fixme Fatal"
12086 msgstr "Fixme fatálny"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:88
12089 msgid "Fatal"
12090 msgstr "Fatálny"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:97
12093 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12094 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:99
12097 msgid "Fixme (Targeted)"
12098 msgstr "Fixme (Plánované)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:109
12101 msgid "Fixme Note|x"
12102 msgstr "Fixme poznámka|F"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:111
12105 msgid "Insert the FIXME note here"
12106 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:116
12109 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12110 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:118
12113 msgid "Warning (Targeted)"
12114 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:122
12117 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12118 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:124
12121 msgid "Error (Targeted)"
12122 msgstr "Chyba (Plánované)"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:128
12125 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12126 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:130
12129 msgid "Fatal (Targeted)"
12130 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:139
12133 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12134 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:141
12137 msgid "Fixme (Multipar)"
12138 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12139
12140 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12141 msgid "Fixme Summary"
12142 msgstr "Fixme súhrn"
12143
12144 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12145 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12146 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:159
12149 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12150 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:161
12153 msgid "Warning (Multipar)"
12154 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:165
12157 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12158 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:167
12161 msgid "Error (Multipar)"
12162 msgstr "Chyba (Multipar)"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:171
12165 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12166 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:173
12169 msgid "Fatal (Multipar)"
12170 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:182
12173 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12174 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:184
12177 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12178 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:200
12181 msgid "Annotated Text"
12182 msgstr "Vysvetľujúci text"
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:202
12185 msgid "Annotated Text|x"
12186 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:203
12189 msgid "Insert the text to annotate here"
12190 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:208
12193 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12194 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:210
12197 msgid "Warning (MP Targ.)"
12198 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:214
12201 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12202 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:216
12205 msgid "Error (MP Targ.)"
12206 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:220
12209 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12210 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:222
12213 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12214 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:232
12217 msgid "FxNote"
12218 msgstr "Fx poznámka"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:236
12221 msgid "FxNote*"
12222 msgstr "Fx poznámka*"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:240
12225 msgid "FxWarning"
12226 msgstr "Fx varovanie"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:244
12229 msgid "FxWarning*"
12230 msgstr "Fx varovanie*"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:248
12233 msgid "FxError"
12234 msgstr "Fx chyba"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:252
12237 msgid "FxError*"
12238 msgstr "Fx chyba*"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:256
12241 msgid "FxFatal"
12242 msgstr "Fx fatálny"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:260
12245 msgid "FxFatal*"
12246 msgstr "Fx fatálny*"
12247
12248 #: lib/layouts/foils.layout:3
12249 msgid "FoilTeX"
12250 msgstr "FoilTeX"
12251
12252 #: lib/layouts/foils.layout:44
12253 msgid "Foilhead"
12254 msgstr "Hlava fólie"
12255
12256 #: lib/layouts/foils.layout:64
12257 msgid "ShortFoilhead"
12258 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12259
12260 #: lib/layouts/foils.layout:70
12261 msgid "Rotatefoilhead"
12262 msgstr "Hlava fólie otočená"
12263
12264 #: lib/layouts/foils.layout:76
12265 msgid "ShortRotatefoilhead"
12266 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12267
12268 #: lib/layouts/foils.layout:85
12269 msgid "TickList"
12270 msgstr "Háčiková listina"
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:101
12273 msgid "_/"
12274 msgstr "_/"
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:115
12277 msgid "CrossList"
12278 msgstr "Krížová listina"
12279
12280 #: lib/layouts/foils.layout:131
12281 msgid "><"
12282 msgstr "><"
12283
12284 #: lib/layouts/foils.layout:185
12285 msgid "My Logo"
12286 msgstr "Moje logo"
12287
12288 #: lib/layouts/foils.layout:194
12289 msgid "My Logo:"
12290 msgstr "Moje logo:"
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:203
12293 msgid "Restriction"
12294 msgstr "Obmedzenie"
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:207
12297 msgid "Restriction:"
12298 msgstr "Obmedzenie:"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12302 msgid "Theorem #."
12303 msgstr "Teoréma #."
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12307 msgid "Lemma #."
12308 msgstr "Lemma #."
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12312 msgid "Corollary #."
12313 msgstr "Korolár #."
12314
12315 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12316 msgid "Proposition #."
12317 msgstr "Tvrdenie #."
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12321 msgid "Definition #."
12322 msgstr "Definícia #."
12323
12324 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12326 msgid "Theorem*"
12327 msgstr "Teoréma*"
12328
12329 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12331 msgid "Lemma*"
12332 msgstr "Lemma*"
12333
12334 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12336 msgid "Corollary*"
12337 msgstr "Korolár*"
12338
12339 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12341 msgid "Proposition*"
12342 msgstr "Tvrdenie*"
12343
12344 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12345 msgid "Proposition."
12346 msgstr "Tvrdenie."
12347
12348 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12350 msgid "Definition*"
12351 msgstr "Definícia*"
12352
12353 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12354 msgid "Footnotes as Endnotes"
12355 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12356
12357 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12358 msgid ""
12359 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12360 "code where you want the endnotes to appear."
12361 msgstr ""
12362 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12363 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12364 "objaviť."
12365
12366 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12367 msgid "French Letter (frletter)"
12368 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12371 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12372 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12375 msgid "Letter:"
12376 msgstr "Text listu:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12379 msgid "Street:"
12380 msgstr "Ulica:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12383 msgid "Addition"
12384 msgstr "Doplnok"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12387 msgid "Addition:"
12388 msgstr "Doplnok:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12391 msgid "Town:"
12392 msgstr "Mesto:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12395 msgid "State:"
12396 msgstr "Štát:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12399 msgid "ReturnAddress"
12400 msgstr "Návratná adresa"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12403 msgid "ReturnAddress:"
12404 msgstr "Návratná adresa:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12407 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12408 msgid "MyRef:"
12409 msgstr "Moje číslo listu:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12413 msgid "YourRef:"
12414 msgstr "Vaše číslo listu:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12417 msgid "YourMail:"
12418 msgstr "Váš list:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12421 msgid "Telefax"
12422 msgstr "Telefax"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12425 msgid "Telefax:"
12426 msgstr "Telefax:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12429 msgid "Telex"
12430 msgstr "Telex"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12433 msgid "Telex:"
12434 msgstr "Telex:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12437 msgid "EMail"
12438 msgstr "E-Mail"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12441 msgid "EMail:"
12442 msgstr "E-Mail:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12445 msgid "HTTP"
12446 msgstr "HTTP"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12449 msgid "HTTP:"
12450 msgstr "HTTP:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12453 msgid "Bank"
12454 msgstr "Banka"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12457 msgid "Bank:"
12458 msgstr "Banka:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12461 msgid "BankCode"
12462 msgstr "Kód banky"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12465 msgid "BankCode:"
12466 msgstr "Kód banky:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12469 msgid "BankAccount"
12470 msgstr "Bankový účet"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12473 msgid "BankAccount:"
12474 msgstr "Bankový účet:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12478 msgid "PostalComment"
12479 msgstr "Doručovací údaj"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12482 msgid "PostalComment:"
12483 msgstr "Doručovací údaj:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12486 msgid "Reference:"
12487 msgstr "Predmet:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12490 msgid "Encl.:"
12491 msgstr "Prílohy:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12494 msgid "G-Brief (V. 2)"
12495 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12498 msgid "NameRowA"
12499 msgstr "Meno riadok A"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12502 msgid "NameRowA:"
12503 msgstr "Meno riadok A:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12506 msgid "NameRowB"
12507 msgstr "Meno riadok B"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12510 msgid "NameRowB:"
12511 msgstr "Meno riadok B:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12514 msgid "NameRowC"
12515 msgstr "Meno riadok C"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12518 msgid "NameRowC:"
12519 msgstr "Meno riadok C:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12522 msgid "NameRowD"
12523 msgstr "Meno riadok D"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12526 msgid "NameRowD:"
12527 msgstr "Meno riadok D:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12530 msgid "NameRowE"
12531 msgstr "Meno riadok E"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12534 msgid "NameRowE:"
12535 msgstr "Meno riadok E:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12538 msgid "NameRowF"
12539 msgstr "Meno riadok F"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12542 msgid "NameRowF:"
12543 msgstr "Meno riadok F:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12546 msgid "NameRowG"
12547 msgstr "Meno riadok G"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12550 msgid "NameRowG:"
12551 msgstr "Meno riadok G:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12554 msgid "AddressRowA"
12555 msgstr "Adresa riadok A"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12558 msgid "AddressRowA:"
12559 msgstr "Adresa riadok A:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12562 msgid "AddressRowB"
12563 msgstr "Adresa riadok B"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12566 msgid "AddressRowB:"
12567 msgstr "Adresa riadok B:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12570 msgid "AddressRowC"
12571 msgstr "Adresa riadok C"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12574 msgid "AddressRowC:"
12575 msgstr "Adresa riadok C:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12578 msgid "AddressRowD"
12579 msgstr "Adresa riadok D"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12582 msgid "AddressRowD:"
12583 msgstr "Adresa riadok D:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12586 msgid "AddressRowE"
12587 msgstr "Adresa riadok E"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12590 msgid "AddressRowE:"
12591 msgstr "Adresa riadok E:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12594 msgid "AddressRowF"
12595 msgstr "Adresa riadok F"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12598 msgid "AddressRowF:"
12599 msgstr "Adresa riadok F:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12602 msgid "TelephoneRowA"
12603 msgstr "Telefón riadok A"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12606 msgid "TelephoneRowA:"
12607 msgstr "Telefón riadok A:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12610 msgid "TelephoneRowB"
12611 msgstr "Telefón riadok B"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12614 msgid "TelephoneRowB:"
12615 msgstr "Telefón riadok B:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12618 msgid "TelephoneRowC"
12619 msgstr "Telefón riadok C"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12622 msgid "TelephoneRowC:"
12623 msgstr "Telefón riadok C:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12626 msgid "TelephoneRowD"
12627 msgstr "Telefón riadok D"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12630 msgid "TelephoneRowD:"
12631 msgstr "Telefón riadok D:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12634 msgid "TelephoneRowE"
12635 msgstr "Telefón riadok E"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12638 msgid "TelephoneRowE:"
12639 msgstr "Telefón riadok E:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12642 msgid "TelephoneRowF"
12643 msgstr "Telefón riadok F"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12646 msgid "TelephoneRowF:"
12647 msgstr "Telefón riadok F:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12650 msgid "InternetRowA"
12651 msgstr "Internet riadok A"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12654 msgid "InternetRowA:"
12655 msgstr "Internet riadok A:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12658 msgid "InternetRowB"
12659 msgstr "Internet riadok B"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12662 msgid "InternetRowB:"
12663 msgstr "Internet riadok B:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12666 msgid "InternetRowC"
12667 msgstr "Internet riadok C"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12670 msgid "InternetRowC:"
12671 msgstr "Internet riadok C:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12674 msgid "InternetRowD"
12675 msgstr "Internet riadok D"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12678 msgid "InternetRowD:"
12679 msgstr "Internet riadok D:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12682 msgid "InternetRowE"
12683 msgstr "Internet riadok E"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12686 msgid "InternetRowE:"
12687 msgstr "Internet riadok E:"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12690 msgid "InternetRowF"
12691 msgstr "Internet riadok F"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12694 msgid "InternetRowF:"
12695 msgstr "Internet riadok F:"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12698 msgid "BankRowA"
12699 msgstr "Banka riadok A"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12702 msgid "BankRowA:"
12703 msgstr "Banka riadok A:"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12706 msgid "BankRowB"
12707 msgstr "Banka riadok B"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12710 msgid "BankRowB:"
12711 msgstr "Banka riadok B:"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12714 msgid "BankRowC"
12715 msgstr "Banka riadok C"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12718 msgid "BankRowC:"
12719 msgstr "Banka riadok C:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12722 msgid "BankRowD"
12723 msgstr "Banka riadok D"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12726 msgid "BankRowD:"
12727 msgstr "Banka riadok D:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12730 msgid "BankRowE"
12731 msgstr "Banka riadok E"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12734 msgid "BankRowE:"
12735 msgstr "Banka riadok E:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12738 msgid "BankRowF"
12739 msgstr "Banka riadok F"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12742 msgid "BankRowF:"
12743 msgstr "Banka riadok F:"
12744
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12746 msgid "GraphicBoxes"
12747 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12751 msgid "Boxes"
12752 msgstr "Rámčeky"
12753
12754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12755 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12756 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12757
12758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12759 msgid "Reflectbox"
12760 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12761
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12763 msgid "Scalebox"
12764 msgstr "Rozmerový rámček"
12765
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12767 msgid "H-Factor"
12768 msgstr "H-Faktor"
12769
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12771 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12772 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12773
12774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12775 msgid "V-Factor"
12776 msgstr "V-Faktor"
12777
12778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12779 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12780 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12781
12782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12783 msgid "Resizebox"
12784 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12785
12786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12787 msgid "Width of the box"
12788 msgstr "Šírka rámčeku"
12789
12790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12791 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12792 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12793
12794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12795 msgid "Rotatebox"
12796 msgstr "Otočený rámček"
12797
12798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12799 msgid "Origin"
12800 msgstr "Stredobod"
12801
12802 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12803 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12804 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12805
12806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12807 msgid "Angle"
12808 msgstr "Uhol"
12809
12810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12811 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12812 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12813
12814 #: lib/layouts/hanging.module:2
12815 msgid "Hanging Paragraphs"
12816 msgstr "Visiace odstavce"
12817
12818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12819 msgid "Hanging"
12820 msgstr "Visiaci odstavec"
12821
12822 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12823 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12824 msgid "Paragraph Styles"
12825 msgstr "Štýly odstavca"
12826
12827 #: lib/layouts/hanging.module:6
12828 msgid ""
12829 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12830 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12831 "are indented."
12832 msgstr ""
12833 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12834 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12835
12836 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12837 msgid "Hebrew Article"
12838 msgstr "Hebrejský článok"
12839
12840 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12841 msgid "Claim #."
12842 msgstr "Nárok #."
12843
12844 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12845 msgid "Remarks"
12846 msgstr "Pripomienky"
12847
12848 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12849 msgid "Remarks #."
12850 msgstr "Pripomienky #."
12851
12852 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12854 msgid "Proof:"
12855 msgstr "Dôkaz:"
12856
12857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12858 msgid "Hebrew Letter"
12859 msgstr "Hebrejský list"
12860
12861 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12862 msgid "Hollywood"
12863 msgstr "Hollywood"
12864
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12866 msgid "More"
12867 msgstr "Ďalšie"
12868
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12870 msgid "(MORE)"
12871 msgstr "(VIACEJ)"
12872
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12874 msgid "FADE IN:"
12875 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12876
12877 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12878 msgid "INT."
12879 msgstr "VNÚTORNÁ"
12880
12881 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12882 msgid "EXT."
12883 msgstr "VONKAJŠOK"
12884
12885 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12886 msgid "Continuing"
12887 msgstr "Pokračovanie"
12888
12889 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12890 msgid "(continuing)"
12891 msgstr "(pokračujem)"
12892
12893 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12894 msgid "Transition"
12895 msgstr "Premena"
12896
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12898 msgid "TITLE OVER:"
12899 msgstr "TITUL NAD:"
12900
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12902 msgid "INTERCUT"
12903 msgstr "PREPÍNANIE"
12904
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12906 msgid "INTERCUT WITH:"
12907 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12908
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12910 msgid "FADE OUT"
12911 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12912
12913 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12914 msgid "Scene"
12915 msgstr "Scéna"
12916
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12918 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12919 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12920
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12922 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12923 msgid "Academic Field Specifics"
12924 msgstr "Odborové špecifikácie"
12925
12926 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12927 msgid ""
12928 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12929 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12930 "in LyX's examples folder."
12931 msgstr ""
12932 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12933 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12934 "adresári príkladov."
12935
12936 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12937 msgid "H-P number"
12938 msgstr "H-P číslo"
12939
12940 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12941 msgid "H-P statement"
12942 msgstr "H-P inštrukcia"
12943
12944 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12945 msgid "Statement Text"
12946 msgstr "Inštrukčný text"
12947
12948 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12949 msgid "Text for statements that require some information"
12950 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12953 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12954 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12957 msgid "Author Names"
12958 msgstr "Mená autorov"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12961 msgid "Author names that will appear in the header line"
12962 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12967 msgid "Catchline"
12968 msgstr "Záchytná čiara"
12969
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12971 msgid "History"
12972 msgstr "Priebeh"
12973
12974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12975 msgid "Classification Codes"
12976 msgstr "Klasifikačné kódy"
12977
12978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12979 msgid "TableCaption"
12980 msgstr "Popis tabuľky"
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12983 msgid "Table caption"
12984 msgstr "Popis tabuľky"
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12987 msgid "Refcite"
12988 msgstr "Referencia na citáciu"
12989
12990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12991 msgid "Cite reference"
12992 msgstr "Referencia na citáciu"
12993
12994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12995 msgid "ItemList"
12996 msgstr "Bodová listina"
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12999 msgid "RomanList"
13000 msgstr "Rímska listina"
13001
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13003 msgid "Numbering Scheme"
13004 msgstr "Schéma číslovania"
13005
13006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13007 msgid ""
13008 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13009 "items"
13010 msgstr ""
13011 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13012 "číslované členy"
13013
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13017 msgid "Corollary \\thecorollary."
13018 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13019
13020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13023 msgid "Lemma \\thelemma."
13024 msgstr "Lemma \\thelemma."
13025
13026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13029 msgid "Proposition \\theproposition."
13030 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13033 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13052 msgid "Question"
13053 msgstr "Otázka"
13054
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13058 msgid "Question \\thequestion."
13059 msgstr "Otázka \\thequestion."
13060
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13063 msgid "Claim \\theclaim."
13064 msgstr "Nárok \\theclaim."
13065
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13069 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13070 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13071
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13073 msgid "Prop"
13074 msgstr "Téza(prop)"
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13078 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13081 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13082 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13083
13084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13085 msgid "Comby"
13086 msgstr "Comby"
13087
13088 #: lib/layouts/initials.module:2
13089 msgid "Initials (Drop Caps)"
13090 msgstr "Iniciálky"
13091
13092 #: lib/layouts/initials.module:7
13093 msgid ""
13094 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13095 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13096 msgstr ""
13097 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13098 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13099
13100 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13101 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13102 #: lib/layouts/initials.module:39
13103 msgid "Initial"
13104 msgstr "Iniciálka"
13105
13106 #: lib/layouts/initials.module:35
13107 msgid "Option(s) for the initial"
13108 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13109
13110 #: lib/layouts/initials.module:40
13111 msgid "Initial letter(s)"
13112 msgstr "Iniciálne litery"
13113
13114 #: lib/layouts/initials.module:44
13115 msgid "Rest of Initial"
13116 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13117
13118 #: lib/layouts/initials.module:45
13119 msgid "Rest of initial word or text"
13120 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13121
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13123 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13124 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13125
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13127 msgid "Short title that will appear in header line"
13128 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13129
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13131 msgid "Review"
13132 msgstr "Recenzia"
13133
13134 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13135 msgid "Topical"
13136 msgstr "Tematicky"
13137
13138 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13140 msgid "Comment"
13141 msgstr "Komentár"
13142
13143 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13144 msgid "SetChessBoard"
13145 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13146
13147 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13148 msgid "Global Chessboard Settings"
13149 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13150
13151 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13152 msgid "SetBoardStoreStyle"
13153 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13154
13155 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13156 msgid "Set Chessboard Style"
13157 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13158
13159 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13160 msgid "Style Name"
13161 msgstr "Meno štýlu"
13162
13163 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13164 msgid "Chessboard Style Name"
13165 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13166
13167 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13168 msgid ""
13169 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13170 "See chessboard manual for details."
13171 msgstr ""
13172 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13173 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13174
13175 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13176 msgid "Chessboard Options"
13177 msgstr "Možnosti šachovnice"
13178
13179 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13180 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13181 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13184 msgid "Paper"
13185 msgstr "Papier"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13188 msgid "Prelim"
13189 msgstr "Predbežné"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13192 msgid "Rapid"
13193 msgstr "Rýchlo"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13198 msgid "PACS"
13199 msgstr "PACS"
13200
13201 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13203 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13204
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13206 msgid "MSC"
13207 msgstr "MSC"
13208
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13211 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13212
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13214 msgid "submitto"
13215 msgstr "podať-do"
13216
13217 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13218 msgid "submit to paper:"
13219 msgstr "podať do spisu:"
13220
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13222 msgid "Bibliography (plain)"
13223 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13224
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13226 msgid "Bibliography heading"
13227 msgstr "Nadpis bibliografie"
13228
13229 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13230 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13231 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13232
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13234 msgid "ABSTRACT:"
13235 msgstr "SÚHRN:"
13236
13237 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13238 msgid "KEY WORDS:"
13239 msgstr "HESLÁ:"
13240
13241 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13242 msgid "Commission"
13243 msgstr "Komisia"
13244
13245 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13247 msgstr "POĎAKOVANIA"
13248
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13250 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13251 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13254 msgid "\\thesection."
13255 msgstr "\\thesection."
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13258 msgid "\\thesection"
13259 msgstr "\\thesection"
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13262 msgid "\\thesubsection."
13263 msgstr "\\thesubsection."
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13266 msgid "\\thesubsubsection."
13267 msgstr "\\thesubsubsection."
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13270 msgid "Main Author"
13271 msgstr "Hlavný autor"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13275 msgid "Affiliation Key"
13276 msgstr "Heslo príslušenstva"
13277
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13279 msgid "Affiliation key of the author"
13280 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13283 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13284 msgid "Forename"
13285 msgstr "Krstné meno"
13286
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13288 msgid "Co Author"
13289 msgstr "Spolu-Autor"
13290
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13292 msgid "Co-author"
13293 msgstr "Spolu-autor"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13296 msgid "Affiliation key of the co-author"
13297 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13298
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13300 msgid "Short Author"
13301 msgstr "Krátky autor"
13302
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13304 msgid "Short author:"
13305 msgstr "Skratka autora:"
13306
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13308 msgid "Affiliation key"
13309 msgstr "Heslo príslušenstva"
13310
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13312 msgid "Keyword:"
13313 msgstr "Heslo:"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13316 msgid "Vita"
13317 msgstr "Životopis"
13318
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13320 msgid "Vita:"
13321 msgstr "Životopis:"
13322
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13324 msgid "PDB reference"
13325 msgstr "PDB referencia"
13326
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13328 msgid "PDB reference:"
13329 msgstr "PDBreferencia:"
13330
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13332 msgid "Optional name"
13333 msgstr "Voliteľný názov"
13334
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13336 msgid "NDB reference"
13337 msgstr "NDB referencia"
13338
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13340 msgid "NDB reference:"
13341 msgstr "NDB referencia:"
13342
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13344 msgid "Synopsis"
13345 msgstr "Prehľad"
13346
13347 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13348 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13349 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13350
13351 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13352 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13353 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13354
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13356 msgid "Alternative Affiliation"
13357 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13358
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13360 msgid "Affiliation Prefix"
13361 msgstr "Prefix príslušenstva"
13362
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13364 msgid "A prefix like 'Also at '"
13365 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13368 msgid "PACS numbers:"
13369 msgstr "PACS-čísla:"
13370
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13372 msgid "Preprint number"
13373 msgstr "Predtlač číslo"
13374
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13376 msgid "Preprint number:"
13377 msgstr "Predtlač číslo:"
13378
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13380 msgid "Online citation"
13381 msgstr "Online citát"
13382
13383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13384 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13385 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13386
13387 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13388 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13389 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13390
13391 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13392 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13393 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13394
13395 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13396 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13397 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13398
13399 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13400 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13401 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13402
13403 #: lib/layouts/jss.layout:3
13404 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13405 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13406
13407 #: lib/layouts/jss.layout:107
13408 msgid "Plain Keywords"
13409 msgstr "Prosté heslá"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:110
13412 msgid "Plain Keywords:"
13413 msgstr "Prosté heslá:"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:113
13416 msgid "Plain Title"
13417 msgstr "Prostý titul"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:116
13420 msgid "Plain Title:"
13421 msgstr "Prostý titul:"
13422
13423 #: lib/layouts/jss.layout:122
13424 msgid "Short Title:"
13425 msgstr "Krátky titul:"
13426
13427 #: lib/layouts/jss.layout:125
13428 msgid "Plain Author"
13429 msgstr "Prostý autor"
13430
13431 #: lib/layouts/jss.layout:128
13432 msgid "Plain Author:"
13433 msgstr "Prostý autor:"
13434
13435 #: lib/layouts/jss.layout:131
13436 msgid "Pkg"
13437 msgstr "Pkg"
13438
13439 #: lib/layouts/jss.layout:133
13440 msgid "pkg"
13441 msgstr "pkg"
13442
13443 #: lib/layouts/jss.layout:156
13444 msgid "Proglang"
13445 msgstr "Proglang"
13446
13447 #: lib/layouts/jss.layout:158
13448 msgid "proglang"
13449 msgstr "proglang"
13450
13451 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13452 msgid "code"
13453 msgstr "kód"
13454
13455 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13456 msgid "Code Chunk"
13457 msgstr "Odrezok kódu"
13458
13459 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13460 msgid "Code Input"
13461 msgstr "Vstupný kód"
13462
13463 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13464 msgid "Code Output"
13465 msgstr "Výstupný kód"
13466
13467 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13468 msgid "Kluwer"
13469 msgstr "Kluwer"
13470
13471 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13472 msgid "AddressForOffprints"
13473 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13474
13475 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13476 msgid "Address for Offprints:"
13477 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13478
13479 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13480 msgid "RunningTitle"
13481 msgstr "Titul v hlavičke"
13482
13483 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13484 msgid "Rnw (knitr)"
13485 msgstr "Rnw (knitr)"
13486
13487 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13488 #: lib/layouts/sweave.module:3
13489 msgid "Literate Programming"
13490 msgstr "Gramotné programovanie"
13491
13492 #: lib/layouts/knitr.module:6
13493 msgid ""
13494 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13495 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13496 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13497 msgstr ""
13498 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13499 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13500 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13501 "http://yihui.name/knitr"
13502
13503 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13504 msgid "Sweave Options"
13505 msgstr "Voľby sweave"
13506
13507 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13508 msgid "Sweave opts"
13509 msgstr "Sweave voľby"
13510
13511 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13512 msgid "S/R expression"
13513 msgstr "S/R výraz"
13514
13515 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13516 msgid "S/R expr"
13517 msgstr "S/R výraz"
13518
13519 #: lib/layouts/landscape.module:2
13520 msgid "Landscape Document Parts"
13521 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13522
13523 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13524 #: lib/layouts/landscape.module:15
13525 msgid "Landscape"
13526 msgstr "Na šírku"
13527
13528 #: lib/layouts/landscape.module:5
13529 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13530 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13531
13532 #: lib/layouts/landscape.module:25
13533 msgid "Landscape (Floating)"
13534 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13535
13536 #: lib/layouts/landscape.module:28
13537 msgid "Landscape (floating)"
13538 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13539
13540 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13541 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13542 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13543
13544 #: lib/layouts/letter.layout:3
13545 msgid "Letter (Standard Class)"
13546 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13547
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13549 msgid "French Letter (lettre)"
13550 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13553 msgid "NoTelephone"
13554 msgstr "Bez telefónu"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13558 msgid "NoFax"
13559 msgstr "Bez faxu"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13563 msgid "NoPlace"
13564 msgstr "Bez miesta"
13565
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13568 msgid "NoDate"
13569 msgstr "Bez dátumu"
13570
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13572 msgid "Post Scriptum"
13573 msgstr "Postskriptum"
13574
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13576 msgid "EndOfMessage"
13577 msgstr "Koniec správy"
13578
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13580 msgid "EndOfFile"
13581 msgstr "Koniec súboru"
13582
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13588 msgid "Headings"
13589 msgstr "Záhlavie"
13590
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13592 msgid "City:"
13593 msgstr "Mesto:"
13594
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13596 msgid "Office:"
13597 msgstr "Úrad:"
13598
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13600 msgid "Tel:"
13601 msgstr "Tel:"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13604 msgid "NoTel"
13605 msgstr "Bez telefónu"
13606
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13608 msgid "EndOfMessage."
13609 msgstr "Koniec správy."
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13612 msgid "EndOfFile."
13613 msgstr "Koniec súboru."
13614
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13616 msgid "P.S.:"
13617 msgstr "P.S.:"
13618
13619 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13620 msgid "LilyPond Music Notation"
13621 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13624 msgid ""
13625 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13626 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13627 msgstr ""
13628 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13629 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13632 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13633 msgid "LilyPond"
13634 msgstr "LilyPond"
13635
13636 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13637 msgid "LilyPond Options"
13638 msgstr "LilyPond voľby"
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13641 msgid ""
13642 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13643 "options)."
13644 msgstr ""
13645 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13646 "voľby)."
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13649 msgid "Linguistics"
13650 msgstr "Lingvistika"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13653 msgid ""
13654 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13655 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13656 "examples."
13657 msgstr ""
13658 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13659 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13660 "linguistics.lyx v príkladoch."
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13663 msgid "(\\arabic{example})"
13664 msgstr "(\\arabic{example})"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13667 msgid "(\\arabic{examplei})"
13668 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13671 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13672 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13673
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13675 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13676 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13679 msgid "Tableaux"
13680 msgstr "Tablá"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13683 msgid "Numbered Example (multiline)"
13684 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13687 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13688 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13691 msgid "Custom Numbering|s"
13692 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13695 msgid "Customize the numeration"
13696 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13699 msgid "Subexample"
13700 msgstr "Podpríklad"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13703 msgid "Subexamples options"
13704 msgstr "Podpríkladné voľby"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13707 msgid "Subexamples options|s"
13708 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13711 msgid "Add subexamples options here"
13712 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13715 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13716 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13717
13718 # Glosa
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13720 msgid "Gloss"
13721 msgstr "Glosa"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13724 msgid "Gloss options"
13725 msgstr "Voľby glosy"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13728 msgid "Gloss Options|s"
13729 msgstr "Voľby glosy|s"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13732 msgid "Add digloss options here"
13733 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13734
13735 # Med
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13737 msgid "Interlinear Gloss"
13738 msgstr "Medziriadková glosa"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13741 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13742 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13745 msgid "Translation"
13746 msgstr "Preklad"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13749 msgid "Gloss Translation"
13750 msgstr "Preklad glosy|k"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13753 msgid "Add a free translation for the gloss"
13754 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13757 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13758 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13761 msgid "Tri-Gloss"
13762 msgstr "Tri-Glosa"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13765 msgid "Add trigloss options here"
13766 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13769 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13770 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13773 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13774 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13777 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13778 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13781 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13782 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13785 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13786 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13789 msgid "Add a translation for the glosse"
13790 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13793 msgid "Structure Tree"
13794 msgstr "Stromová štruktúra"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13797 msgid "Tree"
13798 msgstr "Strom"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13801 msgid "DRS"
13802 msgstr "DRS"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13805 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13806 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13809 msgid "Referents"
13810 msgstr "Referenty"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13813 msgid "DRS Referents"
13814 msgstr "DRS-referenty"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13818 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13821 msgid "DRS*"
13822 msgstr "DRS*"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13826 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13829 msgid "IfThen-DRS"
13830 msgstr "Implikačná DRS"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13833 msgid "If-Then DRS"
13834 msgstr "Implikačná DRS"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13838 msgid "Then-Referents"
13839 msgstr "Konsekvent-referenty"
13840
13841 # Implikácia Keď -> tak
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13845 msgid "DRS Then-Referents"
13846 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13850 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13851 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13855 msgid "Then-Conditions"
13856 msgstr "Podmienky konsekventu"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13860 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13861 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13864 msgid "Cond-DRS"
13865 msgstr "Podmienková-DRS"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13868 msgid "Cond. DRS"
13869 msgstr "Podmienková DRS"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13872 msgid "Conditional DRS"
13873 msgstr "Podmienková DRS"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13876 msgid "Cond."
13877 msgstr "Podmienka."
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13880 msgid "DRS Condition"
13881 msgstr "DRS podmienka"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13884 msgid "Add the DRS condition here"
13885 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13888 msgid "QDRS"
13889 msgstr "QDRS"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13892 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13893 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13896 msgid "Duplex Condition DRS"
13897 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13900 msgid "Quant."
13901 msgstr "Quant."
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13904 msgid "DRS Quantifier"
13905 msgstr "DRS kvantifikátor"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13908 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13909 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13912 msgid "Quant. Var."
13913 msgstr "Quant. Var."
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13916 msgid "DRS Quantifier Variable"
13917 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13920 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13921 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13924 msgid "NegDRS"
13925 msgstr "NegDRS"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13928 msgid "Neg. DRS"
13929 msgstr "Neg. DRS"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13932 msgid "Negated DRS"
13933 msgstr "Negovaná DRS"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13936 msgid "SDRS"
13937 msgstr "SDRS"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13940 msgid "Sent. DRS"
13941 msgstr "Veta DRS"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13944 msgid "DRS with Sentence above"
13945 msgstr "DRS s vetou ponad"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13948 msgid "Sentence"
13949 msgstr "Veta"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13952 msgid "DRS Sentence"
13953 msgstr "DRS veta"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13956 msgid "Add the sentence here"
13957 msgstr "Vložte vetu sem"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13960 msgid "Expression"
13961 msgstr "Výraz"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13964 msgid "expr."
13965 msgstr "výraz"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13968 msgid "Concepts"
13969 msgstr "Koncepty"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13972 msgid "concept"
13973 msgstr "koncept"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13976 msgid "Meaning"
13977 msgstr "Význam"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13980 msgid "meaning"
13981 msgstr "význam"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13984 msgid "GroupGlossedWords"
13985 msgstr "Glosované skupiny slov"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13988 msgid "Group"
13989 msgstr "Skupina"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13992 msgid "Tableau"
13993 msgstr "Tablo"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13996 msgid "List of Tableaux"
13997 msgstr "Zoznam tablov"
13998
13999 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14000 msgid "Chunk ##"
14001 msgstr "Odrezok ##"
14002
14003 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14004 msgid "Literate programming"
14005 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14006
14007 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14008 msgid "Chunk"
14009 msgstr "Odrezok"
14010
14011 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14012 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14013 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14014
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14016 msgid "Running LaTeX Title"
14017 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14018
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14020 msgid "TOC Title"
14021 msgstr "Obsah titul"
14022
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14024 msgid "TOC Title:"
14025 msgstr "Obsah titul:"
14026
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14028 msgid "Author Running"
14029 msgstr "Stĺpec autor"
14030
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14032 msgid "Author Running:"
14033 msgstr "Stĺpec autor:"
14034
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14036 msgid "TOC Author"
14037 msgstr "Obsah autor"
14038
14039 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14040 msgid "TOC Author:"
14041 msgstr "Obsah autor:"
14042
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14044 msgid "Case #."
14045 msgstr "Prípad #."
14046
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14049 msgid "Claim."
14050 msgstr "Nárok."
14051
14052 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14053 msgid "Conjecture #."
14054 msgstr "Hypotéza #."
14055
14056 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14057 msgid "Example #."
14058 msgstr "Príklad #."
14059
14060 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14061 msgid "Exercise #."
14062 msgstr "Úloha #."
14063
14064 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14065 msgid "Note #."
14066 msgstr "Poznámka #."
14067
14068 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14069 msgid "Problem #."
14070 msgstr "Problém #."
14071
14072 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14075 msgid "Property"
14076 msgstr "Vlastnosť"
14077
14078 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14079 msgid "Property #."
14080 msgstr "Vlastnosť #."
14081
14082 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14083 msgid "Question #."
14084 msgstr "Otázka #."
14085
14086 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14087 msgid "Remark #."
14088 msgstr "Pripomienka #."
14089
14090 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14091 msgid "Solution #."
14092 msgstr "Riešenie #."
14093
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14095 msgid "Logical Markup"
14096 msgstr "Logické značkovanie"
14097
14098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14099 msgid "Text Markup"
14100 msgstr "Textové značkovanie"
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14103 msgid ""
14104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14105 "code."
14106 msgstr ""
14107 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14108 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14109
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14111 msgid "Noun"
14112 msgstr "Podstatné meno"
14113
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14115 msgid "noun"
14116 msgstr "podstatné meno"
14117
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14119 msgid "emph"
14120 msgstr "dôraz"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14123 msgid "Strong"
14124 msgstr "Silný dôraz"
14125
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14127 msgid "strong"
14128 msgstr "silný dôraz"
14129
14130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14131 msgid "TUGboat"
14132 msgstr "TUGboat"
14133
14134 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14135 msgid "Mathematical Monthly article"
14136 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14137
14138 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14139 msgid "Abbreviated Title"
14140 msgstr "Skrátený titul"
14141
14142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14143 msgid "Biographies"
14144 msgstr "Životopisy"
14145
14146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14147 msgid "Author Biography"
14148 msgstr "Životopis autora"
14149
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14151 msgid "Affiliation (include email):"
14152 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14153
14154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14155 msgid "Title of acknowledgment"
14156 msgstr "Titul poďakovania"
14157
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14159 msgid "Memoir"
14160 msgstr "Memoir"
14161
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14167 msgid "Short Title (TOC)|S"
14168 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14169
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14171 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14172 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14173
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14178 msgid "Short Title (Header)"
14179 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14180
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14182 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14183 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14184
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14186 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14187 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14188
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14190 msgid "The section as it appears in the running headers"
14191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14192
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14196
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14198 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14200
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14202 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14203 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14204
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14206 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14207 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14208
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14210 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14211 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14212
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14214 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14215 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14216
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14218 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14220
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14222 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14223 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14224
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14226 msgid "Chapterprecis"
14227 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14228
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14230 msgid "Epigraph"
14231 msgstr "Epigraf"
14232
14233 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14234 msgid "Epigraph Source|S"
14235 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14236
14237 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14238 msgid "Source"
14239 msgstr "Zdroj"
14240
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14242 msgid "The source/author of this epigraph"
14243 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14244
14245 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14246 msgid "Poemtitle"
14247 msgstr "Titul básne"
14248
14249 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14250 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14251 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14252
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14254 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14255 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14256
14257 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14258 msgid "Poemtitle*"
14259 msgstr "Titul básne*"
14260
14261 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14262 msgid "Legend"
14263 msgstr "Legenda"
14264
14265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14266 msgid "Minimalistic Insets"
14267 msgstr "Minimalistické vložky"
14268
14269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14271 msgstr ""
14272 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14275 msgid "Modern CV"
14276 msgstr "Modern CV"
14277
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14279 msgid "CVStyle"
14280 msgstr "CV štýl"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14283 msgid "CV Style:"
14284 msgstr "CV štýl:"
14285
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14287 msgid "Style Options"
14288 msgstr "Voľby pre štýl"
14289
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14291 msgid "Options for the CV style"
14292 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14295 msgid "CVColor"
14296 msgstr "CV farba"
14297
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14299 msgid "CV Color Scheme:"
14300 msgstr "CV farebné schéma:"
14301
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14303 msgid "CVIcons"
14304 msgstr "CV ikony"
14305
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14307 msgid "CV Icon Set:"
14308 msgstr "Sada CV ikon:"
14309
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14311 msgid "CVColumnWidth"
14312 msgstr "CV šírka stĺpca"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14315 msgid "Column Width:"
14316 msgstr "Šírka stĺpca:"
14317
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14319 msgid "PDF Page Mode"
14320 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14321
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14323 msgid "PDF Page Mode:"
14324 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14325
14326 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14327 msgid "First name"
14328 msgstr "Krstné meno"
14329
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14331 msgid "FamilyName"
14332 msgstr "Priezvisko"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14335 msgid "Family Name:"
14336 msgstr "Priezvisko:"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14339 msgid "Line 1"
14340 msgstr "Riadok 1"
14341
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14343 msgid "Optional address line"
14344 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14347 msgid "Line 2"
14348 msgstr "Riadok 2"
14349
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14351 msgid "Phone Type"
14352 msgstr "Typ telefónu"
14353
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14355 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14356 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14359 msgid "Social"
14360 msgstr "Social"
14361
14362 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14363 msgid "Social:"
14364 msgstr "Soc. sieť:"
14365
14366 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14367 msgid "Name of the social network"
14368 msgstr "Názov sociálnej siete"
14369
14370 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14371 msgid "ExtraInfo"
14372 msgstr "Extra info"
14373
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14375 msgid "Extra Info:"
14376 msgstr "Prídavná informácia:"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14379 msgid "Photo:"
14380 msgstr "Fotografia:"
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14383 msgid "Height the photo is resized to"
14384 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14387 msgid "Thickness"
14388 msgstr "Hrúbka"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14391 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14392 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14395 msgid "EmptySection"
14396 msgstr "Prázdna sekcia"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14399 msgid "Empty Section"
14400 msgstr "Prázdna sekcia"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14403 msgid "CloseSection"
14404 msgstr "Zavri sekciu"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14407 msgid "Columns:"
14408 msgstr "Stĺpce:"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14411 msgid "Optional width"
14412 msgstr "Voliteľná šírka"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14415 msgid "Header content"
14416 msgstr "Obsah hlavičky"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14419 msgid "Entry"
14420 msgstr "Záznam"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14423 msgid "Time[[period]]"
14424 msgstr "Obdobie"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14427 msgid "What?"
14428 msgstr "Čo?"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14431 msgid "Entry:"
14432 msgstr "Záznam:"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14435 msgid "ItemWithComment"
14436 msgstr "Prvok s komentárom"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14439 msgid "Item with Comment:"
14440 msgstr "Prvok s komentárom:"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14443 msgid "Text"
14444 msgstr "Text"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14447 msgid "ListItem"
14448 msgstr "Záznam listiny"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14451 msgid "List Item:"
14452 msgstr "Záznam listiny:"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14455 msgid "DoubleItem"
14456 msgstr "Dvojitá položka"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14459 msgid "Double Item:"
14460 msgstr "Dvojitá položka:"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14463 msgid "Left Summary"
14464 msgstr "Ľavý súhrn"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14467 msgid "Left summary"
14468 msgstr "Ľavý súhrn"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14471 msgid "Left Text"
14472 msgstr "Ľavý text"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14475 msgid "Left text"
14476 msgstr "Ľavý text"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14479 msgid "Right Summary"
14480 msgstr "Pravý súhrn"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14483 msgid "Right summary"
14484 msgstr "Pravý súhrn"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14487 msgid "DoubleListItem"
14488 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14491 msgid "Double List Item:"
14492 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14495 msgid "First Item"
14496 msgstr "Prvý záznam"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14499 msgid "First item"
14500 msgstr "Prvý záznam"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14503 msgid "Computer"
14504 msgstr "Počítač"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14507 msgid "MakeCVtitle"
14508 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14511 msgid "Make CV Title"
14512 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14515 msgid "MakeLetterTitle"
14516 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14519 msgid "Make Letter Title"
14520 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14523 msgid "MakeLetterClosing"
14524 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14527 msgid "Close Letter"
14528 msgstr "Záver listu"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14531 msgid "Recipient"
14532 msgstr "Príjemca"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14535 msgid "Company Name"
14536 msgstr "Meno firmy"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14539 msgid "Company name"
14540 msgstr "Meno firmy"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14543 msgid "Enclosing"
14544 msgstr "Príloha"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14547 msgid "Alternative Name"
14548 msgstr "Alternatívne meno"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14552 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14555 msgid "Enclosing:"
14556 msgstr "Príloha:"
14557
14558 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14559 msgid "Multiple Columns"
14560 msgstr "Viac stĺpcové"
14561
14562 #: lib/layouts/multicol.module:8
14563 msgid ""
14564 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14565 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14566 "detailed description of multiple columns."
14567 msgstr ""
14568 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14569 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14570 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14571
14572 #: lib/layouts/multicol.module:19
14573 msgid "Number of Columns"
14574 msgstr "Počet stĺpcov"
14575
14576 #: lib/layouts/multicol.module:20
14577 msgid "Insert the number of columns here"
14578 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14579
14580 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14582 msgid "Preface"
14583 msgstr "Predslov"
14584
14585 #: lib/layouts/multicol.module:27
14586 msgid "An optional preface"
14587 msgstr "Voliteľný predslov"
14588
14589 #: lib/layouts/multicol.module:30
14590 msgid "Space Before Page Break"
14591 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14592
14593 #: lib/layouts/multicol.module:31
14594 msgid ""
14595 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14596 "this page"
14597 msgstr ""
14598 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14599 "strane mohlo začať"
14600
14601 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14602 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14603 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14604
14605 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14606 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14607 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14608
14609 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14610 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14611 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14612
14613 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14614 msgid "APA Style with Natbib"
14615 msgstr "APA štýl s Natbib"
14616
14617 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14618 msgid ""
14619 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14620 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14621 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14622 msgstr ""
14623 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14624 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14625 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14626
14627 #: lib/layouts/noweb.module:2
14628 msgid "Noweb"
14629 msgstr "Noweb"
14630
14631 #: lib/layouts/noweb.module:5
14632 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14633 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14634
14635 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14636 msgid "\\arabic{section}"
14637 msgstr "\\arabic{section}"
14638
14639 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14640 msgid "\\arabic{chapter}"
14641 msgstr "\\arabic{chapter}"
14642
14643 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14644 msgid "\\Alph{chapter}"
14645 msgstr "\\Alph{chapter}"
14646
14647 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14648 msgid "\\arabic{footnote}"
14649 msgstr "\\arabic{footnote}"
14650
14651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14652 msgid "\\Roman{section}."
14653 msgstr "\\Roman{section}."
14654
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14656 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14657 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14658
14659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14660 msgid "\\Alph{subsection}."
14661 msgstr "\\Alph{subsection}."
14662
14663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14664 msgid "\\arabic{subsection}."
14665 msgstr "\\arabic{subsection}."
14666
14667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14668 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14669 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14670
14671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14672 msgid "\\alph{subsubsection}."
14673 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14674
14675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14676 msgid "\\alph{paragraph}."
14677 msgstr "\\alph{paragraph}."
14678
14679 #: lib/layouts/paper.layout:3
14680 msgid "Paper (Standard Class)"
14681 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14682
14683 #: lib/layouts/paper.layout:151
14684 msgid "SubTitle"
14685 msgstr "Podtitul"
14686
14687 #: lib/layouts/paralist.module:2
14688 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14689 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14690
14691 #: lib/layouts/paralist.module:10
14692 msgid ""
14693 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14694 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14695 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14696 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14697 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14698 "Specific Manuals."
14699 msgstr ""
14700 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14701 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14702 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14703 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14704 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14705 "Špecifické manuály."
14706
14707 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14708 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14709 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14710 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14711 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14712 #: lib/layouts/paralist.module:133
14713 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14714 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14715
14716 #: lib/layouts/paralist.module:47
14717 msgid "AsParagraphItem"
14718 msgstr "Položka odstavcová"
14719
14720 #: lib/layouts/paralist.module:51
14721 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14722 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14723
14724 #: lib/layouts/paralist.module:56
14725 msgid "InParagraphItem"
14726 msgstr "Položka (v odstavci)"
14727
14728 #: lib/layouts/paralist.module:60
14729 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14730 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14731
14732 #: lib/layouts/paralist.module:65
14733 msgid "CompactItem"
14734 msgstr "Kompaktné položky"
14735
14736 #: lib/layouts/paralist.module:72
14737 msgid "Compact Itemize Options"
14738 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14739
14740 #: lib/layouts/paralist.module:77
14741 msgid "AsParagraphEnum"
14742 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14743
14744 #: lib/layouts/paralist.module:81
14745 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14746 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:86
14749 msgid "InParagraphEnum"
14750 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:90
14753 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14754 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14755
14756 #: lib/layouts/paralist.module:95
14757 msgid "CompactEnum"
14758 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:102
14761 msgid "Compact Enumerate Options"
14762 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14763
14764 #: lib/layouts/paralist.module:107
14765 msgid "AsParagraphDescr"
14766 msgstr "Opis odstavcový"
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:111
14769 msgid "As Paragraph Description Options"
14770 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:116
14773 msgid "InParagraphDescr"
14774 msgstr "Opis (v odstavci)"
14775
14776 #: lib/layouts/paralist.module:120
14777 msgid "In Paragraph Description Options"
14778 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:125
14781 msgid "CompactDescr"
14782 msgstr "Kompaktný opis"
14783
14784 #: lib/layouts/paralist.module:132
14785 msgid "Compact Description Options"
14786 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14789 msgid "PDF Comments"
14790 msgstr "PDF-komentáre"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14793 msgid ""
14794 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14795 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14796 "and the package documentation for details."
14797 msgstr ""
14798 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14799 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14800 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14803 msgid "Define Avatar"
14804 msgstr "Definovať avatár"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14807 msgid "PDF-comment"
14808 msgstr "PDF-komentár"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14811 msgid "PDF-comment avatar:"
14812 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14815 msgid "Name of the Avatar"
14816 msgstr "Názov avatára"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14819 msgid "Define PDF-Comment Style"
14820 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14823 msgid "PDF-comment style:"
14824 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14827 msgid "Name of the style"
14828 msgstr "Názov štýlu"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14831 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14832 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14835 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14836 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14839 msgid "Name of the list style"
14840 msgstr "Názov štýlu listiny"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14843 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14844 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14847 msgid "PDF-comment list style:"
14848 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14851 msgid "PDF-Comment-Setup"
14852 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14855 msgid "PDF (Setup)"
14856 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14859 msgid "PDF-Comment setup options"
14860 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14864 msgid "Opts"
14865 msgstr "Voľby"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14868 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14869 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14872 msgid "PDF-Annotation"
14873 msgstr "PDF-anotácie"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14876 msgid "PDF"
14877 msgstr "PDF"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14880 msgid "PDFComment Options"
14881 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14884 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14885 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14888 msgid "PDF-Margin"
14889 msgstr "PDF-okraj"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14892 msgid "PDF (Margin)"
14893 msgstr "PDF (Okraj)"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14896 msgid "PDF-Markup"
14897 msgstr "PDF-prirážka"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgid "PDF (Markup)"
14901 msgstr "PDF (Prirážka)"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14904 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14905 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14908 msgid "PDF-Freetext"
14909 msgstr "PDF-voľnýtext"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14912 msgid "PDF (Freetext)"
14913 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14916 msgid "PDF-Square"
14917 msgstr "PDF-kocka"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14920 msgid "PDF (Square)"
14921 msgstr "PDF (Kocka)"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14924 msgid "PDF-Circle"
14925 msgstr "PDF-kruh"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14928 msgid "PDF (Circle)"
14929 msgstr "PDF (Kruh)"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14932 msgid "PDF-Line"
14933 msgstr "PDF-čiarka"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14936 msgid "PDF (Line)"
14937 msgstr "PDF (Čiarka)"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14940 msgid "PDF-Sideline"
14941 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14944 msgid "PDF (Sideline)"
14945 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14948 msgid "Insert the comment here"
14949 msgstr "Vložte sem komentár"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14952 msgid "PDF-Reply"
14953 msgstr "PDF-odpoveď"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14956 msgid "PDF (Reply)"
14957 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14960 msgid "PDF-Tooltip"
14961 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14964 msgid "PDF (Tooltip)"
14965 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14968 msgid "Tooltip Text"
14969 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14972 msgid "Tooltip"
14973 msgstr "Pomocný návrh"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14976 msgid "Insert the tooltip text here"
14977 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14980 msgid "List of PDF Comments"
14981 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14984 msgid "[List of PDF Comments]"
14985 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14988 msgid "List Options|s"
14989 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14992 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14993 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14996 msgid "PDF Form"
14997 msgstr "PDF Form"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15000 msgid ""
15001 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15002 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15003 "documentation of hyperref for details."
15004 msgstr ""
15005 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15006 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15007 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15008
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15010 msgid "Begin PDF Form"
15011 msgstr "Začiatok PDF Form"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15014 msgid "PDF form"
15015 msgstr "PDF form"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15018 msgid "PDF Form Parameters"
15019 msgstr "PDF Form parametre"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15022 msgid "Params"
15023 msgstr "Parametre"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15026 msgid "Insert PDF form parameters here"
15027 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15030 msgid "End PDF Form"
15031 msgstr "Koniec PDF form"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15034 msgid "PDF Link Setup"
15035 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15038 msgid "PDF link setup"
15039 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15042 msgid "TextField"
15043 msgstr "Textové pole"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15046 msgid "CheckBox"
15047 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15050 msgid "ChoiceMenu"
15051 msgstr "Výber menu"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15054 msgid "Label"
15055 msgstr "Značka"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15058 msgid "Insert the label here"
15059 msgstr "Vložte sem návestie"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15062 msgid "PushButton"
15063 msgstr "Tlačidlo"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15066 msgid "SubmitButton"
15067 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15070 msgid "ResetButton"
15071 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15074 msgid "PDFAction"
15075 msgstr "PDFAkcia"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15078 msgid "The name of the PDF action"
15079 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15082 msgid "Text Field Style"
15083 msgstr "Štýl textového pola"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15086 msgid "Default text field style"
15087 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15090 msgid "Submit Button Style"
15091 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15094 msgid "Default submit button style"
15095 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15098 msgid "Push Button Style"
15099 msgstr "Štýl tlačidla"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15102 msgid "Default push button style"
15103 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15106 msgid "Check Box Style"
15107 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15110 msgid "Default check box style"
15111 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15114 msgid "Reset Button Style"
15115 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15118 msgid "Default reset button style"
15119 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15122 msgid "List Box Style"
15123 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15126 msgid "Default list box style"
15127 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15130 msgid "Combo Box Style"
15131 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15134 msgid "Default combo box style"
15135 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15138 msgid "Popdown Box Style"
15139 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15142 msgid "Default popdown box style"
15143 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15146 msgid "Radio Box Style"
15147 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15150 msgid "Default radio box style"
15151 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15152
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15154 msgid "Powerdot"
15155 msgstr "Powerdot"
15156
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15159 msgid "TitleSlide"
15160 msgstr "Titulná fólia"
15161
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15164 #: lib/layouts/slides.layout:3
15165 msgid "Slides"
15166 msgstr "Fólie"
15167
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15169 msgid "Slide Option"
15170 msgstr "Voľba fólia"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15173 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15174 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15175
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15177 msgid "EndSlide"
15178 msgstr "Koniec fólie"
15179
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15181 msgid "~=~"
15182 msgstr "~=~"
15183
15184 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15185 msgid "WideSlide"
15186 msgstr "Široká fólia"
15187
15188 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15189 msgid "EmptySlide"
15190 msgstr "Prázdna fólia"
15191
15192 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15193 msgid "Empty slide:"
15194 msgstr "Prázdna fólia:"
15195
15196 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15197 msgid "Section Option"
15198 msgstr "Voľby pre sekciu"
15199
15200 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15201 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15202 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15203
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15205 msgid "Itemize Type"
15206 msgstr "Typ položky"
15207
15208 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15209 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15210 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15211
15212 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15213 msgid "ItemizeType1"
15214 msgstr "Výpis položiek typ1"
15215
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15217 msgid "Enumerate Type"
15218 msgstr "Typ číslovania"
15219
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15221 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15222 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15223
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15225 msgid "EnumerateType1"
15226 msgstr "Číslovanie typ1"
15227
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15229 msgid "Twocolumn"
15230 msgstr "Dva stĺpce"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15233 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15235
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15237 msgid "Left Column"
15238 msgstr "Stĺpec vľavo"
15239
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15241 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15242 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15243
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15245 msgid "Onslide"
15246 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15247
15248 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15249 msgid "On Slides"
15250 msgstr "Na fóliách"
15251
15252 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15253 msgid "Overlay Specification|S"
15254 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15255
15256 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15257 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15258 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15259
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15261 msgid "Onslide+"
15262 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15263
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15265 msgid "Onslide*"
15266 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15267
15268 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15269 msgid "Recipe Book"
15270 msgstr "Receptár"
15271
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15273 msgid "\\thechapter"
15274 msgstr "\\thechapter"
15275
15276 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15277 msgid "Recipe"
15278 msgstr "Recept"
15279
15280 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15281 msgid "Recipe:"
15282 msgstr "Recept:"
15283
15284 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15285 msgid "Ingredients"
15286 msgstr "Prísady"
15287
15288 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15289 msgid "Ingredients Header"
15290 msgstr "Hlavička prísady"
15291
15292 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15293 msgid "Specify an optional ingredients header"
15294 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15295
15296 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15297 msgid "Ingredients:"
15298 msgstr "Prísady:"
15299
15300 #: lib/layouts/report.layout:3
15301 msgid "Report (Standard Class)"
15302 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15303
15304 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15305 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15306 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15309 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15310 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15311
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15313 msgid "Affiliation (alternate)"
15314 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15315
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15317 msgid "Affiliation (alternate):"
15318 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15319
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15321 msgid "Alternate Affiliation Option"
15322 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15323
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15325 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15326 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15327
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15329 msgid "Affiliation (none)"
15330 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15333 msgid "No affiliation"
15334 msgstr "Bez príslušenstva"
15335
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15337 msgid "Electronic Address:"
15338 msgstr "Elektronická adresa:"
15339
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15341 msgid "Electronic Address Option|s"
15342 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15343
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15345 msgid "Optional argument to the email command"
15346 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15347
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15349 msgid "Author URL Option"
15350 msgstr "Voľba URL autora"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15353 msgid "Optional argument to the homepage command"
15354 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15355
15356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15357 msgid "Preprint"
15358 msgstr "Predtlač"
15359
15360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15361 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15362 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15363
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15365 msgid "acknowledgments"
15366 msgstr "poďakovania"
15367
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15369 msgid "Ruled Table"
15370 msgstr "Pevná tabuľka"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15374 msgid "Specials"
15375 msgstr "Špeciálne"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15378 msgid "Turn Page"
15379 msgstr "Obrátiť stránku"
15380
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15382 msgid "Wide Text"
15383 msgstr "Široký text"
15384
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15386 msgid "Video"
15387 msgstr "Video"
15388
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15390 msgid "List of Videos"
15391 msgstr "Zoznam videí"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15394 msgid "Videos"
15395 msgstr "Videá"
15396
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15398 msgid "Float Link"
15399 msgstr "Plávajúci odkaz"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15402 msgid "Float link"
15403 msgstr "Plávajúci odkaz"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15406 msgid "lowercase text"
15407 msgstr "text v malých písmenách"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15410 msgid "Online cite"
15411 msgstr "Online citovať"
15412
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15414 msgid "online cite"
15415 msgstr "online citovať"
15416
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15418 msgid "Text behind"
15419 msgstr "Text za"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15422 msgid "text behind the cite"
15423 msgstr "Text za citovaním"
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15426 msgid "REVTeX (V. 4)"
15427 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15428
15429 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15430 msgid "AltAffiliation"
15431 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15432
15433 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15434 msgid "PACS number:"
15435 msgstr "PACS-číslo:"
15436
15437 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15438 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15439 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15440
15441 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15442 msgid ""
15443 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15444 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15445 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15446 msgstr ""
15447 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15448 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15449 "statements.lyx v adresári príkladov."
15450
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15452 msgid "R-S number"
15453 msgstr "R-P číslo"
15454
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15456 msgid "R-S phrase"
15457 msgstr "R-P zvrat"
15458
15459 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15460 msgid "Safety phrase"
15461 msgstr "Poistný zvrat"
15462
15463 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15464 msgid "Phrase Text"
15465 msgstr "Zvrat: Text"
15466
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15468 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15469 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15472 msgid "S phrase:"
15473 msgstr "P zvrat:"
15474
15475 #: lib/layouts/ruby.module:2
15476 msgid "Ruby (Furigana)"
15477 msgstr "Ruby (Furigana)"
15478
15479 #: lib/layouts/ruby.module:8
15480 msgid ""
15481 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15482 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15483 "the TeX engine) or a fallback definition."
15484 msgstr ""
15485 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15486 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15487 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15488
15489 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15490 msgid "Ruby"
15491 msgstr "Ruby"
15492
15493 #: lib/layouts/ruby.module:49
15494 msgid "ruby text"
15495 msgstr "ruby text"
15496
15497 #: lib/layouts/ruby.module:50
15498 msgid "Ruby Text|R"
15499 msgstr "Ruby text|R"
15500
15501 #: lib/layouts/ruby.module:51
15502 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15503 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15504
15505 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15506 msgid "SciPoster"
15507 msgstr "Sci-plagát"
15508
15509 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15510 msgid "Conference"
15511 msgstr "Konferencia"
15512
15513 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15514 msgid "LeftLogo"
15515 msgstr "Ľavé logo"
15516
15517 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15518 msgid "Left logo:"
15519 msgstr "Ľavé logo:"
15520
15521 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15522 msgid "Logo Size"
15523 msgstr "Veľkosť loga"
15524
15525 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15526 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15527 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15528
15529 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15530 msgid "RightLogo"
15531 msgstr "Pravé logo"
15532
15533 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15534 msgid "Right logo:"
15535 msgstr "Pravé logo:"
15536
15537 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15538 msgid "Caption Width"
15539 msgstr "Šírka popisu"
15540
15541 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15542 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15543 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15544
15545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15546 msgid "KOMA-Script Article"
15547 msgstr "KOMA-Script článok"
15548
15549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15550 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15551 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15552
15553 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15554 msgid "KOMA-Script Book"
15555 msgstr "KOMA-Script kniha"
15556
15557 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15558 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15559 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15560
15561 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15562 msgid "\\alph{enumii})"
15563 msgstr "\\alph{enumii})"
15564
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15566 msgid "Addpart"
15567 msgstr "Časť (zoznam)"
15568
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15570 msgid "Addchap"
15571 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15572
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15575 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15576 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15577
15578 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15579 msgid "Addsec"
15580 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15581
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15583 msgid "Addchap*"
15584 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15585
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15587 msgid "Addsec*"
15588 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15589
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15591 msgid "Minisec"
15592 msgstr "Minisekcia"
15593
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15595 msgid "Publishers"
15596 msgstr "Vydavatelia"
15597
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15601 msgid "Dedication"
15602 msgstr "Venovanie"
15603
15604 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15605 msgid "Titlehead"
15606 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15607
15608 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15609 msgid "Uppertitleback"
15610 msgstr "Horný titul vzadu"
15611
15612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15613 msgid "Lowertitleback"
15614 msgstr "Dolný titul vzadu"
15615
15616 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15617 msgid "Extratitle"
15618 msgstr "Extra titulok"
15619
15620 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15621 msgid "Above"
15622 msgstr "Nad"
15623
15624 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15625 msgid "above"
15626 msgstr "nad"
15627
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15629 msgid "Below"
15630 msgstr "Pod"
15631
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15633 msgid "below"
15634 msgstr "pod"
15635
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15637 msgid "Dictum"
15638 msgstr "Výrok"
15639
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15641 msgid "Dictum Author"
15642 msgstr "Autor výroku"
15643
15644 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15645 msgid "The author of this dictum"
15646 msgstr "Autor tohto výroku"
15647
15648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15649 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15650 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15651
15652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15653 msgid "L"
15654 msgstr "L"
15655
15656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15657 msgid "O"
15658 msgstr "O"
15659
15660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15661 msgid "Encl"
15662 msgstr "Prílohy"
15663
15664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15665 msgid "Place:"
15666 msgstr "Miesto:"
15667
15668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15669 msgid "Specialmail"
15670 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15673 msgid "Specialmail:"
15674 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15675
15676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15677 msgid "Title:"
15678 msgstr "Titul:"
15679
15680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15681 msgid "Yourref"
15682 msgstr "Vaše číslo listu"
15683
15684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15685 msgid "Yourmail"
15686 msgstr "Váš list"
15687
15688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15689 msgid "Your letter of:"
15690 msgstr "Váš dopis od:"
15691
15692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15693 msgid "Myref"
15694 msgstr "Moje číslo listu"
15695
15696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15697 msgid "Customer"
15698 msgstr "Zákazník"
15699
15700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15701 msgid "Customer no.:"
15702 msgstr "Zákazník č.:"
15703
15704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15705 msgid "Invoice"
15706 msgstr "Účet"
15707
15708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15709 msgid "Invoice no.:"
15710 msgstr "Účet č.:"
15711
15712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15713 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15714 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15715
15716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15717 msgid "NextAddress"
15718 msgstr "Ďalšia adresa"
15719
15720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15721 msgid "Next Address:"
15722 msgstr "Ďalšia adresa:"
15723
15724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15725 msgid "Sender Name:"
15726 msgstr "Meno odosielateľa:"
15727
15728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15729 msgid "Sender Phone:"
15730 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15731
15732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15733 msgid "Sender Fax:"
15734 msgstr "Fax odosielateľa:"
15735
15736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15737 msgid "Sender E-Mail:"
15738 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15739
15740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15741 msgid "Sender URL:"
15742 msgstr "URL odosielateľa:"
15743
15744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15745 msgid "Logo"
15746 msgstr "Logo"
15747
15748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15749 msgid "Logo:"
15750 msgstr "Logo:"
15751
15752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15753 msgid "EndLetter"
15754 msgstr "Koniec dopisu"
15755
15756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15757 msgid "End of letter"
15758 msgstr "Koniec dopisu"
15759
15760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15761 msgid "KOMA-Script Report"
15762 msgstr "KOMA-Script referát"
15763
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15765 msgid "Section Boxes"
15766 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15767
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15769 msgid ""
15770 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15771 msgstr ""
15772 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15773
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15775 msgid "SectionBox"
15776 msgstr "Rámik sekcie"
15777
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15779 msgid "Section Box"
15780 msgstr "Rámik sekcie"
15781
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15783 msgid "Section Box Width|S"
15784 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15785
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15787 msgid "Width of the section Box"
15788 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15789
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15791 msgid "Heading"
15792 msgstr "Záhlavie"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15795 msgid "Section Box Heading"
15796 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15797
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15799 msgid "Insert the section box header here"
15800 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15801
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15803 msgid "SubsectionBox"
15804 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15805
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15807 msgid "Subsection Box"
15808 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15809
15810 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15811 msgid "SubsubsectionBox"
15812 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15813
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15815 msgid "Subsubsection Box"
15816 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15819 msgid "Seminar"
15820 msgstr "Seminar"
15821
15822 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15823 msgid "LandscapeSlide"
15824 msgstr "Fólia na šírku"
15825
15826 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15827 msgid "Landscape Slide"
15828 msgstr "Fólia na šírku"
15829
15830 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15831 msgid "PortraitSlide"
15832 msgstr "Fólia na výšku"
15833
15834 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15835 msgid "Portrait Slide"
15836 msgstr "Fólia na výšku"
15837
15838 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15839 msgid "SlideHeading"
15840 msgstr "Nadpis fólie"
15841
15842 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15843 msgid "SlideSubHeading"
15844 msgstr "Podnadpis fólie"
15845
15846 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15847 msgid "ListOfSlides"
15848 msgstr "Zoznam fólií"
15849
15850 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15851 msgid "List of Slides"
15852 msgstr "Zoznam fólií"
15853
15854 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15855 msgid "SlideContents"
15856 msgstr "Obsah fólie"
15857
15858 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15859 msgid "Slide Contents"
15860 msgstr "Obsah fólie"
15861
15862 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15863 msgid "ProgressContents"
15864 msgstr "Obsah pokroku"
15865
15866 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15867 msgid "Progress Contents"
15868 msgstr "Obsah pokroku"
15869
15870 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15871 msgid "Landscape Slide:"
15872 msgstr "Fólia na šírku:"
15873
15874 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15875 msgid "Portrait Slide:"
15876 msgstr "Fólia na výšku:"
15877
15878 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15879 msgid "Slide*"
15880 msgstr "Fólia*"
15881
15882 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15883 msgid "List/TOC"
15884 msgstr "Listina/Obsah"
15885
15886 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15887 msgid "[List Of Slides]"
15888 msgstr "[Zoznam fólií]"
15889
15890 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15891 msgid "[Slide Contents]"
15892 msgstr "[Obsah fólie]"
15893
15894 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15895 msgid "[Progress Contents]"
15896 msgstr "[Obsah pokroku]"
15897
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15899 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15900 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15903 msgid ""
15904 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15905 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15906 "standard Paragraph Shapes'."
15907 msgstr ""
15908 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15909 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15910 "štandardné tvary odstavca'."
15911
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15913 msgid "CD label"
15914 msgstr "CD návestie"
15915
15916 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15917 msgid "ShapedParagraphs"
15918 msgstr "Tvarované odstavce"
15919
15920 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 msgid "Circle"
15922 msgstr "Kruh"
15923
15924 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15925 msgid "Diamond"
15926 msgstr "Diamant"
15927
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15929 msgid "Heart"
15930 msgstr "Srdce"
15931
15932 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15933 msgid "Hexagon"
15934 msgstr "Šesťhran"
15935
15936 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15937 msgid "Nut"
15938 msgstr "Matica"
15939
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15941 msgid "Square"
15942 msgstr "Kocka"
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15945 msgid "Star"
15946 msgstr "Hviezda"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15949 msgid "Candle"
15950 msgstr "Sviečka"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15953 msgid "Drop down"
15954 msgstr "Kvapka nadol"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15957 msgid "Drop up"
15958 msgstr "Kvapka nahor"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15961 msgid "TeX"
15962 msgstr "TeX"
15963
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15965 msgid "Triangle up"
15966 msgstr "Trojuholník nahor"
15967
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15969 msgid "Triangle down"
15970 msgstr "Trojuholník nadol"
15971
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15973 msgid "Triangle left"
15974 msgstr "Trojuholník doľava"
15975
15976 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15977 msgid "Triangle right"
15978 msgstr "Trojuholník doprava"
15979
15980 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15981 msgid "shapepar"
15982 msgstr "parametertvaru"
15983
15984 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15985 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15986 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15989 msgid "Shape specification"
15990 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15991
15992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15993 msgid "Specification of the shape"
15994 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15995
15996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15997 msgid "Shapepar"
15998 msgstr "Parameter tvaru"
15999
16000 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16001 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16002 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16003
16004 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16006 msgid "Conjecture*"
16007 msgstr "Hypotéza*"
16008
16009 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16013 msgid "Algorithm*"
16014 msgstr "Algoritmus*"
16015
16016 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16017 msgid "AMS"
16018 msgstr "AMS"
16019
16020 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16021 msgid "The title as it appears in the running headers"
16022 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16023
16024 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16025 msgid "AMS subject classifications:"
16026 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16027
16028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16029 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16030 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16031
16032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16033 msgid "Name of the conference"
16034 msgstr "Meno konferencie"
16035
16036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16037 msgid "Conference:"
16038 msgstr "Konferencia:"
16039
16040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16041 msgid "CopyrightYear"
16042 msgstr "Autorské práva rok"
16043
16044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16045 msgid "Copyright year:"
16046 msgstr "Autorské práva rok:"
16047
16048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16049 msgid "Copyrightdata"
16050 msgstr "Autorské práva dáta"
16051
16052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16053 msgid "Copyright data:"
16054 msgstr "Autorské práva dáta:"
16055
16056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16057 msgid "TitleBanner"
16058 msgstr "Úvodný nadpis"
16059
16060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16061 msgid "Title banner:"
16062 msgstr "Titulné záhlavie:"
16063
16064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16065 msgid "PreprintFooter"
16066 msgstr "Predtlač päty"
16067
16068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16069 msgid "Preprint footer:"
16070 msgstr "Predtlač päta:"
16071
16072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16073 msgid "Digital Object Identifier:"
16074 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16075
16076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16077 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16078 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16079
16080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16081 msgid "Terms:"
16082 msgstr "Pojmy:"
16083
16084 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16085 msgid "Simple CV"
16086 msgstr "Simple CV"
16087
16088 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16089 msgid "Topic"
16090 msgstr "Námet"
16091
16092 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16093 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16094 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16095
16096 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16097 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16098 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16099
16100 #: lib/layouts/slides.layout:107
16101 msgid "New Slide:"
16102 msgstr "Nová fólia:"
16103
16104 #: lib/layouts/slides.layout:129
16105 msgid "Overlay"
16106 msgstr "Prekrytie"
16107
16108 #: lib/layouts/slides.layout:144
16109 msgid "New Overlay:"
16110 msgstr "Nové prekrytie:"
16111
16112 #: lib/layouts/slides.layout:184
16113 msgid "New Note:"
16114 msgstr "Nová poznámka:"
16115
16116 #: lib/layouts/slides.layout:209
16117 msgid "InvisibleText"
16118 msgstr "Neviditeľný text"
16119
16120 #: lib/layouts/slides.layout:216
16121 msgid "<Invisible Text Follows>"
16122 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16123
16124 #: lib/layouts/slides.layout:233
16125 msgid "VisibleText"
16126 msgstr "Viditeľný text"
16127
16128 #: lib/layouts/slides.layout:240
16129 msgid "<Visible Text Follows>"
16130 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16131
16132 #: lib/layouts/soul.module:2
16133 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16134 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16135
16136 # space out: something like monospaced
16137 #: lib/layouts/soul.module:8
16138 msgid ""
16139 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16140 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16141 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16142 "hyphenated."
16143 msgstr ""
16144 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16145 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16146 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16147 "spojovníkom."
16148
16149 #: lib/layouts/soul.module:14
16150 msgid "Spaceletters"
16151 msgstr "Odstupné"
16152
16153 #: lib/layouts/soul.module:16
16154 msgid "spaced"
16155 msgstr "odstupné"
16156
16157 #: lib/layouts/soul.module:28
16158 msgid "Strikethrough"
16159 msgstr "Preškrtnutie"
16160
16161 #: lib/layouts/soul.module:30
16162 msgid "strike"
16163 msgstr "škrtnúť"
16164
16165 #: lib/layouts/soul.module:37
16166 msgid "Underline"
16167 msgstr "Podčiarknuté"
16168
16169 #: lib/layouts/soul.module:39
16170 msgid "ul"
16171 msgstr "pč"
16172
16173 #: lib/layouts/soul.module:48
16174 msgid "hl"
16175 msgstr "zw"
16176
16177 #: lib/layouts/soul.module:54
16178 msgid "Capitalize"
16179 msgstr "Veľké písmená"
16180
16181 #: lib/layouts/soul.module:56
16182 msgid "caps"
16183 msgstr "veľké"
16184
16185 #: lib/layouts/soul.module:66
16186 msgid "spaceletters"
16187 msgstr "odstupné"
16188
16189 #: lib/layouts/soul.module:70
16190 msgid "strikethrough"
16191 msgstr "preškrtnúť"
16192
16193 #: lib/layouts/spie.layout:3
16194 msgid "SPIE Proceedings"
16195 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16196
16197 #: lib/layouts/spie.layout:56
16198 msgid "Authorinfo"
16199 msgstr "Autor-info"
16200
16201 #: lib/layouts/spie.layout:68
16202 msgid "Authorinfo:"
16203 msgstr "Autor-info:"
16204
16205 #: lib/layouts/spie.layout:96
16206 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16207 msgstr "POĎAKOVANIA"
16208
16209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16210 msgid "UNDEFINED"
16211 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16212
16213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16214 msgid "\\Roman{part}"
16215 msgstr "\\Roman{part}"
16216
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16218 msgid "Part \\Roman{part}"
16219 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16220
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16222 msgid "Chapter ##"
16223 msgstr "Kapitola ##"
16224
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16227 msgid "Section ##"
16228 msgstr "Sekcia ##"
16229
16230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16231 msgid "Paragraph ##"
16232 msgstr "Odstavec ##"
16233
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16235 msgid "\\arabic{enumi}."
16236 msgstr "\\arabic{enumi}."
16237
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16239 msgid "\\roman{enumiii}."
16240 msgstr "\\roman{enumiii}."
16241
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16243 msgid "\\Alph{enumiv}."
16244 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16245
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16247 msgid "Equation ##"
16248 msgstr "Rovnica ##"
16249
16250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16251 msgid "Footnote ##"
16252 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16253
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16255 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16256 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16257
16258 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16259 msgid "Algorithms"
16260 msgstr "Algoritmy"
16261
16262 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16263 msgid "Margin Figures"
16264 msgstr "Krajné obrázky"
16265
16266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16267 msgid "Margin Tables"
16268 msgstr "Krajné tabuľky"
16269
16270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16271 msgid "Marginal notes"
16272 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16273
16274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16275 msgid "Footnotes"
16276 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16277
16278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16279 msgid "Notes"
16280 msgstr "Poznámky"
16281
16282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16283 msgid "Branches"
16284 msgstr "Vetvy"
16285
16286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16287 msgid "Index Entries"
16288 msgstr "Heslá registier"
16289
16290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16291 msgid "Listings"
16292 msgstr "Výpisy"
16293
16294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16295 msgid "margin"
16296 msgstr "okraje"
16297
16298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16299 msgid "foot"
16300 msgstr "päta"
16301
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16303 msgid "Greyedout"
16304 msgstr "Zosivelé"
16305
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16307 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16308 msgid "ERT"
16309 msgstr "ERT"
16310
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16312 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16313 msgstr "Zoznam výpisov"
16314
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16317 msgid "List of Listings"
16318 msgstr "Zoznam výpisov"
16319
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16321 msgid "Listings[[inset]]"
16322 msgstr "Programové výpisy"
16323
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16325 msgid "Idx"
16326 msgstr "Heslo"
16327
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16329 msgid "Argument"
16330 msgstr "Argument"
16331
16332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16333 msgid "unlabelled"
16334 msgstr "beznávestné"
16335
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16337 msgid "Preview"
16338 msgstr "Náhľad"
16339
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16341 msgid "see equation[[nomencl]]"
16342 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16343
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16345 msgid "page[[nomencl]]"
16346 msgstr "strana"
16347
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16349 msgid "Nomenclature[[output]]"
16350 msgstr "Nomenklatúra"
16351
16352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16353 msgid "Verbatim*"
16354 msgstr "Doslovne*"
16355
16356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16357 msgid "Part \\thepart"
16358 msgstr "Časť \\thepart"
16359
16360 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16361 msgid "Chapter \\thechapter"
16362 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16363
16364 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16365 msgid "Appendix \\thechapter"
16366 msgstr "Príloha \\thechapter"
16367
16368 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16369 #: lib/layouts/subequations.module:13
16370 msgid "Subequations"
16371 msgstr "Pod-rovnice"
16372
16373 #: lib/layouts/subequations.module:5
16374 msgid ""
16375 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16376 "subequations.lyx example file."
16377 msgstr ""
16378 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16379 "subequations.lyx."
16380
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16382 msgid "Front Matter"
16383 msgstr "Vstupná časť"
16384
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16386 msgid "--- Front Matter ---"
16387 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16388
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16390 msgid "Main Matter"
16391 msgstr "Hlavná časť"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16394 msgid "--- Main Matter ---"
16395 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16396
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16398 msgid "Back Matter"
16399 msgstr "Záverečná časť"
16400
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16402 msgid "--- Back Matter ---"
16403 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16404
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16406 msgid "PartBacktext"
16407 msgstr "Časť zadnej strany"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16410 msgid "Part Title"
16411 msgstr "Titul časti"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16414 msgid "Title of this part"
16415 msgstr "Titul tejto časti"
16416
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16418 msgid "ChapSubtitle"
16419 msgstr "Podtitul kapitoly"
16420
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16422 msgid "ChapAuthor"
16423 msgstr "Autor kapitoly"
16424
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16426 msgid "ChapMotto"
16427 msgstr "Motto kapitoly"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16430 msgid "Run-in headings"
16431 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16434 msgid "Sub-run-in headings"
16435 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16438 msgid "Extrachap"
16439 msgstr "Extra kapitola"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16442 msgid "extrachap"
16443 msgstr "extra kapitola"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16446 msgid "Author data:"
16447 msgstr "Autor dáta:"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16450 msgid "TOC title:"
16451 msgstr "Obsah titul:"
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16454 msgid "TOC author:"
16455 msgstr "Obsah autor:"
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16458 msgid "Running Author"
16459 msgstr "Autor v hlavičke"
16460
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16462 msgid "Running Chapter"
16463 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16464
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16466 msgid "Running chapter:"
16467 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16468
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16470 msgid "Running Section"
16471 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16472
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16474 msgid "Running section:"
16475 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16478 msgid "Abstract*"
16479 msgstr "Súhrn*"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16482 msgid "Abstract* (not printed)"
16483 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16486 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16487 msgid "Foreword"
16488 msgstr "Predhovor"
16489
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16491 msgid "Alternative name"
16492 msgstr "Alternatívne meno"
16493
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16495 msgid "Longest Description Label"
16496 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16497
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16499 msgid "Longest description label"
16500 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16501
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16503 msgid "Petit"
16504 msgstr "Petit"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16507 msgid "Svgraybox"
16508 msgstr "Sv šedý rámec"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16511 msgid "Proof(QED)"
16512 msgstr "Dôkaz(QED)"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16515 msgid "Proof(smartQED)"
16516 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16517
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16519 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16520 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16521
16522 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16523 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16524 msgid "Headnote"
16525 msgstr "Hlavičková poznámka"
16526
16527 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16528 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16529 msgid "Headnote (optional):"
16530 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16531
16532 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16533 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16534 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16535 msgid "thanks"
16536 msgstr "vďaka"
16537
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16539 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16540 msgid "Inst"
16541 msgstr "Inšt"
16542
16543 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16544 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16545 msgid "Institute #"
16546 msgstr "Inštitút #"
16547
16548 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16549 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16550 msgid "Corr Author:"
16551 msgstr "Zodpovedný autor:"
16552
16553 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16554 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16555 msgid "Offprints"
16556 msgstr "Odtlačky"
16557
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16559 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16560 msgid "Offprints:"
16561 msgstr "Odtlačky:"
16562
16563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16564 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16565 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16566
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16568 msgid "Subclass"
16569 msgstr "Podtrieda"
16570
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16572 msgid "Mathematics Subject Classification"
16573 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16574
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16576 msgid "CRSC"
16577 msgstr "CRSC"
16578
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16580 msgid "CR Subject Classification"
16581 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16582
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16584 msgid "Solution \\thesolution"
16585 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16586
16587 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16588 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16589 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16590
16591 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16592 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16593 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16594
16595 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16596 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16597 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16598
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16600 msgid "Title*"
16601 msgstr "Titul*"
16602
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16604 msgid "Title*:"
16605 msgstr "Titul*:"
16606
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16608 msgid "Contributors"
16609 msgstr "Prispievatelia"
16610
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16612 msgid "List of Contributors"
16613 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16614
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16616 msgid "Contributor List"
16617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16618
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16620 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16622 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16624 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16625 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16626 msgid "For editors"
16627 msgstr "Pre vydavateľov"
16628
16629 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16630 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16631 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16632
16633 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16634 msgid "Sweave"
16635 msgstr "Sweave"
16636
16637 #: lib/layouts/sweave.module:6
16638 msgid ""
16639 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16640 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16641 msgstr ""
16642 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16643 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16644 "príkladný súbor sweave.lyx."
16645
16646 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16647 msgid "Sweave Input File"
16648 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16649
16650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16651 msgid "Number Tables by Section"
16652 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16653
16654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16655 msgid ""
16656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16658 msgstr ""
16659 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16660 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16661
16662 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16663 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16664 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16665
16666 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16667 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16668 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16669
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16671 msgid "Fancy Colored Boxes"
16672 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16673
16674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16675 msgid ""
16676 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16677 "the tcolorbox documentation for details."
16678 msgstr ""
16679 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16680 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16681
16682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16683 msgid "Color Box"
16684 msgstr "Farebný rámik"
16685
16686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16687 msgid "Color Box Options"
16688 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16691 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16692 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16695 msgid "Dynamic Color Box"
16696 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16699 msgid "Color Box (Dynamic)"
16700 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16703 msgid "Fit Color Box"
16704 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16707 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16708 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16711 msgid "Raster Color Box"
16712 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16715 msgid "Subtitle Options"
16716 msgstr "Podtitulové voľby"
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16719 msgid "Insert the options here"
16720 msgstr "Vložte sem voľby"
16721
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16723 msgid "Color Box Separator"
16724 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16727 msgid "Color Boxes"
16728 msgstr "Farebné rámiky"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16731 msgid "-----"
16732 msgstr "-----"
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16735 msgid "Color Box Line"
16736 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16737
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16739 msgid "Color Box Setup"
16740 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16743 msgid "New Color Box Type"
16744 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16745
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16747 msgid "New Box Options"
16748 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16751 msgid "Options for the new box type (optional)"
16752 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16755 msgid "Name of the new box type"
16756 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16757
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16759 msgid "Arguments"
16760 msgstr "Argumenty"
16761
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16763 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16764 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16765
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16767 msgid "Default Value"
16768 msgstr "Predvolená hodnota"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16771 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16772 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16773
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16775 msgid "Custom Color Box 1"
16776 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16777
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16779 msgid "More Color Box Options"
16780 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16781
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16783 msgid "Insert more color box options here"
16784 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16787 msgid "Custom Color Box 2"
16788 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16791 msgid "Custom Color Box 3"
16792 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16795 msgid "Custom Color Box 4"
16796 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16799 msgid "Custom Color Box 5"
16800 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16804 msgid "Fact \\thefact."
16805 msgstr "Fakt \\thefact."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16809 msgid "Definition \\thedefinition."
16810 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16814 msgid "Example \\theexample."
16815 msgstr "Príklad \\theexample."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16819 msgid "Problem \\theproblem."
16820 msgstr "Problém \\theproblem."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16824 msgid "Exercise \\theexercise."
16825 msgstr "Úloha \\theexercise."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16828 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16829 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16832 msgid ""
16833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16841 msgstr ""
16842 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16843 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16844 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16845 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16846 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16847 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16848 "podľa …)' modulu."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16851 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16852 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16855 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16856 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16859 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16860 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16863 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16864 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16867 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16868 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16871 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16872 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16875 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16876 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16879 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16880 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16883 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16884 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16887 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16888 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16891 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16892 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16895 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16896 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16899 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16900 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16903 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16904 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16907 msgid ""
16908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16910 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16911 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16912 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16913 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16914 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16915 msgstr ""
16916 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16917 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16918 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16919 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16920 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16921 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16925 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16928 msgid ""
16929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16931 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16932 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16933 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16934 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16935 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16936 msgstr ""
16937 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16938 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16939 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16940 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16941 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16942 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16943 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16946 msgid "Criterion \\thecriterion."
16947 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16952 msgid "Criterion*"
16953 msgstr "Kritérium*"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16958 msgid "Criterion."
16959 msgstr "Kritérium."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16963 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16968 msgid "Algorithm."
16969 msgstr "Algoritmus."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16972 msgid "Axiom \\theaxiom."
16973 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16978 msgid "Axiom*"
16979 msgstr "Axióma*"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16984 msgid "Axiom."
16985 msgstr "Axióma."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16988 msgid "Condition \\thecondition."
16989 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16994 msgid "Condition*"
16995 msgstr "Podmienka*"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17000 msgid "Condition."
17001 msgstr "Podmienka."
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17005 msgid "Note \\thenote."
17006 msgstr "Poznámka \\thenote."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17011 msgid "Note*"
17012 msgstr "Poznámka*"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17017 msgid "Note."
17018 msgstr "Poznámka."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17021 msgid "Notation \\thenotation."
17022 msgstr "Notácia \\thenotation."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17027 msgid "Notation*"
17028 msgstr "Notácia"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17033 msgid "Notation."
17034 msgstr "Notácia."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17037 msgid "Summary \\thesummary."
17038 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17043 msgid "Summary*"
17044 msgstr "Súhrn*"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17049 msgid "Summary."
17050 msgstr "Súhrn."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17053 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17054 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17059 msgid "Acknowledgement*"
17060 msgstr "Poďakovanie*"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17063 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17064 msgstr "Záver \\theconclusion."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17069 msgid "Conclusion*"
17070 msgstr "Záver*"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17075 msgid "Conclusion."
17076 msgstr "Záver."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17093 msgid "Assumption"
17094 msgstr "Predpoklad"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17097 msgid "Assumption \\theassumption."
17098 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17103 msgid "Assumption*"
17104 msgstr "Predpoklad*"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17109 msgid "Assumption."
17110 msgstr "Predpoklad."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17115 msgid "Question*"
17116 msgstr "Otázka*"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17121 msgid "Question."
17122 msgstr "Otázka."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17125 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17126 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17129 msgid ""
17130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17134 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17135 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17136 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17137 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17138 msgstr ""
17139 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17140 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17141 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17142 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17143 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17144 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17145 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17146 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17149 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17150 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17153 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17154 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17157 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17158 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17161 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17162 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17165 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17166 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17169 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17170 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17173 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17174 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17177 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17178 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17181 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17182 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17185 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17186 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17189 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17190 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17193 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17194 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17197 msgid ""
17198 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17199 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17200 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17201 "in both numbered and non-numbered forms."
17202 msgstr ""
17203 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17204 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17205 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17206 "(číslované/neočíslované)."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17209 msgid "Criterion \\thetheorem."
17210 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17214 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17217 msgid "Axiom \\thetheorem."
17218 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17221 msgid "Condition \\thetheorem."
17222 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17225 msgid "Note \\thetheorem."
17226 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17229 msgid "Notation \\thetheorem."
17230 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17233 msgid "Summary \\thetheorem."
17234 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17238 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17241 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17242 msgstr "Záver \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17245 msgid "Assumption \\thetheorem."
17246 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17249 msgid "Question \\thetheorem."
17250 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17253 msgid "Fact \\thetheorem."
17254 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17257 msgid "Problem \\thetheorem."
17258 msgstr "Problém \\thetheorem."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17261 msgid "Exercise \\thetheorem."
17262 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17265 msgid "Solution \\thetheorem."
17266 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17269 msgid "Remark \\thetheorem."
17270 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17273 msgid "Claim \\thetheorem."
17274 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17277 msgid "AMS Theorems"
17278 msgstr "AMS teorémy"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17281 msgid ""
17282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17286 msgstr ""
17287 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17288 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17289 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17290 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17293 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17294 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17297 msgid ""
17298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17305 msgstr ""
17306 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17307 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17308 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17309 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17310 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17311 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17314 msgid "Case \\arabic{casei}."
17315 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17318 msgid "Case \\roman{caseii}."
17319 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17322 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17323 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17326 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17327 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17330 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17331 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17334 msgid ""
17335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17340 msgstr ""
17341 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17342 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17343 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17344 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17345 "na začiatku každej kapitoly."
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17348 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17349 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17352 msgid ""
17353 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17354 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17355 "chapter environment."
17356 msgstr ""
17357 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17358 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17359 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17362 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17363 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17366 msgid ""
17367 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17368 "'Additional Theorem Text' argument."
17369 msgstr ""
17370 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17371 "text teorémy'."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17374 msgid "Named Theorem"
17375 msgstr "Menovaný teorém"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17378 msgid "Named Theorem."
17379 msgstr "Menovaný teorém."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17382 msgid "Example*"
17383 msgstr "Príklad*"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17386 msgid "Problem*"
17387 msgstr "Problém*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17390 msgid "Exercise*"
17391 msgstr "Úloha*"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17394 msgid "Solution*"
17395 msgstr "Riešenie*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17398 msgid "Remark*"
17399 msgstr "Pripomienka*"
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17402 msgid "Claim*"
17403 msgstr "Nárok*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17406 msgid "Alternative proof string"
17407 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17410 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17411 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17414 msgid ""
17415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17419 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17420 msgstr ""
17421 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17422 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17423 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17424 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17425 "na začiatku každej sekcie."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17429 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17432 msgid ""
17433 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17434 "section start)."
17435 msgstr ""
17436 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17437 "každej sekcie)."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17440 msgid "Conjecture."
17441 msgstr "Hypotéza."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17444 msgid "Fact*"
17445 msgstr "Fakt*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17448 msgid "Problem."
17449 msgstr "Problém."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17452 msgid "Exercise."
17453 msgstr "Úloha."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17456 msgid "Solution."
17457 msgstr "Riešenie."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17460 msgid "Remark."
17461 msgstr "Pripomienka."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17464 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17465 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17468 msgid ""
17469 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17470 "using the extended AMS machinery."
17471 msgstr ""
17472 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17473 "AMS."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17476 msgid "Standard Theorems"
17477 msgstr "Štandardné teorémy"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17480 msgid ""
17481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17482 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17483 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17484 msgstr ""
17485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17486 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17487 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17488 "modulu."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17491 msgid "Name/Title"
17492 msgstr "Meno/Titul"
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17495 msgid "Alternative optional name or title"
17496 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17499 msgid "Prop \\theprop."
17500 msgstr "Téza \\theprop."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17503 msgid "Prob"
17504 msgstr "Prob"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17507 msgid "\\theprob."
17508 msgstr "\\theprob."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17511 msgid "Sol"
17512 msgstr "Riešenie"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17515 msgid "# [number of Prob]"
17516 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17519 msgid "Label of Problem"
17520 msgstr "Návestie problému"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17523 msgid "Label of the corresponding problem"
17524 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17527 msgid "Property \\theproperty."
17528 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17529
17530 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17531 msgid "TODO Notes"
17532 msgstr "TODO poznámky"
17533
17534 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17535 msgid ""
17536 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17537 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17538 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17539 "suppresses the output of TODO notes."
17540 msgstr ""
17541 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17542 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17543 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17544 "poznámok."
17545
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17547 msgid "TODO"
17548 msgstr "TODO"
17549
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17551 msgid "List of TODOs"
17552 msgstr "Zoznam TODOs"
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17555 msgid "[List of TODOs]"
17556 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17557
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17559 msgid "List of TODOs Heading|s"
17560 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17561
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17563 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17564 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17565
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17567 msgid "TODO Note (Margin)"
17568 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17569
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17571 msgid "TODO (Margin)"
17572 msgstr "TODO (Okraj)"
17573
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17575 msgid "TODO Note Options|s"
17576 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17577
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17579 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17580 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17581
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17583 msgid "TODO Note (inline)"
17584 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17585
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17587 msgid "TODO (Inline)"
17588 msgstr "TODO (v texte)"
17589
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17591 msgid "Missing Figure"
17592 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17593
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17595 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17596 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17597
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17599 msgid "Todo[Inline]"
17600 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17601
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17603 msgid "Todo[margin]"
17604 msgstr "Todo[okraj]"
17605
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17607 msgid "MissingFigure"
17608 msgstr "Chybiaci obrázok"
17609
17610 #: lib/layouts/treport.layout:3
17611 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17612 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17613
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17615 msgid "Tufte Book"
17616 msgstr "Tufte kniha"
17617
17618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17619 msgid "Sidenote"
17620 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17623 msgid "sidenote"
17624 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17625
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17627 msgid "bibl. entry"
17628 msgstr "bibl. zápis"
17629
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17631 msgid "Marginnote"
17632 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17635 msgid "marginnote"
17636 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17637
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17639 msgid "NewThought"
17640 msgstr "Nová úvaha"
17641
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17643 msgid "new thought"
17644 msgstr "nová úvaha"
17645
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17647 msgid "AllCaps"
17648 msgstr "Verzálky"
17649
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17651 msgid "allcaps"
17652 msgstr "verzálky"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17655 msgid "SmallCaps"
17656 msgstr "Kapitálky"
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17659 msgid "smallcaps"
17660 msgstr "kapitálky"
17661
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17663 msgid "Full Width"
17664 msgstr "Celá šírka"
17665
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17667 msgid "MarginTable"
17668 msgstr "Krajná tabuľka"
17669
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17671 msgid "MarginFigure"
17672 msgstr "Krajný obrázok"
17673
17674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17675 msgid "Tufte Handout"
17676 msgstr "Tufte Leták"
17677
17678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17679 msgid "Handouts"
17680 msgstr "Letáky"
17681
17682 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17683 msgid "Variable-width Minipages"
17684 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17685
17686 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17687 msgid ""
17688 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17689 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17690 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17691 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17692 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17693 "side-by-side.lyx."
17694 msgstr ""
17695 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17696 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17697 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17698 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17699 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17700 "by-side.lyx."
17701
17702 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17703 msgid "Minipage (Var. Width)"
17704 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17705
17706 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17707 msgid "Minipage (var.)"
17708 msgstr "Minipage (var.)"
17709
17710 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17711 msgid "Vert. Adjustment"
17712 msgstr "Vert. Úprava"
17713
17714 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17715 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17716 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17717
17718 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17719 msgid "Max. Width"
17720 msgstr "Max. šírka"
17721
17722 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17723 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17724 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17725
17726 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17727 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17728 msgid "Ignore"
17729 msgstr "Ignorovať"
17730
17731 #: lib/languages:151
17732 msgid "Afrikaans"
17733 msgstr "Afrikánsky"
17734
17735 #: lib/languages:162
17736 msgid "Albanian"
17737 msgstr "Albánsky"
17738
17739 #: lib/languages:173
17740 msgid "English (USA)"
17741 msgstr "Anglicky (USA)"
17742
17743 #: lib/languages:186
17744 msgid "Amharic"
17745 msgstr "Amharsky"
17746
17747 #: lib/languages:196
17748 msgid "Greek (ancient)"
17749 msgstr "Grécky (antický)"
17750
17751 #: lib/languages:215
17752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17753 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17754
17755 #: lib/languages:227
17756 msgid "Arabic (Arabi)"
17757 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17758
17759 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17760 msgid "Armenian"
17761 msgstr "Arménsky"
17762
17763 #: lib/languages:251
17764 msgid "Asturian"
17765 msgstr "Astúrsky"
17766
17767 #: lib/languages:261
17768 msgid "English (Australia)"
17769 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17770
17771 #: lib/languages:276
17772 msgid "German (Austria, old spelling)"
17773 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17774
17775 #: lib/languages:291
17776 msgid "German (Austria)"
17777 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17778
17779 #: lib/languages:322
17780 msgid "Azerbaijani"
17781 msgstr "Azerbajdžánsky"
17782
17783 #: lib/languages:303
17784 msgid "Indonesian"
17785 msgstr "Indonézsky"
17786
17787 #: lib/languages:315
17788 msgid "Malay"
17789 msgstr "Malajsky"
17790
17791 #: lib/languages:325
17792 msgid "Basque"
17793 msgstr "Baskitsky"
17794
17795 #: lib/languages:341
17796 msgid "Belarusian"
17797 msgstr "Bielorusky"
17798
17799 #: lib/languages:353
17800 msgid "Bosnian"
17801 msgstr "Bosňansky"
17802
17803 #: lib/languages:363
17804 msgid "Portuguese (Brazil)"
17805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17806
17807 #: lib/languages:376
17808 msgid "Breton"
17809 msgstr "Bretónsky"
17810
17811 #: lib/languages:387
17812 msgid "English (UK)"
17813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17814
17815 #: lib/languages:399
17816 msgid "Bulgarian"
17817 msgstr "Bulharsky"
17818
17819 #: lib/languages:412
17820 msgid "English (Canada)"
17821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17822
17823 #: lib/languages:427
17824 msgid "French (Canada)"
17825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17826
17827 #: lib/languages:439
17828 msgid "Catalan"
17829 msgstr "Katalánsky"
17830
17831 #: lib/languages:453
17832 msgid "Chinese (simplified)"
17833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17834
17835 #: lib/languages:464
17836 msgid "Chinese (traditional)"
17837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17838
17839 #: lib/languages:522
17840 msgid "Church Slavonic"
17841 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17842
17843 #: lib/languages:476
17844 msgid "Coptic"
17845 msgstr "Koptčinsky"
17846
17847 #: lib/languages:483
17848 msgid "Croatian"
17849 msgstr "Chorvátsky"
17850
17851 #: lib/languages:494
17852 msgid "Czech"
17853 msgstr "Česky"
17854
17855 #: lib/languages:506
17856 msgid "Danish"
17857 msgstr "Dánsky"
17858
17859 #: lib/languages:519
17860 msgid "Divehi (Maldivian)"
17861 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17862
17863 #: lib/languages:527
17864 msgid "Dutch"
17865 msgstr "Holandsky"
17866
17867 #: lib/languages:540
17868 msgid "English"
17869 msgstr "Anglicky"
17870
17871 #: lib/languages:555
17872 msgid "Esperanto"
17873 msgstr "Esperanto"
17874
17875 #: lib/languages:566
17876 msgid "Estonian"
17877 msgstr "Estónsky"
17878
17879 #: lib/languages:582
17880 msgid "Farsi"
17881 msgstr "Persky"
17882
17883 #: lib/languages:598
17884 msgid "Finnish"
17885 msgstr "Fínsky"
17886
17887 #: lib/languages:611
17888 msgid "French"
17889 msgstr "Francúzsky"
17890
17891 #: lib/languages:629
17892 msgid "Friulian"
17893 msgstr "Friulsky"
17894
17895 #: lib/languages:641
17896 msgid "Galician"
17897 msgstr "Haličsky"
17898
17899 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17900 msgid "Georgian"
17901 msgstr "Gruzínsky"
17902
17903 #: lib/languages:667
17904 msgid "German (old spelling)"
17905 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17906
17907 #: lib/languages:680
17908 msgid "German"
17909 msgstr "Nemecky"
17910
17911 #: lib/languages:697
17912 msgid "German (Switzerland)"
17913 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17914
17915 #: lib/languages:712
17916 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17917 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17918
17919 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17921 msgid "Greek"
17922 msgstr "Grécky"
17923
17924 #: lib/languages:739
17925 msgid "Greek (polytonic)"
17926 msgstr "Grécky (polytonic)"
17927
17928 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17929 msgid "Hebrew"
17930 msgstr "Hebrejsky"
17931
17932 #: lib/languages:770
17933 msgid "Hindi"
17934 msgstr "Hindčinsky"
17935
17936 #: lib/languages:791
17937 msgid "Icelandic"
17938 msgstr "Islandsky"
17939
17940 #: lib/languages:804
17941 msgid "Interlingua"
17942 msgstr "Interlingua"
17943
17944 #: lib/languages:816
17945 msgid "Irish"
17946 msgstr "Írsky"
17947
17948 #: lib/languages:827
17949 msgid "Italian"
17950 msgstr "Taliansky"
17951
17952 #: lib/languages:844
17953 msgid "Japanese"
17954 msgstr "Japonsky"
17955
17956 #: lib/languages:859
17957 msgid "Japanese (CJK)"
17958 msgstr "Japonsky (CJK)"
17959
17960 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17961 msgid "Kannada"
17962 msgstr "Kanadsky"
17963
17964 #: lib/languages:879
17965 msgid "Kazakh"
17966 msgstr "Kazachsky"
17967
17968 #: lib/languages:892
17969 msgid "Khmer"
17970 msgstr "Khmérsky"
17971
17972 #: lib/languages:900
17973 msgid "Korean"
17974 msgstr "Kórejsky"
17975
17976 #: lib/languages:911
17977 msgid "Kurmanji"
17978 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17979
17980 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17981 msgid "Lao"
17982 msgstr "Laosky"
17983
17984 #: lib/languages:945
17985 msgid "Latvian"
17986 msgstr "Lotyšsky"
17987
17988 #: lib/languages:960
17989 msgid "Lithuanian"
17990 msgstr "Litevsky"
17991
17992 #: lib/languages:972
17993 msgid "Lower Sorbian"
17994 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17995
17996 #: lib/languages:983
17997 msgid "Hungarian"
17998 msgstr "Maďarsky"
17999
18000 #: lib/languages:996
18001 msgid "Macedonian"
18002 msgstr "Macedónsky"
18003
18004 #: lib/languages:1008
18005 msgid "Marathi"
18006 msgstr "Máráthčinsky"
18007
18008 #: lib/languages:1019
18009 msgid "Mongolian"
18010 msgstr "Mongolsky"
18011
18012 #: lib/languages:1030
18013 msgid "English (New Zealand)"
18014 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18015
18016 #: lib/languages:1042
18017 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18018 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18019
18020 #: lib/languages:1054
18021 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18022 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18023
18024 #: lib/languages:1067
18025 msgid "Occitan"
18026 msgstr "Okcitánčinsky"
18027
18028 #: lib/languages:1176
18029 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18030 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18031
18032 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18033 #: lib/languages:1090
18034 msgid "Piedmontese"
18035 msgstr "Piemontsky"
18036
18037 #: lib/languages:1102
18038 msgid "Polish"
18039 msgstr "Poľsky"
18040
18041 #: lib/languages:1114
18042 msgid "Portuguese"
18043 msgstr "Portugalsky"
18044
18045 #: lib/languages:1126
18046 msgid "Romanian"
18047 msgstr "Rumunsky"
18048
18049 #: lib/languages:1138
18050 msgid "Romansh"
18051 msgstr "Rétorománsky"
18052
18053 #: lib/languages:1150
18054 msgid "Russian"
18055 msgstr "Rusky"
18056
18057 #: lib/languages:1164
18058 msgid "North Sami"
18059 msgstr "Sámsky (Severný)"
18060
18061 #: lib/languages:1175
18062 msgid "Sanskrit"
18063 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18064
18065 #: lib/languages:1185
18066 msgid "Scottish"
18067 msgstr "Škótsky"
18068
18069 #: lib/languages:1198
18070 msgid "Serbian"
18071 msgstr "Srbsky"
18072
18073 #: lib/languages:1214
18074 msgid "Serbian (Latin)"
18075 msgstr "Srbsky (Latin)"
18076
18077 #: lib/languages:1226
18078 msgid "Slovak"
18079 msgstr "Slovensky"
18080
18081 #: lib/languages:1238
18082 msgid "Slovene"
18083 msgstr "Slovinsky"
18084
18085 #: lib/languages:1249
18086 msgid "Spanish"
18087 msgstr "Španielsky"
18088
18089 #: lib/languages:1265
18090 msgid "Spanish (Mexico)"
18091 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18092
18093 #: lib/languages:1279
18094 msgid "Swedish"
18095 msgstr "Švédsky"
18096
18097 #: lib/languages:1292
18098 msgid "Syriac"
18099 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18100
18101 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18102 msgid "Tamil"
18103 msgstr "Tamilsky"
18104
18105 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18106 msgid "Telugu"
18107 msgstr "Telugsky"
18108
18109 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18110 msgid "Thai"
18111 msgstr "Thajsky"
18112
18113 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18114 msgid "Tibetan"
18115 msgstr "Tibetsky"
18116
18117 #: lib/languages:1342
18118 msgid "Turkish"
18119 msgstr "Turecky"
18120
18121 #: lib/languages:1359
18122 msgid "Turkmen"
18123 msgstr "Turkménsky"
18124
18125 #: lib/languages:1371
18126 msgid "Ukrainian"
18127 msgstr "Ukrajinsky"
18128
18129 #: lib/languages:1384
18130 msgid "Upper Sorbian"
18131 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18132
18133 #: lib/languages:1396
18134 msgid "Urdu"
18135 msgstr "Urdsky"
18136
18137 #: lib/languages:1405
18138 msgid "Vietnamese"
18139 msgstr "Vietnamsky"
18140
18141 #: lib/languages:1416
18142 msgid "Welsh"
18143 msgstr "Walesky"
18144
18145 #: lib/latexfonts:84
18146 msgid "AE (Almost European)"
18147 msgstr "AE (Almost European)"
18148
18149 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18150 msgid "Bera Serif"
18151 msgstr "Bera Serif"
18152
18153 #: lib/latexfonts:106
18154 msgid "Bookman"
18155 msgstr "Bookman"
18156
18157 #: lib/latexfonts:112
18158 msgid "Concrete Roman"
18159 msgstr "Concrete Roman"
18160
18161 #: lib/latexfonts:118
18162 msgid "Zapf Chancery"
18163 msgstr "Zapf Chancery"
18164
18165 #: lib/latexfonts:124
18166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18168
18169 #: lib/latexfonts:130
18170 msgid "Crimson (Cochineal)"
18171 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18172
18173 #: lib/latexfonts:138
18174 msgid "Crimson"
18175 msgstr "Crimson"
18176
18177 #: lib/latexfonts:144
18178 msgid "Computer Modern Roman"
18179 msgstr "Computer Modern Roman"
18180
18181 #: lib/latexfonts:152
18182 msgid "DejaVu Serif"
18183 msgstr "DejaVu serifové"
18184
18185 #: lib/latexfonts:158
18186 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18187 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18188
18189 #: lib/latexfonts:169
18190 msgid "IBM Plex Serif"
18191 msgstr "IBM Plex serifové"
18192
18193 #: lib/latexfonts:175
18194 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18195 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18196
18197 #: lib/latexfonts:182
18198 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18199 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18200
18201 #: lib/latexfonts:189
18202 msgid "IBM Plex Serif Light"
18203 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18204
18205 #: lib/latexfonts:196
18206 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18207 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18208
18209 #: lib/latexfonts:203
18210 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18211 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18212
18213 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18214 msgid "URW Garamond"
18215 msgstr "URW Garamond"
18216
18217 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18218 #: lib/latexfonts:217
18219 msgid "Libertine"
18220 msgstr "Libertine"
18221
18222 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18223 msgid "Latin Modern Roman"
18224 msgstr "Latin Modern Roman"
18225
18226 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18227 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18228 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18229
18230 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18231 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18232 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18233
18234 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18235 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18236 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18237
18238 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18239 msgid "Minion Pro"
18240 msgstr "Minion Pro"
18241
18242 #: lib/latexfonts:317
18243 msgid "New Century Schoolbook"
18244 msgstr "New Century Schoolbook"
18245
18246 #: lib/latexfonts:363
18247 msgid "Noto Serif Regular"
18248 msgstr "Noto serifové regulárne"
18249
18250 #: lib/latexfonts:372
18251 msgid "Noto Serif Medium"
18252 msgstr "Noto serifové stredné"
18253
18254 #: lib/latexfonts:381
18255 msgid "Noto Serif Thin"
18256 msgstr "Noto serifové tenké"
18257
18258 #: lib/latexfonts:390
18259 msgid "Noto Serif Light"
18260 msgstr "Noto serifové svetlé"
18261
18262 #: lib/latexfonts:399
18263 msgid "Noto Serif Extralight"
18264 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18265
18266 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18267 msgid "Noto Serif"
18268 msgstr "Noto serifové"
18269
18270 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18271 #: lib/latexfonts:369
18272 msgid "Palatino"
18273 msgstr "Palatino"
18274
18275 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18276 msgid "ParaType Serif"
18277 msgstr "ParaType Serif"
18278
18279 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18280 msgid "Times Roman"
18281 msgstr "Times Roman"
18282
18283 #: lib/latexfonts:417
18284 msgid "TeX Gyre Bonum"
18285 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18286
18287 #: lib/latexfonts:423
18288 msgid "TeX Gyre Chorus"
18289 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18290
18291 #: lib/latexfonts:429
18292 msgid "TeX Gyre Pagella"
18293 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18294
18295 #: lib/latexfonts:435
18296 msgid "TeX Gyre Schola"
18297 msgstr "TeX Gyre Schola"
18298
18299 #: lib/latexfonts:441
18300 msgid "TeX Gyre Termes"
18301 msgstr "TeX Gyre Termes"
18302
18303 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18304 msgid "Utopia (Fourier)"
18305 msgstr "Utopia (Fourier)"
18306
18307 #: lib/latexfonts:479
18308 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18309 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18310
18311 #: lib/latexfonts:490
18312 msgid "Avant Garde"
18313 msgstr "Avant Garde"
18314
18315 #: lib/latexfonts:496
18316 msgid "Bera Sans"
18317 msgstr "Bera Sans"
18318
18319 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18320 msgid "Biolinum"
18321 msgstr "Biolinum"
18322
18323 #: lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:636 lib/latexfonts:646
18324 msgid "Cantarell Sans Serif"
18325 msgstr "Cantarell Sans Serif"
18326
18327 #: lib/latexfonts:530
18328 msgid "CM Bright"
18329 msgstr "CM Bright"
18330
18331 #: lib/latexfonts:537
18332 msgid "Computer Modern Sans"
18333 msgstr "Computer Modern Sans"
18334
18335 #: lib/latexfonts:544
18336 msgid "DejaVu Sans"
18337 msgstr "DejaVu bezserifové"
18338
18339 #: lib/latexfonts:551
18340 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18341 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18342
18343 #: lib/latexfonts:592
18344 msgid "IBM Plex Sans"
18345 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18346
18347 #: lib/latexfonts:599
18348 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18349 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18350
18351 #: lib/latexfonts:607
18352 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18353 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18354
18355 #: lib/latexfonts:615
18356 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18357 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18358
18359 #: lib/latexfonts:623
18360 msgid "IBM Plex Sans Light"
18361 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18362
18363 #: lib/latexfonts:631
18364 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18365 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18366
18367 #: lib/latexfonts:645
18368 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18369 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18370
18371 #: lib/latexfonts:558
18372 msgid "Helvetica"
18373 msgstr "Helvetica"
18374
18375 #: lib/latexfonts:566
18376 msgid "Iwona"
18377 msgstr "Iwona"
18378
18379 #: lib/latexfonts:573
18380 msgid "Iwona (Light)"
18381 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18382
18383 #: lib/latexfonts:580
18384 msgid "Iwona (Condensed)"
18385 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18386
18387 #: lib/latexfonts:587
18388 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18389 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18390
18391 #: lib/latexfonts:594
18392 msgid "Kurier"
18393 msgstr "Kurier"
18394
18395 #: lib/latexfonts:601
18396 msgid "Kurier (Light)"
18397 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18398
18399 #: lib/latexfonts:608
18400 msgid "Kurier (Condensed)"
18401 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18402
18403 #: lib/latexfonts:615
18404 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18405 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18406
18407 #: lib/latexfonts:622
18408 msgid "Latin Modern Sans"
18409 msgstr "Latin Modern Sans"
18410
18411 #: lib/latexfonts:769
18412 msgid "Noto Sans Regular"
18413 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18414
18415 #: lib/latexfonts:778
18416 msgid "Noto Sans Medium"
18417 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18418
18419 #: lib/latexfonts:787
18420 msgid "Noto Sans Thin"
18421 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18422
18423 #: lib/latexfonts:797
18424 msgid "Noto Sans Light"
18425 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18426
18427 #: lib/latexfonts:807
18428 msgid "Noto Sans Extralight"
18429 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18430
18431 #: lib/latexfonts:817
18432 msgid "Noto Sans"
18433 msgstr "Noto bezserifové"
18434
18435 #: lib/latexfonts:636
18436 msgid "ParaType Sans"
18437 msgstr "ParaType Sans"
18438
18439 #: lib/latexfonts:644
18440 msgid "TeX Gyre Adventor"
18441 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18442
18443 #: lib/latexfonts:650
18444 msgid "TeX Gyre Heros"
18445 msgstr "TeX Gyre Heros"
18446
18447 #: lib/latexfonts:656
18448 msgid "URW Classico (Optima)"
18449 msgstr "URW Classico (Optima)"
18450
18451 #: lib/latexfonts:667
18452 msgid "Bera Mono"
18453 msgstr "Bera Mono"
18454
18455 #: lib/latexfonts:906
18456 msgid "Cantarell Monospace"
18457 msgstr "Cantarell Monospace"
18458
18459 #: lib/latexfonts:675
18460 msgid "CM Typewriter Light"
18461 msgstr "CM Typewriter Light"
18462
18463 #: lib/latexfonts:682
18464 msgid "Computer Modern Typewriter"
18465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18466
18467 #: lib/latexfonts:689
18468 msgid "Courier"
18469 msgstr "Courier"
18470
18471 #: lib/latexfonts:696
18472 msgid "DejaVu Sans Mono"
18473 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18474
18475 #: lib/latexfonts:784
18476 msgid "IBM Plex Mono"
18477 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18478
18479 #: lib/latexfonts:791
18480 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18481 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18482
18483 #: lib/latexfonts:799
18484 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18485 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18486
18487 #: lib/latexfonts:807
18488 msgid "IBM Plex Mono Light"
18489 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18490
18491 #: lib/latexfonts:815
18492 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18493 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18494
18495 #: lib/latexfonts:837
18496 msgid "Adobe Source Code Pro"
18497 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18498
18499 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18500 msgid "Libertine Mono"
18501 msgstr "Libertine Mono"
18502
18503 #: lib/latexfonts:718
18504 msgid "Latin Modern Typewriter"
18505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18506
18507 #: lib/latexfonts:725
18508 msgid "LuxiMono"
18509 msgstr "LuxiMono"
18510
18511 #: lib/latexfonts:966
18512 msgid "Noto Mono Regular"
18513 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18514
18515 #: lib/latexfonts:974
18516 msgid "Noto Mono"
18517 msgstr "Noto strojopisné"
18518
18519 #: lib/latexfonts:739
18520 msgid "ParaType Mono"
18521 msgstr "ParaType Mono"
18522
18523 #: lib/latexfonts:747
18524 msgid "TeX Gyre Cursor"
18525 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18526
18527 #: lib/latexfonts:753
18528 msgid "TX Typewriter"
18529 msgstr "TX Typewriter"
18530
18531 # Times Roman (New TX)
18532 #: lib/latexfonts:765
18533 msgid "Crimson (New TX)"
18534 msgstr "Crimson (New TX)"
18535
18536 # euler virtual math fonts
18537 #: lib/latexfonts:773
18538 msgid "Euler VM"
18539 msgstr "Euler VM"
18540
18541 #: lib/latexfonts:779
18542 msgid "URW Garamond (New TX)"
18543 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18544
18545 #: lib/latexfonts:787
18546 msgid "Iwona (Math)"
18547 msgstr "Iwona (Mat.)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:800
18550 msgid "Kurier (Math)"
18551 msgstr "Kurier (Mat.)"
18552
18553 #: lib/latexfonts:813
18554 msgid "Libertine (New TX)"
18555 msgstr "Libertine (New TX)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:821
18558 msgid "Minion Pro (New TX)"
18559 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:830
18562 msgid "Times Roman (New TX)"
18563 msgstr "Times Roman (New TX)"
18564
18565 #: lib/encodings:55
18566 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18567 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18568
18569 #: lib/encodings:59
18570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18571 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18572
18573 #: lib/encodings:62
18574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18575 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18576
18577 #: lib/encodings:65
18578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18579 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18580
18581 #: lib/encodings:68
18582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18583 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18584
18585 #: lib/encodings:71
18586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18587 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18588
18589 #: lib/encodings:75
18590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18591 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18592
18593 #: lib/encodings:79
18594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18595 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18596
18597 #: lib/encodings:83
18598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18599 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18600
18601 #: lib/encodings:86
18602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18603 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18604
18605 #: lib/encodings:89
18606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18607 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18608
18609 #: lib/encodings:92
18610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18611 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18612
18613 #: lib/encodings:95
18614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18615 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18616
18617 #: lib/encodings:98
18618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18619 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18620
18621 #: lib/encodings:101
18622 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18623 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18624
18625 #: lib/encodings:104
18626 msgid "DOS (CP 437)"
18627 msgstr "DOS (CP 437)"
18628
18629 #: lib/encodings:108
18630 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18631 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18632
18633 #: lib/encodings:111
18634 msgid "Western European (CP 850)"
18635 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18636
18637 #: lib/encodings:114
18638 msgid "Central European (CP 852)"
18639 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18640
18641 #: lib/encodings:118
18642 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18643 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18644
18645 #: lib/encodings:123
18646 msgid "Western European (CP 858)"
18647 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18648
18649 #: lib/encodings:126
18650 msgid "Hebrew (CP 862)"
18651 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18652
18653 #: lib/encodings:129
18654 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18655 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18656
18657 #: lib/encodings:133
18658 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18659 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18660
18661 #: lib/encodings:136
18662 msgid "Central European (CP 1250)"
18663 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18664
18665 #: lib/encodings:140
18666 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18667 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18668
18669 #: lib/encodings:144
18670 msgid "Western European (CP 1252)"
18671 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18672
18673 #: lib/encodings:147
18674 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18675 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18676
18677 #: lib/encodings:151
18678 msgid "Arabic (CP 1256)"
18679 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18680
18681 #: lib/encodings:154
18682 msgid "Baltic (CP 1257)"
18683 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18684
18685 #: lib/encodings:158
18686 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18687 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18688
18689 #: lib/encodings:162
18690 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18691 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18692
18693 #: lib/encodings:166
18694 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18695 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18696
18697 #: lib/encodings:182
18698 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18699 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18700
18701 #: lib/encodings:192
18702 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18703 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18704
18705 #: lib/encodings:199
18706 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18707 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18708
18709 #: lib/encodings:203
18710 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18711 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18712
18713 #: lib/encodings:207
18714 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18715 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18716
18717 #: lib/encodings:211
18718 msgid "Korean (EUC-KR)"
18719 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18720
18721 #: lib/encodings:215
18722 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18723 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18724
18725 #: lib/encodings:219
18726 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18727 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18728
18729 #: lib/encodings:223
18730 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18731 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18732
18733 #: lib/encodings:230
18734 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18735 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18736
18737 #: lib/encodings:232
18738 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18739 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18740
18741 #: lib/encodings:234
18742 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18743 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18744
18745 #: lib/encodings:236
18746 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18747 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18748
18749 #: lib/encodings:242
18750 msgid "Direct"
18751 msgstr "Priamo"
18752
18753 #: lib/encodings:170
18754 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18755 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18756
18757 #: lib/encodings:247
18758 msgid "ASCII"
18759 msgstr "ASCII"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18762 msgid "Array Environment|y"
18763 msgstr "Array prostredie|y"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18766 msgid "Cases Environment|C"
18767 msgstr "Cases prostredie|C"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18770 msgid "Aligned Environment|l"
18771 msgstr "Aligned prostredie|l"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18774 msgid "AlignedAt Environment|v"
18775 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18778 msgid "Gathered Environment|h"
18779 msgstr "Gathered prostredie|h"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18782 msgid "Split Environment|S"
18783 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18786 msgid "Delimiters...|r"
18787 msgstr "Oddeľovače…|O"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18790 msgid "Matrix...|x"
18791 msgstr "Matica…|M"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18794 msgid "Macro|o"
18795 msgstr "Makro|k"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18798 msgid "AMS align Environment|a"
18799 msgstr "AMS align prostredie|a"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18802 msgid "AMS alignat Environment|t"
18803 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18806 msgid "AMS flalign Environment|f"
18807 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18810 msgid "AMS gather Environment|g"
18811 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18814 msgid "AMS multline Environment|m"
18815 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18818 msgid "Inline Formula|I"
18819 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18822 msgid "Displayed Formula|D"
18823 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18826 msgid "Eqnarray Environment|E"
18827 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18830 msgid "AMS Environment|A"
18831 msgstr "AMS prostredie|A"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18834 msgid "Number Whole Formula|N"
18835 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18838 msgid "Number This Line|u"
18839 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18842 msgid "Equation Label|L"
18843 msgstr "Návestie rovnice|s"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18846 msgid "Copy as Reference|R"
18847 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18850 msgid "Split Cell|C"
18851 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18854 msgid "Insert|s"
18855 msgstr "Vložiť|V"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18858 msgid "Rows & Columns| "
18859 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18862 msgid "Add Line Above|o"
18863 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18866 msgid "Add Line Below|B"
18867 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18870 msgid "Delete Line Above|v"
18871 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18874 msgid "Delete Line Below|w"
18875 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18878 msgid "Add Line to Left"
18879 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18882 msgid "Add Line to Right"
18883 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18886 msgid "Delete Line to Left"
18887 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18890 msgid "Delete Line to Right"
18891 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18894 msgid "Show Math Toolbar"
18895 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18899 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18902 msgid "Show Table Toolbar"
18903 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18906 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18910 msgid "Next Cross-Reference|N"
18911 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18914 msgid "Go to Label|G"
18915 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18918 msgid "<Reference>|R"
18919 msgstr "<Referencia>|R"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18922 msgid "(<Reference>)|e"
18923 msgstr "(<Referencia>)|e"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18926 msgid "<Page>|P"
18927 msgstr "<Strana>|S"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18930 msgid "On Page <Page>|O"
18931 msgstr "Na strane <strana>|a"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18934 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18935 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18938 msgid "Formatted Reference|t"
18939 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18942 msgid "Textual Reference|x"
18943 msgstr "Textová referencia|x"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18946 msgid "Label Only|L"
18947 msgstr "Len heslo|L"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18950 msgid "Plural|a"
18951 msgstr "Plurál|u"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18954 msgid "Capitalize|C"
18955 msgstr "Prvé veľké|v"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18970 msgid "Settings...|S"
18971 msgstr "Nastavenia…|N"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18974 msgid "Go Back|G"
18975 msgstr "Choď späť|s"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18978 msgid "Copy as Reference|C"
18979 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18982 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18983 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18986 msgid "Open Inset|O"
18987 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18990 msgid "Close Inset|C"
18991 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
18995 msgid "Dissolve Inset|D"
18996 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18999 msgid "Show Label|L"
19000 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
19003 msgid "Frameless|l"
19004 msgstr "Bez rámu|B"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
19007 msgid "Simple Frame|F"
19008 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19011 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19012 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19015 msgid "Oval, Thin|a"
19016 msgstr "Oválny, tenký|e"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19019 msgid "Oval, Thick|v"
19020 msgstr "Oválny, tučný|u"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19023 msgid "Drop Shadow|w"
19024 msgstr "S tieňom|t"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19027 msgid "Shaded Background|B"
19028 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19031 msgid "Double Frame|u"
19032 msgstr "Dvojitý rám|D"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19035 msgid "LyX Note|N"
19036 msgstr "Zápis LyXu|y"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19039 msgid "Comment|m"
19040 msgstr "Komentár|m"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19043 msgid "Greyed Out|G"
19044 msgstr "Zosivelé|s"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19047 msgid "Open All Notes|A"
19048 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19051 msgid "Close All Notes|l"
19052 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19055 msgid "Phantom|P"
19056 msgstr "Fantóm|F"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19059 msgid "Horizontal Phantom|H"
19060 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19063 msgid "Vertical Phantom|V"
19064 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19067 msgid "Interword Space|w"
19068 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19071 msgid "Protected Space|o"
19072 msgstr "Chránená medzera|C"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19075 msgid "Visible Space|a"
19076 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19079 msgid "Thin Space|T"
19080 msgstr "Úzka medzera|k"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19083 msgid "Negative Thin Space|N"
19084 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19087 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19088 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19091 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19092 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19095 msgid "Quad Space|Q"
19096 msgstr "Quad medzera|Q"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19099 msgid "Double Quad Space|u"
19100 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19103 msgid "Horizontal Fill|F"
19104 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19107 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19108 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19112 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19116 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19120 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19124 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19128 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19132 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19135 msgid "Custom Length|C"
19136 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19139 msgid "Medium Space|M"
19140 msgstr "Stredná medzera|S"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19143 msgid "Thick Space|h"
19144 msgstr "Tučná medzera|T"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19147 msgid "Negative Medium Space|u"
19148 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19151 msgid "Negative Thick Space|i"
19152 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19155 msgid "DefSkip|D"
19156 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19159 msgid "SmallSkip|S"
19160 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19163 msgid "MedSkip|M"
19164 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19167 msgid "BigSkip|B"
19168 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19169
19170 # Výplň
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19172 msgid "VFill|F"
19173 msgstr "Variabilná medzera|r"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19176 msgid "Custom|C"
19177 msgstr "Vlastné|V"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19180 msgid "Settings...|e"
19181 msgstr "Nastavenia…|a"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19184 msgid "Include|c"
19185 msgstr "Zahrnúť|ú"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19188 msgid "Input|p"
19189 msgstr "Vstup|p"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19192 msgid "Verbatim|V"
19193 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19196 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19197 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19200 msgid "Listing|L"
19201 msgstr "Výpis|V"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19204 msgid "Edit Included File...|E"
19205 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19208 msgid "New Page|N"
19209 msgstr "Nová stránka|N"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19212 msgid "Page Break|a"
19213 msgstr "Zalomenie strany|a"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19216 msgid "Clear Page|C"
19217 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19220 msgid "Clear Double Page|D"
19221 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19224 msgid "Ragged Line Break|R"
19225 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19228 msgid "Justified Line Break|J"
19229 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19232 msgid "Plain Separator|P"
19233 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19236 msgid "Paragraph Break|B"
19237 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19240 msgid "Edit Externally..."
19241 msgstr "Externe upraviť…"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19244 msgid "End Editing Externally..."
19245 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19248 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19249 msgid "Cut"
19250 msgstr "Vystrihnúť"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19253 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19254 msgid "Copy"
19255 msgstr "Kopírovať"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19258 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19260 msgid "Paste"
19261 msgstr "Vlepiť"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19264 msgid "Paste Recent|e"
19265 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19268 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19269 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19272 msgid "Forward Search|F"
19273 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19276 msgid "Move Paragraph Up|o"
19277 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19280 msgid "Move Paragraph Down|v"
19281 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19284 msgid "Promote Section|r"
19285 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19288 msgid "Demote Section|m"
19289 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19292 msgid "Move Section Down|D"
19293 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19296 msgid "Move Section Up|U"
19297 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19300 msgid "Insert Regular Expression"
19301 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19304 msgid "Accept Change|c"
19305 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19308 msgid "Reject Change|j"
19309 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19312 msgid "Text Properties|x"
19313 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19316 msgid "Custom Text Styles|S"
19317 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19320 msgid "Paragraph Settings...|P"
19321 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19324 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19325 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19328 msgid "Fullscreen Mode"
19329 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19332 msgid "Close Current View"
19333 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19336 msgid "Anything|A"
19337 msgstr "Hocičo|H"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19340 msgid "Anything Non-Empty|o"
19341 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19344 msgid "Any Word|W"
19345 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19348 msgid "Any Number|N"
19349 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19352 msgid "User Defined|U"
19353 msgstr "Užívateľom definované|U"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19356 msgid "Append Argument"
19357 msgstr "Pridať argument"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19360 msgid "Remove Last Argument"
19361 msgstr "Zmazať posledný argument"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19365 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19369 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19372 msgid "Insert Optional Argument"
19373 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19376 msgid "Remove Optional Argument"
19377 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19381 msgstr "Pridať argument zprava"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19385 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19389 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19392 msgid "Reload|R"
19393 msgstr "Opäť načítať|O"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19397 msgid "Edit Externally...|x"
19398 msgstr "Externe upraviť…|x"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19401 msgid "Top|T"
19402 msgstr "Hore|H"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19405 msgid "Bottom|B"
19406 msgstr "Dole|D"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19409 msgid "Left|L"
19410 msgstr "Vľavo|a"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19413 msgid "Right|R"
19414 msgstr "Vpravo|r"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19417 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19418 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19421 msgid "Left|f"
19422 msgstr "Vľavo|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19425 msgid "Center|C"
19426 msgstr "Na stred|t"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19429 msgid "Right|h"
19430 msgstr "Vpravo|p"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19433 msgid "Decimal"
19434 msgstr "Desatinná"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19437 msgid "Multicolumn|u"
19438 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19441 msgid "Multirow|w"
19442 msgstr "Viac-riadkové|i"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19445 msgid "Append Row|A"
19446 msgstr "Pridať riadok|P"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19449 msgid "Delete Row|D"
19450 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19453 msgid "Copy Row|o"
19454 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19457 msgid "Move Row Up"
19458 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19461 msgid "Move Row Down"
19462 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19465 msgid "Append Column|p"
19466 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19469 msgid "Delete Column|e"
19470 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19473 msgid "Copy Column|y"
19474 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19477 msgid "Move Column Right|v"
19478 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19481 msgid "Move Column Left"
19482 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19485 msgid "Multi-page Table|g"
19486 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19489 msgid "Formal Style|m"
19490 msgstr "Formálny štýl|F"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19493 msgid "Borders|d"
19494 msgstr "Okraje|k"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19497 msgid "Alignment|i"
19498 msgstr "Zarovnanie|i"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19501 msgid "Columns/Rows|C"
19502 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19505 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19506 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19509 msgid "Copy Text|o"
19510 msgstr "Kopírovať text|t"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19513 msgid "Activate Branch|A"
19514 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19517 msgid "Deactivate Branch|e"
19518 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19521 msgid "Activate Branch in Master|M"
19522 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19525 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19526 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19529 msgid "Invert Inset|I"
19530 msgstr "Invertovať vložku|I"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19533 msgid "Add Unknown Branch|w"
19534 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19537 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19538 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19541 msgid "All Indexes|A"
19542 msgstr "Všetky registre|V"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19545 msgid "Subindex|b"
19546 msgstr "Pod-register|P"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19549 msgid "Reject Change|R"
19550 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19553 msgid "Promote Section|P"
19554 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19557 msgid "Demote Section|D"
19558 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19561 msgid "Move Section Down|w"
19562 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19565 msgid "Select Section|S"
19566 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19569 msgid "Wrap by Preview|y"
19570 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19573 msgid "Lock Toolbars|L"
19574 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19577 msgid "Small-sized Icons"
19578 msgstr "Malé ikony"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19581 msgid "Normal-sized Icons"
19582 msgstr "Normálne ikony"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19585 msgid "Big-sized Icons"
19586 msgstr "Veľké ikony"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19589 msgid "Huge-sized Icons"
19590 msgstr "Obrovské ikony"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19593 msgid "Giant-sized Icons"
19594 msgstr "Gigantické ikony"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19597 msgid "File|F"
19598 msgstr "Súbor|S"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19601 msgid "Edit|E"
19602 msgstr "Upraviť|U"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19605 msgid "View|V"
19606 msgstr "Zobraziť|b"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19609 msgid "Insert|I"
19610 msgstr "Vložiť|V"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19613 msgid "Navigate|N"
19614 msgstr "Navigovať|g"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19617 msgid "Document|D"
19618 msgstr "Dokument|D"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19621 msgid "Tools|T"
19622 msgstr "Nástroje|N"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19625 msgid "Help|H"
19626 msgstr "Pomocník|P"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19629 msgid "New|N"
19630 msgstr "Nový|N"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19633 msgid "New from Template...|m"
19634 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19637 msgid "Open...|O"
19638 msgstr "Otvoriť…|O"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19641 msgid "Open Recent|t"
19642 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19645 msgid "Open Example...|p"
19646 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19649 msgid "Close|C"
19650 msgstr "Zavrieť|Z"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19653 msgid "Close All"
19654 msgstr "Zavrieť všetko"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19657 msgid "Save|S"
19658 msgstr "Uložiť|l"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19661 msgid "Save As...|A"
19662 msgstr "Uložiť ako…|a"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19665 msgid "Save As Template..."
19666 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19669 msgid "Save All|l"
19670 msgstr "Uložiť všetko|v"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19673 msgid "Revert to Saved|R"
19674 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19677 msgid "Version Control|V"
19678 msgstr "Správa verzií|S"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19681 msgid "Import|I"
19682 msgstr "Importovať|I"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19685 msgid "Export|E"
19686 msgstr "Exportovať|E"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19689 msgid "Fax...|F"
19690 msgstr "Fax…|F"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19693 msgid "New Window|W"
19694 msgstr "Nové okno|k"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19697 msgid "Close Window|d"
19698 msgstr "Zavrieť okno|r"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19701 msgid "Exit|x"
19702 msgstr "Ukončiť|U"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19705 msgid "Register...|R"
19706 msgstr "Registrovať…|R"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19709 msgid "Check In Changes...|I"
19710 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19713 msgid "Check Out for Edit|O"
19714 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19717 msgid "Copy|p"
19718 msgstr "Kopírovať|K"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19721 msgid "Rename|R"
19722 msgstr "Premenovať|e"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19725 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19726 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19729 msgid "Revert to Repository Version|v"
19730 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19733 msgid "Undo Last Check In|U"
19734 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19737 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19738 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19741 msgid "Show History...|H"
19742 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19745 msgid "Use Locking Property|L"
19746 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19749 msgid "Export As...|s"
19750 msgstr "Exportovať ako…|a"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19753 msgid "More Formats & Options...|r"
19754 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19757 msgid "Undo|U"
19758 msgstr "Späť|S"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19761 msgid "Redo|R"
19762 msgstr "Opäť|p"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19765 msgid "Paste Special"
19766 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19769 msgid "Select Whole Inset"
19770 msgstr "Vyberte celú vložku"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19773 msgid "Select All"
19774 msgstr "Vybrať všetko"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19778 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19781 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19782 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19785 msgid "Table|T"
19786 msgstr "Tabuľka|T"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19789 msgid "Math|M"
19790 msgstr "Matematika|M"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19793 msgid "Rows & Columns|C"
19794 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19797 msgid "Increase List Depth|I"
19798 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19801 msgid "Decrease List Depth|D"
19802 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19805 msgid "Dissolve Inset"
19806 msgstr "Rozpustiť vložku"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19809 msgid "TeX Code Settings...|C"
19810 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19813 msgid "Float Settings...|a"
19814 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19818 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19821 msgid "Note Settings...|N"
19822 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19825 msgid "Phantom Settings...|h"
19826 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19829 msgid "Branch Settings...|B"
19830 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19833 msgid "Box Settings...|S"
19834 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19837 msgid "Index Entry Settings...|y"
19838 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19841 msgid "Index Settings...|S"
19842 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19845 msgid "Info Settings...|n"
19846 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19849 msgid "Listings Settings...|g"
19850 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19853 msgid "Table Settings...|a"
19854 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19857 msgid "Paste from HTML|H"
19858 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19861 msgid "Paste from LaTeX|L"
19862 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19865 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19866 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19869 msgid "Paste as PDF"
19870 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19873 msgid "Paste as PNG"
19874 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19877 msgid "Paste as JPEG"
19878 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19881 msgid "Paste as EMF"
19882 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19885 msgid "Plain Text|T"
19886 msgstr "Prostý text|t"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19890 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19893 msgid "Selection|S"
19894 msgstr "Výber|V"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19897 msgid "Selection, Join Lines|i"
19898 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19901 msgid "Customize...|C"
19902 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19905 msgid "Apply Last Settings|A"
19906 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19909 msgid "Capitalize|p"
19910 msgstr "Prvé veľké|P"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19913 msgid "Uppercase|U"
19914 msgstr "Veľké písmená|V"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19917 msgid "Lowercase|L"
19918 msgstr "Malé písmená|M"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19921 msgid "Dissolve Text Style"
19922 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19925 msgid "Formal Style|F"
19926 msgstr "Formálny štýl|F"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19929 msgid "Multicolumn|M"
19930 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19933 msgid "Multirow|u"
19934 msgstr "Viac-riadkové|k"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19937 msgid "Top Line|T"
19938 msgstr "Horný riadok|o"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19941 msgid "Bottom Line|B"
19942 msgstr "Spodný riadok|p"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19945 msgid "Left Line|L"
19946 msgstr "Ľavý riadok|a"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19949 msgid "Right Line|R"
19950 msgstr "Pravý riadok|r"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19953 msgid "Top|p"
19954 msgstr "Hore|H"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19957 msgid "Middle|i"
19958 msgstr "Stred|S"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19961 msgid "Bottom|o"
19962 msgstr "Dole|D"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19965 msgid "Middle|M"
19966 msgstr "Stred|S"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19969 msgid "Add Row|A"
19970 msgstr "Pridať riadok|P"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19973 msgid "Add Column|u"
19974 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19977 msgid "Copy Column|p"
19978 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19981 msgid "Change Limits Type|L"
19982 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19985 msgid "Macro Definition"
19986 msgstr "Definícia makra"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19989 msgid "Change Formula Type|F"
19990 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19993 msgid "Text Properties|T"
19994 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19998 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20001 msgid "Add Line Above|A"
20002 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20005 msgid "Delete Line Above|D"
20006 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20009 msgid "Delete Line Below|e"
20010 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20013 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20014 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20017 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20018 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20021 msgid "Default|t"
20022 msgstr "Štandard|t"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20025 msgid "Display|D"
20026 msgstr "Exponované|E"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20029 msgid "Inline|I"
20030 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20033 msgid "Math Normal Font|N"
20034 msgstr "Mat. normálny font|n"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20038 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20041 msgid "Math Formal Script Family|o"
20042 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20045 msgid "Math Fraktur Family|F"
20046 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20049 msgid "Math Roman Family|R"
20050 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20054 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20057 msgid "Math Bold Series|B"
20058 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20061 msgid "Text Normal Font|T"
20062 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20065 msgid "Text Roman Family"
20066 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20069 msgid "Text Sans Serif Family"
20070 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20073 msgid "Text Typewriter Family"
20074 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20077 msgid "Text Bold Series"
20078 msgstr "Text. Tučný duktus"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20081 msgid "Text Medium Series"
20082 msgstr "Text. Stredný duktus"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20085 msgid "Text Italic Shape"
20086 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20089 msgid "Text Small Caps Shape"
20090 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20093 msgid "Text Slanted Shape"
20094 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20097 msgid "Text Upright Shape"
20098 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20101 msgid "Octave|O"
20102 msgstr "Octave|O"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20105 msgid "Maxima|M"
20106 msgstr "Maxima|M"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20109 msgid "Mathematica|a"
20110 msgstr "Mathematica|a"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20113 msgid "Maple, Simplify|S"
20114 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20117 msgid "Maple, Factor|F"
20118 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20121 msgid "Maple, Evalm|E"
20122 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20125 msgid "Maple, Evalf|v"
20126 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20129 msgid "Outline Pane|O"
20130 msgstr "Osnova|s"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20133 msgid "Close All Insets|C"
20134 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20137 msgid "Unfold Math Macro|n"
20138 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20141 msgid "Fold Math Macro|d"
20142 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20145 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20146 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20149 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20150 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20153 msgid "Code Preview Pane|P"
20154 msgstr "Náhľady kódu|k"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20157 msgid "Messages Pane|g"
20158 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20161 msgid "Toolbars|T"
20162 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20165 msgid "Close Current View|w"
20166 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20169 msgid "Fullscreen|F"
20170 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20173 msgid "Open All Insets|I"
20174 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20177 msgid "Math|h"
20178 msgstr "Matematika|M"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20181 msgid "Special Character|p"
20182 msgstr "Špeciálny znak|i"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20185 msgid "Formatting|o"
20186 msgstr "Formátovanie|F"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20189 msgid "Field|i"
20190 msgstr "Pole|P"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20193 msgid "List/Contents/References|/"
20194 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20197 msgid "Float|a"
20198 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20201 msgid "Note|N"
20202 msgstr "Poznámka|á"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20205 msgid "Branch|B"
20206 msgstr "Vetva|V"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20209 msgid "Custom Inset"
20210 msgstr "Vlastnú vložku"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20213 msgid "File|e"
20214 msgstr "Súbor|S"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20217 msgid "Box[[Menu]]|x"
20218 msgstr "Rámik|k"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20221 msgid "Regular Expression"
20222 msgstr "Regulárny výraz"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20225 msgid "Citation...|C"
20226 msgstr "Citácia…|C"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20229 msgid "Cross-Reference...|R"
20230 msgstr "Krížová referencia…|a"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20233 msgid "Label...|L"
20234 msgstr "Referenčná značka…|z"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20238 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20241 msgid "Table...|T"
20242 msgstr "Tabuľka…|T"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20245 msgid "Graphics...|G"
20246 msgstr "Grafika…|G"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20249 msgid "URL|U"
20250 msgstr "URL|U"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20253 msgid "Hyperlink...|k"
20254 msgstr "Hyperlinka…|H"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20257 msgid "Footnote|F"
20258 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20261 msgid "Marginal Note|M"
20262 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20265 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20266 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20269 msgid "TeX Code"
20270 msgstr "TeX kód"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20273 msgid "Preview|w"
20274 msgstr "Náhľad|N"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20277 msgid "Symbols...|b"
20278 msgstr "Symboly…|S"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20281 msgid "Ellipsis|i"
20282 msgstr "Vypustenie|V"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20285 msgid "End of Sentence|E"
20286 msgstr "Koniec vety|K"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20289 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20290 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20293 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20294 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20297 msgid "Protected Hyphen|y"
20298 msgstr "Chránený spojovník|C"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20301 msgid "Breakable Slash|a"
20302 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20305 msgid "Visible Space|V"
20306 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20309 msgid "Menu Separator|M"
20310 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20313 msgid "Phonetic Symbols|P"
20314 msgstr "Fonetické symboly|F"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20317 msgid "Logos|L"
20318 msgstr "Logá|g"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20321 msgid "Date (Current)|D"
20322 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20325 msgid "Date (Last Modification)|L"
20326 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20329 msgid "Date (Fix)|F"
20330 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20333 msgid "Time (Current)|T"
20334 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20337 msgid "Time (Last Modification)|M"
20338 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20341 msgid "Time (Fix)|x"
20342 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20345 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20346 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20349 msgid "Version Control Revision|V"
20350 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20353 msgid "User Name|U"
20354 msgstr "Meno užívateľa|u"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20357 msgid "User Email|E"
20358 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20361 msgid "Other...|O"
20362 msgstr "Druhé…|D"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20365 msgid "LyX Logo|L"
20366 msgstr "LyX logo|L"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20369 msgid "TeX Logo|T"
20370 msgstr "TeX logo|T"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20373 msgid "LaTeX Logo|a"
20374 msgstr "LaTeX logo|a"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20377 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20378 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20381 msgid "Superscript|S"
20382 msgstr "Horný index|H"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20385 msgid "Subscript|u"
20386 msgstr "Dolný index|D"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20389 msgid "Protected Space|P"
20390 msgstr "Chránená medzera|m"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20393 msgid "Horizontal Space...|o"
20394 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20397 msgid "Horizontal Line...|L"
20398 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20401 msgid "Vertical Space...|V"
20402 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20405 msgid "Phantom|m"
20406 msgstr "Fantóm|F"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20409 msgid "Hyphenation Point|H"
20410 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20413 msgid "Ligature Break|k"
20414 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20417 msgid "Optional Line Break|B"
20418 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20421 msgid "Display Formula|D"
20422 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20425 msgid "Numbered Formula|N"
20426 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20429 msgid "Figure Wrap Float|F"
20430 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20433 msgid "Table Wrap Float|T"
20434 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20437 msgid "Table of Contents|C"
20438 msgstr "Obsah|O"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20441 msgid "List of Listings|L"
20442 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20445 msgid "Nomenclature|N"
20446 msgstr "Nomenklatúra|N"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20449 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20450 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20453 msgid "LyX Document...|X"
20454 msgstr "LyX dokument…|X"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20457 msgid "Plain Text...|T"
20458 msgstr "Prostý text…|t"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20461 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20465 msgid "External Material...|M"
20466 msgstr "Externý materiál…|m"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20469 msgid "Child Document...|d"
20470 msgstr "Dokument potomka…|p"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20473 msgid "Comment|C"
20474 msgstr "Komentár|K"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20477 msgid "Insert New Branch...|I"
20478 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20481 msgid "Change Tracking|C"
20482 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20485 msgid "Build Program|B"
20486 msgstr "Vytvoriť program|V"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20489 msgid "LaTeX Log|L"
20490 msgstr "LaTeX protokol|L"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20493 msgid "Start Appendix Here|x"
20494 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20497 msgid "View Master Document|M"
20498 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20501 msgid "Update Master Document|a"
20502 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20505 msgid "Cancel Background Process|P"
20506 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20509 msgid "Compressed|o"
20510 msgstr "Komprimované|m"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20513 msgid "Disable Editing|E"
20514 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20517 msgid "Track Changes|T"
20518 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20521 msgid "Merge Changes...|M"
20522 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20525 msgid "Accept Change|A"
20526 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20529 msgid "Accept All Changes|c"
20530 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20533 msgid "Reject All Changes|e"
20534 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20537 msgid "Show Changes in Output|S"
20538 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20541 msgid "Bookmarks|B"
20542 msgstr "Záložky|l"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20545 msgid "Next Note|N"
20546 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20549 msgid "Next Change|C"
20550 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20553 msgid "Next Cross-Reference|R"
20554 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20557 msgid "Go to Label|L"
20558 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20561 msgid "Save Bookmark 1|S"
20562 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20565 msgid "Save Bookmark 2"
20566 msgstr "Uložiť záložku 2"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20569 msgid "Save Bookmark 3"
20570 msgstr "Uložiť záložku 3"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20573 msgid "Save Bookmark 4"
20574 msgstr "Uložiť záložku 4"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20577 msgid "Save Bookmark 5"
20578 msgstr "Uložiť záložku 5"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20581 msgid "Clear Bookmarks|C"
20582 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20585 msgid "Navigate Back|B"
20586 msgstr "Choď späť|s"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20589 msgid "Spellchecker...|S"
20590 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20593 msgid "Thesaurus...|T"
20594 msgstr "Slovník synoným…|s"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20597 msgid "Statistics...|a"
20598 msgstr "Štatistika…|Š"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20601 msgid "Check TeX|h"
20602 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20605 msgid "TeX Information|I"
20606 msgstr "TeX informácia|i"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20609 msgid "Compare...|C"
20610 msgstr "Porovnávať…|o"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20613 msgid "Reconfigure|R"
20614 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20617 msgid "Preferences...|P"
20618 msgstr "Preferencie…|P"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20621 msgid "Introduction|I"
20622 msgstr "Úvod|v"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20625 msgid "Tutorial|T"
20626 msgstr "Príručka|P"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20629 msgid "User's Guide|U"
20630 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20633 msgid "Additional Features|F"
20634 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20637 msgid "Embedded Objects|O"
20638 msgstr "Vložené objekty|o"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20641 msgid "Customization|C"
20642 msgstr "Prispôsobenie|r"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20645 msgid "Shortcuts|S"
20646 msgstr "Skratky|S"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20649 msgid "LyX Functions|y"
20650 msgstr "LyX funkcie|f"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20653 msgid "LaTeX Configuration|L"
20654 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20657 msgid "Specific Manuals|p"
20658 msgstr "Špecifické manuály|a"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20661 msgid "About LyX|X"
20662 msgstr "O programe LyX|X"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20665 msgid "Beamer Presentations|B"
20666 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20669 msgid "Braille|a"
20670 msgstr "Braille|a"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20673 msgid "Colored boxes|r"
20674 msgstr "Farebné rámiky|e"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20677 msgid "Feynman-diagram|F"
20678 msgstr "Feynman-diagram|F"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20681 msgid "Knitr|K"
20682 msgstr "Knitr|K"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20685 msgid "LilyPond|P"
20686 msgstr "LilyPond|P"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20689 msgid "Linguistics|L"
20690 msgstr "Lingvistika|L"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20693 msgid "Multilingual Captions|C"
20694 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20697 msgid "Paralist|t"
20698 msgstr "Paralist|t"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20701 msgid "PDF comments|D"
20702 msgstr "PDF-komentáre|D"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20705 msgid "PDF forms|o"
20706 msgstr "PDF forms|o"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20709 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20710 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20713 msgid "Sweave|S"
20714 msgstr "Sweave|S"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20717 msgid "XY-pic|X"
20718 msgstr "XY-pic|X"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20721 msgid "New document"
20722 msgstr "Nový dokument"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20725 msgid "Open document"
20726 msgstr "Otvoriť dokument"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20729 msgid "Save document"
20730 msgstr "Uložiť dokument"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20733 msgid "Check spelling"
20734 msgstr "Kontrola pravopisu"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20737 msgid "Spellcheck continuously"
20738 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20741 msgid "Undo"
20742 msgstr "Späť"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20745 msgid "Redo"
20746 msgstr "Opäť"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20749 msgid "Find and replace"
20750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20753 msgid "Find and replace (advanced)"
20754 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20757 msgid "Navigate back"
20758 msgstr "Choď späť"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20761 msgid "Toggle emphasis"
20762 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20765 msgid "Toggle noun"
20766 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20769 msgid "Custom text styles"
20770 msgstr "Vlastné štýly textu"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20773 msgid "Insert math"
20774 msgstr "Vložiť matematiku"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20777 msgid "Insert graphics"
20778 msgstr "Vložiť grafiku"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20781 msgid "Insert table"
20782 msgstr "Vložiť tabuľku"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20785 msgid "Custom insets"
20786 msgstr "Vlastné vložky"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20789 msgid "Toggle outline"
20790 msgstr "Prepnúť osnovu"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20793 msgid "Toggle math toolbar"
20794 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20797 msgid "Toggle table toolbar"
20798 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20801 msgid "Toggle review toolbar"
20802 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20805 msgid "View/Update"
20806 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20809 msgid "View"
20810 msgstr "Zobraziť"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20813 msgid "Update"
20814 msgstr "Aktualizovať"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20817 msgid "View master document"
20818 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20821 msgid "Update master document"
20822 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20825 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20826 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20829 msgid "View other formats"
20830 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20833 msgid "Update other formats"
20834 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20837 msgid "Extra"
20838 msgstr "Extra"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20841 msgid "Numbered list"
20842 msgstr "Číslovaná listina"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20845 msgid "Itemized list"
20846 msgstr "Položková listina"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20849 msgid "Increase depth"
20850 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20853 msgid "Decrease depth"
20854 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20857 msgid "Insert figure float"
20858 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20861 msgid "Insert table float"
20862 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20865 msgid "Insert label"
20866 msgstr "Vložiť značku"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20869 msgid "Insert cross-reference"
20870 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20873 msgid "Insert citation"
20874 msgstr "Vložiť citáciu"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20877 msgid "Insert index entry"
20878 msgstr "Vložiť heslo registra"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20881 msgid "Insert nomenclature entry"
20882 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20885 msgid "Insert footnote"
20886 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20889 msgid "Insert margin note"
20890 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20893 msgid "Insert LyX note"
20894 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20897 msgid "Insert box"
20898 msgstr "Vložiť rámik"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20901 msgid "Insert hyperlink"
20902 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20905 msgid "Insert TeX code"
20906 msgstr "Vložiť TeX kód"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20909 msgid "Insert math macro"
20910 msgstr "Vložiť mat. makro"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20913 msgid "Include file"
20914 msgstr "Zahrnúť súbor"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20917 msgid "Text properties"
20918 msgstr "Vlastnosti textu"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20921 msgid "Apply recent text properties"
20922 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20925 msgid "Paragraph settings"
20926 msgstr "Nastavenia odstavca"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20929 msgid "Add row"
20930 msgstr "Pridať riadok"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20933 msgid "Add column"
20934 msgstr "Pridať stĺpec"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20937 msgid "Delete row"
20938 msgstr "Zmazať riadok"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20941 msgid "Delete column"
20942 msgstr "Zmazať stĺpec"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20945 msgid "Move row up"
20946 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20949 msgid "Move column left"
20950 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20953 msgid "Move row down"
20954 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20957 msgid "Move column right"
20958 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20961 msgid "Toggle top line"
20962 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20965 msgid "Toggle bottom line"
20966 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20969 msgid "Toggle left line"
20970 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20973 msgid "Toggle right line"
20974 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20977 msgid "Set border lines"
20978 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20981 msgid "Set all lines"
20982 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20985 msgid "Set inner lines"
20986 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20989 msgid "Unset all lines"
20990 msgstr "Zmazať všetky línie"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20993 msgid "Reset formal default lines"
20994 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20997 msgid "Align left"
20998 msgstr "Zarovnať vľavo"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21001 msgid "Align center"
21002 msgstr "Zarovnať na stred"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21005 msgid "Align right"
21006 msgstr "Zarovnať vpravo"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21009 msgid "Align on decimal"
21010 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21013 msgid "Align top"
21014 msgstr "Zarovnať hore"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21017 msgid "Align middle"
21018 msgstr "Zarovnať na stred"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21021 msgid "Align bottom"
21022 msgstr "Zarovnať dospodu"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21025 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21026 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21029 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21030 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21033 msgid "Set multi-column"
21034 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21037 msgid "Set multi-row"
21038 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21041 msgid "Math"
21042 msgstr "Matematika"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21045 msgid "Set display mode"
21046 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21049 msgid "Subscript"
21050 msgstr "Dolný index"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21053 msgid "Insert square root"
21054 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21057 msgid "Insert root"
21058 msgstr "Vložiť odmocninu"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21061 msgid "Insert standard fraction"
21062 msgstr "Vložiť zlomok"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21065 msgid "Insert sum"
21066 msgstr "Vložiť sumu"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21069 msgid "Insert integral"
21070 msgstr "Vložiť integrál"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21073 msgid "Insert product"
21074 msgstr "Vložiť súčin"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21077 msgid "Insert ( )"
21078 msgstr "Vložiť ( )"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21081 msgid "Insert [ ]"
21082 msgstr "Vložiť [ ]"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21085 msgid "Insert { }"
21086 msgstr "Vložiť { }"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21089 msgid "Insert delimiters"
21090 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21093 msgid "Insert matrix"
21094 msgstr "Vložiť maticu"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21097 msgid "Insert cases environment"
21098 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21101 msgid "Toggle math panels"
21102 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21105 msgid "Math Macros"
21106 msgstr "Mat. makrá"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21109 msgid "Remove last argument"
21110 msgstr "Zmazať posledný argument"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21113 msgid "Append argument"
21114 msgstr "Pridať argument"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21117 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21118 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21121 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21122 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21125 msgid "Remove optional argument"
21126 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21129 msgid "Insert optional argument"
21130 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21133 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21134 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21137 msgid "Append argument eating from the right"
21138 msgstr "Pridať argument zprava"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21141 msgid "Append optional argument eating from the right"
21142 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21145 msgid "Phonetic Symbols"
21146 msgstr "Fonetické symboly"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21149 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21150 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21153 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21154 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21157 msgid "IPA Vowels"
21158 msgstr "IPA samohlásky"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21161 msgid "IPA Other Symbols"
21162 msgstr "IPA iné symboly"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21165 msgid "IPA Suprasegmentals"
21166 msgstr "IPA suprasegmentály"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21169 msgid "IPA Diacritics"
21170 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21173 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21174 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21177 msgid "Command Buffer"
21178 msgstr "Príkazový riadok"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21181 msgid "Review[[Toolbar]]"
21182 msgstr "Recenzovať"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21185 msgid "Track changes"
21186 msgstr "Sledovať zmeny"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21189 msgid "Show changes in output"
21190 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21193 msgid "Next change"
21194 msgstr "Ďalšia zmena"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21197 msgid "Accept change inside selection"
21198 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21201 msgid "Reject change inside selection"
21202 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21205 msgid "Merge changes"
21206 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21209 msgid "Accept all changes"
21210 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21213 msgid "Reject all changes"
21214 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21217 msgid "Insert note"
21218 msgstr "Vložiť poznámku"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21221 msgid "Next note"
21222 msgstr "Ďalšia poznámka"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21225 msgid "LyX Documentation Tools"
21226 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21229 msgid "Info"
21230 msgstr "Info"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21233 msgid "Menu Separator"
21234 msgstr "Oddeľovač v menu"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21237 msgid "LyX Logo"
21238 msgstr "LyX logo"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21241 msgid "TeX Logo"
21242 msgstr "TeX logo"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21245 msgid "LaTeX Logo"
21246 msgstr "LaTeX logo"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21249 msgid "LaTeX2e Logo"
21250 msgstr "LaTeX2e logo"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21253 msgid "View Other Formats"
21254 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21257 msgid "Update Other Formats"
21258 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21261 msgid "Version Control"
21262 msgstr "Správa verzií"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21265 msgid "Register"
21266 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21269 msgid "Check-out for edit"
21270 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21273 msgid "Check-in changes"
21274 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21277 msgid "View revision log"
21278 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21281 msgid "Revert changes"
21282 msgstr "Odhodiť zmeny"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21285 msgid "Compare with older revision"
21286 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21289 msgid "Compare with last revision"
21290 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21293 msgid "Insert Version Info"
21294 msgstr "Vložiť info verzie"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21297 msgid "Use SVN file locking property"
21298 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21301 msgid "Update local directory from repository"
21302 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21305 msgid "Math Panels"
21306 msgstr "Matematické panely"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21309 msgid "Math spacings"
21310 msgstr "Mat. rozstupy"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21313 msgid "Styles & classes"
21314 msgstr "Štýly & triedy"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21317 msgid "Fractions"
21318 msgstr "Zlomky"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21322 msgid "Fonts"
21323 msgstr "Písma"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21326 msgid "Functions"
21327 msgstr "Funkcie"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21330 msgid "Frame decorations"
21331 msgstr "Dekorácia rámov"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21334 msgid "Big operators"
21335 msgstr "Veľké operátory"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21338 msgid "Miscellaneous"
21339 msgstr "Rôzne"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21343 msgid "Arrows"
21344 msgstr "Šípky"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21347 msgid "Arrows (extended)"
21348 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21351 msgid "Operators"
21352 msgstr "Operátory"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21355 msgid "Operators (extended)"
21356 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21359 msgid "Relations"
21360 msgstr "Relácie"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21363 msgid "Relations (extended)"
21364 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21367 msgid "Negative relations (extended)"
21368 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21371 msgid "Dots"
21372 msgstr "Bodky"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21375 msgid "Delimiters (fixed size)"
21376 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21379 msgid "Miscellaneous (extended)"
21380 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21383 msgid "arccos"
21384 msgstr "arccos"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21387 msgid "arcsin"
21388 msgstr "arcsin"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21391 msgid "arctan"
21392 msgstr "arctan"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21395 msgid "arg"
21396 msgstr "arg"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21399 msgid "bmod"
21400 msgstr "bmod"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21403 msgid "cos"
21404 msgstr "cos"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21407 msgid "cosh"
21408 msgstr "cosh"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21411 msgid "cot"
21412 msgstr "cot"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21415 msgid "coth"
21416 msgstr "coth"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21419 msgid "csc"
21420 msgstr "csc"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21423 msgid "deg"
21424 msgstr "deg"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21427 msgid "det"
21428 msgstr "det"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21431 msgid "dim"
21432 msgstr "dim"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21435 msgid "exp"
21436 msgstr "exp"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21439 msgid "gcd"
21440 msgstr "gcd"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21443 msgid "hom"
21444 msgstr "hom"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21447 msgid "inf"
21448 msgstr "inf"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21451 msgid "ker"
21452 msgstr "ker"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21455 msgid "lg"
21456 msgstr "lg"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21459 msgid "lim"
21460 msgstr "lim"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21463 msgid "liminf"
21464 msgstr "liminf"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21467 msgid "limsup"
21468 msgstr "limsup"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21471 msgid "ln"
21472 msgstr "ln"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21475 msgid "log"
21476 msgstr "log"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21479 msgid "max"
21480 msgstr "max"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21483 msgid "min"
21484 msgstr "min"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21487 msgid "sec"
21488 msgstr "sec"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21491 msgid "sin"
21492 msgstr "sin"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21495 msgid "sinh"
21496 msgstr "sinh"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21499 msgid "sup"
21500 msgstr "sup"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21503 msgid "tan"
21504 msgstr "tan"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21507 msgid "tanh"
21508 msgstr "tanh"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21511 msgid "Pr"
21512 msgstr "Pr"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21515 msgid "Spacings"
21516 msgstr "Rozstupy"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21519 msgid "Thin space\t\\,"
21520 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21523 msgid "Medium space\t\\:"
21524 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21527 msgid "Thick space\t\\;"
21528 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21531 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21532 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21535 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21536 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21539 msgid "Negative space\t\\!"
21540 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21543 msgid "Phantom\t\\phantom"
21544 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21547 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21548 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21551 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21552 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21555 msgid "Smash\t\\smash"
21556 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21559 msgid "Top smash\t\\smasht"
21560 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21563 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21564 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21567 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21568 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21571 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21572 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21575 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21576 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21579 msgid "Roots"
21580 msgstr "Odmocniny"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21583 msgid "Square root\t\\sqrt"
21584 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21587 msgid "Other root\t\\root"
21588 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21591 msgid "Styles & Classes"
21592 msgstr "Štýly & triedy"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21595 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21596 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21599 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21600 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21603 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21604 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21607 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21608 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21611 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21612 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21615 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21616 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21619 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21620 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21623 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21624 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21627 msgid "Standard\t\\frac"
21628 msgstr "Štandard\t\\frac"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21631 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21632 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21635 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21636 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21639 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21640 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21643 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21644 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21647 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21648 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21651 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21652 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21655 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21656 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21659 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21660 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21663 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21664 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21667 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21668 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21671 msgid "Binomial\t\\binom"
21672 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21675 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21676 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21679 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21680 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21683 msgid "Roman\t\\mathrm"
21684 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21687 msgid "Bold\t\\mathbf"
21688 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21691 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21692 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21695 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21696 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21699 msgid "Italic\t\\mathit"
21700 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21704 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21708 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21712 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21716 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21719 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21720 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21724 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21727 msgid "ldots"
21728 msgstr "ldots"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21731 msgid "cdots"
21732 msgstr "cdots"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21735 msgid "vdots"
21736 msgstr "vdots"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21739 msgid "ddots"
21740 msgstr "ddots"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21743 msgid "iddots"
21744 msgstr "iddots"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21747 msgid "Frame Decorations"
21748 msgstr "Dekorácie rámu"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21751 msgid "hat"
21752 msgstr "hat"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21755 msgid "tilde"
21756 msgstr "tilde"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21759 msgid "bar"
21760 msgstr "bar"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21763 msgid "grave"
21764 msgstr "grave"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21767 msgid "dot"
21768 msgstr "dot"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21771 msgid "check"
21772 msgstr "check"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21775 msgid "widehat"
21776 msgstr "widehat"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21779 msgid "widetilde"
21780 msgstr "widetilde"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21783 msgid "utilde"
21784 msgstr "utilde"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21787 msgid "vec"
21788 msgstr "vec"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21791 msgid "acute"
21792 msgstr "acute"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21795 msgid "ddot"
21796 msgstr "ddot"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21799 msgid "dddot"
21800 msgstr "dddot"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21803 msgid "ddddot"
21804 msgstr "ddddot"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21807 msgid "breve"
21808 msgstr "breve"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21811 msgid "mathring"
21812 msgstr "mathring"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21815 msgid "overline"
21816 msgstr "overline"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21819 msgid "overbrace"
21820 msgstr "overbrace"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21823 msgid "overleftarrow"
21824 msgstr "overleftarrow"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21827 msgid "overrightarrow"
21828 msgstr "overrightarrow"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21831 msgid "overleftrightarrow"
21832 msgstr "overleftrightarrow"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21835 msgid "underline"
21836 msgstr "underline"
21837
21838 #: lib/layouts/soul.module:78
21839 msgid "highlight"
21840 msgstr "zvýrazniť"
21841
21842 #: lib/layouts/soul.module:82
21843 msgid "capitalise"
21844 msgstr "veľké písmená"
21845
21846 #: lib/layouts/soul.module:86
21847 msgid "Capitalise"
21848 msgstr "Veľké písmená"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21851 msgid "underbrace"
21852 msgstr "underbrace"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21855 msgid "underleftarrow"
21856 msgstr "underleftarrow"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21859 msgid "underrightarrow"
21860 msgstr "underrightarrow"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21863 msgid "underleftrightarrow"
21864 msgstr "underleftrightarrow"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21867 msgid "cancel"
21868 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21871 msgid "bcancel"
21872 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21875 msgid "xcancel"
21876 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21879 msgid "cancelto"
21880 msgstr "preškrtnúť až po"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21883 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21884 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21887 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21888 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21891 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21892 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21895 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21896 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21899 msgid "overset"
21900 msgstr "overset"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21903 msgid "underset"
21904 msgstr "underset"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21907 msgid "stackrel"
21908 msgstr "stackrel"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21911 msgid "stackrelthree"
21912 msgstr "stackrelthree"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21915 msgid "leftarrow"
21916 msgstr "leftarrow"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21919 msgid "rightarrow"
21920 msgstr "rightarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21923 msgid "downarrow"
21924 msgstr "downarrow"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21927 msgid "uparrow"
21928 msgstr "uparrow"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21931 msgid "updownarrow"
21932 msgstr "updownarrow"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21935 msgid "leftrightarrow"
21936 msgstr "leftrightarrow"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21939 msgid "Leftarrow"
21940 msgstr "Leftarrow"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21943 msgid "Rightarrow"
21944 msgstr "Rightarrow"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21947 msgid "Downarrow"
21948 msgstr "Downarrow"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21951 msgid "Uparrow"
21952 msgstr "Uparrow"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21955 msgid "Updownarrow"
21956 msgstr "Updownarrow"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21959 msgid "Leftrightarrow"
21960 msgstr "Leftrightarrow"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21963 msgid "Longleftrightarrow"
21964 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21967 msgid "Longleftarrow"
21968 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21971 msgid "Longrightarrow"
21972 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21975 msgid "longleftrightarrow"
21976 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21979 msgid "longleftarrow"
21980 msgstr "dlhášípkadoľava"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21983 msgid "longrightarrow"
21984 msgstr "dlhášípkadoprava"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21987 msgid "leftharpoondown"
21988 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21991 msgid "rightharpoondown"
21992 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21995 msgid "mapsto"
21996 msgstr "mapsto"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21999 msgid "longmapsto"
22000 msgstr "longmapsto"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22003 msgid "nwarrow"
22004 msgstr "nwarrow"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22007 msgid "nearrow"
22008 msgstr "nearrow"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22011 msgid "leftharpoonup"
22012 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22015 msgid "rightharpoonup"
22016 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22019 msgid "hookleftarrow"
22020 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22023 msgid "hookrightarrow"
22024 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22027 msgid "swarrow"
22028 msgstr "swarrow"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22031 msgid "searrow"
22032 msgstr "searrow"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22035 msgid "rightleftharpoons"
22036 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22039 msgid "pm"
22040 msgstr "pm"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22043 msgid "cap"
22044 msgstr "cap"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22047 msgid "diamond"
22048 msgstr "diamant"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22051 msgid "oplus"
22052 msgstr "oplus"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22055 msgid "mp"
22056 msgstr "mp"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22059 msgid "cup"
22060 msgstr "cup"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22063 msgid "bigtriangleup"
22064 msgstr "bigtriangleup"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22067 msgid "ominus"
22068 msgstr "ominus"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22071 msgid "times"
22072 msgstr "times"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22075 msgid "uplus"
22076 msgstr "uplus"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22079 msgid "bigtriangledown"
22080 msgstr "bigtriangledown"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22083 msgid "otimes"
22084 msgstr "otimes"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22087 msgid "div"
22088 msgstr "div"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22091 msgid "sqcap"
22092 msgstr "sqcap"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22095 msgid "triangleright"
22096 msgstr "triangleright"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22099 msgid "oslash"
22100 msgstr "oslash"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22103 msgid "cdot"
22104 msgstr "cdot"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22107 msgid "sqcup"
22108 msgstr "sqcup"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22111 msgid "triangleleft"
22112 msgstr "triangleleft"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22115 msgid "odot"
22116 msgstr "odot"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22119 msgid "star"
22120 msgstr "star"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22123 msgid "ast"
22124 msgstr "ast"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22127 msgid "vee"
22128 msgstr "vee"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22131 msgid "amalg"
22132 msgstr "amalg"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22135 msgid "bigcirc"
22136 msgstr "bigcirc"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22139 msgid "setminus"
22140 msgstr "setminus"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22143 msgid "wedge"
22144 msgstr "wedge"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22147 msgid "dagger"
22148 msgstr "dagger"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22151 msgid "circ"
22152 msgstr "circ"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22155 msgid "bullet"
22156 msgstr "bullet"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22159 msgid "wr"
22160 msgstr "wr"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22163 msgid "ddagger"
22164 msgstr "ddagger"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22167 msgid "smallint"
22168 msgstr "smallint"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22171 msgid "leq"
22172 msgstr "leq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22175 msgid "geq"
22176 msgstr "geq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22179 msgid "equiv"
22180 msgstr "equiv"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22183 msgid "models"
22184 msgstr "models"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22187 msgid "prec"
22188 msgstr "prec"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22191 msgid "succ"
22192 msgstr "succ"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22195 msgid "sim"
22196 msgstr "sim"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22199 msgid "perp"
22200 msgstr "perp"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22203 msgid "preceq"
22204 msgstr "preceq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22207 msgid "succeq"
22208 msgstr "succeq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22211 msgid "simeq"
22212 msgstr "simeq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22215 msgid "mid"
22216 msgstr "mid"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22219 msgid "ll"
22220 msgstr "ll"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22223 msgid "gg"
22224 msgstr "gg"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22227 msgid "asymp"
22228 msgstr "asymp"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22231 msgid "parallel"
22232 msgstr "parallel"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22235 msgid "subset"
22236 msgstr "subset"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22239 msgid "supset"
22240 msgstr "supset"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22243 msgid "approx"
22244 msgstr "approx"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22247 msgid "smile"
22248 msgstr "smile"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22251 msgid "subseteq"
22252 msgstr "subseteq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22255 msgid "supseteq"
22256 msgstr "supseteq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22259 msgid "cong"
22260 msgstr "cong"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22263 msgid "frown"
22264 msgstr "frown"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22267 msgid "sqsubseteq"
22268 msgstr "sqsubseteq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22271 msgid "sqsupseteq"
22272 msgstr "sqsupseteq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22275 msgid "doteq"
22276 msgstr "doteq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22279 msgid "neq"
22280 msgstr "neq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22283 msgid "in[[math relation]]"
22284 msgstr "v"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22287 msgid "ni"
22288 msgstr "ni"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22291 msgid "propto"
22292 msgstr "propto"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22295 msgid "notin"
22296 msgstr "notin"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22299 msgid "vdash"
22300 msgstr "vdash"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22303 msgid "dashv"
22304 msgstr "dashv"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22307 msgid "bowtie"
22308 msgstr "bowtie"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22311 msgid "iff"
22312 msgstr "iff"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22315 msgid "not"
22316 msgstr "not"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22319 msgid "land"
22320 msgstr "land"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22323 msgid "lor"
22324 msgstr "lor"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22327 msgid "lnot"
22328 msgstr "lnot"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22331 msgid "alpha"
22332 msgstr "alpha"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22335 msgid "beta"
22336 msgstr "beta"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22339 msgid "gamma"
22340 msgstr "gamma"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22343 msgid "delta"
22344 msgstr "delta"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22347 msgid "epsilon"
22348 msgstr "epsilon"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22351 msgid "varepsilon"
22352 msgstr "varepsilon"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22355 msgid "zeta"
22356 msgstr "zeta"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22359 msgid "eta"
22360 msgstr "eta"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22363 msgid "theta"
22364 msgstr "theta"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22367 msgid "vartheta"
22368 msgstr "vartheta"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22371 msgid "iota"
22372 msgstr "iota"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22375 msgid "kappa"
22376 msgstr "kappa"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22379 msgid "lambda"
22380 msgstr "lambda"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22383 msgid "mu"
22384 msgstr "mu"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22387 msgid "nu"
22388 msgstr "nu"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22391 msgid "xi"
22392 msgstr "xi"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22395 msgid "pi"
22396 msgstr "pi"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22399 msgid "varpi"
22400 msgstr "varpi"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22403 msgid "rho"
22404 msgstr "rho"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22407 msgid "varrho"
22408 msgstr "varrho"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22411 msgid "sigma"
22412 msgstr "sigma"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22415 msgid "varsigma"
22416 msgstr "varsigma"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22419 msgid "tau"
22420 msgstr "tau"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22423 msgid "upsilon"
22424 msgstr "upsilon"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22427 msgid "phi"
22428 msgstr "phi"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22431 msgid "varphi"
22432 msgstr "varphi"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22435 msgid "chi"
22436 msgstr "chi"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22439 msgid "psi"
22440 msgstr "psi"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22443 msgid "omega"
22444 msgstr "omega"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22447 msgid "Gamma"
22448 msgstr "Gamma"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22451 msgid "Delta"
22452 msgstr "Delta"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22455 msgid "Theta"
22456 msgstr "Theta"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22459 msgid "Lambda"
22460 msgstr "Lambda"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22463 msgid "Xi"
22464 msgstr "Xi"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22467 msgid "Pi"
22468 msgstr "Pi"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22471 msgid "Sigma"
22472 msgstr "Sigma"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22475 msgid "Upsilon"
22476 msgstr "Upsilon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22479 msgid "Phi"
22480 msgstr "Phi"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22483 msgid "Psi"
22484 msgstr "Psi"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22487 msgid "Omega"
22488 msgstr "Omega"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22491 msgid "varGamma"
22492 msgstr "varGamma"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22495 msgid "varDelta"
22496 msgstr "varDelta"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22499 msgid "varTheta"
22500 msgstr "varTheta"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22503 msgid "varLambda"
22504 msgstr "varLambda"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22507 msgid "varXi"
22508 msgstr "varXi"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22511 msgid "varPi"
22512 msgstr "varPi"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22515 msgid "varSigma"
22516 msgstr "varSigma"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22519 msgid "varUpsilon"
22520 msgstr "varUpsilon"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22523 msgid "varPhi"
22524 msgstr "varPhi"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22527 msgid "varPsi"
22528 msgstr "varPsi"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22531 msgid "varOmega"
22532 msgstr "varOmega"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22535 msgid "nabla"
22536 msgstr "nabla"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22539 msgid "partial"
22540 msgstr "partial"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22543 msgid "infty"
22544 msgstr "infty"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22547 msgid "prime"
22548 msgstr "prime"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22551 msgid "ell"
22552 msgstr "ell"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22555 msgid "emptyset"
22556 msgstr "emptyset"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22559 msgid "exists"
22560 msgstr "exists"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22563 msgid "forall"
22564 msgstr "forall"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22567 msgid "imath"
22568 msgstr "imath"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22571 msgid "jmath"
22572 msgstr "jmath"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22575 msgid "Re"
22576 msgstr "Re"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22579 msgid "Im"
22580 msgstr "Im"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22583 msgid "aleph"
22584 msgstr "aleph"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22587 msgid "wp"
22588 msgstr "wp"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22591 msgid "hbar"
22592 msgstr "hbar"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22595 msgid "angle"
22596 msgstr "uhol"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22599 msgid "top"
22600 msgstr "hore"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22603 msgid "bot"
22604 msgstr "bot"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22607 msgid "Vert"
22608 msgstr "Vert"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22611 msgid "neg"
22612 msgstr "neg"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22615 msgid "flat"
22616 msgstr "flat"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22619 msgid "natural"
22620 msgstr "natural"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22623 msgid "sharp"
22624 msgstr "sharp"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22627 msgid "surd"
22628 msgstr "surd"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22631 msgid "lhook"
22632 msgstr "lhook"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22635 msgid "rhook"
22636 msgstr "rhook"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22639 msgid "triangle"
22640 msgstr "triangle"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22643 msgid "diamondsuit"
22644 msgstr "diamondsuit"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22647 msgid "heartsuit"
22648 msgstr "heartsuit"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22651 msgid "clubsuit"
22652 msgstr "clubsuit"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22655 msgid "spadesuit"
22656 msgstr "spadesuit"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22659 msgid "textrm \\AA"
22660 msgstr "textrm \\AA"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22663 msgid "textrm \\O"
22664 msgstr "textrm \\O"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22667 msgid "mathcircumflex"
22668 msgstr "mathcircumflex"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22671 msgid "_"
22672 msgstr "_"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22675 msgid "textdegree"
22676 msgstr "textdegree"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22679 msgid "mathdollar"
22680 msgstr "mathdollar"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22683 msgid "mathparagraph"
22684 msgstr "mathparagraph"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22687 msgid "mathsection"
22688 msgstr "mathsection"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22691 msgid "mathrm T"
22692 msgstr "mathrm T"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22695 msgid "mathbb N"
22696 msgstr "mathbb N"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22699 msgid "mathbb Z"
22700 msgstr "mathbb Z"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22703 msgid "mathbb Q"
22704 msgstr "mathbb Q"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22707 msgid "mathbb R"
22708 msgstr "mathbb R"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22711 msgid "mathbb C"
22712 msgstr "mathbb C"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22715 msgid "mathbb H"
22716 msgstr "mathbb H"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22719 msgid "mathcal F"
22720 msgstr "mathcal F"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22723 msgid "mathcal L"
22724 msgstr "mathcal L"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22727 msgid "mathcal H"
22728 msgstr "mathcal H"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22731 msgid "mathcal O"
22732 msgstr "mathcal O"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22735 msgid "Big Operators"
22736 msgstr "Veľké operátory"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22739 msgid "intop"
22740 msgstr "intop"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22743 msgid "int"
22744 msgstr "int"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22747 msgid "iint"
22748 msgstr "iint"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22751 msgid "iintop"
22752 msgstr "iintop"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22755 msgid "iiint"
22756 msgstr "iiint"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22759 msgid "iiintop"
22760 msgstr "iiintop"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22763 msgid "iiiint"
22764 msgstr "iiiint"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22767 msgid "iiiintop"
22768 msgstr "iiiintop"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22771 msgid "dotsint"
22772 msgstr "dotsint"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22775 msgid "dotsintop"
22776 msgstr "dotsintop"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22779 msgid "idotsint"
22780 msgstr "idotsint"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22783 msgid "oint"
22784 msgstr "oint"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22787 msgid "ointop"
22788 msgstr "ointop"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22791 msgid "oiint"
22792 msgstr "oiint"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22795 msgid "oiintop"
22796 msgstr "oiintop"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22799 msgid "ointctrclockwiseop"
22800 msgstr "ointctrclockwiseop"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22803 msgid "ointctrclockwise"
22804 msgstr "ointctrclockwise"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22807 msgid "ointclockwiseop"
22808 msgstr "ointclockwiseop"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22811 msgid "ointclockwise"
22812 msgstr "ointclockwise"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22815 msgid "sqint"
22816 msgstr "sqint"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22819 msgid "sqintop"
22820 msgstr "sqintop"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22823 msgid "sqiint"
22824 msgstr "sqiint"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22827 msgid "sqiintop"
22828 msgstr "sqiintop"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22831 msgid "fint"
22832 msgstr "fint"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22835 msgid "fintop"
22836 msgstr "fintop"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22839 msgid "landupint"
22840 msgstr "landupint"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22843 msgid "landupintop"
22844 msgstr "landupintop"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22847 msgid "landdownint"
22848 msgstr "landdownint"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22851 msgid "landdownintop"
22852 msgstr "landdownintop"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22855 msgid "varint"
22856 msgstr "varint"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22859 msgid "varoint"
22860 msgstr "varoint"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22863 msgid "varoiint"
22864 msgstr "varoiint"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22867 msgid "varoiintop"
22868 msgstr "varoiintop"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22871 msgid "varointclockwise"
22872 msgstr "varointclockwise"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22875 msgid "varointclockwiseop"
22876 msgstr "varointclockwiseop"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22879 msgid "varointctrclockwise"
22880 msgstr "varointctrclockwise"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22883 msgid "varointctrclockwiseop"
22884 msgstr "varointctrclockwiseop"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22887 msgid "sum"
22888 msgstr "sum"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22891 msgid "prod"
22892 msgstr "prod"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22895 msgid "coprod"
22896 msgstr "coprod"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22899 msgid "bigsqcup"
22900 msgstr "bigsqcup"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22903 msgid "bigotimes"
22904 msgstr "bigotimes"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22907 msgid "bigodot"
22908 msgstr "bigodot"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22911 msgid "bigoplus"
22912 msgstr "bigoplus"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22915 msgid "bigcap"
22916 msgstr "bigcap"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22919 msgid "bigcup"
22920 msgstr "bigcup"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22923 msgid "biguplus"
22924 msgstr "biguplus"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22927 msgid "bigvee"
22928 msgstr "bigvee"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22931 msgid "bigwedge"
22932 msgstr "bigwedge"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22935 msgid "digamma"
22936 msgstr "digamma"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22939 msgid "varkappa"
22940 msgstr "varkappa"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22943 msgid "beth"
22944 msgstr "beth"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22947 msgid "daleth"
22948 msgstr "daleth"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22951 msgid "gimel"
22952 msgstr "gimel"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22955 msgid "ulcorner"
22956 msgstr "ulcorner"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22959 msgid "urcorner"
22960 msgstr "urcorner"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22963 msgid "llcorner"
22964 msgstr "llcorner"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22967 msgid "lrcorner"
22968 msgstr "lrcorner"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22971 msgid "hslash"
22972 msgstr "hslash"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22975 msgid "vartriangle"
22976 msgstr "vartriangle"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22979 msgid "triangledown"
22980 msgstr "trojuholníknadol"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22983 msgid "square"
22984 msgstr "kocka"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22987 msgid "CheckedBox"
22988 msgstr "CheckedBox"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22991 msgid "XBox"
22992 msgstr "XBox"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22995 msgid "lozenge"
22996 msgstr "lozenge"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22999 msgid "wasylozenge"
23000 msgstr "wasylozenge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23003 msgid "circledR"
23004 msgstr "okrúhlenéR"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23007 msgid "circledS"
23008 msgstr "okrúhlenéS"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23011 msgid "measuredangle"
23012 msgstr "measuredangle"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23015 msgid "varangle"
23016 msgstr "varangle"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23019 msgid "nexists"
23020 msgstr "nexists"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23023 msgid "mho"
23024 msgstr "mho"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23027 msgid "Finv"
23028 msgstr "Finv"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23031 msgid "Game"
23032 msgstr "Game"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23035 msgid "Bbbk"
23036 msgstr "Bbbk"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23039 msgid "backprime"
23040 msgstr "backprime"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23043 msgid "varnothing"
23044 msgstr "varnothing"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23047 msgid "blacktriangle"
23048 msgstr "čiernytrojuholník"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23051 msgid "blacktriangledown"
23052 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23055 msgid "blacksquare"
23056 msgstr "čiernakocka"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23059 msgid "blacklozenge"
23060 msgstr "blacklozenge"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23063 msgid "bigstar"
23064 msgstr "bigstar"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23067 msgid "sphericalangle"
23068 msgstr "sphericalangle"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23071 msgid "complement"
23072 msgstr "complement"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23075 msgid "eth"
23076 msgstr "eth"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23079 msgid "diagup"
23080 msgstr "diagup"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23083 msgid "diagdown"
23084 msgstr "diagdown"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23087 msgid "lightning"
23088 msgstr "lightning"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23091 msgid "varcopyright"
23092 msgstr "varcopyright"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23095 msgid "Bowtie"
23096 msgstr "Bowtie"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23099 msgid "diameter"
23100 msgstr "diameter"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23103 msgid "invdiameter"
23104 msgstr "invdiameter"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23107 msgid "bell"
23108 msgstr "bell"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23111 msgid "hexagon"
23112 msgstr "šesťhran"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23115 msgid "varhexagon"
23116 msgstr "varhexagon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23119 msgid "pentagon"
23120 msgstr "päťhran"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23123 msgid "octagon"
23124 msgstr "octagon"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23127 msgid "smiley"
23128 msgstr "smiley"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23131 msgid "blacksmiley"
23132 msgstr "blacksmiley"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23135 msgid "frownie"
23136 msgstr "frownie"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23139 msgid "sun"
23140 msgstr "sun"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23143 msgid "leadsto"
23144 msgstr "leadsto"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23147 msgid "Leftcircle"
23148 msgstr "Ľavý kruh"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23151 msgid "Rightcircle"
23152 msgstr "Pravýkruh"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23155 msgid "CIRCLE"
23156 msgstr "KRUH"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23159 msgid "LEFTCIRCLE"
23160 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23163 msgid "RIGHTCIRCLE"
23164 msgstr "PRAVÝKRUH"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23167 msgid "LEFTcircle"
23168 msgstr "ĽAVÝkruh"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23171 msgid "RIGHTcircle"
23172 msgstr "PRAVÝkruh"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23175 msgid "leftturn"
23176 msgstr "leftturn"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23179 msgid "rightturn"
23180 msgstr "rightturn"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23183 msgid "AC"
23184 msgstr "AC"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23187 msgid "HF"
23188 msgstr "HF"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23191 msgid "VHF"
23192 msgstr "VHF"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23195 msgid "photon"
23196 msgstr "photon"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23199 msgid "gluon"
23200 msgstr "gluon"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23203 msgid "permil"
23204 msgstr "permil"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23207 msgid "cent"
23208 msgstr "cent"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23211 msgid "yen"
23212 msgstr "yen"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23215 msgid "hexstar"
23216 msgstr "hexstar"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23219 msgid "varhexstar"
23220 msgstr "varhexstar"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23223 msgid "davidsstar"
23224 msgstr "davidsstar"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23227 msgid "maltese"
23228 msgstr "maltese"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23231 msgid "kreuz"
23232 msgstr "kreuz"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23235 msgid "ataribox"
23236 msgstr "ataribox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23239 msgid "checked"
23240 msgstr "checked"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23243 msgid "checkmark"
23244 msgstr "checkmark"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23247 msgid "eighthnote"
23248 msgstr "eighthnote"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23251 msgid "quarternote"
23252 msgstr "quarternote"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23255 msgid "halfnote"
23256 msgstr "halfnote"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23259 msgid "fullnote"
23260 msgstr "fullnote"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23263 msgid "twonotes"
23264 msgstr "twonotes"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23267 msgid "female"
23268 msgstr "žena"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23271 msgid "male"
23272 msgstr "muž"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23275 msgid "vernal"
23276 msgstr "vernal"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23279 msgid "ascnode"
23280 msgstr "ascnode"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23283 msgid "descnode"
23284 msgstr "descnode"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23287 msgid "fullmoon"
23288 msgstr "plnýmesiac"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23291 msgid "newmoon"
23292 msgstr "novýmesiac"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23295 msgid "leftmoon"
23296 msgstr "ľavýmesiac"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23299 msgid "rightmoon"
23300 msgstr "pravýmesiac"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23303 msgid "astrosun"
23304 msgstr "astrosun"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23307 msgid "mercury"
23308 msgstr "Merkúr"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23311 msgid "venus"
23312 msgstr "Venuša"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23315 msgid "earth"
23316 msgstr "Zem"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23319 msgid "mars"
23320 msgstr "Mars"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23323 msgid "jupiter"
23324 msgstr "Jupiter"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23327 msgid "saturn"
23328 msgstr "Saturn"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23331 msgid "uranus"
23332 msgstr "Urán"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23335 msgid "neptune"
23336 msgstr "Neptún"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23339 msgid "pluto"
23340 msgstr "Pluto"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23343 msgid "aries"
23344 msgstr "baran"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23347 msgid "taurus"
23348 msgstr "býk"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23351 msgid "gemini"
23352 msgstr "dvojčatá"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23355 msgid "cancer"
23356 msgstr "rak"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23359 msgid "leo"
23360 msgstr "lev"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23363 msgid "virgo"
23364 msgstr "panna"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23367 msgid "libra"
23368 msgstr "váha"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23371 msgid "scorpio"
23372 msgstr "škorpión"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23375 msgid "sagittarius"
23376 msgstr "strelec"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23379 msgid "capricornus"
23380 msgstr "kozorožec"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23383 msgid "aquarius"
23384 msgstr "vodnár"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23387 msgid "pisces"
23388 msgstr "ryby"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23391 msgid "APLbox"
23392 msgstr "APLbox"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23395 msgid "APLcomment"
23396 msgstr "APLkomentár"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23399 msgid "APLdown"
23400 msgstr "APLnadol"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23403 msgid "APLdownarrowbox"
23404 msgstr "APLnadolšípkablok"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23407 msgid "APLinput"
23408 msgstr "APLinput"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23411 msgid "APLinv"
23412 msgstr "APLinv"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23415 msgid "APLleftarrowbox"
23416 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23419 msgid "APLlog"
23420 msgstr "APLlog"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23423 msgid "APLrightarrowbox"
23424 msgstr "APLdopravašípkablok"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23427 msgid "APLstar"
23428 msgstr "APLhviezda"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23431 msgid "APLup"
23432 msgstr "APLnahor"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23435 msgid "APLuparrowbox"
23436 msgstr "APLnahoršípkablok"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23439 msgid "dashleftarrow"
23440 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23443 msgid "dashrightarrow"
23444 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23447 msgid "leftleftarrows"
23448 msgstr "doľavadoľavašípky"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23451 msgid "leftrightarrows"
23452 msgstr "doľavadopravašípky"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23455 msgid "rightrightarrows"
23456 msgstr "dopravadopravašípky"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23459 msgid "rightleftarrows"
23460 msgstr "dopravadoľavašípky"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23463 msgid "Lleftarrow"
23464 msgstr "Ldoľavašípka"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23467 msgid "Rrightarrow"
23468 msgstr "Rdopravašípka"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23471 msgid "twoheadleftarrow"
23472 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23475 msgid "twoheadrightarrow"
23476 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23479 msgid "leftarrowtail"
23480 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23483 msgid "rightarrowtail"
23484 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23487 msgid "looparrowleft"
23488 msgstr "točenášípkadoľava"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23491 msgid "looparrowright"
23492 msgstr "točenášípkadoprava"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23495 msgid "curvearrowleft"
23496 msgstr "krivášípkadoľava"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23499 msgid "curvearrowright"
23500 msgstr "krivášípkadoprava"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23503 msgid "circlearrowleft"
23504 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23507 msgid "circlearrowright"
23508 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23511 msgid "Lsh"
23512 msgstr "Lsh"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23515 msgid "Rsh"
23516 msgstr "Rsh"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23519 msgid "upuparrows"
23520 msgstr "nahornahoršípky"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23523 msgid "downdownarrows"
23524 msgstr "nadolnadolšípky"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23527 msgid "upharpoonleft"
23528 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23531 msgid "upharpoonright"
23532 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23535 msgid "downharpoonleft"
23536 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23539 msgid "downharpoonright"
23540 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23543 msgid "leftrightharpoons"
23544 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23547 msgid "rightsquigarrow"
23548 msgstr "rightsquigarrow"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23551 msgid "leftrightsquigarrow"
23552 msgstr "leftrightsquigarrow"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23555 msgid "nleftarrow"
23556 msgstr "nleftarrow"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23559 msgid "nrightarrow"
23560 msgstr "nrightarrow"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23563 msgid "nleftrightarrow"
23564 msgstr "nleftrightarrow"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23567 msgid "nLeftarrow"
23568 msgstr "nLeftarrow"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23571 msgid "nRightarrow"
23572 msgstr "nRightarrow"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23575 msgid "nLeftrightarrow"
23576 msgstr "nLeftrightarrow"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23579 msgid "multimap"
23580 msgstr "multimap"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23583 msgid "shortleftarrow"
23584 msgstr "shortleftarrow"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23587 msgid "shortrightarrow"
23588 msgstr "shortrightarrow"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23591 msgid "shortuparrow"
23592 msgstr "shortuparrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23595 msgid "shortdownarrow"
23596 msgstr "shortdownarrow"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23599 msgid "leftrightarroweq"
23600 msgstr "leftrightarroweq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23603 msgid "curlyveedownarrow"
23604 msgstr "curlyveedownarrow"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23607 msgid "curlyveeuparrow"
23608 msgstr "curlyveeuparrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23611 msgid "nnwarrow"
23612 msgstr "nnwarrow"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23615 msgid "nnearrow"
23616 msgstr "nnearrow"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23619 msgid "sswarrow"
23620 msgstr "sswarrow"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23623 msgid "ssearrow"
23624 msgstr "ssearrow"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23627 msgid "curlywedgeuparrow"
23628 msgstr "curlywedgeuparrow"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23631 msgid "curlywedgedownarrow"
23632 msgstr "curlywedgedownarrow"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23635 msgid "leftrightarrowtriangle"
23636 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23639 msgid "leftarrowtriangle"
23640 msgstr "leftarrowtriangle"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23643 msgid "rightarrowtriangle"
23644 msgstr "rightarrowtriangle"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23647 msgid "Mapsto"
23648 msgstr "Mapsto"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23651 msgid "mapsfrom"
23652 msgstr "mapsfrom"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23655 msgid "Mapsfrom"
23656 msgstr "Mapsfrom"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23659 msgid "Longmapsto"
23660 msgstr "Longmapsto"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23663 msgid "longmapsfrom"
23664 msgstr "longmapsfrom"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23667 msgid "Longmapsfrom"
23668 msgstr "Longmapsfrom"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23671 msgid "xleftarrow"
23672 msgstr "xleftarrow"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23675 msgid "xrightarrow"
23676 msgstr "xrightarrow"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23679 msgid "leqq"
23680 msgstr "leqq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23683 msgid "geqq"
23684 msgstr "geqq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23687 msgid "leqslant"
23688 msgstr "leqslant"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23691 msgid "geqslant"
23692 msgstr "geqslant"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23695 msgid "eqslantless"
23696 msgstr "eqslantless"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23699 msgid "eqslantgtr"
23700 msgstr "eqslantgtr"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23703 msgid "eqsim"
23704 msgstr "eqsim"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23707 msgid "lesssim"
23708 msgstr "lesssim"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23711 msgid "gtrsim"
23712 msgstr "gtrsim"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23715 msgid "apprge"
23716 msgstr "apprge"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23719 msgid "apprle"
23720 msgstr "apprle"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23723 msgid "lessapprox"
23724 msgstr "lessapprox"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23727 msgid "gtrapprox"
23728 msgstr "gtrapprox"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23731 msgid "approxeq"
23732 msgstr "approxeq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23735 msgid "triangleq"
23736 msgstr "triangleq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23739 msgid "lessdot"
23740 msgstr "lessdot"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23743 msgid "gtrdot"
23744 msgstr "gtrdot"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23747 msgid "lll"
23748 msgstr "lll"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23751 msgid "ggg"
23752 msgstr "ggg"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23755 msgid "lessgtr"
23756 msgstr "lessgtr"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23759 msgid "gtrless"
23760 msgstr "gtrless"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23763 msgid "lesseqgtr"
23764 msgstr "lesseqgtr"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23767 msgid "gtreqless"
23768 msgstr "gtreqless"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23771 msgid "lesseqqgtr"
23772 msgstr "lesseqqgtr"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23775 msgid "gtreqqless"
23776 msgstr "gtreqqless"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23779 msgid "eqcirc"
23780 msgstr "eqcirc"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23783 msgid "circeq"
23784 msgstr "circeq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23787 msgid "thicksim"
23788 msgstr "thicksim"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23791 msgid "thickapprox"
23792 msgstr "thickapprox"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23795 msgid "backsim"
23796 msgstr "backsim"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23799 msgid "backsimeq"
23800 msgstr "backsimeq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23803 msgid "subseteqq"
23804 msgstr "subseteqq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23807 msgid "supseteqq"
23808 msgstr "supseteqq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23811 msgid "Subset"
23812 msgstr "Subset"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23815 msgid "Supset"
23816 msgstr "Supset"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23819 msgid "sqsubset"
23820 msgstr "sqsubset"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23823 msgid "sqsupset"
23824 msgstr "sqsupset"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23827 msgid "preccurlyeq"
23828 msgstr "preccurlyeq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23831 msgid "succcurlyeq"
23832 msgstr "succcurlyeq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23835 msgid "curlyeqprec"
23836 msgstr "curlyeqprec"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23839 msgid "curlyeqsucc"
23840 msgstr "curlyeqsucc"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23843 msgid "precsim"
23844 msgstr "precsim"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23847 msgid "succsim"
23848 msgstr "succsim"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23851 msgid "precapprox"
23852 msgstr "precapprox"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23855 msgid "succapprox"
23856 msgstr "succapprox"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23859 msgid "vartriangleleft"
23860 msgstr "vartriangleleft"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23863 msgid "vartriangleright"
23864 msgstr "vartriangleright"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23867 msgid "trianglelefteq"
23868 msgstr "trianglelefteq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23871 msgid "trianglerighteq"
23872 msgstr "trianglerighteq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23875 msgid "bumpeq"
23876 msgstr "bumpeq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23879 msgid "Bumpeq"
23880 msgstr "Bumpeq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23883 msgid "doteqdot"
23884 msgstr "doteqdot"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23887 msgid "risingdotseq"
23888 msgstr "risingdotseq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23891 msgid "fallingdotseq"
23892 msgstr "fallingdotseq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23895 msgid "vDash"
23896 msgstr "vDash"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23899 msgid "Vvdash"
23900 msgstr "Vvdash"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23903 msgid "Vdash"
23904 msgstr "Vdash"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23907 msgid "shortmid"
23908 msgstr "shortmid"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23911 msgid "shortparallel"
23912 msgstr "shortparallel"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23915 msgid "smallsmile"
23916 msgstr "smallsmile"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23919 msgid "smallfrown"
23920 msgstr "smallfrown"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23923 msgid "blacktriangleleft"
23924 msgstr "blacktriangleleft"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23927 msgid "blacktriangleright"
23928 msgstr "blacktriangleright"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23931 msgid "because"
23932 msgstr "because"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23935 msgid "therefore"
23936 msgstr "therefore"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23939 msgid "wasytherefore"
23940 msgstr "wasytherefore"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23943 msgid "backepsilon"
23944 msgstr "backepsilon"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23947 msgid "varpropto"
23948 msgstr "varpropto"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23951 msgid "between"
23952 msgstr "between"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23955 msgid "pitchfork"
23956 msgstr "pitchfork"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23959 msgid "trianglelefteqslant"
23960 msgstr "trianglelefteqslant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23963 msgid "trianglerighteqslant"
23964 msgstr "trianglerighteqslant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23967 msgid "inplus"
23968 msgstr "inplus"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23971 msgid "niplus"
23972 msgstr "niplus"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23975 msgid "subsetplus"
23976 msgstr "subsetplus"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23979 msgid "supsetplus"
23980 msgstr "supsetplus"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23983 msgid "subsetpluseq"
23984 msgstr "subsetpluseq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23987 msgid "supsetpluseq"
23988 msgstr "supsetpluseq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23991 msgid "minuso"
23992 msgstr "minuso"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23995 msgid "baro"
23996 msgstr "baro"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23999 msgid "sslash"
24000 msgstr "sslash"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24003 msgid "bbslash"
24004 msgstr "bbslash"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24007 msgid "moo"
24008 msgstr "moo"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24011 msgid "merge"
24012 msgstr "merge"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24015 msgid "invneg"
24016 msgstr "invneg"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24019 msgid "lbag"
24020 msgstr "lbag"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24023 msgid "rbag"
24024 msgstr "rbag"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24027 msgid "interleave"
24028 msgstr "interleave"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24031 msgid "leftslice"
24032 msgstr "leftslice"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24035 msgid "rightslice"
24036 msgstr "rightslice"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24039 msgid "oblong"
24040 msgstr "oblong"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24043 msgid "talloblong"
24044 msgstr "talloblong"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24047 msgid "fatsemi"
24048 msgstr "fatsemi"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24051 msgid "fatslash"
24052 msgstr "fatslash"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24055 msgid "fatbslash"
24056 msgstr "fatbslash"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24059 msgid "ldotp"
24060 msgstr "ldotp"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24063 msgid "cdotp"
24064 msgstr "cdotp"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24067 msgid "colon"
24068 msgstr "dvojbodka"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24071 msgid "dblcolon"
24072 msgstr "dvojnádvojbodka"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24075 msgid "vcentcolon"
24076 msgstr "vcentcolon"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24079 msgid "colonapprox"
24080 msgstr "colonapprox"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24083 msgid "Colonapprox"
24084 msgstr "Colonapprox"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24087 msgid "coloneq"
24088 msgstr "coloneq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24091 msgid "Coloneq"
24092 msgstr "Coloneq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24095 msgid "coloneqq"
24096 msgstr "coloneqq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24099 msgid "Coloneqq"
24100 msgstr "Coloneqq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24103 msgid "colonsim"
24104 msgstr "colonsim"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24107 msgid "Colonsim"
24108 msgstr "Colonsim"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24111 msgid "eqcolon"
24112 msgstr "eqcolon"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24115 msgid "Eqcolon"
24116 msgstr "Eqcolon"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24119 msgid "eqqcolon"
24120 msgstr "eqqcolon"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24123 msgid "Eqqcolon"
24124 msgstr "Eqqcolon"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24127 msgid "wasypropto"
24128 msgstr "wasypropto"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24131 msgid "logof"
24132 msgstr "logof"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24135 msgid "Join"
24136 msgstr "Join"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24139 msgid "Negative Relations (extended)"
24140 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24143 msgid "nless"
24144 msgstr "nless"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24147 msgid "ngtr"
24148 msgstr "ngtr"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24151 msgid "nleq"
24152 msgstr "nleq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24155 msgid "ngeq"
24156 msgstr "ngeq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24159 msgid "nleqslant"
24160 msgstr "nleqslant"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24163 msgid "ngeqslant"
24164 msgstr "ngeqslant"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24167 msgid "nleqq"
24168 msgstr "nleqq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24171 msgid "ngeqq"
24172 msgstr "ngeqq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24175 msgid "lneq"
24176 msgstr "lneq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24179 msgid "gneq"
24180 msgstr "gneq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24183 msgid "lneqq"
24184 msgstr "lneqq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24187 msgid "gneqq"
24188 msgstr "gneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24191 msgid "lvertneqq"
24192 msgstr "lvertneqq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24195 msgid "gvertneqq"
24196 msgstr "gvertneqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24199 msgid "lnsim"
24200 msgstr "lnsim"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24203 msgid "gnsim"
24204 msgstr "gnsim"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24207 msgid "lnapprox"
24208 msgstr "lnapprox"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24211 msgid "gnapprox"
24212 msgstr "gnapprox"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24215 msgid "nprec"
24216 msgstr "nprec"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24219 msgid "nsucc"
24220 msgstr "nsucc"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24223 msgid "npreceq"
24224 msgstr "npreceq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24227 msgid "nsucceq"
24228 msgstr "nsucceq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24231 msgid "precneqq"
24232 msgstr "precneqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24235 msgid "succneqq"
24236 msgstr "succneqq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24239 msgid "precnsim"
24240 msgstr "precnsim"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24243 msgid "succnsim"
24244 msgstr "succnsim"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24247 msgid "precnapprox"
24248 msgstr "precnapprox"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24251 msgid "succnapprox"
24252 msgstr "succnapprox"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24255 msgid "subsetneq"
24256 msgstr "subsetneq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24259 msgid "supsetneq"
24260 msgstr "supsetneq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24263 msgid "subsetneqq"
24264 msgstr "subsetneqq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24267 msgid "supsetneqq"
24268 msgstr "supsetneqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24271 msgid "nsubseteq"
24272 msgstr "nsubseteq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24275 msgid "nsubseteqq"
24276 msgstr "nsubseteqq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24279 msgid "nsupseteq"
24280 msgstr "nsupseteq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24283 msgid "nsupseteqq"
24284 msgstr "nsupseteqq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24287 msgid "nvdash"
24288 msgstr "nvdash"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24291 msgid "nvDash"
24292 msgstr "nvDash"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24295 msgid "nVDash"
24296 msgstr "nVDash"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24299 msgid "nVdash"
24300 msgstr "nVdash"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24303 msgid "varsubsetneq"
24304 msgstr "varsubsetneq"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24307 msgid "varsupsetneq"
24308 msgstr "varsupsetneq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24311 msgid "varsubsetneqq"
24312 msgstr "varsubsetneqq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24315 msgid "varsupsetneqq"
24316 msgstr "varsupsetneqq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24319 msgid "ntriangleleft"
24320 msgstr "ntriangleleft"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24323 msgid "ntriangleright"
24324 msgstr "ntriangleright"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24327 msgid "ntrianglelefteq"
24328 msgstr "ntrianglelefteq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24331 msgid "ntrianglerighteq"
24332 msgstr "ntrianglerighteq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24335 msgid "ncong"
24336 msgstr "ncong"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24339 msgid "nsim"
24340 msgstr "nsim"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24343 msgid "nmid"
24344 msgstr "nmid"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24347 msgid "nshortmid"
24348 msgstr "nshortmid"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24351 msgid "nparallel"
24352 msgstr "nparallel"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24355 msgid "nshortparallel"
24356 msgstr "nshortparallel"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24359 msgid "ntrianglelefteqslant"
24360 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24363 msgid "ntrianglerighteqslant"
24364 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24367 msgid "dotplus"
24368 msgstr "dotplus"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24371 msgid "smallsetminus"
24372 msgstr "smallsetminus"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24375 msgid "Cap"
24376 msgstr "Cap"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24379 msgid "Cup"
24380 msgstr "Cup"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24383 msgid "barwedge"
24384 msgstr "barwedge"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24387 msgid "veebar"
24388 msgstr "veebar"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24391 msgid "doublebarwedge"
24392 msgstr "doublebarwedge"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24395 msgid "boxminus"
24396 msgstr "boxminus"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24399 msgid "boxtimes"
24400 msgstr "boxtimes"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24403 msgid "boxdot"
24404 msgstr "boxdot"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24407 msgid "boxplus"
24408 msgstr "boxplus"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24411 msgid "boxast"
24412 msgstr "boxast"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24415 msgid "boxbar"
24416 msgstr "boxbar"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24419 msgid "boxslash"
24420 msgstr "boxslash"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24423 msgid "boxbslash"
24424 msgstr "boxbslash"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24427 msgid "boxcircle"
24428 msgstr "boxcircle"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24431 msgid "boxbox"
24432 msgstr "boxbox"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24435 msgid "boxempty"
24436 msgstr "boxempty"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24439 msgid "divideontimes"
24440 msgstr "divideontimes"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24443 msgid "ltimes"
24444 msgstr "ltimes"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24447 msgid "rtimes"
24448 msgstr "rtimes"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24451 msgid "leftthreetimes"
24452 msgstr "leftthreetimes"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24455 msgid "rightthreetimes"
24456 msgstr "rightthreetimes"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24459 msgid "curlywedge"
24460 msgstr "curlywedge"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24463 msgid "curlyvee"
24464 msgstr "curlyvee"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24467 msgid "circleddash"
24468 msgstr "circleddash"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24471 msgid "circledast"
24472 msgstr "circledast"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24475 msgid "circledcirc"
24476 msgstr "circledcirc"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24479 msgid "centerdot"
24480 msgstr "centerdot"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24483 msgid "intercal"
24484 msgstr "intercal"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24487 msgid "implies"
24488 msgstr "implies"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24491 msgid "impliedby"
24492 msgstr "impliedby"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24495 msgid "bigcurlyvee"
24496 msgstr "bigcurlyvee"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24499 msgid "bigcurlywedge"
24500 msgstr "bigcurlywedge"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24503 msgid "bigsqcap"
24504 msgstr "bigsqcap"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24507 msgid "bigbox"
24508 msgstr "bigbox"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24511 msgid "bigparallel"
24512 msgstr "bigparallel"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24515 msgid "biginterleave"
24516 msgstr "biginterleave"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24519 msgid "bignplus"
24520 msgstr "bignplus"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24523 msgid "nplus"
24524 msgstr "nplus"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24527 msgid "Yup"
24528 msgstr "Yup"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24531 msgid "Ydown"
24532 msgstr "Ydown"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24535 msgid "Yleft"
24536 msgstr "Yleft"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24539 msgid "Yright"
24540 msgstr "Yright"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24543 msgid "obar"
24544 msgstr "obar"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24547 msgid "obslash"
24548 msgstr "obslash"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24551 msgid "ocircle"
24552 msgstr "ocircle"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24555 msgid "olessthan"
24556 msgstr "olessthan"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24559 msgid "ogreaterthan"
24560 msgstr "ogreaterthan"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24563 msgid "ovee"
24564 msgstr "ovee"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24567 msgid "owedge"
24568 msgstr "owedge"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24571 msgid "varcurlyvee"
24572 msgstr "varcurlyvee"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24575 msgid "varcurlywedge"
24576 msgstr "varcurlywedge"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24579 msgid "vartimes"
24580 msgstr "vartimes"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24583 msgid "varotimes"
24584 msgstr "varotimes"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24587 msgid "varoast"
24588 msgstr "varoast"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24591 msgid "varobar"
24592 msgstr "varobar"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24595 msgid "varodot"
24596 msgstr "varodot"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24599 msgid "varoslash"
24600 msgstr "varoslash"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24603 msgid "varobslash"
24604 msgstr "varobslash"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24607 msgid "varocircle"
24608 msgstr "varocircle"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24611 msgid "varoplus"
24612 msgstr "varoplus"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24615 msgid "varominus"
24616 msgstr "varominus"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24619 msgid "varovee"
24620 msgstr "varovee"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24623 msgid "varowedge"
24624 msgstr "varowedge"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24627 msgid "varolessthan"
24628 msgstr "varolessthan"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24631 msgid "varogreaterthan"
24632 msgstr "varogreaterthan"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24635 msgid "varbigcirc"
24636 msgstr "varbigcirc"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24639 msgid "brokenvert"
24640 msgstr "brokenvert"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24643 msgid "lfloor"
24644 msgstr "lfloor"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24647 msgid "rfloor"
24648 msgstr "rfloor"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24651 msgid "lceil"
24652 msgstr "lceil"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24655 msgid "rceil"
24656 msgstr "rceil"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24659 msgid "llbracket"
24660 msgstr "llbracket"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24663 msgid "rrbracket"
24664 msgstr "rrbracket"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24667 msgid "llfloor"
24668 msgstr "llfloor"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24671 msgid "rrfloor"
24672 msgstr "rrfloor"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24675 msgid "llceil"
24676 msgstr "llceil"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24679 msgid "rrceil"
24680 msgstr "rrceil"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24683 msgid "Lbag"
24684 msgstr "Lbag"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24687 msgid "Rbag"
24688 msgstr "Rbag"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24691 msgid "llparenthesis"
24692 msgstr "llparenthesis"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24695 msgid "rrparenthesis"
24696 msgstr "rrparenthesis"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24699 msgid "binampersand"
24700 msgstr "binampersand"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24703 msgid "bindnasrepma"
24704 msgstr "bindnasrepma"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24707 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24708 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24711 msgid "Voiced bilabial plosive"
24712 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24715 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24716 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24719 msgid "Voiced alveolar plosive"
24720 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24723 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24724 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24727 msgid "Voiced retroflex plosive"
24728 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24731 msgid "Voiceless palatal plosive"
24732 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24735 msgid "Voiced palatal plosive"
24736 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24739 msgid "Voiceless velar plosive"
24740 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24743 msgid "Voiced velar plosive"
24744 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24747 msgid "Voiceless uvular plosive"
24748 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24751 msgid "Voiced uvular plosive"
24752 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24755 msgid "Glottal plosive"
24756 msgstr "Glotálna plozíva"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24759 msgid "Voiced bilabial nasal"
24760 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24763 msgid "Voiced labiodental nasal"
24764 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24767 msgid "Voiced alveolar nasal"
24768 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24771 msgid "Voiced retroflex nasal"
24772 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24775 msgid "Voiced palatal nasal"
24776 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24779 msgid "Voiced velar nasal"
24780 msgstr "Znelá velárna nazála"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24783 msgid "Voiced uvular nasal"
24784 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24787 msgid "Voiced bilabial trill"
24788 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24791 msgid "Voiced alveolar trill"
24792 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24795 msgid "Voiced uvular trill"
24796 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24799 msgid "Voiced alveolar tap"
24800 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24803 msgid "Voiced retroflex flap"
24804 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24807 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24808 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24811 msgid "Voiced bilabial fricative"
24812 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24815 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24816 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24819 msgid "Voiced labiodental fricative"
24820 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24823 msgid "Voiceless dental fricative"
24824 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24827 msgid "Voiced dental fricative"
24828 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24831 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24832 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24835 msgid "Voiced alveolar fricative"
24836 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24839 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24840 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24843 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24844 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24847 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24848 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24851 msgid "Voiced retroflex fricative"
24852 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24855 msgid "Voiceless palatal fricative"
24856 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24859 msgid "Voiced palatal fricative"
24860 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24863 msgid "Voiceless velar fricative"
24864 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24867 msgid "Voiced velar fricative"
24868 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24871 msgid "Voiceless uvular fricative"
24872 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24875 msgid "Voiced uvular fricative"
24876 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24879 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24880 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24883 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24884 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24887 msgid "Voiceless glottal fricative"
24888 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24891 msgid "Voiced glottal fricative"
24892 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24895 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24896 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24899 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24900 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24903 msgid "Voiced labiodental approximant"
24904 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24907 msgid "Voiced alveolar approximant"
24908 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24911 msgid "Voiced retroflex approximant"
24912 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24915 msgid "Voiced palatal approximant"
24916 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24919 msgid "Voiced velar approximant"
24920 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24923 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24924 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24927 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24928 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24931 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24932 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24935 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24936 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24939 msgid "Bilabial click"
24940 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24943 msgid "Dental click"
24944 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24947 msgid "(Post)alveolar click"
24948 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24951 msgid "Palatoalveolar click"
24952 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24955 msgid "Alveolar lateral click"
24956 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24959 msgid "Voiced bilabial implosive"
24960 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24963 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24964 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24967 msgid "Voiced palatal implosive"
24968 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24971 msgid "Voiced velar implosive"
24972 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24975 msgid "Voiced uvular implosive"
24976 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24979 msgid "Ejective mark"
24980 msgstr "Značka ejektívy"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24983 msgid "Close front unrounded vowel"
24984 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24987 msgid "Close front rounded vowel"
24988 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24991 msgid "Close central unrounded vowel"
24992 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24995 msgid "Close central rounded vowel"
24996 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24999 msgid "Close back unrounded vowel"
25000 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25003 msgid "Close back rounded vowel"
25004 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25007 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25008 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25011 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25012 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25015 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25016 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25019 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25020 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25023 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25024 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25027 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25028 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25031 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25032 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25035 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25036 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25039 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25040 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25043 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25044 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25047 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25048 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25051 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25052 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25055 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25056 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25059 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25060 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25063 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25064 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25067 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25068 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25071 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25072 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25075 msgid "Near-open vowel"
25076 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25079 msgid "Open front unrounded vowel"
25080 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25083 msgid "Open front rounded vowel"
25084 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25087 msgid "Open back unrounded vowel"
25088 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25091 msgid "Open back rounded vowel"
25092 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25095 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25096 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25099 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25100 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25103 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25104 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25107 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25108 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25111 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25112 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25115 msgid "Epiglottal plosive"
25116 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25119 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25120 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25123 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25124 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25127 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25128 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25131 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25132 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25135 msgid "Top tie bar"
25136 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25139 msgid "Bottom tie bar"
25140 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25143 msgid "Long"
25144 msgstr "Trvanie dlhé"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25147 msgid "Half-long"
25148 msgstr "Polo-dlhé"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25151 msgid "Extra short"
25152 msgstr "Extra krátke"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25155 msgid "Primary stress"
25156 msgstr "Hlavný prízvuk"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25159 msgid "Secondary stress"
25160 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25163 msgid "Minor (foot) group"
25164 msgstr "Podradená skupina"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25167 msgid "Major (intonation) group"
25168 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25171 msgid "Syllable break"
25172 msgstr "Slabičná hranica"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25175 msgid "Linking (absence of a break)"
25176 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25179 msgid "Voiceless"
25180 msgstr "Neznelo"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25183 msgid "Voiceless (above)"
25184 msgstr "Neznelo (ponad)"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25187 msgid "Voiced"
25188 msgstr "Znelo"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25191 msgid "Breathy voiced"
25192 msgstr "Šepkaným hlasom"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25195 msgid "Creaky voiced"
25196 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25199 msgid "Linguolabial"
25200 msgstr "Jazyčno-perne"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25203 msgid "Dental"
25204 msgstr "Zubne"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25207 msgid "Apical"
25208 msgstr "Apikálne"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25211 msgid "Laminal"
25212 msgstr "Hrotom jazyka"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25215 msgid "Aspirated"
25216 msgstr "Vdychovane"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25219 msgid "More rounded"
25220 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25223 msgid "Less rounded"
25224 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25227 msgid "Advanced"
25228 msgstr "Rozšírené"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25231 msgid "Retracted"
25232 msgstr "Zatiahnuto"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25235 msgid "Centralized"
25236 msgstr "Centrované"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25239 msgid "Mid-centralized"
25240 msgstr "V strede centrované"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25243 msgid "Syllabic"
25244 msgstr "Slabičné"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25247 msgid "Non-syllabic"
25248 msgstr "Neslabičné"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25251 msgid "Rhoticity"
25252 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25255 msgid "Labialized"
25256 msgstr "Labializovane"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25259 msgid "Palatized"
25260 msgstr "Palatalizovane"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25263 msgid "Velarized"
25264 msgstr "Velarizovane"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25267 msgid "Pharyngialized"
25268 msgstr "Faryngalizovane"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25271 msgid "Velarized or pharyngialized"
25272 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25275 msgid "Raised"
25276 msgstr "Stúpavé"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25279 msgid "Lowered"
25280 msgstr "Klesavé"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25283 msgid "Advanced tongue root"
25284 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25287 msgid "Retracted tongue root"
25288 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25291 msgid "Nasalized"
25292 msgstr "Nazalisovane"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25295 msgid "Nasal release"
25296 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25299 msgid "Lateral release"
25300 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25303 msgid "No audible release"
25304 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25307 msgid "Extra high (accent)"
25308 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25311 msgid "Extra high (tone letter)"
25312 msgstr "Extra vysoký tón"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25315 msgid "High (accent)"
25316 msgstr "Vysoký prízvuk"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25319 msgid "High (tone letter)"
25320 msgstr "Vysoký tón"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25323 msgid "Mid (accent)"
25324 msgstr "Stredný prízvuk"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25327 msgid "Mid (tone letter)"
25328 msgstr "Stredný tón"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25331 msgid "Low (accent)"
25332 msgstr "Nízky prízvuk"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25335 msgid "Low (tone letter)"
25336 msgstr "Nízky tón"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25339 msgid "Extra low (accent)"
25340 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25343 msgid "Extra low (tone letter)"
25344 msgstr "Extra nízky tón"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25347 msgid "Downstep"
25348 msgstr "Klesajúci"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25351 msgid "Upstep"
25352 msgstr "Stúpajúci"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25355 msgid "Rising (accent)"
25356 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25359 msgid "Rising (tone letter)"
25360 msgstr "Stúpavý tón"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25363 msgid "Falling (accent)"
25364 msgstr "Klesavý prízvuk"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25367 msgid "Falling (tone letter)"
25368 msgstr "Klesavý tón"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25371 msgid "High rising (accent)"
25372 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25375 msgid "High rising (tone letter)"
25376 msgstr "Silne stúpavý tón"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25379 msgid "Low rising (accent)"
25380 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25383 msgid "Low rising (tone letter)"
25384 msgstr "Silne klesavý tón"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25387 msgid "Rising-falling (accent)"
25388 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25391 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25392 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25395 msgid "Global rise"
25396 msgstr "Globálne stúpa"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25399 msgid "Global fall"
25400 msgstr "Globálne klesá"
25401
25402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25403 msgid "ChessDiagram"
25404 msgstr "Šachovnica"
25405
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25407 msgid "Chess diagram"
25408 msgstr "Šachový diagram"
25409
25410 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25411 msgid ""
25412 "A chess position diagram.\n"
25413 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25414 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25415 "the position that you want to display.\n"
25416 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25417 "and remember to type in a relative path\n"
25418 "to the LyX document location.\n"
25419 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25420 "to enable general editing of the board.\n"
25421 "You might also check out the\n"
25422 "'Options->Test legality' option, and\n"
25423 "remember to middle and right click to\n"
25424 "insert new material in the board.\n"
25425 "In order for this to work, you have to\n"
25426 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25427 "that TeX will find it, and you will need\n"
25428 "to install the skak package from CTAN.\n"
25429 msgstr ""
25430 "Šachový diagram.\n"
25431 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25432 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25433 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25434 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25435 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25436 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25437 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25438 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25439 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25440 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25441 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25442 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25443 "Aby to fungovalo musíte\n"
25444 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25445 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25446 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25447
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25449 msgid "Dia"
25450 msgstr "Dia"
25451
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25453 msgid "Dia diagram"
25454 msgstr "Dia diagram"
25455
25456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25457 msgid "Dia diagram.\n"
25458 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25459
25460 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25461 msgid "GnumericSpreadsheet"
25462 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25463
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25465 msgid "Spreadsheet"
25466 msgstr "Tabuľkový procesor"
25467
25468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25469 msgid ""
25470 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25471 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25472 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25473 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25474 "both for gnumeric and excel files.\n"
25475 msgstr ""
25476 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25477 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25478 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25479 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25480 "je potrebný program gnumeric.\n"
25481
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25483 msgid "Inkscape"
25484 msgstr "Inkscape"
25485
25486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25487 msgid "Inkscape figure"
25488 msgstr "Inkscape obrázok"
25489
25490 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25491 msgid ""
25492 "An Inkscape figure.\n"
25493 "Note that using this template automatically uses the \n"
25494 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25495 msgstr ""
25496 "Inkscape obrázok.\n"
25497 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25498 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25499
25500 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25501 msgid "Lilypond typeset music"
25502 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25503
25504 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25505 msgid ""
25506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25510 msgstr ""
25511 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25512 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25513 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25514 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25515
25516 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25517 msgid "PDFPages"
25518 msgstr "PDF stránky"
25519
25520 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25521 msgid "PDF pages"
25522 msgstr "PDF stránky"
25523
25524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25525 msgid ""
25526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25527 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25528 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25529 "Examples:\n"
25530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25532 "* pages=- (to include all pages)\n"
25533 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25534 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25535 "inserted in their original size.\n"
25536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25537 "for further options and details.\n"
25538 msgstr ""
25539 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25540 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25541 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25542 "Príklady:\n"
25543 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25544 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25545 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25546 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25547 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25548 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25549 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25550 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25551
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25553 msgid "RasterImage"
25554 msgstr "Rastrový obrázok"
25555
25556 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25557 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25558 msgid "Raster image"
25559 msgstr "Rastrový obrázok"
25560
25561 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25562 msgid ""
25563 "A bitmap file.\n"
25564 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25565 msgstr ""
25566 "Bitmap súbor.\n"
25567 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25568
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25570 msgid "VectorGraphics"
25571 msgstr "Vektorová grafike"
25572
25573 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25574 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25575 msgid "Vector graphics"
25576 msgstr "Vektorová grafika"
25577
25578 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25579 msgid ""
25580 "A vector graphics file.\n"
25581 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25582 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25583 "the final output.\n"
25584 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25585 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25586 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25587 msgstr ""
25588 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25589 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25590 "grafikou.\n"
25591 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25592 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25593 "diagramy.\n"
25594 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25595 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25596
25597 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25598 msgid "XFig"
25599 msgstr "XFig"
25600
25601 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25602 msgid "Xfig figure"
25603 msgstr "Xfig obrázok"
25604
25605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25606 msgid "An Xfig figure.\n"
25607 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25608
25609 #: lib/configure.py:614
25610 msgid "tgo"
25611 msgstr "tgo"
25612
25613 #: lib/configure.py:614
25614 msgid "tgo|Tgif"
25615 msgstr "tgo|Tgif"
25616
25617 #: lib/configure.py:617
25618 msgid "FIG"
25619 msgstr "FIG"
25620
25621 #: lib/configure.py:620
25622 msgid "DIA"
25623 msgstr "DIA"
25624
25625 #: lib/configure.py:623
25626 msgid "sxd"
25627 msgstr "sxd"
25628
25629 #: lib/configure.py:623
25630 msgid "sxd|OpenDocument"
25631 msgstr "sxd|OpenDocument"
25632
25633 #: lib/configure.py:626
25634 msgid "Grace"
25635 msgstr "Grace"
25636
25637 #: lib/configure.py:629
25638 msgid "FEN"
25639 msgstr "FEN"
25640
25641 #: lib/configure.py:632
25642 msgid "SVG"
25643 msgstr "SVG"
25644
25645 #: lib/configure.py:633
25646 msgid "SVG (compressed)"
25647 msgstr "SVG (komprimované)"
25648
25649 #: lib/configure.py:636
25650 msgid "BMP"
25651 msgstr "BMP"
25652
25653 #: lib/configure.py:637
25654 msgid "GIF"
25655 msgstr "GIF"
25656
25657 #: lib/configure.py:638
25658 msgid "jpeg"
25659 msgstr "jpeg"
25660
25661 #: lib/configure.py:638
25662 msgid "jpeg|JPEG"
25663 msgstr "jpeg|JPEG"
25664
25665 #: lib/configure.py:639
25666 msgid "PBM"
25667 msgstr "PBM"
25668
25669 #: lib/configure.py:640
25670 msgid "PGM"
25671 msgstr "PGM"
25672
25673 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25674 msgid "PNG"
25675 msgstr "PNG"
25676
25677 #: lib/configure.py:642
25678 msgid "PPM"
25679 msgstr "PPM"
25680
25681 #: lib/configure.py:643
25682 msgid "TIFF"
25683 msgstr "TIFF"
25684
25685 #: lib/configure.py:644
25686 msgid "XBM"
25687 msgstr "XBM"
25688
25689 #: lib/configure.py:645
25690 msgid "XPM"
25691 msgstr "XPM"
25692
25693 #: lib/configure.py:656
25694 msgid "Plain text (chess output)"
25695 msgstr "Prostý text (šachy)"
25696
25697 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25699 msgid "DocBook"
25700 msgstr "DocBook"
25701
25702 #: lib/configure.py:657
25703 msgid "DocBook|B"
25704 msgstr "DocBook|B"
25705
25706 #: lib/configure.py:658
25707 msgid "DocBook (XML)"
25708 msgstr "DocBook (XML)"
25709
25710 #: lib/configure.py:659
25711 msgid "Graphviz Dot"
25712 msgstr "Graphviz Dot"
25713
25714 #: lib/configure.py:660
25715 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25716 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25717
25718 #: lib/configure.py:661
25719 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25720 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25721
25722 #: lib/configure.py:662
25723 msgid "NoWeb"
25724 msgstr "NoWeb"
25725
25726 #: lib/configure.py:662
25727 msgid "NoWeb|N"
25728 msgstr "NoWeb|N"
25729
25730 #: lib/configure.py:664
25731 msgid "Sweave (Japanese)"
25732 msgstr "Sweave (Japonský)"
25733
25734 #: lib/configure.py:664
25735 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25736 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25737
25738 #: lib/configure.py:665
25739 msgid "R/S code"
25740 msgstr "R/S kód"
25741
25742 #: lib/configure.py:667
25743 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25744 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25745
25746 #: lib/configure.py:668
25747 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25748 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25749
25750 #: lib/configure.py:669
25751 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25752 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25753
25754 #: lib/configure.py:670
25755 msgid "LaTeX (plain)"
25756 msgstr "LaTeX (prostý)"
25757
25758 #: lib/configure.py:670
25759 msgid "LaTeX (plain)|L"
25760 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25761
25762 #: lib/configure.py:671
25763 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25764 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25765
25766 #: lib/configure.py:672
25767 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25768 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25769
25770 #: lib/configure.py:673
25771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25772 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25773
25774 #: lib/configure.py:674
25775 msgid "LaTeX (clipboard)"
25776 msgstr "LaTeX (schránka)"
25777
25778 #: lib/configure.py:675
25779 msgid "Plain text"
25780 msgstr "Prostý text"
25781
25782 #: lib/configure.py:675
25783 msgid "Plain text|a"
25784 msgstr "Prostý text|r"
25785
25786 #: lib/configure.py:676
25787 msgid "Plain text (pstotext)"
25788 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25789
25790 #: lib/configure.py:677
25791 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25792 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25793
25794 #: lib/configure.py:678
25795 msgid "Plain text (catdvi)"
25796 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25797
25798 #: lib/configure.py:679
25799 msgid "Plain Text, Join Lines"
25800 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25801
25802 #: lib/configure.py:680
25803 msgid "Info (Beamer)"
25804 msgstr "Info (Beamer)"
25805
25806 #: lib/configure.py:684
25807 msgid "LilyPond music"
25808 msgstr "LilyPond nóty"
25809
25810 #: lib/configure.py:687
25811 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25812 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25813
25814 #: lib/configure.py:688
25815 msgid "Excel spreadsheet"
25816 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25817
25818 #: lib/configure.py:689
25819 msgid "MS Excel Office Open XML"
25820 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25821
25822 #: lib/configure.py:690
25823 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25824 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25825
25826 #: lib/configure.py:691
25827 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25828 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25829
25830 #: lib/configure.py:694
25831 msgid "LyXHTML"
25832 msgstr "LyXHTML"
25833
25834 #: lib/configure.py:694
25835 msgid "LyXHTML|y"
25836 msgstr "LyXHTML|y"
25837
25838 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25840 msgid "BibTeX"
25841 msgstr "BibTeX"
25842
25843 #: lib/configure.py:708
25844 msgid "EPS"
25845 msgstr "EPS"
25846
25847 #: lib/configure.py:709
25848 msgid "EPS (uncropped)"
25849 msgstr "EPS (neorezaný)"
25850
25851 #: lib/configure.py:710
25852 msgid "EPS (cropped)"
25853 msgstr "EPS (orezaný)"
25854
25855 #: lib/configure.py:711
25856 msgid "Postscript"
25857 msgstr "Postscript"
25858
25859 #: lib/configure.py:711
25860 msgid "Postscript|t"
25861 msgstr "Postscript|t"
25862
25863 #: lib/configure.py:720
25864 msgid "PDF (ps2pdf)"
25865 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25866
25867 #: lib/configure.py:720
25868 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25869 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25870
25871 #: lib/configure.py:721
25872 msgid "PDF (pdflatex)"
25873 msgstr "PDF (pdflatex)"
25874
25875 #: lib/configure.py:721
25876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25877 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25878
25879 #: lib/configure.py:722
25880 msgid "PDF (dvipdfm)"
25881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25882
25883 #: lib/configure.py:722
25884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25885 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25886
25887 #: lib/configure.py:723
25888 msgid "PDF (XeTeX)"
25889 msgstr "PDF (XeTeX)"
25890
25891 #: lib/configure.py:723
25892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25893 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25894
25895 #: lib/configure.py:724
25896 msgid "PDF (LuaTeX)"
25897 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25898
25899 #: lib/configure.py:724
25900 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25901 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25902
25903 #: lib/configure.py:725
25904 msgid "PDF (graphics)"
25905 msgstr "PDF (grafika)"
25906
25907 #: lib/configure.py:726
25908 msgid "PDF (cropped)"
25909 msgstr "PDF (orezaný)"
25910
25911 #: lib/configure.py:727
25912 msgid "PDF (lower resolution)"
25913 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25914
25915 #: lib/configure.py:732
25916 msgid "DVI"
25917 msgstr "DVI"
25918
25919 #: lib/configure.py:732
25920 msgid "DVI|D"
25921 msgstr "DVI|D"
25922
25923 #: lib/configure.py:733
25924 msgid "DVI (LuaTeX)"
25925 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25926
25927 #: lib/configure.py:733
25928 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25929 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25930
25931 #: lib/configure.py:736
25932 msgid "DraftDVI"
25933 msgstr "DraftDVI"
25934
25935 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25936 msgid "htm"
25937 msgstr "htm"
25938
25939 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25940 msgid "htm|HTML"
25941 msgstr "htm|HTML"
25942
25943 #: lib/configure.py:742
25944 msgid "Noteedit"
25945 msgstr "Noteedit"
25946
25947 #: lib/configure.py:745
25948 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25949 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25950
25951 #: lib/configure.py:746
25952 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25953 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25954
25955 #: lib/configure.py:747
25956 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25957 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25958
25959 #: lib/configure.py:748
25960 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25961 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25962
25963 #: lib/configure.py:751
25964 msgid "Rich Text Format"
25965 msgstr "Rich Text Format"
25966
25967 #: lib/configure.py:752
25968 msgid "MS Word"
25969 msgstr "MS Word"
25970
25971 #: lib/configure.py:752
25972 msgid "MS Word|W"
25973 msgstr "MS Word|W"
25974
25975 #: lib/configure.py:753
25976 msgid "MS Word Office Open XML"
25977 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25978
25979 #: lib/configure.py:753
25980 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25981 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25982
25983 #: lib/configure.py:756
25984 msgid "Table (CSV)"
25985 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25986
25987 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25988 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25989 msgid "LyX"
25990 msgstr "LyX"
25991
25992 #: lib/configure.py:759
25993 msgid "LyX 1.3.x"
25994 msgstr "LyX 1.3.x"
25995
25996 #: lib/configure.py:760
25997 msgid "LyX 1.4.x"
25998 msgstr "LyX 1.4.x"
25999
26000 #: lib/configure.py:761
26001 msgid "LyX 1.5.x"
26002 msgstr "LyX 1.5.x"
26003
26004 #: lib/configure.py:762
26005 msgid "LyX 1.6.x"
26006 msgstr "LyX 1.6.x"
26007
26008 #: lib/configure.py:763
26009 msgid "LyX 2.0.x"
26010 msgstr "LyX 2.0.x"
26011
26012 #: lib/configure.py:764
26013 msgid "LyX 2.1.x"
26014 msgstr "LyX 2.1.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:765
26017 msgid "LyX 2.2.x"
26018 msgstr "LyX 2.2.x"
26019
26020 #: lib/configure.py:766
26021 msgid "LyX 2.3.x"
26022 msgstr "LyX 2.3.x"
26023
26024 #: lib/configure.py:767
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26027
26028 #: lib/configure.py:768
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26031
26032 #: lib/configure.py:769
26033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26035
26036 #: lib/configure.py:770
26037 msgid "LyX Preview"
26038 msgstr "Náhľad LyX"
26039
26040 #: lib/configure.py:771
26041 msgid "pdf_tex"
26042 msgstr "pdf_tex"
26043
26044 #: lib/configure.py:771
26045 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26046 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26047
26048 #: lib/configure.py:772
26049 msgid "Program"
26050 msgstr "Program"
26051
26052 #: lib/configure.py:773
26053 msgid "ps_tex"
26054 msgstr "ps_tex"
26055
26056 #: lib/configure.py:773
26057 msgid "ps_tex|PSTEX"
26058 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26059
26060 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26061 msgid "Windows Metafile"
26062 msgstr "Windows Metafile"
26063
26064 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26065 msgid "Enhanced Metafile"
26066 msgstr "Rozšírený WMF"
26067
26068 #: lib/configure.py:895
26069 msgid "LyXBlogger"
26070 msgstr "LyXBlogger"
26071
26072 #: lib/configure.py:1101
26073 msgid "gnuplot"
26074 msgstr "gnuplot"
26075
26076 #: lib/configure.py:1101
26077 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26078 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26079
26080 #: lib/configure.py:1174
26081 msgid "LyX Archive (zip)"
26082 msgstr "LyX archív (zip)"
26083
26084 #: lib/configure.py:1177
26085 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26086 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26087
26088 #: src/Author.cpp:57
26089 #, c-format
26090 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26091 msgstr "%1$s (%2$s)"
26092
26093 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26094 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26095 msgid "ERROR!"
26096 msgstr "CHYBA!"
26097
26098 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26099 msgid "No year"
26100 msgstr "Bez roku"
26101
26102 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26103 msgid "Bibliography entry not found!"
26104 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:416
26107 msgid "Disk Error: "
26108 msgstr "Chyba disku: "
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:417
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26114 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:540
26117 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26118 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26121 msgid "Save failed! Document is lost."
26122 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:546
26125 msgid "Attempting to close changed document!"
26126 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:555
26129 #, c-format
26130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26131 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26134 #, c-format
26135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26136 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26139 msgid "Document header error"
26140 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:968
26143 msgid "\\begin_header is missing"
26144 msgstr "chýba \\begin_header"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:992
26147 msgid "\\begin_document is missing"
26148 msgstr "chýba \\begin_document"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26151 #: src/Buffer.cpp:2926
26152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26153 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26156 msgid ""
26157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26158 "xcolor/ulem are installed.\n"
26159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26160 "LaTeX preamble."
26161 msgstr ""
26162 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26163 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26164 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26165 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26168 msgid ""
26169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26172 "LaTeX preamble."
26173 msgstr ""
26174 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26175 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26176 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26177 "v LaTeX-ovej preambuly."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26181 msgid "Index"
26182 msgstr "Register"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1156
26185 msgid "File Not Found"
26186 msgstr "Súbor nenájdený"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1157
26189 #, c-format
26190 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26191 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26194 msgid "Document format failure"
26195 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1186
26198 #, c-format
26199 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26200 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1255
26203 #, c-format
26204 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26205 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1282
26208 msgid "Conversion failed"
26209 msgstr "Konverzia zlyhala"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1283
26212 #, c-format
26213 msgid ""
26214 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26215 "it could not be created."
26216 msgstr ""
26217 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26218 "vytvoriť."
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1293
26221 msgid "Conversion script not found"
26222 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1294
26225 #, c-format
26226 msgid ""
26227 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26228 "could not be found."
26229 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26232 msgid "Conversion script failed"
26233 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1318
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26239 "convert it."
26240 msgstr ""
26241 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:1325
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26247 "it."
26248 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26251 msgid "File is read-only"
26252 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1405
26255 #, c-format
26256 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26257 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1414
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26263 "overwrite this file?"
26264 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1416
26267 msgid "Overwrite modified file?"
26268 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26273 msgid "&Overwrite"
26274 msgstr "&Prepísať"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1479
26277 msgid "Backup failure"
26278 msgstr "Založenie zlyhalo"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1480
26281 #, c-format
26282 msgid ""
26283 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26284 "Please check whether the directory exists and is writable."
26285 msgstr ""
26286 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26287 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26290 msgid "Write failure"
26291 msgstr "Písanie zlyhalo"
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:1517
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "The file has successfully been saved as:\n"
26297 "  %1$s.\n"
26298 "But LyX could not move it to:\n"
26299 "  %2$s.\n"
26300 "Your original file has been backed up to:\n"
26301 "  %3$s"
26302 msgstr ""
26303 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26304 "  %1$ss\n"
26305 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26306 "  %2$ss\n"
26307 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26308 "  %3$s"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1528
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "Cannot move saved file to:\n"
26314 "  %1$s.\n"
26315 "But the file has successfully been saved as:\n"
26316 "  %2$s."
26317 msgstr ""
26318 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26319 "  %1$s.\n"
26320 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26321 "  %2$s."
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1544
26324 #, c-format
26325 msgid "Saving document %1$s..."
26326 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1559
26329 msgid " could not write file!"
26330 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1567
26333 msgid " done."
26334 msgstr " hotové."
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1582
26337 #, c-format
26338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26339 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26342 #, c-format
26343 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26344 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1595
26347 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26348 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1609
26351 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26352 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1712
26355 msgid "Iconv software exception Detected"
26356 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:1730
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26362 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26363 "Document>Settings>Language."
26364 msgstr ""
26365 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26366 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26367 ">Jazyk."
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1743
26370 #, c-format
26371 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26372 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1746
26375 msgid ""
26376 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26377 "contexts.\n"
26378 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26379 msgstr ""
26380 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26381 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26382 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:1751
26385 #, c-format
26386 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26387 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:1754
26390 msgid ""
26391 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26392 "chosen encoding.\n"
26393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26394 msgstr ""
26395 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26396 "zvolenom kódovaní.\n"
26397 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:1762
26400 msgid "iconv conversion failed"
26401 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:1767
26404 msgid "conversion failed"
26405 msgstr "konverzia zlyhala"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1886
26408 msgid "Uncodable character in file path"
26409 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:1888
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "The path of your document\n"
26415 "(%1$s)\n"
26416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26420 "\n"
26421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26422 "(such as utf8) or change the file path name."
26423 msgstr ""
26424 "Cesta vášho dokumentu\n"
26425 "(%1$s)\n"
26426 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26427 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26428 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26429 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26430 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26431 "\n"
26432 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26433 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:1965
26436 #, c-format
26437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26438 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:1966
26441 #, c-format
26442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26443 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:1976
26446 #, c-format
26447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26448 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:1977
26451 #, c-format
26452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26453 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:1983
26456 msgid "Incompatible Languages!"
26457 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:1985
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26463 "because they require conflicting language packages:\n"
26464 "%1$s%2$s"
26465 msgstr ""
26466 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26467 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26468 "%1$s%2$s"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:2313
26471 msgid "Running chktex..."
26472 msgstr "Spúšťam chktex…"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:2332
26475 msgid "chktex failure"
26476 msgstr "chktex zlyhal"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2333
26479 msgid "Could not run chktex successfully."
26480 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:2620
26483 #, c-format
26484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26485 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:2724
26488 #, c-format
26489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26490 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:2733
26493 msgid "Error generating literate programming code."
26494 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:2809
26497 #, c-format
26498 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26499 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:2842
26502 #, c-format
26503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26504 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:2899
26507 msgid "Error viewing the output file."
26508 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26513 msgid "Invalid filename"
26514 msgstr "Neplatné meno súboru"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26518 msgid ""
26519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26520 "through LaTeX: "
26521 msgstr ""
26522 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26523 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26527 msgid "Problematic filename for DVI"
26528 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26532 msgid ""
26533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26535 msgstr ""
26536 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26537 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26540 msgid "Export Warning!"
26541 msgstr "Export-Varovanie!"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:3299
26544 msgid ""
26545 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26546 "BibTeX will be unable to find them."
26547 msgstr ""
26548 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26549 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:3919
26552 #, c-format
26553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26554 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:3923
26557 #, c-format
26558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26559 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:3975
26562 msgid "Preview source code"
26563 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:3977
26566 msgid "Preview preamble"
26567 msgstr "Prehľad preambule"
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:3979
26570 msgid "Preview body"
26571 msgstr "Prehľad tela"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:3994
26574 msgid "Plain text does not have a preamble."
26575 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4099
26578 #, c-format
26579 msgid "Auto-saving %1$s"
26580 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4155
26583 msgid "Autosave failed!"
26584 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26585
26586 #: src/Buffer.cpp:4216
26587 msgid "Autosaving current document..."
26588 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:4338
26591 msgid "Couldn't export file"
26592 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:4339
26595 #, c-format
26596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26597 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26598
26599 #: src/Buffer.cpp:4484
26600 #, c-format
26601 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26602 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26605 msgid "File name error"
26606 msgstr "Chyba v názve súboru"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4408
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "The directory path to the document\n"
26612 "%1$s\n"
26613 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26614 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26615 msgstr ""
26616 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26617 "%1$s\n"
26618 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26619 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26622 msgid "Document export cancelled."
26623 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4529
26626 #, c-format
26627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26628 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:4536
26631 #, c-format
26632 msgid "Document exported as %1$s"
26633 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:4734
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26639 "\n"
26640 "Recover emergency save?"
26641 msgstr ""
26642 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26643 "\n"
26644 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:4737
26647 msgid "Load emergency save?"
26648 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26649
26650 #: src/Buffer.cpp:4609
26651 msgid "&Recover"
26652 msgstr "&Obnoviť"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:4609
26655 msgid "&Load Original"
26656 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4749
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26662 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26663 msgstr ""
26664 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26665 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4627
26668 msgid "Document was successfully recovered."
26669 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4629
26672 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26673 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4759
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "Remove emergency file now?\n"
26679 "(%1$s)"
26680 msgstr ""
26681 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26682 "(%1$s)"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26685 msgid "Delete emergency file?"
26686 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26689 msgid "&Keep"
26690 msgstr "&Držať"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:4768
26693 msgid "Emergency file deleted"
26694 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:4640
26697 msgid "Do not forget to save your file now!"
26698 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4776
26701 msgid "Remove emergency file now?"
26702 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4799
26705 msgid "Can't rename emergency file!"
26706 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:4800
26709 msgid ""
26710 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26711 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26712 "this file, and may over-write your own work."
26713 msgstr ""
26714 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26715 " ručne. "
26716 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26717 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:4805
26720 msgid "Emergency File Renames"
26721 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:4806
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "Emergency file renamed as:\n"
26727 " %1$s"
26728 msgstr ""
26729 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26730 " %1$s"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:4670
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26736 "\n"
26737 "Load the backup instead?"
26738 msgstr ""
26739 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26740 "\n"
26741 "Nahrať radšej zálohu ?"
26742
26743 #: src/Buffer.cpp:4672
26744 msgid "Load backup?"
26745 msgstr "Nahrať zálohu?"
26746
26747 #: src/Buffer.cpp:4673
26748 msgid "&Load backup"
26749 msgstr "&Nahrať zálohu"
26750
26751 #: src/Buffer.cpp:4673
26752 msgid "Load &original"
26753 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:4683
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26759 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26760 msgstr ""
26761 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26762 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26765 msgid "Senseless!!! "
26766 msgstr "Nezmyselné!!! "
26767
26768 #: src/Buffer.cpp:5269
26769 #, c-format
26770 msgid "Document %1$s reloaded."
26771 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:5272
26774 #, c-format
26775 msgid "Could not reload document %1$s."
26776 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:508
26779 msgid ""
26780 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26781 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26782 msgstr ""
26783 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26784 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:510
26787 msgid ""
26788 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26789 "are inserted into formulas"
26790 msgstr ""
26791 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26792 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26793
26794 #: src/BufferParams.cpp:512
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26797 "formulas"
26798 msgstr ""
26799 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26800 "\\cancel symboly"
26801
26802 #: src/BufferParams.cpp:514
26803 msgid ""
26804 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26805 "inserted into formulas"
26806 msgstr ""
26807 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26808 "špeciálne integrálne symboly"
26809
26810 #: src/BufferParams.cpp:516
26811 msgid ""
26812 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26813 "into formulas"
26814 msgstr ""
26815 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26816 "symbol \\iddots"
26817
26818 #: src/BufferParams.cpp:518
26819 msgid ""
26820 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26821 "inserted into formulas"
26822 msgstr ""
26823 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26824 "niektoré matematické relácie"
26825
26826 #: src/BufferParams.cpp:520
26827 msgid ""
26828 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26829 "inserted into formulas"
26830 msgstr ""
26831 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26832 "symboly \\ce alebo \\cf"
26833
26834 #: src/BufferParams.cpp:522
26835 msgid ""
26836 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26837 "subscript is inserted into formulas"
26838 msgstr ""
26839 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26840 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:524
26843 msgid ""
26844 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26845 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26846 msgstr ""
26847 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26848 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:526
26851 msgid ""
26852 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26853 "decoration 'utilde'"
26854 msgstr ""
26855 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26856 "dekorácie 'utilde'"
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:743
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "The selected document class\n"
26862 "\t%1$s\n"
26863 "requires external files that are not available.\n"
26864 "The document class can still be used, but the\n"
26865 "document cannot be compiled until the following\n"
26866 "prerequisites are installed:\n"
26867 "\t%2$s\n"
26868 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26869 "User's Guide for more information."
26870 msgstr ""
26871 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26872 "\t%1$s\n"
26873 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26874 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26875 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26876 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26877 "\t%2$s\n"
26878 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26879 "viac informácií."
26880
26881 #: src/BufferParams.cpp:740
26882 msgid "Document class not available"
26883 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26884
26885 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26886 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26887 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26888 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26889 msgid "LyX Warning: "
26890 msgstr "LyX varovanie: "
26891
26892 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26893 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26894 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26895 msgid "uncodable character"
26896 msgstr "Nekódovateľný znak"
26897
26898 #: src/BufferParams.cpp:2166
26899 msgid "Uncodable character in user preamble"
26900 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26901
26902 #: src/BufferParams.cpp:2168
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26906 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26907 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26908 "output.\n"
26909 "\n"
26910 "Please select an appropriate document encoding\n"
26911 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26912 msgstr ""
26913 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26914 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26915 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26916 "výstupe.\n"
26917 "\n"
26918 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26919 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26920
26921 #: src/BufferParams.cpp:2458
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "The layout file:\n"
26925 "%1$s\n"
26926 "could not be found. A default textclass with default\n"
26927 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26928 "correct output."
26929 msgstr ""
26930 "Súbor schémy:\n"
26931 "%1$s\n"
26932 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26933 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26934 "správny výstup."
26935
26936 #: src/BufferParams.cpp:2464
26937 msgid "Document class not found"
26938 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26939
26940 #: src/BufferParams.cpp:2471
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26944 "%1$s\n"
26945 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26947 "correct output."
26948 msgstr ""
26949 "Súbor schémy:\n"
26950 "%1$s\n"
26951 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26952 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26953 "správny výstup."
26954
26955 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26956 msgid "Could not load class"
26957 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26958
26959 #: src/BufferParams.cpp:2524
26960 msgid "Error reading internal layout information"
26961 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26962
26963 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26964 msgid "Read Error"
26965 msgstr "Chyba pri čítaní"
26966
26967 #: src/BufferView.cpp:195
26968 msgid "No more insets"
26969 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26970
26971 #: src/BufferView.cpp:806
26972 msgid "Save bookmark"
26973 msgstr "Uložiť záložku"
26974
26975 #: src/BufferView.cpp:1022
26976 msgid "Converting document to new document class..."
26977 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26978
26979 #: src/BufferView.cpp:1067
26980 msgid "Document is read-only"
26981 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:1069
26984 msgid "Document has been modified externally"
26985 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1078
26988 msgid "This portion of the document is deleted."
26989 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26990
26991 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26993 msgid "Absolute filename expected."
26994 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26997 #, c-format
26998 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26999 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:1401
27002 msgid "No further undo information"
27003 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27004
27005 #: src/BufferView.cpp:1421
27006 msgid "No further redo information"
27007 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1647
27010 msgid "Mark off"
27011 msgstr "Značka vypnutá"
27012
27013 #: src/BufferView.cpp:1653
27014 msgid "Mark on"
27015 msgstr "Značka zapnutá"
27016
27017 #: src/BufferView.cpp:1660
27018 msgid "Mark removed"
27019 msgstr "Značka odstránená"
27020
27021 #: src/BufferView.cpp:1663
27022 msgid "Mark set"
27023 msgstr "Značka nastavená"
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:1754
27026 msgid "Statistics for the selection:"
27027 msgstr "Štatistika výberu:"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:1756
27030 msgid "Statistics for the document:"
27031 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27032
27033 #: src/BufferView.cpp:1759
27034 #, c-format
27035 msgid "%1$d words"
27036 msgstr "%1$d slov"
27037
27038 #: src/BufferView.cpp:1761
27039 msgid "One word"
27040 msgstr "Jedno slovo"
27041
27042 #: src/BufferView.cpp:1764
27043 #, c-format
27044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27045 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27046
27047 #: src/BufferView.cpp:1767
27048 msgid "One character (including blanks)"
27049 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27050
27051 #: src/BufferView.cpp:1770
27052 #, c-format
27053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27054 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27055
27056 #: src/BufferView.cpp:1773
27057 msgid "One character (excluding blanks)"
27058 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27059
27060 #: src/BufferView.cpp:1775
27061 msgid "Statistics"
27062 msgstr "Štatistika"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:1996
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27068 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27069
27070 #: src/BufferView.cpp:1998
27071 #, c-format
27072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27073 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27074
27075 #: src/BufferView.cpp:2006
27076 msgid "Branch name"
27077 msgstr "Meno vetvy"
27078
27079 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27080 msgid "Branch already exists"
27081 msgstr "Vetva už existuje"
27082
27083 #: src/BufferView.cpp:2872
27084 #, c-format
27085 msgid "Inserting document %1$s..."
27086 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27087
27088 #: src/BufferView.cpp:2883
27089 #, c-format
27090 msgid "Document %1$s inserted."
27091 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27092
27093 #: src/BufferView.cpp:2885
27094 #, c-format
27095 msgid "Could not insert document %1$s"
27096 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27097
27098 #: src/BufferView.cpp:3296
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "Could not read the specified document\n"
27102 "%1$s\n"
27103 "due to the error: %2$s"
27104 msgstr ""
27105 "Zadaný dokument\n"
27106 "%1$s\n"
27107 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27108
27109 #: src/BufferView.cpp:3298
27110 msgid "Could not read file"
27111 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27112
27113 #: src/BufferView.cpp:3305
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "%1$s\n"
27117 " is not readable."
27118 msgstr ""
27119 "%1$s\n"
27120 "je nečitateľné."
27121
27122 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27123 msgid "Could not open file"
27124 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27125
27126 #: src/BufferView.cpp:3313
27127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27128 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27129
27130 #: src/BufferView.cpp:3314
27131 msgid ""
27132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27134 "If this does not give the correct result\n"
27135 "then please change the encoding of the file\n"
27136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27137 msgstr ""
27138 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27139 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27140 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27141 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27142 "UTF-8 iným programom.\n"
27143
27144 #: src/Changes.cpp:370
27145 msgid "Uncodable character in author name"
27146 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27147
27148 #: src/Changes.cpp:371
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "The author name '%1$s',\n"
27152 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27155 "\n"
27156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27157 "or change the spelling of the author name."
27158 msgstr ""
27159 "Meno autora '%1$s',\n"
27160 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27161 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27162 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27163 "\n"
27164 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27165 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27166
27167 #: src/Chktex.cpp:65
27168 #, c-format
27169 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27170 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27171
27172 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27174 msgid "none"
27175 msgstr "žiadna"
27176
27177 #: src/Color.cpp:204
27178 msgid "black"
27179 msgstr "čierna"
27180
27181 #: src/Color.cpp:205
27182 msgid "white"
27183 msgstr "biela"
27184
27185 #: src/Color.cpp:206
27186 msgid "blue"
27187 msgstr "modrá"
27188
27189 #: src/Color.cpp:207
27190 msgid "brown"
27191 msgstr "hnedá"
27192
27193 #: src/Color.cpp:208
27194 msgid "cyan"
27195 msgstr "modrozelená"
27196
27197 #: src/Color.cpp:209
27198 msgid "darkgray"
27199 msgstr "tmavošedá"
27200
27201 #: src/Color.cpp:210
27202 msgid "gray"
27203 msgstr "šedá"
27204
27205 #: src/Color.cpp:211
27206 msgid "green"
27207 msgstr "zelená"
27208
27209 #: src/Color.cpp:212
27210 msgid "lightgray"
27211 msgstr "svetlošedá"
27212
27213 #: src/Color.cpp:213
27214 msgid "lime"
27215 msgstr "svetlozelená"
27216
27217 #: src/Color.cpp:214
27218 msgid "magenta"
27219 msgstr "purpurová"
27220
27221 #: src/Color.cpp:215
27222 msgid "olive"
27223 msgstr "olivová"
27224
27225 #: src/Color.cpp:216
27226 msgid "orange"
27227 msgstr "oranžová"
27228
27229 #: src/Color.cpp:217
27230 msgid "pink"
27231 msgstr "ružová"
27232
27233 #: src/Color.cpp:218
27234 msgid "purple"
27235 msgstr "nachová"
27236
27237 #: src/Color.cpp:219
27238 msgid "red"
27239 msgstr "červená"
27240
27241 #: src/Color.cpp:220
27242 msgid "teal"
27243 msgstr "smaragdovozelená"
27244
27245 #: src/Color.cpp:221
27246 msgid "violet"
27247 msgstr "fialová"
27248
27249 #: src/Color.cpp:222
27250 msgid "yellow"
27251 msgstr "žltá"
27252
27253 #: src/Color.cpp:223
27254 msgid "cursor"
27255 msgstr "kurzor"
27256
27257 #: src/Color.cpp:224
27258 msgid "background"
27259 msgstr "pozadie"
27260
27261 #: src/Color.cpp:225
27262 msgid "text"
27263 msgstr "text"
27264
27265 #: src/Color.cpp:226
27266 msgid "selection"
27267 msgstr "výber"
27268
27269 #: src/Color.cpp:227
27270 msgid "selected text"
27271 msgstr "vybraný text"
27272
27273 #: src/Color.cpp:229
27274 msgid "LaTeX text"
27275 msgstr "LaTeX: text"
27276
27277 #: src/Color.cpp:230
27278 msgid "inline completion"
27279 msgstr "priame doplňovanie"
27280
27281 #: src/Color.cpp:232
27282 msgid "non-unique inline completion"
27283 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27284
27285 #: src/Color.cpp:234
27286 msgid "previewed snippet"
27287 msgstr "náhľad: útržok"
27288
27289 #: src/Color.cpp:235
27290 msgid "note label"
27291 msgstr "poznámka: návestie"
27292
27293 #: src/Color.cpp:236
27294 msgid "note background"
27295 msgstr "poznámka: pozadie"
27296
27297 #: src/Color.cpp:237
27298 msgid "comment label"
27299 msgstr "komentár: návestie"
27300
27301 #: src/Color.cpp:238
27302 msgid "comment background"
27303 msgstr "komentár: pozadie"
27304
27305 #: src/Color.cpp:239
27306 msgid "greyedout inset label"
27307 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27308
27309 #: src/Color.cpp:240
27310 msgid "greyedout inset text"
27311 msgstr "zosivelá vložka: text"
27312
27313 #: src/Color.cpp:241
27314 msgid "greyedout inset background"
27315 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27316
27317 #: src/Color.cpp:242
27318 msgid "phantom inset text"
27319 msgstr "fantómová vložka: text"
27320
27321 #: src/Color.cpp:243
27322 msgid "shaded box"
27323 msgstr "tieňovaný rámik"
27324
27325 #: src/Color.cpp:244
27326 msgid "listings background"
27327 msgstr "výpisy: pozadie"
27328
27329 #: src/Color.cpp:245
27330 msgid "branch label"
27331 msgstr "vetva: návestie"
27332
27333 #: src/Color.cpp:246
27334 msgid "footnote label"
27335 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27336
27337 #: src/Color.cpp:247
27338 msgid "index label"
27339 msgstr "heslo registra: návestie"
27340
27341 #: src/Color.cpp:248
27342 msgid "margin note label"
27343 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27344
27345 #: src/Color.cpp:249
27346 msgid "URL label"
27347 msgstr "URL: návestie"
27348
27349 #: src/Color.cpp:250
27350 msgid "URL text"
27351 msgstr "URL: text"
27352
27353 #: src/Color.cpp:251
27354 msgid "depth bar"
27355 msgstr "hĺbkový pruh"
27356
27357 #: src/Color.cpp:252
27358 msgid "scroll indicator"
27359 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27360
27361 #: src/Color.cpp:253
27362 msgid "language"
27363 msgstr "jazyk"
27364
27365 #: src/Color.cpp:254
27366 msgid "command inset"
27367 msgstr "príkazová vložka"
27368
27369 #: src/Color.cpp:255
27370 msgid "command inset background"
27371 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27372
27373 #: src/Color.cpp:256
27374 msgid "command inset frame"
27375 msgstr "príkazová vložka: rám"
27376
27377 #: src/Color.cpp:257
27378 msgid "special character"
27379 msgstr "Špeciálny znak"
27380
27381 #: src/Color.cpp:258
27382 msgid "math"
27383 msgstr "matematika"
27384
27385 #: src/Color.cpp:259
27386 msgid "math background"
27387 msgstr "matematika: pozadie"
27388
27389 #: src/Color.cpp:260
27390 msgid "graphics background"
27391 msgstr "grafika: pozadie"
27392
27393 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27394 msgid "math macro background"
27395 msgstr "mat. makro: pozadie"
27396
27397 #: src/Color.cpp:262
27398 msgid "math frame"
27399 msgstr "matematika: rám"
27400
27401 #: src/Color.cpp:263
27402 msgid "math corners"
27403 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27404
27405 #: src/Color.cpp:264
27406 msgid "math line"
27407 msgstr "matematický riadok"
27408
27409 #: src/Color.cpp:266
27410 msgid "math macro hovered background"
27411 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27412
27413 #: src/Color.cpp:267
27414 msgid "math macro label"
27415 msgstr "mat. makro: návestie"
27416
27417 #: src/Color.cpp:268
27418 msgid "math macro frame"
27419 msgstr "mat. makro: rám"
27420
27421 #: src/Color.cpp:269
27422 msgid "math macro blended out"
27423 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27424
27425 #: src/Color.cpp:270
27426 msgid "math macro old parameter"
27427 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27428
27429 #: src/Color.cpp:271
27430 msgid "math macro new parameter"
27431 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27432
27433 #: src/Color.cpp:272
27434 msgid "collapsible inset text"
27435 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27436
27437 #: src/Color.cpp:273
27438 msgid "collapsible inset frame"
27439 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27440
27441 #: src/Color.cpp:274
27442 msgid "inset background"
27443 msgstr "vložka: pozadie"
27444
27445 #: src/Color.cpp:275
27446 msgid "inset frame"
27447 msgstr "vložka: rám"
27448
27449 #: src/Color.cpp:276
27450 msgid "LaTeX error"
27451 msgstr "LaTeX: chyba"
27452
27453 #: src/Color.cpp:277
27454 msgid "end-of-line marker"
27455 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27456
27457 #: src/Color.cpp:278
27458 msgid "appendix marker"
27459 msgstr "príloha: označenie"
27460
27461 #: src/Color.cpp:279
27462 msgid "change bar"
27463 msgstr "revízne označenie"
27464
27465 #: src/Color.cpp:280
27466 msgid "deleted text"
27467 msgstr "zmazaný text"
27468
27469 #: src/Color.cpp:281
27470 msgid "added text"
27471 msgstr "pridaný text"
27472
27473 #: src/Color.cpp:282
27474 msgid "changed text 1st author"
27475 msgstr "revíza - 1. autor"
27476
27477 #: src/Color.cpp:283
27478 msgid "changed text 2nd author"
27479 msgstr "revíza - 2. autor"
27480
27481 #: src/Color.cpp:284
27482 msgid "changed text 3rd author"
27483 msgstr "revíza - 3. autor"
27484
27485 #: src/Color.cpp:285
27486 msgid "changed text 4th author"
27487 msgstr "revíza - 4. autor"
27488
27489 #: src/Color.cpp:286
27490 msgid "changed text 5th author"
27491 msgstr "revíza - 5. autor"
27492
27493 #: src/Color.cpp:287
27494 msgid "deleted text modifier"
27495 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27496
27497 #: src/Color.cpp:288
27498 msgid "added space markers"
27499 msgstr "vložená medzera: označenia"
27500
27501 #: src/Color.cpp:289
27502 msgid "table line"
27503 msgstr "tabuľka: línia"
27504
27505 #: src/Color.cpp:290
27506 msgid "table on/off line"
27507 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27508
27509 #: src/Color.cpp:292
27510 msgid "bottom area"
27511 msgstr "dolná oblasť"
27512
27513 #: src/Color.cpp:293
27514 msgid "new page"
27515 msgstr "nová stránka"
27516
27517 #: src/Color.cpp:294
27518 msgid "page break / line break"
27519 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27520
27521 #: src/Color.cpp:295
27522 msgid "button frame"
27523 msgstr "tlačidlo: rám"
27524
27525 #: src/Color.cpp:296
27526 msgid "button background"
27527 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27528
27529 #: src/Color.cpp:297
27530 msgid "button background under focus"
27531 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27532
27533 #: src/Color.cpp:298
27534 msgid "paragraph marker"
27535 msgstr "odstavec: označenie"
27536
27537 #: src/Color.cpp:299
27538 msgid "preview frame"
27539 msgstr "náhľad: rám"
27540
27541 #: src/Color.cpp:300
27542 msgid "inherit"
27543 msgstr "zdedené"
27544
27545 #: src/Color.cpp:301
27546 msgid "regexp frame"
27547 msgstr "regulárny výraz: rám"
27548
27549 #: src/Color.cpp:302
27550 msgid "ignore"
27551 msgstr "ignorovať"
27552
27553 #: src/Converter.cpp:310
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27560 "actually need it, instead.</p>"
27561 msgstr ""
27562 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27563 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27564 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27565 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27566 "to naozaj potrebujú.<p>"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:319
27569 msgid "Security Warning"
27570 msgstr "Ochranné varovanie"
27571
27572 #: src/Converter.cpp:332
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27576 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27577 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27578 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27579 msgstr ""
27580 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27581 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27582 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27583 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27584 "dokumentom.</p> "
27585
27586 #: src/Converter.cpp:339
27587 #, c-format
27588 msgid ""
27589 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27590 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27591 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27592 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27593 msgstr ""
27594 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27595 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27596 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27597 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27598
27599 #: src/Converter.cpp:349
27600 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27601 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27602
27603 #: src/Converter.cpp:351
27604 msgid ""
27605 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27606 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27607 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27608 "i>.)"
27609 msgstr ""
27610 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27611 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27612 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27613 "overovacie konvertory</i>.) "
27614
27615 #: src/Converter.cpp:360
27616 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27617 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27618
27619 #: src/Converter.cpp:361
27620 msgid "An external converter requires your authorization"
27621 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27622
27623 #: src/Converter.cpp:364
27624 msgid ""
27625 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27626 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27627 msgstr ""
27628 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27629 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27630 "</b></p> "
27631
27632 #: src/Converter.cpp:367
27633 msgid ""
27634 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27635 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27636 msgstr ""
27637 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27638 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27639
27640 #: src/Converter.cpp:371
27641 msgid "Do &not allow"
27642 msgstr "&Nepovoliť"
27643
27644 #: src/Converter.cpp:371
27645 msgid "Do &not run"
27646 msgstr "&Nespustiť"
27647
27648 #: src/Converter.cpp:372
27649 msgid "A&llow"
27650 msgstr "Povoliť"
27651
27652 #: src/Converter.cpp:372
27653 msgid "&Run"
27654 msgstr "&Spustiť"
27655
27656 #: src/Converter.cpp:374
27657 msgid "&Always allow for this document"
27658 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27659
27660 #: src/Converter.cpp:375
27661 msgid "&Always run for this document"
27662 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27663
27664 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27665 msgid "Converter killed"
27666 msgstr "Konvertor prerušený"
27667
27668 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "The following converter was killed by the user.\n"
27672 " %1$s\n"
27673 msgstr ""
27674 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27675 "  %1$s\n"
27676
27677 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27678 #: src/Converter.cpp:814
27679 msgid "Cannot convert file"
27680 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27681
27682 #: src/Converter.cpp:466
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27686 "Define a converter in the preferences."
27687 msgstr ""
27688 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27689 "Definujte konvertor v preferenciách."
27690
27691 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27692 msgid "Pygments driver command not found!"
27693 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27694
27695 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27696 msgid ""
27697 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27698 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27699 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27700 "is named differently, to add the following line to the\n"
27701 "document preamble:\n"
27702 "\n"
27703 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27704 "\n"
27705 "where 'driver' is name of the driver command."
27706 msgstr ""
27707 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27708 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27709 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27710 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27711 "do preambuly:\n"
27712 "\n"
27713 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27714 "\n"
27715 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27716
27717 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27718 msgid "Executing command: "
27719 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27720
27721 #: src/Converter.cpp:731
27722 msgid "Process Killed"
27723 msgstr "Úloha prerušená"
27724
27725 #: src/Converter.cpp:732
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "The conversion process was killed while running:\n"
27729 "%1$s"
27730 msgstr ""
27731 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27732 "%1$s"
27733
27734 #: src/Converter.cpp:737
27735 msgid "Process Timed Out"
27736 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27737
27738 #: src/Converter.cpp:738
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "The conversion process:\n"
27742 "%1$s\n"
27743 "timed out before completing."
27744 msgstr ""
27745 "Čas konverznej úlohy:\n"
27746 "%1$s\n"
27747 "vypršal pred dokončením."
27748
27749 #: src/Converter.cpp:743
27750 msgid "Build errors"
27751 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27752
27753 #: src/Converter.cpp:744
27754 msgid "There were errors during the build process."
27755 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27756
27757 #: src/Converter.cpp:749
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "An error occurred while running:\n"
27761 "%1$s"
27762 msgstr ""
27763 "Chyba pri spracovaní:\n"
27764 "%1$s"
27765
27766 #: src/Converter.cpp:772
27767 #, c-format
27768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27769 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27770
27771 #: src/Converter.cpp:816
27772 #, c-format
27773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27774 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27775
27776 #: src/Converter.cpp:817
27777 #, c-format
27778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27779 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27780
27781 #: src/Converter.cpp:859
27782 msgid "Running LaTeX..."
27783 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27784
27785 #: src/Converter.cpp:876
27786 msgid "Export canceled"
27787 msgstr "Export zrušený"
27788
27789 #: src/Converter.cpp:877
27790 msgid "The export process was terminated by the user."
27791 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27792
27793 #: src/Converter.cpp:887
27794 msgid "Undefined reference"
27795 msgstr "Nedefinované referencie"
27796
27797 #: src/Converter.cpp:888
27798 msgid ""
27799 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27800 "Log."
27801 msgstr ""
27802 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27803 "skontrolujte prosím protokol."
27804
27805 #: src/Converter.cpp:891
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27809 "log %1$s."
27810 msgstr ""
27811 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27812 "%1$s."
27813
27814 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27815 msgid "LaTeX failed"
27816 msgstr "LaTeX zlyhal"
27817
27818 #: src/Converter.cpp:897
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "The external program\n"
27822 "%1$s\n"
27823 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27824 "program's error (check the logs). "
27825 msgstr ""
27826 "Externý program\n"
27827 "%1$s\n"
27828 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27829 "(skontrolujte hlásenia). "
27830
27831 #: src/Converter.cpp:903
27832 msgid "Output is empty"
27833 msgstr "Výstup je prázdny"
27834
27835 #: src/Converter.cpp:904
27836 msgid "No output file was generated."
27837 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27838
27839 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27840 msgid ", Inset: "
27841 msgstr ", Vložka: "
27842
27843 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27844 msgid ", Cell: "
27845 msgstr ", Bunka: "
27846
27847 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27848 msgid ", Position: "
27849 msgstr ", Pozícia: "
27850
27851 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27855 "not been pasted."
27856 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27857
27858 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27859 #, c-format
27860 msgid ""
27861 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27862 "not been pasted."
27863 msgstr ""
27864 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27865
27866 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27867 msgid "Uncodable content"
27868 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27869
27870 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27871 #, c-format
27872 msgid ""
27873 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27874 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27875 msgstr ""
27876 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27877 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27878
27879 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27880 msgid "Unknown branch"
27881 msgstr "Neznáma vetva"
27882
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27884 msgid "&Don't Add"
27885 msgstr "&Nepridať"
27886
27887 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27888 #, c-format
27889 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27890 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27891
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27893 msgid "Layout Not Found"
27894 msgstr "Schéma nenájdená"
27895
27896 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27897 #, c-format
27898 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27899 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27900
27901 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27905 "%3$s'."
27906 msgstr ""
27907 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27908 "%3$s'."
27909
27910 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27911 msgid "Undefined flex inset"
27912 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27913
27914 #: src/Exporter.cpp:45
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "The file %1$s already exists.\n"
27918 "\n"
27919 "Do you want to overwrite that file?"
27920 msgstr ""
27921 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27922 "\n"
27923 "Chcete tento súbor prepísať?"
27924
27925 #: src/Exporter.cpp:48
27926 msgid "Overwrite file?"
27927 msgstr "Prepísať súbor?"
27928
27929 #: src/Exporter.cpp:50
27930 msgid "&Keep file"
27931 msgstr "Súbor &držať"
27932
27933 #: src/Exporter.cpp:51
27934 msgid "Overwrite &all"
27935 msgstr "Prepísať &všetko"
27936
27937 #: src/Exporter.cpp:51
27938 msgid "&Cancel export"
27939 msgstr "&Zrušiť export"
27940
27941 #: src/Exporter.cpp:97
27942 msgid "Couldn't copy file"
27943 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27944
27945 #: src/Exporter.cpp:98
27946 #, c-format
27947 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27948 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27949
27950 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27952 msgid "Roman"
27953 msgstr "Serifové"
27954
27955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27957 msgid "Sans Serif"
27958 msgstr "Bezserifové"
27959
27960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27962 msgid "Typewriter"
27963 msgstr "Strojopis"
27964
27965 #: src/Font.cpp:60
27966 msgid "Symbol"
27967 msgstr "Symbol"
27968
27969 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27970 #: src/Font.cpp:77
27971 msgid "Inherit"
27972 msgstr "Zdedené"
27973
27974 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27975 msgid "Medium"
27976 msgstr "Stredné"
27977
27978 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27979 msgid "Upright"
27980 msgstr "Vzpriamený"
27981
27982 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27983 msgid "Italic"
27984 msgstr "Kurzíva (italic)"
27985
27986 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27987 msgid "Slanted"
27988 msgstr "Sklonený"
27989
27990 #: src/Font.cpp:68
27991 msgid "Smallcaps"
27992 msgstr "Kapitálky"
27993
27994 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27995 msgid "Increase"
27996 msgstr "Zväčšiť"
27997
27998 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27999 msgid "Decrease"
28000 msgstr "Zmenšiť"
28001
28002 #: src/Font.cpp:77
28003 msgid "Toggle"
28004 msgstr "Prepnúť"
28005
28006 #: src/Font.cpp:163
28007 #, c-format
28008 msgid "Emphasis %1$s, "
28009 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28010
28011 #: src/Font.cpp:166
28012 #, c-format
28013 msgid "Underline %1$s, "
28014 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28015
28016 #: src/Font.cpp:169
28017 #, c-format
28018 msgid "Strike out %1$s, "
28019 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28020
28021 #: src/Font.cpp:172
28022 #, c-format
28023 msgid "Cross out %1$s, "
28024 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28025
28026 #: src/Font.cpp:175
28027 #, c-format
28028 msgid "Double underline %1$s, "
28029 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28030
28031 #: src/Font.cpp:178
28032 #, c-format
28033 msgid "Wavy underline %1$s, "
28034 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28035
28036 #: src/Font.cpp:181
28037 #, c-format
28038 msgid "Noun %1$s, "
28039 msgstr "Meno %1$s, "
28040
28041 #: src/Font.cpp:195
28042 #, c-format
28043 msgid "Language: %1$s, "
28044 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28045
28046 #: src/Font.cpp:198
28047 #, c-format
28048 msgid "Number %1$s"
28049 msgstr "Číslo %1$s"
28050
28051 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28052 msgid "Cannot view file"
28053 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28054
28055 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28056 #, c-format
28057 msgid "File does not exist: %1$s"
28058 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28059
28060 #: src/Format.cpp:667
28061 #, c-format
28062 msgid "No information for viewing %1$s"
28063 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28064
28065 #: src/Format.cpp:677
28066 #, c-format
28067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28068 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28069
28070 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28071 msgid "Cannot edit file"
28072 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28073
28074 #: src/Format.cpp:736
28075 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28076 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28077
28078 #: src/Format.cpp:749
28079 #, c-format
28080 msgid "No information for editing %1$s"
28081 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28082
28083 #: src/Format.cpp:760
28084 #, c-format
28085 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28086 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28087
28088 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28089 msgid "Could not find bind file"
28090 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28091
28092 #: src/KeyMap.cpp:230
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Unable to find the bind file\n"
28096 "%1$s.\n"
28097 "Please check your installation."
28098 msgstr ""
28099 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28100 "%1$s.\n"
28101 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28102
28103 #: src/KeyMap.cpp:237
28104 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28105 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28106
28107 #: src/KeyMap.cpp:238
28108 msgid ""
28109 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28110 "Please check your installation."
28111 msgstr ""
28112 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28113 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28114
28115 #: src/KeyMap.cpp:245
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "Unable to find the bind file\n"
28119 "%1$s.\n"
28120 "Falling back to default."
28121 msgstr ""
28122 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28123 "%1$s.\n"
28124 "Ustupujem na štandard."
28125
28126 #: src/KeySequence.cpp:181
28127 msgid "   options: "
28128 msgstr "   voľby: "
28129
28130 #: src/LaTeX.cpp:58
28131 #, c-format
28132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28133 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28134
28135 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28136 msgid "Running Index Processor."
28137 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28138
28139 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28140 msgid "Running BibTeX."
28141 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28142
28143 #: src/LaTeX.cpp:514
28144 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28145 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28146
28147 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28148 msgid "BibTeX error: "
28149 msgstr "BibTeX chyba: "
28150
28151 #: src/LaTeX.cpp:1422
28152 msgid "Biber error: "
28153 msgstr "Biber chyba: "
28154
28155 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28156 msgid "Font not available"
28157 msgstr "Font nie je dostupný"
28158
28159 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28163 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28164 msgstr ""
28165 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28166 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28167
28168 #: src/LyX.cpp:148
28169 msgid "Could not read configuration file"
28170 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28171
28172 #: src/LyX.cpp:149
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "Error while reading the configuration file\n"
28176 "%1$s.\n"
28177 "Please check your installation."
28178 msgstr ""
28179 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28180 "%1$s.\n"
28181 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28182
28183 #: src/LyX.cpp:402
28184 msgid "The following files could not be loaded:"
28185 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28186
28187 #: src/LyX.cpp:443
28188 #, c-format
28189 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28190 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28191
28192 #: src/LyX.cpp:445
28193 msgid "Cannot remove temporary directory"
28194 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28195
28196 #: src/LyX.cpp:450
28197 #, c-format
28198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28199 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28200
28201 #: src/LyX.cpp:479
28202 #, c-format
28203 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28204 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28205
28206 #: src/LyX.cpp:497
28207 msgid "Missing filename for this operation."
28208 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28209
28210 #: src/LyX.cpp:546
28211 #, c-format
28212 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28213 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28214
28215 #: src/LyX.cpp:593
28216 msgid "No textclass is found"
28217 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28218
28219 #: src/LyX.cpp:594
28220 msgid ""
28221 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28222 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28223 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28224 msgstr ""
28225 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28226 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28227 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28228
28229 #: src/LyX.cpp:598
28230 msgid "&Reconfigure"
28231 msgstr "&Rekonfigurácia"
28232
28233 #: src/LyX.cpp:599
28234 msgid "&Without LaTeX"
28235 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28236
28237 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28238 msgid "&Continue"
28239 msgstr "&Pokračovať"
28240
28241 #: src/LyX.cpp:703
28242 msgid ""
28243 "SIGHUP signal caught!\n"
28244 "Bye."
28245 msgstr ""
28246 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28247 "Ahoj."
28248
28249 #: src/LyX.cpp:707
28250 msgid ""
28251 "SIGFPE signal caught!\n"
28252 "Bye."
28253 msgstr ""
28254 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28255 "Ahoj."
28256
28257 #: src/LyX.cpp:710
28258 msgid ""
28259 "SIGSEGV signal caught!\n"
28260 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28261 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28262 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28263 "Bye."
28264 msgstr ""
28265 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28266 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28267 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28268 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28269 "Ahoj."
28270
28271 #: src/LyX.cpp:726
28272 msgid "LyX crashed!"
28273 msgstr "LyX havaroval!"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:760
28276 msgid "LyX: "
28277 msgstr "LyX: "
28278
28279 #: src/LyX.cpp:1009
28280 msgid "Could not create temporary directory"
28281 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28282
28283 #: src/LyX.cpp:1010
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "Could not create a temporary directory in\n"
28287 "\"%1$s\"\n"
28288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28289 msgstr ""
28290 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28291 "\"%1$s\"\n"
28292 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28293
28294 #: src/LyX.cpp:1074
28295 msgid "Missing user LyX directory"
28296 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28297
28298 #: src/LyX.cpp:1075
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28302 "It is needed to keep your own configuration."
28303 msgstr ""
28304 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28305 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28306
28307 #: src/LyX.cpp:1080
28308 msgid "&Create directory"
28309 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28310
28311 #: src/LyX.cpp:1081
28312 msgid "&Exit LyX"
28313 msgstr "&Ukončiť LyX"
28314
28315 #: src/LyX.cpp:1082
28316 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28317 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28318
28319 #: src/LyX.cpp:1086
28320 #, c-format
28321 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28322 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28323
28324 #: src/LyX.cpp:1091
28325 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28326 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28327
28328 #: src/LyX.cpp:1164
28329 msgid "List of supported debug flags:"
28330 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28331
28332 #: src/LyX.cpp:1168
28333 #, c-format
28334 msgid "Setting debug level to %1$s"
28335 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28336
28337 #: src/LyX.cpp:1179
28338 msgid ""
28339 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28340 "Command line switches (case sensitive):\n"
28341 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28342 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28343 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28344 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28345 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28346 "                  select the features to debug.\n"
28347 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28348 "\t-x [--execute] command\n"
28349 "                  where command is a lyx command.\n"
28350 "\t-e [--export] fmt\n"
28351 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28352 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28353 "Name\n"
28354 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28355 "name\n"
28356 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28357 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28358 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28359 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28360 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28361 "                  and filename is the destination filename.\n"
28362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28363 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28364 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28365 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28366 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28367 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28368 "files,\n"
28369 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28370 "export.\n"
28371 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28372 "consumed.\n"
28373 "\t--ignore-error-message which\n"
28374 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28375 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28376 "values:\n"
28377 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28378 "\t-n [--no-remote]\n"
28379 "                  open documents in a new instance\n"
28380 "\t-r [--remote]\n"
28381 "                  open documents in an already running instance\n"
28382 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28383 "\t-v [--verbose]\n"
28384 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28385 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28386 "\t-version  summarize version and build info\n"
28387 "Check the LyX man page for more details."
28388 msgstr ""
28389 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28390 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28391 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28392 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28393 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28394 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28395 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28396 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28397 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28398 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28399 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28400 "\t-e [--export] fmt\n"
28401 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28402 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28403 "Súborov -> Skratka\n"
28404 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28405 "formátu\n"
28406 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28407 "'default'.\n"
28408 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28409 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28410 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28411 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28412 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28414 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28415 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28416 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28417 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28418 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28419 "                    dávkového exportu.\n"
28420 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28421 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28422 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28423 "skonzumované.\n"
28424 "\t--ignore-error-message čo\n"
28425 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28426 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28427 "hodnoty:\n"
28428 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28429 "\t-n [--no-remote]\n"
28430 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28431 "\t-r [--remote]\n"
28432 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28433 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28434 "\t-v [--verbose]\n"
28435 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28436 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28437 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28438 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28439
28440 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28441 msgid "  Git commit hash "
28442 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28443
28444 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28445 msgid "No system directory"
28446 msgstr "Nemám systémový adresár"
28447
28448 #: src/LyX.cpp:1244
28449 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28450 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28451
28452 #: src/LyX.cpp:1255
28453 msgid "No user directory"
28454 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28455
28456 #: src/LyX.cpp:1256
28457 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28458 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28459
28460 #: src/LyX.cpp:1267
28461 msgid "Incomplete command"
28462 msgstr "Neúplný príkaz"
28463
28464 #: src/LyX.cpp:1268
28465 msgid "Missing command string after --execute switch"
28466 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28467
28468 #: src/LyX.cpp:1279
28469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28470 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28471
28472 #: src/LyX.cpp:1284
28473 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28474 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28475
28476 #: src/LyX.cpp:1297
28477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28478 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28479
28480 #: src/LyX.cpp:1310
28481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28482 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28483
28484 #: src/LyX.cpp:1315
28485 msgid "Missing filename for --import"
28486 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3068
28489 msgid ""
28490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28491 "legal words?"
28492 msgstr ""
28493 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28494 "správne slová?"
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3072
28497 msgid ""
28498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28499 "document."
28500 msgstr ""
28501 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3080
28504 msgid ""
28505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28506 "automatically by what you type."
28507 msgstr ""
28508 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28509 "tým, čo píšete."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3084
28512 msgid ""
28513 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28514 "class change."
28515 msgstr ""
28516 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28517 "zmene triedy."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3088
28520 msgid ""
28521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28522 msgstr ""
28523 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28524 "automatického ukladania."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3095
28527 msgid ""
28528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28529 "the backup file in the same directory as the original file."
28530 msgstr ""
28531 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28532 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3099
28535 msgid ""
28536 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28537 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28538 msgstr ""
28539 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28540 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3103
28543 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28544 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3107
28547 msgid ""
28548 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28549 "its global and local bind/ directories."
28550 msgstr ""
28551 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28552 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3111
28555 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28556 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3115
28559 msgid ""
28560 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28561 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28562 msgstr ""
28563 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28564 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3122
28567 msgid ""
28568 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28569 "undesired effects."
28570 msgstr ""
28571 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28572 "efektov. "
28573
28574 #: src/LyXRC.cpp:3126
28575 msgid ""
28576 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28577 "prevent undesired effects."
28578 msgstr ""
28579 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28580 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3133
28583 msgid ""
28584 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28585 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28586 msgstr ""
28587 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28588 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3141
28591 msgid ""
28592 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28593 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28594 "the top of the screen"
28595 msgstr ""
28596 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28597 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3145
28600 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28601 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3149
28604 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28605 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3153
28608 msgid ""
28609 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28610 "inside."
28611 msgstr ""
28612 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28613 "vnútri."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3162
28616 msgid ""
28617 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28618 "look in its global and local commands/ directories."
28619 msgstr ""
28620 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28621 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3166
28624 msgid ""
28625 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28626 msgstr ""
28627 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3170
28630 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28631 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3174
28634 msgid ""
28635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28636 "shown after the change has been made.)"
28637 msgstr ""
28638 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28639 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3178
28642 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28643 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3182
28646 msgid ""
28647 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28648 "LyX was started from."
28649 msgstr ""
28650 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28651 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3186
28654 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28655 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3190
28658 msgid ""
28659 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28660 "value selects the directory LyX was started from."
28661 msgstr ""
28662 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28663 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3197
28666 msgid ""
28667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28668 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28669 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28670 msgstr ""
28671 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28672 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28673 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3201
28676 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28677 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3205
28680 msgid ""
28681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28682 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28683 msgstr ""
28684 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28685 "od volieb pre generáciu registru."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3209
28688 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28689 msgstr ""
28690 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3218
28693 msgid ""
28694 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28695 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28696 msgstr ""
28697 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28698 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28699 "americkej klávesnici."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3222
28702 msgid ""
28703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28704 "document."
28705 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3226
28708 msgid ""
28709 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28710 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3230
28713 msgid ""
28714 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28715 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28716 "name of the second language."
28717 msgstr ""
28718 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28719 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3234
28722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28723 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3238
28726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28727 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3242
28730 msgid ""
28731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28732 "\\documentclass."
28733 msgstr ""
28734 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3246
28737 msgid ""
28738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28739 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28740 msgstr ""
28741 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28742 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3250
28745 msgid ""
28746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28747 "document is the default language."
28748 msgstr ""
28749 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28750 "jazyk."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3254
28753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28754 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3258
28757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28758 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3262
28761 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28762 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3266
28765 msgid ""
28766 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28767 "of the document."
28768 msgstr ""
28769 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3270
28772 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28773 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3274
28776 msgid "The completion popup delay."
28777 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3278
28780 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28781 msgstr ""
28782 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3282
28785 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28786 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28787
28788 #: src/LyXRC.cpp:3286
28789 msgid ""
28790 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28791 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3290
28794 msgid ""
28795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28796 "available."
28797 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3294
28800 msgid "The inline completion delay."
28801 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:3298
28804 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28805 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28806
28807 #: src/LyXRC.cpp:3302
28808 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28809 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3306
28812 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28813 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28814
28815 #: src/LyXRC.cpp:3310
28816 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28817 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28818
28819 #: src/LyXRC.cpp:3314
28820 #, c-format
28821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28822 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28823
28824 #: src/LyXRC.cpp:3319
28825 msgid ""
28826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28827 "variable.\n"
28828 "Use the OS native format."
28829 msgstr ""
28830 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28831 "adresármi.\n"
28832 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28833
28834 #: src/LyXRC.cpp:3325
28835 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28836 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28837
28838 #: src/LyXRC.cpp:3329
28839 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28840 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28841
28842 #: src/LyXRC.cpp:3333
28843 msgid "Scale the preview size to suit."
28844 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28845
28846 #: src/LyXRC.cpp:3337
28847 msgid "The option to print out in landscape."
28848 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:3341
28851 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28852 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:3345
28855 msgid "The option to specify paper type."
28856 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28857
28858 #: src/LyXRC.cpp:3349
28859 msgid ""
28860 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28861 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:3353
28864 msgid ""
28865 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28866 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28867 msgstr ""
28868 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28869 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28870 "zrobiť(ask)."
28871
28872 #: src/LyXRC.cpp:3357
28873 msgid ""
28874 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28875 "wrong, override the setting here."
28876 msgstr ""
28877 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28878 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28879
28880 #: src/LyXRC.cpp:3363
28881 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28882 msgstr ""
28883 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28884
28885 #: src/LyXRC.cpp:3372
28886 msgid ""
28887 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28888 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28889 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28890 msgstr ""
28891 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28892 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28893 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28894
28895 #: src/LyXRC.cpp:3376
28896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28897 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28898
28899 #: src/LyXRC.cpp:3381
28900 #, no-c-format
28901 msgid ""
28902 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28903 "roughly the same size as on paper."
28904 msgstr ""
28905 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28906 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28907
28908 #: src/LyXRC.cpp:3385
28909 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28910 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28911
28912 #: src/LyXRC.cpp:3389
28913 msgid ""
28914 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28915 "\".out\". Only for advanced users."
28916 msgstr ""
28917 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28918 "pokročilých užívateľov."
28919
28920 #: src/LyXRC.cpp:3396
28921 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28922 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28923
28924 #: src/LyXRC.cpp:3400
28925 msgid ""
28926 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28927 "when you quit LyX."
28928 msgstr ""
28929 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28930 "pri skončení LyXu."
28931
28932 #: src/LyXRC.cpp:3404
28933 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28934 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28935
28936 #: src/LyXRC.cpp:3408
28937 msgid ""
28938 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28939 "value selects the directory LyX was started from."
28940 msgstr ""
28941 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28942 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28943
28944 #: src/LyXRC.cpp:3418
28945 msgid ""
28946 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28947 "environment variable.\n"
28948 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28949 msgstr ""
28950 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28951 "ostatnými adresármi.\n"
28952 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28953 "operačný systém."
28954
28955 #: src/LyXRC.cpp:3425
28956 msgid ""
28957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28958 "will look in its global and local ui/ directories."
28959 msgstr ""
28960 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28961 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28962
28963 #: src/LyXRC.cpp:3435
28964 msgid ""
28965 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28966 "selection."
28967 msgstr ""
28968 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28969 "okna a výber."
28970
28971 #: src/LyXRC.cpp:3439
28972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28973 msgstr ""
28974 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3447
28977 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28978 msgstr ""
28979 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28980 "použite \"-paper\")"
28981
28982 #: src/LyXVC.cpp:49
28983 #, c-format
28984 msgid "%1$s lock"
28985 msgstr "%1$s blokovaný"
28986
28987 #: src/LyXVC.cpp:111
28988 #, c-format
28989 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28990 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28991
28992 #: src/LyXVC.cpp:113
28993 msgid "Retrieve from version control?"
28994 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28995
28996 #: src/LyXVC.cpp:114
28997 msgid "&Retrieve"
28998 msgstr "Získ&ať"
28999
29000 #: src/LyXVC.cpp:148
29001 msgid "Document not saved"
29002 msgstr "Dokument nie je uložený"
29003
29004 #: src/LyXVC.cpp:149
29005 msgid "You must save the document before it can be registered."
29006 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29007
29008 #: src/LyXVC.cpp:185
29009 msgid "LyX VC: Initial description"
29010 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29011
29012 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29013 msgid "(no initial description)"
29014 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29015
29016 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29017 msgid "LyX VC: Log message"
29018 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29019
29020 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29021 #: src/LyXVC.cpp:242
29022 msgid "(no log message)"
29023 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29024
29025 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29026 msgid "LyX VC: Log Message"
29027 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29028
29029 #: src/LyXVC.cpp:298
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29033 "changes.\n"
29034 "\n"
29035 "Do you want to revert to the older version?"
29036 msgstr ""
29037 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29038 "zmien.\n"
29039 "\n"
29040 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29041
29042 #: src/LyXVC.cpp:303
29043 msgid "Revert to stored version of document?"
29044 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29045
29046 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29047 msgid "&Revert"
29048 msgstr "&Vrátiť"
29049
29050 #: src/Paragraph.cpp:2152
29051 msgid "Senseless with this layout!"
29052 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29053
29054 #: src/Paragraph.cpp:2213
29055 msgid "Alignment not permitted"
29056 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29057
29058 #: src/Paragraph.cpp:2214
29059 msgid ""
29060 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29061 "Setting to default."
29062 msgstr ""
29063 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29064 "Prepnuté na štandardné."
29065
29066 #: src/Text.cpp:420
29067 msgid "Unknown Inset"
29068 msgstr "Neznáma vložka"
29069
29070 #: src/Text.cpp:536
29071 msgid "Change tracking author index missing"
29072 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29073
29074 #: src/Text.cpp:537
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29078 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29079 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29080 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29081 msgstr ""
29082 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29083 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29084 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29085 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29086
29087 #: src/Text.cpp:553
29088 msgid "Unknown token"
29089 msgstr "Neznámy token"
29090
29091 #: src/Text.cpp:924
29092 msgid ""
29093 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29094 "Tutorial."
29095 msgstr ""
29096 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29097 "Príručku(tutorial)."
29098
29099 #: src/Text.cpp:962
29100 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29101 msgstr ""
29102 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29103
29104 #: src/Text.cpp:944
29105 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29106 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29107
29108 #: src/Text.cpp:1913
29109 msgid "[Change Tracking] "
29110 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29111
29112 #: src/Text.cpp:1921
29113 #, c-format
29114 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29115 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29116
29117 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29118 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29119 #, c-format
29120 msgid "Font: %1$s"
29121 msgstr "Písmo: %1$s"
29122
29123 #: src/Text.cpp:1936
29124 #, c-format
29125 msgid ", Depth: %1$d"
29126 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29127
29128 #: src/Text.cpp:1942
29129 msgid ", Spacing: "
29130 msgstr ", Rozstup: "
29131
29132 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29133 msgid "OneHalf"
29134 msgstr "Polovičný"
29135
29136 #: src/Text.cpp:1954
29137 msgid "Other ("
29138 msgstr "Iné ("
29139
29140 #: src/Text.cpp:1966
29141 msgid ", Paragraph: "
29142 msgstr ", Odstavec: "
29143
29144 #: src/Text.cpp:1967
29145 msgid ", Id: "
29146 msgstr ", Id: "
29147
29148 #: src/Text.cpp:1974
29149 msgid ", Char: 0x"
29150 msgstr ", Znak: 0x"
29151
29152 #: src/Text.cpp:1976
29153 msgid ", Boundary: "
29154 msgstr ", Okraj: "
29155
29156 #: src/Text2.cpp:411
29157 msgid "No font change defined."
29158 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29159
29160 #: src/Text3.cpp:195
29161 msgid "Math editor mode"
29162 msgstr "Režim matematického editoru"
29163
29164 #: src/Text3.cpp:197
29165 msgid "No valid math formula"
29166 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29167
29168 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29169 msgid "Already in regular expression mode"
29170 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29171
29172 #: src/Text3.cpp:218
29173 msgid "Regexp editor mode"
29174 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29175
29176 #: src/Text3.cpp:1557
29177 msgid "Layout "
29178 msgstr "Schéma "
29179
29180 #: src/Text3.cpp:1558
29181 msgid " not known"
29182 msgstr " neznámy"
29183
29184 #: src/Text3.cpp:2097
29185 msgid "Table Style "
29186 msgstr "Štýl tabuľky "
29187
29188 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29189 msgid "Missing argument"
29190 msgstr "Chýbajúci parameter"
29191
29192 #: src/Text3.cpp:2377
29193 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29194 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29195
29196 #: src/Text3.cpp:2381
29197 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29198 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29199
29200 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29201 #, c-format
29202 msgid "Text properties applied: %1$s"
29203 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29204
29205 #: src/Text3.cpp:2539
29206 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29207 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29208
29209 #: src/Text3.cpp:2644
29210 msgid ""
29211 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29212 "The thesaurus is not functional.\n"
29213 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29214 "instructions."
29215 msgstr ""
29216 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29217 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29218 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29219 "nastavenia."
29220
29221 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29222 msgid "Paragraph layout set"
29223 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29224
29225 #: src/TextClass.cpp:141
29226 msgid "Plain Layout"
29227 msgstr "Prostý formát"
29228
29229 #: src/TextClass.cpp:898
29230 msgid "Missing File"
29231 msgstr "Chýbajúci súbor"
29232
29233 #: src/TextClass.cpp:899
29234 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29235 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29236
29237 #: src/TextClass.cpp:902
29238 msgid "Corrupt File"
29239 msgstr "Skazený súbor"
29240
29241 #: src/TextClass.cpp:903
29242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29243 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29244
29245 #: src/TextClass.cpp:1791
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "The module %1$s has been requested by\n"
29249 "this document but has not been found in the list of\n"
29250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29252 msgstr ""
29253 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29254 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29255 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29256 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29257
29258 #: src/TextClass.cpp:1796
29259 msgid "Module not available"
29260 msgstr "Modul nie je dostupný"
29261
29262 #: src/TextClass.cpp:1831
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29266 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29267 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29268 "Missing prerequisites:\n"
29269 "\t%2$s\n"
29270 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29271 msgstr ""
29272 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29273 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29274 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29275 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29276 "\t%2$s\n"
29277 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29278
29279 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29280 msgid "Package not available"
29281 msgstr "Balík nie je dostupný"
29282
29283 #: src/TextClass.cpp:1814
29284 #, c-format
29285 msgid "Error reading module %1$s\n"
29286 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29287
29288 #: src/TextClass.cpp:1825
29289 #, c-format
29290 msgid ""
29291 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29292 "this document but has not been found in the list of\n"
29293 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29294 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29295 msgstr ""
29296 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29297 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29298 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29299 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29300
29301 #: src/TextClass.cpp:1830
29302 msgid "Cite Engine not available"
29303 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29304
29305 #: src/TextClass.cpp:1863
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29309 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29310 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29311 "Missing prerequisites:\n"
29312 "\t%2$s\n"
29313 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29314 msgstr ""
29315 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29316 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29317 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29318 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29319 "\t%2$s\n"
29320 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29321
29322 #: src/TextClass.cpp:1846
29323 #, c-format
29324 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29325 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29326
29327 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29329 msgid "unknown type!"
29330 msgstr "neznámy typ!"
29331
29332 #: src/TocBackend.cpp:263
29333 #, c-format
29334 msgid "Index Entries (%1$s)"
29335 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29336
29337 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29338 msgid "Table of Contents"
29339 msgstr "Obsah"
29340
29341 #: src/TocBackend.cpp:280
29342 msgid "Changes"
29343 msgstr "Zmeny"
29344
29345 #: src/TocBackend.cpp:281
29346 msgid "Senseless"
29347 msgstr "Nezmyselné"
29348
29349 #: src/TocBackend.cpp:282
29350 msgid "Citations"
29351 msgstr "Citácie"
29352
29353 #: src/TocBackend.cpp:283
29354 msgid "Labels and References"
29355 msgstr "Značky a referencie"
29356
29357 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29358 msgid "Child Documents"
29359 msgstr "Dokumenty potomkov"
29360
29361 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29362 msgid "Graphics"
29363 msgstr "Grafika"
29364
29365 #: src/TocBackend.cpp:287
29366 msgid "Equations"
29367 msgstr "Rovnice"
29368
29369 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29370 msgid "External Material"
29371 msgstr "Externý materiál"
29372
29373 #: src/TocBackend.cpp:290
29374 msgid "Nomenclature Entries"
29375 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29378 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29379 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29380 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29382 msgid "Revision control error."
29383 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29384
29385 #: src/VCBackend.cpp:64
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "Some problem occurred while running the command:\n"
29389 "'%1$s'."
29390 msgstr ""
29391 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29392 "'%1$s'."
29393
29394 #: src/VCBackend.cpp:636
29395 msgid "Up-to-date"
29396 msgstr "Aktuálne"
29397
29398 #: src/VCBackend.cpp:638
29399 msgid "Locally Modified"
29400 msgstr "Lokálne modifikované"
29401
29402 #: src/VCBackend.cpp:640
29403 msgid "Locally Added"
29404 msgstr "Lokálne pridané"
29405
29406 #: src/VCBackend.cpp:642
29407 msgid "Needs Merge"
29408 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29409
29410 #: src/VCBackend.cpp:644
29411 msgid "Needs Checkout"
29412 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29413
29414 #: src/VCBackend.cpp:646
29415 msgid "No CVS file"
29416 msgstr "Bez CVS-súboru"
29417
29418 #: src/VCBackend.cpp:648
29419 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29420 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29421
29422 #: src/VCBackend.cpp:874
29423 msgid ""
29424 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29425 "You have to update from repository first or revert your changes."
29426 msgstr ""
29427 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29428 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29429
29430 #: src/VCBackend.cpp:879
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "Bad status when checking in changes.\n"
29434 "\n"
29435 "'%1$s'\n"
29436 "\n"
29437 msgstr ""
29438 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29439 "\n"
29440 "'%1$s'\n"
29441 "\n"
29442
29443 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "Error when updating from repository.\n"
29447 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29448 "'%1$s'.\n"
29449 "\n"
29450 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29451 msgstr ""
29452 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29453 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29454 "'%1$s'.\n"
29455 "\n"
29456 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29457
29458 #: src/VCBackend.cpp:962
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "There were detected changes in the working directory:\n"
29462 "%1$s\n"
29463 "\n"
29464 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29465 "revert back to the repository version."
29466 msgstr ""
29467 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29468 "%1$s\n"
29469 "\n"
29470 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29471 "verziu."
29472
29473 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29474 #: src/VCBackend.cpp:1531
29475 msgid "Changes detected"
29476 msgstr "Našli sa zmeny"
29477
29478 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29479 msgid "&Abort"
29480 msgstr "Z&rušiť"
29481
29482 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29483 msgid "View &Log ..."
29484 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29485
29486 #: src/VCBackend.cpp:987
29487 #, c-format
29488 msgid ""
29489 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29490 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29491 "'%2$s'.\n"
29492 "\n"
29493 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29494 msgstr ""
29495 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29496 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29497 "'%2$s'.\n"
29498 "\n"
29499 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29500
29501 #: src/VCBackend.cpp:1046
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "The document %1$s is not in repository.\n"
29505 "You have to check in the first revision before you can revert."
29506 msgstr ""
29507 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29508 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29509
29510 #: src/VCBackend.cpp:1054
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29514 "The status '%2$s' is unexpected."
29515 msgstr ""
29516 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29517 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29518
29519 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29520 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29521 msgid "Error: Could not generate logfile."
29522 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29523
29524 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29525 msgid ""
29526 "Error when committing to repository.\n"
29527 "You have to manually resolve the problem.\n"
29528 "LyX will reopen the document after you press OK."
29529 msgstr ""
29530 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29531 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29532 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29533
29534 #: src/VCBackend.cpp:1457
29535 msgid ""
29536 "Error while acquiring write lock.\n"
29537 "Another user is most probably editing\n"
29538 "the current document now!\n"
29539 "Also check the access to the repository."
29540 msgstr ""
29541 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29542 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29543 "edituje súčasný dokument!\n"
29544 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29545
29546 #: src/VCBackend.cpp:1463
29547 msgid ""
29548 "Error while releasing write lock.\n"
29549 "Check the access to the repository."
29550 msgstr ""
29551 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29552 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29553
29554 #: src/VCBackend.cpp:1522
29555 #, c-format
29556 msgid ""
29557 "There were detected changes in the working directory:\n"
29558 "%1$s\n"
29559 "\n"
29560 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29561 "preferred.\n"
29562 "\n"
29563 "Continue?"
29564 msgstr ""
29565 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29566 "%1$s\n"
29567 "\n"
29568 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29569 "\n"
29570 "Pokračovať?"
29571
29572 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29574 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29575 msgid "&Yes"
29576 msgstr "Án&o"
29577
29578 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29580 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29581 msgid "&No"
29582 msgstr "&Nie"
29583
29584 #: src/VCBackend.cpp:1591
29585 msgid "SVN File Locking"
29586 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29587
29588 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29589 msgid "Locking property unset."
29590 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29591
29592 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29593 msgid "Locking property set."
29594 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29595
29596 #: src/VCBackend.cpp:1593
29597 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29598 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29599
29600 #: src/VSpace.cpp:162
29601 msgid "Default skip"
29602 msgstr "Štd. riadkovanie"
29603
29604 #: src/VSpace.cpp:165
29605 msgid "Small skip"
29606 msgstr "Malá"
29607
29608 #: src/VSpace.cpp:168
29609 msgid "Medium skip"
29610 msgstr "Stredná"
29611
29612 #: src/VSpace.cpp:171
29613 msgid "Big skip"
29614 msgstr "Veľká"
29615
29616 #: src/VSpace.cpp:174
29617 msgid "Vertical fill"
29618 msgstr "Variabilné"
29619
29620 #: src/VSpace.cpp:181
29621 msgid "protected"
29622 msgstr "chránená"
29623
29624 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29628 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29629 msgstr ""
29630 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29631 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29632
29633 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29634 msgid "Reload saved document?"
29635 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29636
29637 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29638 msgid "Yes, &Reload"
29639 msgstr "Áno, &načítať"
29640
29641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29642 msgid "No, &Keep Changes"
29643 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29644
29645 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29646 #, c-format
29647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29648 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29649
29650 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29651 msgid "File not readable!"
29652 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29653
29654 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29658 "\n"
29659 "Do you want to create a new document?"
29660 msgstr ""
29661 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29662 "\n"
29663 "Chcete vytvoriť nový ?"
29664
29665 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29666 msgid "Create new document?"
29667 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29668
29669 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29670 msgid "&Yes, Create New Document"
29671 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29672
29673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29674 msgid "&No, Do Not Create"
29675 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29676
29677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29678 #, c-format
29679 msgid ""
29680 "The specified document template\n"
29681 "%1$s\n"
29682 "could not be read."
29683 msgstr ""
29684 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29685 "%1$s\n"
29686 "sa nedá čítať."
29687
29688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29689 msgid "Could not read template"
29690 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29693 msgid "Standard[[Bullets]]"
29694 msgstr "Štandardné"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29697 msgid "Maths"
29698 msgstr "Matematické"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29701 msgid "Dings 1"
29702 msgstr "Dings 1"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29705 msgid "Dings 2"
29706 msgstr "Dings 2"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29709 msgid "Dings 3"
29710 msgstr "Dings 3"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29713 msgid "Dings 4"
29714 msgstr "Dings 4"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29719 msgid "Cancel"
29720 msgstr "Zrušiť"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29725 msgid "Close"
29726 msgstr "Zavrieť"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29729 msgid "Unavailable:"
29730 msgstr "Nedostupné:"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29733 #, c-format
29734 msgid "Unavailable: %1$s"
29735 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29740 msgid "Uncategorized"
29741 msgstr "Nie kategorizované"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29744 msgid "Directories"
29745 msgstr "Adresári"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29748 msgid "File"
29749 msgstr "Súbor"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29752 msgid "Master document"
29753 msgstr "Hlavný dokument"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29756 msgid "Open files"
29757 msgstr "Otvorené súbory"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29760 msgid "Manuals"
29761 msgstr "Manuály"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29767 "Continue searching from the beginning?"
29768 msgstr ""
29769 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29770 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29776 "Continue searching from the end?"
29777 msgstr ""
29778 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29779 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29782 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29783 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29786 msgid "Advanced search cancelled by user"
29787 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29790 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29791 msgid "Wrap search?"
29792 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29795 msgid "Nothing to search"
29796 msgstr "Nie je čo hľadať"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29799 msgid "No open document(s) in which to search"
29800 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29803 msgid "Advanced Find and Replace"
29804 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29810 msgid "Class Default"
29811 msgstr "Triedny štandard"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29814 msgid "Document Default"
29815 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29818 msgid "Float Settings"
29819 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29823 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29826 msgid ""
29827 "Please install correctly to estimate the great\n"
29828 "amount of work other people have done for the LyX project."
29829 msgstr ""
29830 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29831 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29835 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29839 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29842 msgid ""
29843 "Please install correctly to see what has changed\n"
29844 "for this version of LyX."
29845 msgstr ""
29846 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29847 "pre túto verziu LyXu."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29851 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29857 "1995--%1$s LyX Team"
29858 msgstr ""
29859 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29860 "1995-%1$s LyX Team"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29863 msgid ""
29864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29865 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29866 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29867 "any later version."
29868 msgstr ""
29869 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29870 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29871 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29872 "ďalšej verzie."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29875 msgid ""
29876 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29877 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29878 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29879 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29880 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29881 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29882 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29883 msgstr ""
29884 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29885 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29886 "ÚČEL.\n"
29887 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29888 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29889 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29890 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29891 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29894 msgid "not released yet"
29895 msgstr "ešte neuvoľnené"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29898 #, c-format
29899 msgid ""
29900 "LyX Version %1$s\n"
29901 "(%2$s)"
29902 msgstr ""
29903 "LyX verzia %1$s\n"
29904 "(%2$s)"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29907 msgid "Built from git commit hash "
29908 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29911 msgid "Library directory: "
29912 msgstr "Adresár systému: "
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29915 msgid "User directory: "
29916 msgstr "Adresár užívateľa: "
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29919 #, c-format
29920 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29921 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29924 #, c-format
29925 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29926 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29929 msgid "About LyX"
29930 msgstr "O programe LyX"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29934 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29935 #, c-format
29936 msgid "LyX: %1$s"
29937 msgstr "LyX: %1$s"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29940 msgid "About %1"
29941 msgstr "O %1"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29944 msgid "Preferences"
29945 msgstr "Preferencie"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29948 msgid "Reconfigure"
29949 msgstr "Rekonfigurácia"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29952 msgid "Restore Defaults"
29953 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29956 msgid "Quit %1"
29957 msgstr "Opustiť %1"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29960 msgid "&OK"
29961 msgstr "&OK"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29964 msgid "Apply"
29965 msgstr "Použiť"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29968 msgid "Reset"
29969 msgstr "Obnoviť"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29972 msgid "Open"
29973 msgstr "Otvoriť"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29976 msgid "Nothing to do"
29977 msgstr "Nie je čo robiť"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29980 msgid "Unknown action"
29981 msgstr "Neznáma akcia"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29984 msgid "Command not handled"
29985 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29988 msgid "Command disabled"
29989 msgstr "Príkaz blokovaný"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29992 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29993 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29996 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29997 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
30000 msgid "Wrong focus!"
30001 msgstr "Chybný fókus!"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30004 msgid "Running configure..."
30005 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30008 msgid "Reloading configuration..."
30009 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30012 msgid "System reconfiguration failed"
30013 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30016 msgid ""
30017 "The system reconfiguration has failed.\n"
30018 "Default textclass is used but LyX may\n"
30019 "not be able to work properly.\n"
30020 "Please reconfigure again if needed."
30021 msgstr ""
30022 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30023 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30024 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30025 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30028 msgid "System reconfigured"
30029 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30032 msgid ""
30033 "The system has been reconfigured.\n"
30034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30035 "updated document class specifications."
30036 msgstr ""
30037 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30038 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30039 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30042 msgid "Exiting."
30043 msgstr "Končím."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30046 #, c-format
30047 msgid "Opening help file %1$s..."
30048 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30052 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30055 #, c-format
30056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30057 msgstr ""
30058 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30059 "nedá predefinovať"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30062 #, c-format
30063 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30064 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30067 #, c-format
30068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30069 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30072 #, c-format
30073 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30074 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30077 msgid "Unable to save document defaults"
30078 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30082 msgid "Unknown function."
30083 msgstr "Neznáma funkcia."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30086 msgid "The current document was closed."
30087 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30090 msgid ""
30091 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30092 "documents and exit.\n"
30093 "\n"
30094 "Exception: "
30095 msgstr ""
30096 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30097 "skončiť.\n"
30098 "\n"
30099 "Výnimka: "
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30103 msgid "Software exception Detected"
30104 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30107 msgid ""
30108 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30109 "unsaved documents and exit."
30110 msgstr ""
30111 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30112 "dokumenty a skončiť."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30116 msgid "Could not find UI definition file"
30117 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "Error while reading the included file\n"
30123 "%1$s\n"
30124 "Please check your installation."
30125 msgstr ""
30126 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30127 "%1$s.\n"
30128 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30131 msgid "Could not find default UI file"
30132 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30135 msgid ""
30136 "LyX could not find the default UI file!\n"
30137 "Please check your installation."
30138 msgstr ""
30139 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30140 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30143 #, c-format
30144 msgid ""
30145 "Error while reading the configuration file\n"
30146 "%1$s\n"
30147 "Falling back to default.\n"
30148 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30149 "check which User Interface file you are using."
30150 msgstr ""
30151 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30152 "%1$s.\n"
30153 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30154 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30155 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30158 msgid "Author &Names:"
30159 msgstr "&Mená autorov:"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30162 msgid ""
30163 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30164 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30165 msgstr ""
30166 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30167 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30170 msgid ""
30171 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30172 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30173 msgstr ""
30174 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30175 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30178 msgid "Bibliography Item Settings"
30179 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30182 msgid "BibTeX Bibliography"
30183 msgstr "BibTeX bibliografia"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30187 msgid "Clear text"
30188 msgstr "Text vyprázdniť"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30191 msgid "All avail. databases"
30192 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30195 msgid ""
30196 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30197 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30198 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30199 "this is the place you should store it."
30200 msgstr ""
30201 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30202 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30203 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30204 "chcete použiť. "
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30207 msgid "Document Encoding"
30208 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30211 msgid "Database"
30212 msgstr "Databáza"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30215 msgid "File Encoding"
30216 msgstr "Kódovanie súboru"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30219 msgid "General E&ncoding:"
30220 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30223 msgid ""
30224 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30225 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30226 "you can set it in the list above."
30227 msgstr ""
30228 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30229 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30230 "listine povyše."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30233 msgid "General Encoding"
30234 msgstr "Generálne kódovanie"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30237 msgid ""
30238 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30239 "below, set it here"
30240 msgstr ""
30241 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30242 "zadajte to tu"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30245 msgid "Biblatex Bibliography"
30246 msgstr "Biblatex bibliografia"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30249 msgid "all reference units"
30250 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30259 msgid "D&ocuments"
30260 msgstr "D&okumenty"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30263 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30264 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30267 msgid "Select a BibTeX database to add"
30268 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30271 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30272 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30275 msgid "Select a BibTeX style"
30276 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30279 msgid "No frame"
30280 msgstr "Bez rámu"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30283 msgid "Simple rectangular frame"
30284 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30287 msgid "Oval frame, thin"
30288 msgstr "Oválny tenký rám"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30291 msgid "Oval frame, thick"
30292 msgstr "Oválny tučný rám"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30295 msgid "Drop shadow"
30296 msgstr "S tieňom"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30299 msgid "Shaded background"
30300 msgstr "Pozadie tieňované"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30303 msgid "Double rectangular frame"
30304 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30307 msgid "Depth"
30308 msgstr "Hĺbka"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30311 msgid "Total Height"
30312 msgstr "Celková výška"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30316 msgid "Makebox"
30317 msgstr "Makebox"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30320 msgid "Box Settings"
30321 msgstr "Nastavenia rámiku"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30324 msgid "Branch Settings"
30325 msgstr "Nastavenia vetvy"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30328 msgid "Branch"
30329 msgstr "Vetva"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30332 msgid "Activated"
30333 msgstr "Aktivovaná"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30336 msgid "Filename Suffix"
30337 msgstr "Sufix súboru"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30345 msgid "Yes"
30346 msgstr "Áno"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30355 msgid "No"
30356 msgstr "Nie"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30359 msgid "Enter new branch name"
30360 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30363 #, c-format
30364 msgid ""
30365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30367 msgstr ""
30368 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30369 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30372 msgid "&Merge"
30373 msgstr "Z&lúčiť"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30376 msgid "Renaming failed"
30377 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30380 msgid "The branch could not be renamed."
30381 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30384 msgid "Merge Changes"
30385 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30388 msgid ""
30389 "Changed by %1\n"
30390 "\n"
30391 msgstr ""
30392 "Zmenené od %1\n"
30393 "\n"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30396 msgid "Change made on %1\n"
30397 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30405 msgid "No change"
30406 msgstr "Bez zmeny"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30409 msgid "Small Caps"
30410 msgstr "Malé kapitálky"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30413 msgid "(Without)[[underlining]]"
30414 msgstr "(Bez)"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30417 msgid "Single[[underlining]]"
30418 msgstr "Jednoduché"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30421 msgid "Double[[underlining]]"
30422 msgstr "Dvojité"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30425 msgid "Wavy"
30426 msgstr "Vlnovka"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30429 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30430 msgstr "(Bez)"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30433 msgid "Single[[strikethrough]]"
30434 msgstr "Jednoduché"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30437 msgid "With /"
30438 msgstr "S /"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30441 msgid "(Without)[[color]]"
30442 msgstr "(Bez)"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30445 msgid "Text Properties"
30446 msgstr "Vlastnosti textu"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30449 msgid "Reset All To &Default"
30450 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30453 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30454 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30457 msgid "&Reset All Fields"
30458 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30461 msgid "All avail. citations"
30462 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30465 msgid "Regular e&xpression"
30466 msgstr "Re&gulárny výraz"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30469 msgid "Case se&nsitive"
30470 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30473 msgid "Search as you &type"
30474 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30477 msgid ""
30478 "Ordered list of all cited references.\n"
30479 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30480 msgstr ""
30481 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30482 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30485 msgid "General text befo&re:"
30486 msgstr "Všeobecný text pred:"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30489 msgid "General &text after:"
30490 msgstr "Všeobecný text po:"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30493 msgid ""
30494 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30495 "individual items, double-click on the respective entry above."
30496 msgstr ""
30497 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30498 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30501 msgid ""
30502 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30503 "items, double-click on the respective entry above."
30504 msgstr ""
30505 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30506 "pridá text za príslušnou položkou. "
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30509 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30510 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30513 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30514 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30517 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30518 msgstr ""
30519 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30522 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30523 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30526 msgid "All references available for citing."
30527 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30530 msgid ""
30531 "All references available for citing.\n"
30532 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30533 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30534 msgstr ""
30535 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30536 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30537 "použite dvojité kliknutie.\n"
30538 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30541 msgid "Keys"
30542 msgstr "Kľúče"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30545 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30546 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30549 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30550 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30553 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30554 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30557 msgid ""
30558 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30559 msgstr ""
30560 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30563 msgid ""
30564 "\n"
30565 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30566 msgstr ""
30567 "\n"
30568 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30571 msgid "Text before"
30572 msgstr "Text pred"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30575 msgid "Cite key"
30576 msgstr "Heslo citácie"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30579 msgid "Text after"
30580 msgstr "Text za"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30583 msgid "LinkBack PDF"
30584 msgstr "LinkBack PDF"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30587 msgid "JPEG"
30588 msgstr "JPEG"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30591 msgid "pasted"
30592 msgstr "vlepené"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30595 #, c-format
30596 msgid "%1$s Files"
30597 msgstr "%1$s súborov"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30600 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30601 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30607 msgid "Canceled."
30608 msgstr "Zrušené."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30611 msgid "Overwrite external file?"
30612 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30615 #, c-format
30616 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30617 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30620 msgid "List of previous commands"
30621 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30624 msgid "Next command"
30625 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30628 msgid "Compare LyX files"
30629 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30632 msgid "Select document"
30633 msgstr "Vybrať dokument"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30639 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30642 msgid "Error while comparing documents."
30643 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30646 msgid "Aborted"
30647 msgstr "Zrušené"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30650 msgid "Finished"
30651 msgstr "Dokončené"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30654 msgid "Aborting process..."
30655 msgstr "Prerušujem proces…"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30658 msgid "differences"
30659 msgstr "rozdiely"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30662 msgid "Compare different revisions"
30663 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30666 msgid "big[[delimiter size]]"
30667 msgstr "big"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30670 msgid "Big[[delimiter size]]"
30671 msgstr "Big"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30675 msgstr "bigg"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30679 msgstr "Bigg"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30682 msgid "Math Delimiter"
30683 msgstr "Mat. oddeľovač"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30689 msgid "(None)"
30690 msgstr "(Žiadne)"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30693 msgid "Variable"
30694 msgstr "Variabilná"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30697 msgid "Module not found!"
30698 msgstr "Modul nenájdený!"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30701 msgid "&End Edit"
30702 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30705 msgid "Validation required!"
30706 msgstr "Požaduje validáciu!"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30709 msgid "Layout is valid!"
30710 msgstr "Schéma je platná!"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30713 msgid "Layout is invalid!"
30714 msgstr "Schéma je neplatná!"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30717 msgid "Conversion to current format impossible!"
30718 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30721 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30722 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30725 msgid "Convert to current format"
30726 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30729 msgid "Document Settings"
30730 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30733 msgid "O&ld Document"
30734 msgstr "Bý&valí dokument"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30738 msgid "Child Document"
30739 msgstr "Dokument potomka"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30742 msgid "Include to Output"
30743 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30746 msgid "Unicode (utf8)"
30747 msgstr "Unicode (utf8)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30750 msgid "Traditional (auto-selected)"
30751 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30754 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30755 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30758 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30759 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30762 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30763 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30766 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30767 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30770 msgid ""
30771 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30772 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30773 "custom preamble code."
30774 msgstr ""
30775 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30776 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30777 "alebo vlastný kód v preambule."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30780 msgid ""
30781 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30782 "``ucs'' package."
30783 msgstr ""
30784 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30785 "'ucs'."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30788 msgid "Language Default"
30789 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30792 msgid "Language Default (no inputenc)"
30793 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30796 msgid ""
30797 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30798 "if a text part is set to a language with different default."
30799 msgstr ""
30800 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30801 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30804 msgid ""
30805 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30806 "write input encoding switch commands to the source."
30807 msgstr ""
30808 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30809 "na zmenu kódovania do zdroja."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30812 msgid "10"
30813 msgstr "10"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30816 msgid "11"
30817 msgstr "11"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30820 msgid "12"
30821 msgstr "12"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30824 msgid ""
30825 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30826 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30827 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30830 msgid "empty"
30831 msgstr "prázdny"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30834 msgid "plain"
30835 msgstr "prostý"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30838 msgid "headings"
30839 msgstr "s nadpismi"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30842 msgid "fancy"
30843 msgstr "pestrý"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30846 msgid "US letter"
30847 msgstr "US list"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30850 msgid "US legal"
30851 msgstr "US právna listina"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30854 msgid "US executive"
30855 msgstr "US exekutíva"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30858 msgid "A0"
30859 msgstr "A0"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30862 msgid "A1"
30863 msgstr "A1"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30866 msgid "A2"
30867 msgstr "A2"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30870 msgid "A3"
30871 msgstr "A3"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30874 msgid "A4"
30875 msgstr "A4"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30878 msgid "A5"
30879 msgstr "A5"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30882 msgid "A6"
30883 msgstr "A6"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30886 msgid "B0"
30887 msgstr "B0"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30890 msgid "B1"
30891 msgstr "B1"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30894 msgid "B2"
30895 msgstr "B2"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30898 msgid "B3"
30899 msgstr "B3"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30902 msgid "B4"
30903 msgstr "B4"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30906 msgid "B5"
30907 msgstr "B5"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30910 msgid "B6"
30911 msgstr "B6"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30914 msgid "C0"
30915 msgstr "C0"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30918 msgid "C1"
30919 msgstr "C1"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30922 msgid "C2"
30923 msgstr "C2"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30926 msgid "C3"
30927 msgstr "C3"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30930 msgid "C4"
30931 msgstr "C4"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30934 msgid "C5"
30935 msgstr "C5"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30938 msgid "C6"
30939 msgstr "C6"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30942 msgid "JIS B0"
30943 msgstr "JIS B0"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30946 msgid "JIS B1"
30947 msgstr "JIS B1"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30950 msgid "JIS B2"
30951 msgstr "JIS B2"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30954 msgid "JIS B3"
30955 msgstr "JIS B3"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30958 msgid "JIS B4"
30959 msgstr "JIS B4"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30962 msgid "JIS B5"
30963 msgstr "JIS B5"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30966 msgid "JIS B6"
30967 msgstr "JIS B6"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30970 msgid "Numbered"
30971 msgstr "Číslované"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30974 msgid "Appears in TOC"
30975 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30978 msgid "Package"
30979 msgstr "Balík"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30982 msgid "Load automatically"
30983 msgstr "Použiť automaticky"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30986 msgid "Load always"
30987 msgstr "Vždy použiť"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30990 msgid "Do not load"
30991 msgstr "Nepoužívať"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30994 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30995 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30998 #, c-format
30999 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31000 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
31003 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31004 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31007 #, c-format
31008 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31009 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31013 #, c-format
31014 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31015 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31018 #, c-format
31019 msgid ""
31020 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31021 "all required packages (%2$s) installed."
31022 msgstr ""
31023 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31024 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31027 msgid "All avail. modules"
31028 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31032 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31033 msgstr ""
31034 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31037 msgid "Document Class"
31038 msgstr "Trieda dokumentu"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31041 msgid "Modules"
31042 msgstr "Moduly"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31045 msgid "Local Layout"
31046 msgstr "Lokálny formát"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31049 msgid "Text Layout"
31050 msgstr "Formát textu"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31053 msgid "Page Margins"
31054 msgstr "Okraje stránky"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31057 msgid "Colors"
31058 msgstr "Farby"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31061 msgid "Numbering & TOC"
31062 msgstr "Číslovanie & TOC"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31065 msgid "Indexes"
31066 msgstr "Registre"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31069 msgid "PDF Properties"
31070 msgstr "PDF vlastnosti"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31073 msgid "Math Options"
31074 msgstr "Voľby pre matematiku"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31077 msgid "Bullets"
31078 msgstr "Odrážky"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31081 msgid "Formats[[output]]"
31082 msgstr "Výstupné formáty"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31085 msgid "LaTeX Preamble"
31086 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31090 msgid "&Default..."
31091 msgstr "Štan&dard…"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31094 msgid "Direct (No inputenc)"
31095 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31098 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31099 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31106 msgid " (not installed)"
31107 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31110 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31111 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31114 msgid " (not available)"
31115 msgstr " (nedostupný)"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31118 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31119 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31122 msgid "Lay&outs"
31123 msgstr "F&ormáty"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31126 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31127 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31131 msgid "Local layout file"
31132 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31135 msgid ""
31136 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31137 "file, not one in the system or user directory.\n"
31138 "Your document will not work with this layout if you\n"
31139 "move the layout file to a different directory."
31140 msgstr ""
31141 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31142 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31143 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31144 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31147 msgid "&Set Layout"
31148 msgstr "&Nastaviť formát"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31151 msgid "Unable to read local layout file."
31152 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31155 msgid "This is a local layout file."
31156 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31159 msgid "Select master document"
31160 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31163 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31164 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31169 msgid "Unapplied changes"
31170 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31175 msgid ""
31176 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31177 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31178 msgstr ""
31179 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31180 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31185 msgid "&Apply"
31186 msgstr "&Použiť"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31191 msgid "&Dismiss"
31192 msgstr "&Zamietnuť"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31196 msgid "Unable to set document class."
31197 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31200 msgid "Basic numerical"
31201 msgstr "Základný číselný"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31204 msgid "Author-year"
31205 msgstr "Autor-rok"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31208 msgid "Author-number"
31209 msgstr "Autor-číslo"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31212 #, c-format
31213 msgid "%1$s and %2$s"
31214 msgstr "%1$s a %2$s"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31217 #, c-format
31218 msgid "%1$s, %2$s"
31219 msgstr "%1$s, %2$s"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31222 #, c-format
31223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31224 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31227 #, c-format
31228 msgid "%1$s (unavailable)"
31229 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31232 msgid "Module provided by document class."
31233 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31236 #, c-format
31237 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31238 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31241 #, c-format
31242 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31243 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31246 msgid "or"
31247 msgstr "alebo"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31250 #, c-format
31251 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31252 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31255 #, c-format
31256 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31257 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31260 #, c-format
31261 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31262 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31265 msgid ""
31266 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31267 "font></p>"
31268 msgstr ""
31269 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31270 "</b></font></p>"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31273 msgid "per part"
31274 msgstr "každú časť"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31277 msgid "per chapter"
31278 msgstr "každú kapitolu"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31281 msgid "per section"
31282 msgstr "každú sekciu"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31285 msgid "per subsection"
31286 msgstr "každú podsekciu"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31289 msgid "per child document"
31290 msgstr "každý podriadený dokument"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31293 msgid "[No options predefined]"
31294 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31297 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31298 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31301 msgid "&Use Hyperref Support"
31302 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31305 msgid "Can't set layout!"
31306 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31309 #, c-format
31310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31311 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31314 msgid "Not Found"
31315 msgstr "Nenájdený"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31318 msgid "Assigned master does not include this file"
31319 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "You must include this file in the document\n"
31325 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31326 "feature."
31327 msgstr ""
31328 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31329 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31332 msgid "Could not load master"
31333 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "The master document '%1$s'\n"
31339 "could not be loaded."
31340 msgstr ""
31341 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31342 "nie je možné nahrať."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31345 msgid "%1 (missing req.)"
31346 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31349 msgid "personal module"
31350 msgstr "osobný modul"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31353 msgid "distributed module"
31354 msgstr "distribuovaný modul"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31357 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31358 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31361 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31362 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31365 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31366 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31369 msgid "Literate"
31370 msgstr "Literárne"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31373 msgid "Error List"
31374 msgstr "Listina chýb"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31377 #, c-format
31378 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31379 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31382 msgid "Top left"
31383 msgstr "Vľavo hore"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31386 msgid "Bottom left"
31387 msgstr "Vľavo dole"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31390 msgid "Baseline left"
31391 msgstr "Základná linka vľavo"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31394 msgid "Top center"
31395 msgstr "Hore stred"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31398 msgid "Bottom center"
31399 msgstr "Dolu stred"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31402 msgid "Baseline center"
31403 msgstr "Základná linka stred"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31406 msgid "Top right"
31407 msgstr "Hore vpravo"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31410 msgid "Bottom right"
31411 msgstr "Vpravo dole"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31414 msgid "Baseline right"
31415 msgstr "Základná linka vpravo"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31418 msgid "Scale%"
31419 msgstr "Mierka%"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31422 msgid "Select external file"
31423 msgstr "Vyberte externý súbor"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31426 msgid "automatically"
31427 msgstr "automaticky"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31430 msgid "Dissolve previous group?"
31431 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31437 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31438 "because this graphic was its only member.\n"
31439 "How do you want to proceed?"
31440 msgstr ""
31441 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31442 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31443 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31444 "Ako chcete pokračovať?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31447 #, c-format
31448 msgid "Stick with group '%1$s'"
31449 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31452 #, c-format
31453 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31454 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31460 "the group will be dissolved,\n"
31461 "because this graphic was its only member.\n"
31462 "How do you want to proceed?"
31463 msgstr ""
31464 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31465 "skupina bude zrušená,\n"
31466 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31467 "Ako chcete pokračovať?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31470 #, c-format
31471 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31472 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31475 msgid "Enter unique group name:"
31476 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31479 msgid "Group already defined!"
31480 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31483 #, c-format
31484 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31485 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31488 msgid "Set max. &width:"
31489 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31492 msgid "Set max. &height:"
31493 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31496 msgid "Maximal width of image in output"
31497 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31500 msgid "Maximal height of image in output"
31501 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31504 msgid "bp"
31505 msgstr "bp"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31508 msgid "cm"
31509 msgstr "cm"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31512 msgid "mm"
31513 msgstr "mm"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31516 msgid "in[[unit of measure]]"
31517 msgstr "in"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31520 msgid "Select graphics file"
31521 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31524 msgid "&Clipart"
31525 msgstr "&Grafika"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31529 msgid "Interword Space"
31530 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31534 msgid "Thin Space"
31535 msgstr "Úzka medzera"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31538 msgid "Medium Space"
31539 msgstr "Stredná medzera"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31542 msgid "Thick Space"
31543 msgstr "Tučná medzera"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31547 msgid "Negative Thin Space"
31548 msgstr "Záporná úzka medzera"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31552 msgid "Negative Medium Space"
31553 msgstr "Záporná stredná medzera"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31557 msgid "Negative Thick Space"
31558 msgstr "Záporná tučná medzera"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31561 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31562 msgstr "0.5 em"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31565 msgid "Quad (1 em)"
31566 msgstr "1 em"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31569 msgid "Double Quad (2 em)"
31570 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31574 msgid "Horizontal Fill"
31575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31578 msgid "Visible Space"
31579 msgstr "Viditeľná medzera"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31582 msgid ""
31583 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31584 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31585 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31586 msgstr ""
31587 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31588 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31589 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31592 msgid "Horizontal Space Settings"
31593 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31596 msgid "Hyperlink Settings"
31597 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31602 msgid ""
31603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31604 msgstr ""
31605 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31608 msgid "Select document to include"
31609 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31613 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31616 msgid "Index Entry Settings"
31617 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31620 msgid "Label Color"
31621 msgstr "Farba značky"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31624 msgid "Cannot remove standard index"
31625 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31628 msgid "The default index cannot be removed."
31629 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31632 msgid "Enter new index name"
31633 msgstr "Vložte názov nového registra"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31636 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31637 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31640 msgid "Date (current)"
31641 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31644 msgid "Date (last modified)"
31645 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31648 msgid "Date (fix)"
31649 msgstr "Dátum (Pevný)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31652 msgid "Time (current)"
31653 msgstr "Čas (aktuálny)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31656 msgid "Time (last modified)"
31657 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31660 msgid "Time (fix)"
31661 msgstr "Čas (Pevný)"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31664 msgid "Document Information"
31665 msgstr "Informácie dokumentu"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31668 msgid "Version Control Information"
31669 msgstr "Informácia správy verzií"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31672 msgid "LaTeX Package Availability"
31673 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31676 msgid "LaTeX Class Availability"
31677 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31680 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31681 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31684 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31685 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31688 msgid "LyX Menu Location"
31689 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31692 msgid "Localized GUI String"
31693 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31696 msgid "LyX Toolbar Icon"
31697 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31700 msgid "LyX Preferences Entry"
31701 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31704 msgid "LyX Application Information"
31705 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31710 msgid "Custom Format"
31711 msgstr "Vlastný formát"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31715 msgid "Not Applicable"
31716 msgstr "Nepoužiteľné"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31719 msgid "Package Name"
31720 msgstr "Meno balíka"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31723 msgid "Class Name"
31724 msgstr "Meno triedy"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31728 msgid "LyX Function"
31729 msgstr "LyX funkcia"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31732 msgid "English String"
31733 msgstr "Anglický reťazec"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31736 msgid "Preferences Key"
31737 msgstr "Kľúč preferencie"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31741 msgid ""
31742 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31743 "* d: day as number without a leading zero\n"
31744 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31745 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31746 "* dddd: long localized day name\n"
31747 "* M: month as number without a leading zero\n"
31748 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31749 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31750 "* MMMM: long localized month name\n"
31751 "* yy: year as two digit number\n"
31752 "* yyyy: year as four digit number"
31753 msgstr ""
31754 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31755 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31756 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31757 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31758 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31759 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31760 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31761 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31762 "* yy: rok, dve číslice\n"
31763 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31767 msgid ""
31768 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31769 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31770 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31771 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31772 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31773 "* m: the minute without a leading zero\n"
31774 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31775 "* s: the second without a leading zero\n"
31776 "* ss: the second with a leading zero\n"
31777 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31778 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31779 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31780 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31781 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31782 msgstr ""
31783 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31784 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31785 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31786 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31787 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31788 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31789 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31790 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31791 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31792 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31793 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31794 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31795 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31796 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31800 msgid "Please select a valid type above"
31801 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31804 msgid ""
31805 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31806 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31807 msgstr ""
31808 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31809 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31812 msgid ""
31813 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31814 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31815 msgstr ""
31816 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31817 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31818 "nedostupná)."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31821 msgid ""
31822 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31823 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31824 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31825 msgstr ""
31826 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31827 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31828 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31831 msgid ""
31832 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31833 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31834 "possible keyboard shortcuts for this function"
31835 msgstr ""
31836 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31837 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31838 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31841 msgid ""
31842 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31843 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31844 "to the function in the menu (using the current localization)."
31845 msgstr ""
31846 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31847 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31848 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31851 msgid ""
31852 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31853 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31854 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31855 "accelerator markup are stripped."
31856 msgstr ""
31857 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31858 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31859 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31860 "a akcelerátory sú vynechané."
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31863 msgid ""
31864 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31865 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31866 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31867 msgstr ""
31868 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31869 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31870 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31873 msgid ""
31874 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31875 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31876 msgstr ""
31877 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31878 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31881 msgid "Unknown"
31882 msgstr "Neznáme"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31885 msgid "Enter a valid value below"
31886 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31889 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31890 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31893 msgid "&Fix Time:"
31894 msgstr "P&evný čas:"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31897 msgid "Field Settings"
31898 msgstr "Nastavenia pola"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31901 msgid "Shift-"
31902 msgstr "Shift-"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31905 msgid "Control-"
31906 msgstr "Ctrl-"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31909 msgid "Option-"
31910 msgstr "Voľba-"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31913 msgid "Command-"
31914 msgstr "Príkaz-"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31917 msgid "Label Settings"
31918 msgstr "Nastavenia návestia"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31921 msgid "Line Settings"
31922 msgstr "Nastavenia riadku"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31925 msgid "No language"
31926 msgstr "Žiadny jazyk"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31929 msgid "Program Listing Settings"
31930 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31933 msgid "No dialect"
31934 msgstr "Žiadny dialekt"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31937 msgid "LaTeX Log"
31938 msgstr "LaTeX protokol"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31941 msgid "Biber"
31942 msgstr "Biber"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31945 msgid "LyX2LyX"
31946 msgstr "LyX2LyX"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31949 msgid "Literate Programming Build Log"
31950 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31953 msgid "lyx2lyx Error Log"
31954 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31957 msgid "Version Control Log"
31958 msgstr "Protokol správy verzií"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31961 msgid "Log file not found."
31962 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31965 msgid "No literate programming build log file found."
31966 msgstr ""
31967 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31970 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31971 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31974 msgid "No version control log file found."
31975 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31978 msgid "Preferred &Language:"
31979 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31982 msgid "New File From Template"
31983 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31986 msgid "All available files"
31987 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31990 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31991 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31994 msgid "User and System Files"
31995 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31998 msgid "User Files Only"
31999 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
32002 msgid "System Files Only"
32003 msgstr "Len Systémové Súbory"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
32006 msgid "File &Language:"
32007 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32010 msgid ""
32011 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32012 "The selected language version will be opened."
32013 msgstr ""
32014 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32015 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32018 msgid "Select example file"
32019 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32022 msgid "[x]"
32023 msgstr "[x]"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32026 msgid "(x)"
32027 msgstr "(x)"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32030 msgid "{x}"
32031 msgstr "{x}"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32034 msgid "|x|"
32035 msgstr "|x|"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32038 msgid "||x||"
32039 msgstr "||x||"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32042 msgid "bmatrix"
32043 msgstr "bmatrix"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32046 msgid "pmatrix"
32047 msgstr "pmatrix"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32050 msgid "Bmatrix"
32051 msgstr "Bmatrix"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32054 msgid "vmatrix"
32055 msgstr "vmatrix"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32058 msgid "Vmatrix"
32059 msgstr "Vmatrix"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32062 msgid "Math Matrix"
32063 msgstr "Matematická matica"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32066 msgid "Nomenclature Settings"
32067 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32070 msgid "Note Settings"
32071 msgstr "Nastavenia poznámky"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32074 msgid "Paragraph Settings"
32075 msgstr "Nastavenia odstavca"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32078 msgid ""
32079 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32080 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32081 "\n"
32082 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32083 "the items is used."
32084 msgstr ""
32085 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32086 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32087 "\n"
32088 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32089 "návestím všetkých použitých položiek."
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32092 msgid "&Close"
32093 msgstr "&Zavrieť"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32096 msgid "Phantom Settings"
32097 msgstr "Nastavenia fantómu"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32100 msgid "&System files"
32101 msgstr "&Systémové súbory"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32104 msgid "Chose UI file"
32105 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32108 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32109 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32112 msgid "Chose bind file"
32113 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32116 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32117 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32120 msgid "Chose keyboard map"
32121 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32124 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32125 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32128 msgid "Default Template"
32129 msgstr "Štandardná Šablóna"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32132 msgid "&User files"
32133 msgstr "Po&už. súbory"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32136 msgid "Look & Feel"
32137 msgstr "Vzhľad"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32140 msgid "File Handling"
32141 msgstr "Obsluha súborov"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32144 msgid "Keyboard/Mouse"
32145 msgstr "Klávesnica/Myš"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32148 msgid "Input Completion"
32149 msgstr "Doplňovanie"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32152 msgid "C&ommand:"
32153 msgstr "Príkaz:"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32157 msgid "Co&mmand:"
32158 msgstr "Prí&kaz:"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32161 msgid "Screen Fonts"
32162 msgstr "Písma obrazovky"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32165 msgid "Paths"
32166 msgstr "Cesty"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32169 msgid "Select directory for example files"
32170 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32173 msgid "Select a document templates directory"
32174 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32177 msgid "Select a temporary directory"
32178 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32181 msgid "Select a backups directory"
32182 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32185 msgid "Select a document directory"
32186 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32190 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32194 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32198 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32202 msgid "Spellchecker"
32203 msgstr "Kontrola pravopisu"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32206 msgid "Native"
32207 msgstr "Apple-Spell"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32210 msgid "Aspell"
32211 msgstr "Aspell"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32214 msgid "Enchant"
32215 msgstr "Enchant"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32218 msgid "Hunspell"
32219 msgstr "Hunspell"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32222 msgid "Converters"
32223 msgstr "Konvertory"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32226 msgid "SECURITY WARNING!"
32227 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32230 msgid ""
32231 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32232 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32233 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32234 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32235 msgstr ""
32236 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32237 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32238 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32239 "odpoveď je NIE!"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32242 msgid "File Formats"
32243 msgstr "Formáty súborov"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32246 msgid "Format in use"
32247 msgstr "Formát v použití"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32250 msgid ""
32251 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32252 "converter. Please remove the converter first."
32253 msgstr ""
32254 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32255 "konvertor."
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32258 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32259 msgstr ""
32260 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32263 msgid "LyX needs to be restarted!"
32264 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32267 msgid ""
32268 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32269 "restart."
32270 msgstr ""
32271 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32274 msgid "User Interface"
32275 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32278 msgid "Classic"
32279 msgstr "Klasické"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32282 msgid "Oxygen"
32283 msgstr "Oxygen"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32286 msgid "Document Handling"
32287 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32290 msgid "Control"
32291 msgstr "Kontrola"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32294 msgid "Shortcuts"
32295 msgstr "Skratky"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32298 msgid "Function"
32299 msgstr "Funkcia"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32302 msgid "Shortcut"
32303 msgstr "Skratka"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32306 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32307 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32310 msgid "Mathematical Symbols"
32311 msgstr "Matematické symboly"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32314 msgid "Document and Window"
32315 msgstr "Dokument a okno"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32319 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32322 msgid "System and Miscellaneous"
32323 msgstr "Systém a Rôzne"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32326 msgid "Res&tore"
32327 msgstr "O&bnoviť"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32331 msgid "Failed to create shortcut"
32332 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32335 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32336 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32339 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32340 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32343 msgid "Invalid or empty key sequence"
32344 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32350 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32351 msgstr ""
32352 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32353 "%2$s\n"
32354 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32357 msgid "Redefine shortcut?"
32358 msgstr "Obnoviť skratku?"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32361 msgid "&Redefine"
32362 msgstr "&Obnoviť"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32365 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32366 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32369 msgid "Identity"
32370 msgstr "Vaša identita"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32373 msgid "Longest label width"
32374 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32377 msgid "Nomenclature List Settings"
32378 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32381 msgid "Index Settings"
32382 msgstr "Nastavenia registra"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32385 msgid "<All indexes>"
32386 msgstr "<Všetky registre>"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32389 msgid "Progress/Debug Messages"
32390 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32393 msgid "Debug Level"
32394 msgstr "Stupeň ladenia"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32397 msgid "Set"
32398 msgstr "Nastaviť"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32401 msgid "Cross-reference"
32402 msgstr "Krížová referencia"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32405 msgid "All available labels"
32406 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32409 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32410 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32413 msgid "By Occurrence"
32414 msgstr "Podľa výskytu"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32417 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32418 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32421 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32422 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32425 msgid "Update the label list"
32426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32429 msgid "&Go Back"
32430 msgstr "Choď s&päť"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32433 msgid "Jump back to the original cursor location"
32434 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32437 msgid "<No prefix>"
32438 msgstr "<Bez prefixu>"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32441 msgid "Find and Replace"
32442 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32445 msgid "Export or Send Document"
32446 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32449 msgid "Show File"
32450 msgstr "Zobraziť súbor"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32453 msgid "Error -> Cannot load file!"
32454 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32457 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32458 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32461 msgid ""
32462 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32463 "beginning?"
32464 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32467 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32468 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32471 msgid "Basic Latin"
32472 msgstr "Základná Latinka"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32475 msgid "Latin-1 Supplement"
32476 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32479 msgid "Latin Extended-A"
32480 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32483 msgid "Latin Extended-B"
32484 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32487 msgid "IPA Extensions"
32488 msgstr "IPA rozšírenia"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32491 msgid "Spacing Modifier Letters"
32492 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32495 msgid "Combining Diacritical Marks"
32496 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32499 msgid "Cyrillic"
32500 msgstr "Cyrilika"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32503 msgid "Arabic"
32504 msgstr "Arabsky"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32507 msgid "Devanagari"
32508 msgstr "Devanagari"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32511 msgid "Bengali"
32512 msgstr "Bengálsky"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32515 msgid "Gurmukhi"
32516 msgstr "Gurmukhi"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32519 msgid "Gujarati"
32520 msgstr "Gujarati"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32523 msgid "Oriya"
32524 msgstr "Oriya"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32527 msgid "Malayalam"
32528 msgstr "Malayalam"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32531 msgid "Hangul Jamo"
32532 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32535 msgid "Phonetic Extensions"
32536 msgstr "Fonetické extenzie"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32539 msgid "Latin Extended Additional"
32540 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32543 msgid "Greek Extended"
32544 msgstr "Grécke rozšírené"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32547 msgid "General Punctuation"
32548 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32551 msgid "Superscripts and Subscripts"
32552 msgstr "Horné a dolné indexy"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32555 msgid "Currency Symbols"
32556 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32559 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32560 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32563 msgid "Letterlike Symbols"
32564 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32567 msgid "Number Forms"
32568 msgstr "Číselné znaky"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32571 msgid "Mathematical Operators"
32572 msgstr "Matematické operátory"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32575 msgid "Miscellaneous Technical"
32576 msgstr "Rôzne technické"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32579 msgid "Control Pictures"
32580 msgstr "Kontrolné znaky"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32583 msgid "Optical Character Recognition"
32584 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32588 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32591 msgid "Box Drawing"
32592 msgstr "Výkres rámiku"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32595 msgid "Block Elements"
32596 msgstr "Blokové elementy"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32599 msgid "Geometric Shapes"
32600 msgstr "Geometrické tvary"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32603 msgid "Miscellaneous Symbols"
32604 msgstr "Rôzne symboly"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32607 msgid "Dingbats"
32608 msgstr "Dingbats"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32612 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32616 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32619 msgid "Hiragana"
32620 msgstr "Hiragana"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32623 msgid "Katakana"
32624 msgstr "Katakana"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32627 msgid "Bopomofo"
32628 msgstr "Bopomofo"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32631 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32632 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32635 msgid "Kanbun"
32636 msgstr "Kanbun"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32640 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32643 msgid "CJK Compatibility"
32644 msgstr "CJK kompatibilita"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32647 msgid "CJK Unified Ideographs"
32648 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32651 msgid "Hangul Syllables"
32652 msgstr "Kórejské slabiky"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32655 msgid "High Surrogates"
32656 msgstr "Surogáty horné"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32659 msgid "Private Use High Surrogates"
32660 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32663 msgid "Low Surrogates"
32664 msgstr "Surogáty dolné"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32667 msgid "Private Use Area"
32668 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32672 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32676 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32679 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32680 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32683 msgid "Combining Half Marks"
32684 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32687 msgid "CJK Compatibility Forms"
32688 msgstr "CJK kompat. formy"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32691 msgid "Small Form Variants"
32692 msgstr "Varianty malých foriem"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32695 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32696 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32699 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32700 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32703 msgid "Linear B Syllabary"
32704 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32707 msgid "Linear B Ideograms"
32708 msgstr "Linear B ideogramy"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32711 msgid "Aegean Numbers"
32712 msgstr "Egejské čísla"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32715 msgid "Ancient Greek Numbers"
32716 msgstr "Starogrécke čísla"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32719 msgid "Old Italic"
32720 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32723 msgid "Gothic"
32724 msgstr "Gótske"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32727 msgid "Ugaritic"
32728 msgstr "Ugaritské"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32731 msgid "Old Persian"
32732 msgstr "Staroperské"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32735 msgid "Deseret"
32736 msgstr "Mormónska abeceda"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32739 msgid "Shavian"
32740 msgstr "Shavská abeceda"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32743 msgid "Osmanya"
32744 msgstr "Osmanya"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32747 msgid "Cypriot Syllabary"
32748 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32751 msgid "Kharoshthi"
32752 msgstr "Kharoshthi"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32755 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32756 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32759 msgid "Musical Symbols"
32760 msgstr "Hudobné symboly"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32763 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32764 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32767 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32768 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32771 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32772 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32775 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32776 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32779 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32780 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32783 msgid "Tags"
32784 msgstr "Označenia"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32787 msgid "Variation Selectors Supplement"
32788 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32791 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32792 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32795 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32796 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32799 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32800 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32803 msgid "Symbols"
32804 msgstr "Symboly"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32807 msgid "Tabular Settings"
32808 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32811 msgid "Insert Table"
32812 msgstr "Vložiť tabuľku"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32815 msgid "TeX Information"
32816 msgstr "TeX informácia"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32819 msgid "No thesaurus available for this language!"
32820 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32823 msgid "Outline"
32824 msgstr "Osnova"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32827 msgid "&Reset to default"
32828 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32831 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32832 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32835 msgid "auto"
32836 msgstr "auto"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32840 msgid "off"
32841 msgstr "vypnuté"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32844 #, c-format
32845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32846 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32849 msgid "movable"
32850 msgstr "pohyblivá"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32853 msgid "immovable"
32854 msgstr "pevná"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32857 msgid "Vertical Space Settings"
32858 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32861 msgid ""
32862 "The Document\n"
32863 "Processor[[welcome banner]]"
32864 msgstr ""
32865 "Krásne Spracovať\n"
32866 "Dokumenty"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32869 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32870 msgstr "0.95"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32873 msgid "version "
32874 msgstr "verzia "
32875
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32877 msgid "unknown version"
32878 msgstr "neznáma verzia"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32881 msgid ""
32882 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32883 "Right click to change."
32884 msgstr ""
32885 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32886 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32887
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32889 msgid "Cancel Export?"
32890 msgstr "Zrušiť export?"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32893 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32894 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32897 msgid "Co&ntinue"
32898 msgstr "&Pokračovať"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32901 #, c-format
32902 msgid "Successful export to format: %1$s"
32903 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32906 #, c-format
32907 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32908 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32911 #, c-format
32912 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32913 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32916 #, c-format
32917 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32918 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32921 #, c-format
32922 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32923 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32926 msgid "Exit LyX"
32927 msgstr "Ukončiť LyX"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32930 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32931 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32934 #, c-format
32935 msgid "%1$s (modified externally)"
32936 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32939 msgid "Welcome to LyX!"
32940 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32943 msgid "Automatic save done."
32944 msgstr "Automatický úklad hotový."
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32947 msgid "Automatic save failed!"
32948 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32951 msgid "Command not allowed without any document open"
32952 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32955 #, c-format
32956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32957 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32958
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32960 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32961 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32962
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32964 msgid "Select template file"
32965 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32968 msgid "&Templates"
32969 msgstr "Š&ablóny"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32972 msgid "Open Example File"
32973 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32974
32975 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32976 msgid "Open File"
32977 msgstr "Otvoriť súbor"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32980 msgid "Document not loaded."
32981 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32982
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32984 msgid "Select document to open"
32985 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32989 msgid "&Examples"
32990 msgstr "&Príklady"
32991
32992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32993 #, c-format
32994 msgid ""
32995 "The directory in the given path\n"
32996 "%1$s\n"
32997 "does not exist."
32998 msgstr ""
32999 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33000 "%1$s\n"
33001 "neexistuje."
33002
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33004 #, c-format
33005 msgid "Opening document %1$s..."
33006 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33009 #, c-format
33010 msgid "Document %1$s opened."
33011 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33012
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33014 msgid "Version control detected."
33015 msgstr "Správa verzií zistená."
33016
33017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33018 #, c-format
33019 msgid "Could not open document %1$s"
33020 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33023 msgid "Couldn't import file"
33024 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33027 #, c-format
33028 msgid "No information for importing the format %1$s."
33029 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33030
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33032 #, c-format
33033 msgid "Select %1$s file to import"
33034 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33037 #, c-format
33038 msgid ""
33039 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33040 "Aborting import."
33041 msgstr ""
33042 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33043 "Ruším import."
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33047 #, c-format
33048 msgid ""
33049 "The document %1$s already exists.\n"
33050 "\n"
33051 "Do you want to overwrite that document?"
33052 msgstr ""
33053 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33054 "\n"
33055 "Chcete ho prepísať ?"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33059 msgid "Overwrite document?"
33060 msgstr "Prepísať dokument?"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33063 #, c-format
33064 msgid "Importing %1$s..."
33065 msgstr "Importujem %1$s…"
33066
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33068 msgid "imported."
33069 msgstr "importované."
33070
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33072 msgid "file not imported!"
33073 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33076 msgid "newfile"
33077 msgstr "novýsúbor"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33080 msgid "Select LyX document to insert"
33081 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33082
33083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33084 #, c-format
33085 msgid ""
33086 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33087 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33088 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33089 "Do you want to create it?"
33090 msgstr ""
33091 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33092 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33093 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33094 "Chcete ho vytvoriť?"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33097 msgid "Create Language Directory?"
33098 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33101 msgid "&Yes, Create"
33102 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33105 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33106 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33109 msgid "Subdirectory creation failed!"
33110 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33113 msgid ""
33114 "Could not create subdirectory.\n"
33115 "The template will be saved in the parent directory."
33116 msgstr ""
33117 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33118 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33119
33120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33121 #, c-format
33122 msgid ""
33123 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33124 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33125 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33126 "Do you want to create it?"
33127 msgstr ""
33128 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33129 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33130 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33131 "Chcete ho vytvoriť?"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33134 msgid "Create Category Directory?"
33135 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33136
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33138 msgid "Choose a filename to save template as"
33139 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33140
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33142 msgid "Choose a filename to save document as"
33143 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33146 #, c-format
33147 msgid ""
33148 "The file\n"
33149 "%1$s\n"
33150 "is already open in your current session.\n"
33151 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33152 "Do you want to choose a new filename?"
33153 msgstr ""
33154 "Súbor\n"
33155 "%1$s\n"
33156 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33157 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33158 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33161 msgid "Chosen File Already Open"
33162 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33167 msgid "&Rename"
33168 msgstr "&Premenovať"
33169
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33171 #, c-format
33172 msgid ""
33173 "The document %1$s is already registered.\n"
33174 "\n"
33175 "Do you want to choose a new name?"
33176 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33179 msgid "Rename document?"
33180 msgstr "Premenovať dokument?"
33181
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33183 msgid "Copy document?"
33184 msgstr "Kopírovať dokument?"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33187 msgid "&Copy"
33188 msgstr "&Kopírovať"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33191 msgid "Choose a filename to export the document as"
33192 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33195 msgid "Guess from extension (*.*)"
33196 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33197
33198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33199 #, c-format
33200 msgid ""
33201 "The document %1$s could not be saved.\n"
33202 "\n"
33203 "Do you want to rename the document and try again?"
33204 msgstr ""
33205 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33206 "\n"
33207 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33208
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33210 msgid "Rename and save?"
33211 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33212
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33214 msgid "&Retry"
33215 msgstr "Z&opakuj"
33216
33217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33218 #, c-format
33219 msgid ""
33220 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33221 "Would you like to close or hide the document?\n"
33222 "\n"
33223 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33224 "the menu: View->Hidden->...\n"
33225 "\n"
33226 "To remove this question, set your preference in:\n"
33227 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33228 msgstr ""
33229 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33230 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33231 "\n"
33232 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33233 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33234 "\n"
33235 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33236 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33239 msgid "Close or hide document?"
33240 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33243 msgid "&Hide"
33244 msgstr "&Skryť"
33245
33246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33247 msgid "Close document"
33248 msgstr "Zavrieť dokument"
33249
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33251 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33252 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33253
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33255 #, c-format
33256 msgid ""
33257 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33258 "\n"
33259 "Do you want to save the document?"
33260 msgstr ""
33261 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33262 "\n"
33263 "Chcete ho uložiť ?"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33266 msgid "Save new document?"
33267 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33268
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33271 msgid "&Save"
33272 msgstr "&Uložiť"
33273
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33278 "\n"
33279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33280 msgstr ""
33281 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33282 "\n"
33283 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33284
33285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33286 #, c-format
33287 msgid ""
33288 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33289 "\n"
33290 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33291 msgstr ""
33292 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33293 "\n"
33294 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33295
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33297 msgid "Save changed document?"
33298 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33301 msgid "Save document?"
33302 msgstr "Uložiť dokument?"
33303
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33305 msgid "&Discard"
33306 msgstr "Zah&odiť"
33307
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33312 "\n"
33313 "Do you want to save the document?"
33314 msgstr ""
33315 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33316 "\n"
33317 "Chcete ho uložiť ?"
33318
33319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33320 #, c-format
33321 msgid ""
33322 "Document \n"
33323 "%1$s\n"
33324 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33325 msgstr ""
33326 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33327 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33328
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33330 msgid "Reload externally changed document?"
33331 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33332
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33334 msgid "Document could not be checked in."
33335 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33338 msgid "Error when setting the locking property."
33339 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33340
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33342 msgid "Directory is not accessible."
33343 msgstr "Adresár je neprístupný."
33344
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33346 #, c-format
33347 msgid "Opening child document %1$s..."
33348 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33349
33350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33351 #, c-format
33352 msgid "No buffer for file: %1$s."
33353 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33354
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33356 msgid "Inverse Search Failed"
33357 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33358
33359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33360 msgid ""
33361 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33362 "You may need to update the viewed document."
33363 msgstr ""
33364 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33365 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33366
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33368 msgid "Export Error"
33369 msgstr "Chyba pri exporte"
33370
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33372 msgid "Error cloning the Buffer."
33373 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33374
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33376 msgid "Exporting ..."
33377 msgstr "Exportujem …"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33380 msgid "Previewing ..."
33381 msgstr "Predbežný náhľad …"
33382
33383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33384 msgid "Document not loaded"
33385 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33386
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33388 msgid "Select file to insert"
33389 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33390
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33392 msgid "All Files (*)"
33393 msgstr "Všetky súbory (*)"
33394
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33399 "on disk of the document %1$s?"
33400 msgstr ""
33401 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33402 "dokumentu %1$s?"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33405 #, c-format
33406 msgid ""
33407 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33408 "version of the document %1$s?"
33409 msgstr ""
33410 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33411 "dokumentu %1$s ?"
33412
33413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33414 msgid "Revert to saved document?"
33415 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33416
33417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33418 msgid "Saving all documents..."
33419 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33420
33421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33422 msgid "All documents saved."
33423 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33424
33425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33426 msgid "Developer mode is now enabled."
33427 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33428
33429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33430 msgid "Developer mode is now disabled."
33431 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33432
33433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33434 msgid "Toolbars unlocked."
33435 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33436
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33438 msgid "Toolbars locked."
33439 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33440
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33442 #, c-format
33443 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33444 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33445
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33447 #, c-format
33448 msgid "%1$s unknown command!"
33449 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33450
33451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33452 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33453 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33454
33455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33456 msgid "Please, preview the document first."
33457 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33458
33459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33460 msgid "Couldn't proceed."
33461 msgstr "Nemôžem postupovať."
33462
33463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33464 msgid "Disable Shell Escape"
33465 msgstr "Zakázať shell escape"
33466
33467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33469 msgid "Code Preview"
33470 msgstr "Náhľad kódu"
33471
33472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33473 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33474 msgstr "Náhľad: %1"
33475
33476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33477 msgid "Close File"
33478 msgstr "Zavrieť súbor"
33479
33480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33481 msgid "%1 (read only)"
33482 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33483
33484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33485 msgid "%1 (modified externally)"
33486 msgstr "%1 (externe upravený)"
33487
33488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33489 msgid "Hide tab"
33490 msgstr "Kartu skryť"
33491
33492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33493 msgid "Close tab"
33494 msgstr "Kartu zavrieť"
33495
33496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33497 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33498 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33499
33500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33501 msgid "Wrap Float Settings"
33502 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33503
33504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33505 msgid "Click to detach"
33506 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33507
33508 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33509 msgid "Ne&w Inset"
33510 msgstr "Nová &vložka"
33511
33512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33513 #, c-format
33514 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33515 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33516
33517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33518 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33519 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33520
33521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33522 #, c-format
33523 msgid "%1$s (unknown)"
33524 msgstr "%1$s (neznámy)"
33525
33526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33527 msgid "More...|M"
33528 msgstr "Viac…"
33529
33530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33531 msgid "No Group"
33532 msgstr "Žiadna skupina"
33533
33534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33535 msgid "More Spelling Suggestions"
33536 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33537
33538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33539 msgid "Add to personal dictionary|n"
33540 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33541
33542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33543 msgid "Ignore all|I"
33544 msgstr "Ignorovať všade|g"
33545
33546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33548 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33549
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33551 msgid "Language|L"
33552 msgstr "Jazyk|J"
33553
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33555 msgid "More Languages ...|M"
33556 msgstr "Viac jazykov …|z"
33557
33558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33559 msgid "Hidden|H"
33560 msgstr "Skryté|y"
33561
33562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33563 msgid "<No Documents Open>"
33564 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33565
33566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33567 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33568 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33569
33570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33571 msgid "View (Other Formats)|F"
33572 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33573
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33575 msgid "Update (Other Formats)|p"
33576 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33577
33578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33579 #, c-format
33580 msgid "View [%1$s]|V"
33581 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33582
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33584 #, c-format
33585 msgid "Update [%1$s]|U"
33586 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33587
33588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33589 msgid "No Custom Insets Defined!"
33590 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33593 msgid "(No Document Open)"
33594 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33595
33596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33597 msgid "Master Document"
33598 msgstr "Hlavný dokument"
33599
33600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33601 msgid "Other Lists"
33602 msgstr "Iné listiny"
33603
33604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33605 msgid "(Empty Table of Contents)"
33606 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33607
33608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33609 msgid "Open Outliner..."
33610 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33611
33612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33613 msgid "Other Toolbars"
33614 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33615
33616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33617 msgid "Master Documents"
33618 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33619
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33621 msgid "Index List|I"
33622 msgstr "Register|R"
33623
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33625 msgid "Index Entry|d"
33626 msgstr "Heslo registra|e"
33627
33628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33629 #, c-format
33630 msgid "Index: %1$s"
33631 msgstr "Register(%1$s)"
33632
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33634 #, c-format
33635 msgid "Index Entry (%1$s)"
33636 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33637
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33639 msgid "No Citation in Scope!"
33640 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33641
33642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33644 msgid "No citations selected!"
33645 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33646
33647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33648 msgid "All authors|h"
33649 msgstr "Každý autor|K"
33650
33651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33652 msgid "Force upper case|u"
33653 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33654
33655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33656 msgid "No Text Field in Scope!"
33657 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33658
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33660 msgid "Custom..."
33661 msgstr "Vlastné…"
33662
33663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33664 #, c-format
33665 msgid "Caption (%1$s)"
33666 msgstr "Popis (%1$s)"
33667
33668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33669 msgid "No Quote in Scope!"
33670 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33671
33672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33674 #, c-format
33675 msgid "%1$s (dynamic)"
33676 msgstr "%1$s (dynamická)"
33677
33678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33679 #, c-format
33680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33681 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33682
33683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33685 msgstr "dynamické"
33686
33687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33688 msgid "static[[Quotes]]"
33689 msgstr "nemenné"
33690
33691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33692 #, c-format
33693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33694 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33695
33696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33697 #, c-format
33698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33699 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33700
33701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33702 #, c-format
33703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33704 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33705
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33707 msgid "Change Style|y"
33708 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33709
33710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33711 #, c-format
33712 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33713 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33714
33715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33716 #, c-format
33717 msgid "Separated %1$s Above"
33718 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33719
33720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33722 #, c-format
33723 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33724 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33725
33726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33728 #, c-format
33729 msgid "Separated %1$s Below"
33730 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33731
33732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33733 #, c-format
33734 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33735 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33736
33737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33738 #, c-format
33739 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33740 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33741
33742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33743 #, c-format
33744 msgid "Export [%1$s]|E"
33745 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33746
33747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33748 msgid "No Action Defined!"
33749 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33752 msgid "Search"
33753 msgstr "Hľadať"
33754
33755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33756 #, c-format
33757 msgid "Export %1$s"
33758 msgstr "Exportovať %1$s"
33759
33760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33761 #, c-format
33762 msgid "Import %1$s"
33763 msgstr "Importovať %1$s"
33764
33765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33766 #, c-format
33767 msgid "Update %1$s"
33768 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33769
33770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33771 #, c-format
33772 msgid "View %1$s"
33773 msgstr "Zobraziť %1$s"
33774
33775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33776 msgid "space"
33777 msgstr "medzera"
33778
33779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33780 msgid ""
33781 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33782 "characters:\n"
33783 msgstr ""
33784 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33785 "týchto znakov:\n"
33786
33787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33788 msgid "Could not update TeX information"
33789 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33790
33791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33792 #, c-format
33793 msgid "The script `%1$s' failed."
33794 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33795
33796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33797 msgid "All Files "
33798 msgstr "Všetky súbory "
33799
33800 #: src/insets/Inset.cpp:89
33801 msgid "Bibliography Entry"
33802 msgstr "Zápis do bibliografie"
33803
33804 #: src/insets/Inset.cpp:95
33805 msgid "Float"
33806 msgstr "Plávajúci objekt"
33807
33808 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33809 msgid "Box"
33810 msgstr "Rámik"
33811
33812 #: src/insets/Inset.cpp:115
33813 msgid "Horizontal Space"
33814 msgstr "Horizontálna medzera"
33815
33816 #: src/insets/Inset.cpp:164
33817 msgid "Horizontal Math Space"
33818 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33819
33820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33821 msgid "Unknown Argument"
33822 msgstr "Neznámy argument"
33823
33824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33825 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33826 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33827
33828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33829 msgid "Keys must be unique!"
33830 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33831
33832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33833 #, c-format
33834 msgid ""
33835 "The key %1$s already exists,\n"
33836 "it will be changed to %2$s."
33837 msgstr ""
33838 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33839 "bude zmenený na %2$s."
33840
33841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33842 #, c-format
33843 msgid ""
33844 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33845 "If you proceed, all of them will be opened."
33846 msgstr ""
33847 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33848 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33849
33850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33851 msgid "Open Databases?"
33852 msgstr "Otvoriť databázy?"
33853
33854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33855 msgid "&Proceed"
33856 msgstr "&Pokračovať"
33857
33858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33859 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33860 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33861
33862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33864 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33865
33866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33867 msgid "Databases:"
33868 msgstr "Databázy:"
33869
33870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33871 msgid "Style File:"
33872 msgstr "Súbor so štýlom:"
33873
33874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33875 msgid "Lists:"
33876 msgstr "Obsahuje:"
33877
33878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33879 msgid "included in TOC"
33880 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33881
33882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33883 msgid ""
33884 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33885 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33886 "document'"
33887 msgstr ""
33888 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33889 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33890 "dokumente "
33891
33892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33893 msgid "Options: "
33894 msgstr "Možnosti: "
33895
33896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33897 msgid ""
33898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33899 "BibTeX will be unable to find it."
33900 msgstr ""
33901 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33902 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33903
33904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33905 msgid "simple frame"
33906 msgstr "jednoduchý rám"
33907
33908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33909 msgid "frameless"
33910 msgstr "Bez rámu"
33911
33912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33913 msgid "simple frame, page breaks"
33914 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33915
33916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33917 msgid "oval, thin"
33918 msgstr "oválny, tenký"
33919
33920 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33921 msgid "oval, thick"
33922 msgstr "oválny, tučný"
33923
33924 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33925 msgid "drop shadow"
33926 msgstr "s tieňom"
33927
33928 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33929 msgid "shaded background"
33930 msgstr "pozadie tieňované"
33931
33932 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33933 msgid "double frame"
33934 msgstr "dvojitý rám"
33935
33936 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33937 #, c-format
33938 msgid "%1$s (%2$s)"
33939 msgstr "%1$s (%2$s)"
33940
33941 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33942 #, c-format
33943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33945
33946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33947 msgid "active"
33948 msgstr "aktívna"
33949
33950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33952 msgid "non-active"
33953 msgstr "ne-aktívna"
33954
33955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33956 #, c-format
33957 msgid "master %1$s, child %2$s"
33958 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33959
33960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33961 #, c-format
33962 msgid ""
33963 "Branch Name: %1$s\n"
33964 "Branch Status: %2$s\n"
33965 "Inset Status: %3$s"
33966 msgstr ""
33967 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33968 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33969 "Štatus Vložky: %3$s "
33970
33971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33972 msgid "Branch: "
33973 msgstr "Vetva: "
33974
33975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33976 msgid "Branch (child): "
33977 msgstr "Vetva (potomok): "
33978
33979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33980 msgid "Branch (master): "
33981 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33982
33983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33984 msgid "Branch (undefined): "
33985 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33986
33987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33988 msgid "Branch state changes in master document"
33989 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33990
33991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33992 #, c-format
33993 msgid ""
33994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33995 "sure to save the master."
33996 msgstr ""
33997 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33998 "dokument."
33999
34000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
34001 #, c-format
34002 msgid "Sub-%1$s"
34003 msgstr "Pod-%1$s"
34004
34005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34006 msgid "No bibliography defined!"
34007 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34008
34009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34010 #, c-format
34011 msgid "+ %1$d more entries."
34012 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34013
34014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34015 msgid "LaTeX Command: "
34016 msgstr "LaTeX príkaz: "
34017
34018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34019 msgid "InsetCommand Error: "
34020 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34021
34022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34023 msgid "Incompatible command name."
34024 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34025
34026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34027 msgid "InsetCommandParams Error: "
34028 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34029
34030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34031 msgid "InsetCommandParams: "
34032 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34033
34034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34035 msgid "Unknown parameter name: "
34036 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34037
34038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34039 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34040 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34041
34042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34043 msgid "Uncodable characters"
34044 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34045
34046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34047 #, c-format
34048 msgid ""
34049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34051 "%2$s."
34052 msgstr ""
34053 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34054 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34055 "%2$s."
34056
34057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34058 msgid "Uncodable characters in inset"
34059 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34060
34061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34062 #, c-format
34063 msgid ""
34064 "The following characters in one of the insets are\n"
34065 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34066 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34067 msgstr ""
34068 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34069 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34070 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34071
34072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34073 #, c-format
34074 msgid "External template %1$s is not installed"
34075 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34076
34077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34078 #, c-format
34079 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34080 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34081
34082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34083 msgid "float"
34084 msgstr "plávajúci objekt"
34085
34086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34087 msgid "float: "
34088 msgstr "plávajúci objekt: "
34089
34090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34091 msgid "subfloat: "
34092 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34093
34094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34095 msgid " (sideways)"
34096 msgstr " (na bok)"
34097
34098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34099 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34100 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34101
34102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34103 #, c-format
34104 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34105 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34106
34107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34108 msgid "footnote"
34109 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34110
34111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34112 #, c-format
34113 msgid ""
34114 "Could not copy the file\n"
34115 "%1$s\n"
34116 "into the temporary directory."
34117 msgstr ""
34118 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34119 "%1$s\n"
34120 "do pomocného adresára."
34121
34122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34123 #, c-format
34124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34125 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34126
34127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34128 #, c-format
34129 msgid "Graphics file: %1$s"
34130 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34131
34132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34133 msgid "Hyperlink: "
34134 msgstr "Hyperlinka: "
34135
34136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34137 msgid "www"
34138 msgstr "www"
34139
34140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34141 msgid "email"
34142 msgstr "e-mail"
34143
34144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34145 msgid "file"
34146 msgstr "súbor"
34147
34148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34149 #, c-format
34150 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34151 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34152
34153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34154 msgid "FILE MISSING:"
34155 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34156
34157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34158 msgid "Include (excluded)"
34159 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34160
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34162 msgid "No file name specified"
34163 msgstr "Chýba meno súboru"
34164
34165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34166 msgid ""
34167 "An included file name is empty.\n"
34168 "Ignoring Inclusion"
34169 msgstr ""
34170 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34171 "Vloženie sa ignoruje"
34172
34173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34174 msgid "Included file not found"
34175 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34176
34177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34178 #, c-format
34179 msgid ""
34180 "The included file\n"
34181 "'%1$s'\n"
34182 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34183 msgstr ""
34184 "Uvedený súbor\n"
34185 "'%1$s'\n"
34186 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34187
34188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34190 msgid "Recursive input"
34191 msgstr "Rekurzívny vstup"
34192
34193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34195 #, c-format
34196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34197 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34198
34199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34200 #, c-format
34201 msgid ""
34202 "Could not load included file\n"
34203 "`%1$s'\n"
34204 "Please, check whether it actually exists."
34205 msgstr ""
34206 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34207 "`%1$s'\n"
34208 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34209
34210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34212 msgid "Error: "
34213 msgstr "Chyba: "
34214
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34216 #, c-format
34217 msgid ""
34218 "Included file `%1$s'\n"
34219 "has textclass `%2$s'\n"
34220 "while parent file has textclass `%3$s'."
34221 msgstr ""
34222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34223 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34224 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34225
34226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34227 msgid "Different textclasses"
34228 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34229
34230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34231 #, c-format
34232 msgid ""
34233 "Included file `%1$s'\n"
34234 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34235 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34236 msgstr ""
34237 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34238 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34239 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34240
34241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34242 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34243 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34244
34245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34246 #, c-format
34247 msgid ""
34248 "Included file `%1$s'\n"
34249 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34250 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34251 msgstr ""
34252 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34253 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34254 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34255
34256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34257 msgid "Different LaTeX input encodings"
34258 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34259
34260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34261 #, c-format
34262 msgid ""
34263 "Included file `%1$s'\n"
34264 "uses module `%2$s'\n"
34265 "which is not used in parent file."
34266 msgstr ""
34267 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34268 "používa modul `%2$s',\n"
34269 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34270
34271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34272 msgid "Module not found"
34273 msgstr "Modul nenájdený"
34274
34275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34276 #, c-format
34277 msgid ""
34278 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34279 " LaTeX export is probably incomplete."
34280 msgstr ""
34281 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34282 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34283
34284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34285 msgid "Unsupported Inclusion"
34286 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34287
34288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34289 #, c-format
34290 msgid ""
34291 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34292 "Offending file:\n"
34293 "%1$s"
34294 msgstr ""
34295 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34296 "Problematický súbor:\n"
34297 "%1$s"
34298
34299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34300 msgid "Index sorting failed"
34301 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34302
34303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34304 #, c-format
34305 msgid ""
34306 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34307 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34308 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34309 "explained in the User Guide."
34310 msgstr ""
34311 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34312 "so záznamom '%1$s'.\n"
34313 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34314 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34315
34316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34317 msgid "Index Entry"
34318 msgstr "Zápis v registre"
34319
34320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34321 msgid "Unknown index type!"
34322 msgstr "Neznámy typ registra!"
34323
34324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34325 msgid "All indexes"
34326 msgstr "Všetky registre"
34327
34328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34329 msgid "subindex"
34330 msgstr "Pod-register"
34331
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34333 msgid "No long date format (language unknown)!"
34334 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34335
34336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34337 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34338 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34339
34340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34341 msgid "No short date format (language unknown)!"
34342 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34343
34344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34345 msgid "Please select a valid type!"
34346 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34347
34348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34349 msgid "File name (with extension)"
34350 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34351
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34353 msgid "File name (without extension)"
34354 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34355
34356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34357 msgid "File path"
34358 msgstr "Cesta súboru"
34359
34360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34361 msgid "Used text class"
34362 msgstr "Použitá trieda textu"
34363
34364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34365 msgid "No version control!"
34366 msgstr "Bez správy verzií!"
34367
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34369 msgid "Revision[[Version Control]]"
34370 msgstr "Revízia"
34371
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34373 msgid "Tree revision"
34374 msgstr "Revízia stromu"
34375
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34377 msgid "Time[[of day]]"
34378 msgstr "Čas"
34379
34380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34381 msgid "LyX version"
34382 msgstr "Verzia LyXu"
34383
34384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34385 msgid "LyX layout format"
34386 msgstr "Schéma formátu LyX"
34387
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34389 msgid "Invalid information inset"
34390 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34391
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34393 #, c-format
34394 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34395 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34396
34397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34398 #, c-format
34399 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34400 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34401
34402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34403 #, c-format
34404 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34405 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34406
34407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34408 #, c-format
34409 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34410 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34411
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34413 #, c-format
34414 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34415 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34416
34417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34418 #, c-format
34419 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34420 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34421
34422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34423 #, c-format
34424 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34425 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34426
34427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34428 #, c-format
34429 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34430 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34431
34432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34433 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34434 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34435
34436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34437 msgid "The name of this file (without extension)"
34438 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34439
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34441 msgid "The path where this file is saved"
34442 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34443
34444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34445 msgid "The class this document uses"
34446 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34447
34448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34449 msgid "Version control revision"
34450 msgstr "Revízia správy verzií"
34451
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34453 msgid "Version control tree revision"
34454 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34455
34456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34457 msgid "Version control author"
34458 msgstr "Autor správy verzií"
34459
34460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34461 msgid "Version control date"
34462 msgstr "Dátum správy verzií"
34463
34464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34465 msgid "Version control time"
34466 msgstr "Čas správy verzií"
34467
34468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34469 msgid "The current LyX version"
34470 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34471
34472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34473 msgid "The current LyX layout format"
34474 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34475
34476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34477 msgid "The current date"
34478 msgstr "Aktuálny dátum"
34479
34480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34481 msgid "The date of last save"
34482 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34483
34484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34485 msgid "A static date"
34486 msgstr "Nemenný dátum"
34487
34488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34489 msgid "The current time"
34490 msgstr "Aktuálny čas"
34491
34492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34493 msgid "The time of last save"
34494 msgstr "Čas posledného uloženia"
34495
34496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34497 msgid "A static time"
34498 msgstr "Pevný čas"
34499
34500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34502 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34503
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34505 msgid "Unknown Info!"
34506 msgstr "Neznáme info!"
34507
34508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34509 #, c-format
34510 msgid "Unknown action %1$s"
34511 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34512
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34515 msgid "undefined"
34516 msgstr "nedefinované"
34517
34518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34519 msgid "Return[[Key]]"
34520 msgstr "Enter"
34521
34522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34523 msgid "Tab[[Key]]"
34524 msgstr "Tab"
34525
34526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34527 msgid "PgUp"
34528 msgstr "PgUp"
34529
34530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34531 msgid "PgDown"
34532 msgstr "PgDown"
34533
34534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34535 msgid "Backtab"
34536 msgstr "Backtab"
34537
34538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34539 msgid "Tab"
34540 msgstr "Tab"
34541
34542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34543 msgid "CapsLock"
34544 msgstr "CapsLock"
34545
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34547 msgid "Control[[Key]]"
34548 msgstr "Ctrl"
34549
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34551 msgid "Command[[Key]]"
34552 msgstr "Command"
34553
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34555 msgid "Option[[Key]]"
34556 msgstr "Option"
34557
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34559 msgid "Delete[[Key]]"
34560 msgstr "Delete"
34561
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34563 msgid "Fn+Del"
34564 msgstr "Fn+Delete"
34565
34566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34567 msgid "Esc"
34568 msgstr "Esc"
34569
34570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34571 msgid "not set"
34572 msgstr "nenastavené"
34573
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34575 msgid "yes"
34576 msgstr "áno"
34577
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34579 msgid "no"
34580 msgstr "nie"
34581
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34583 #, c-format
34584 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34585 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34586
34587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34588 #, c-format
34589 msgid "No menu entry for action %1$s"
34590 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34591
34592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34593 #, c-format
34594 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34595 msgstr "%1$s neznámy"
34596
34597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34598 msgid "Label names must be unique!"
34599 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34600
34601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34602 #, c-format
34603 msgid ""
34604 "The label %1$s already exists,\n"
34605 "it will be changed to %2$s."
34606 msgstr ""
34607 "Značka %1$s už existuje,\n"
34608 "bude premenované na %2$s."
34609
34610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34611 msgid "DUPLICATE: "
34612 msgstr "DUPLIKÁT: "
34613
34614 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34615 msgid "Horizontal line"
34616 msgstr "Horizontálna línia"
34617
34618 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34619 msgid "no more lstline delimiters available"
34620 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34621
34622 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34623 msgid "Running out of delimiters"
34624 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34625
34626 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34627 msgid ""
34628 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34629 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34630 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34631 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34632 "must investigate!"
34633 msgstr ""
34634 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34635 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34636 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34637 "pre oddeľovač.\n"
34638 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34639
34640 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34641 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34642 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34643
34644 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34645 #, c-format
34646 msgid ""
34647 "The following characters in one of the program listings are\n"
34648 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34649 "%1$s.\n"
34650 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34651 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34652 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34653 "might help."
34654 msgstr ""
34655 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34656 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34657 "%1$s.\n"
34658 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34659 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34660 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34661 "sa to možno zlepší."
34662
34663 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34664 #, c-format
34665 msgid ""
34666 "The following characters in one of the program listings are\n"
34667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34668 "%1$s."
34669 msgstr ""
34670 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34671 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34672 "%1$s."
34673
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34675 msgid "A value is expected."
34676 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34677
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34685 msgid "Unbalanced braces!"
34686 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34687
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34689 msgid "Please specify true or false."
34690 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34691
34692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34693 msgid "Only true or false is allowed."
34694 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34695
34696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34697 msgid "Please specify an integer value."
34698 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34699
34700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34701 msgid "An integer is expected."
34702 msgstr "Očakáva sa číslo."
34703
34704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34706 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34707
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34710 msgstr "Neplatná dĺžka."
34711
34712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34713 #, c-format
34714 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34715 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34716
34717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34718 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34719 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34720
34721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34722 #, c-format
34723 msgid "Please specify one of %1$s."
34724 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34725
34726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34727 #, c-format
34728 msgid "Try one of %1$s."
34729 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34730
34731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34732 #, c-format
34733 msgid "I guess you mean %1$s."
34734 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34735
34736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34737 #, c-format
34738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34739 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34740
34741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34742 #, c-format
34743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34744 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34745
34746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34747 msgid ""
34748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34749 msgstr ""
34750 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34751 "spôsob"
34752
34753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34754 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34755 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34756
34757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34758 msgid ""
34759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34760 "trblTRBL"
34761 msgstr ""
34762 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34763 "podmnožinu z trblTRBL"
34764
34765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34766 msgid ""
34767 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34768 "right, bottom left and top left corner."
34769 msgstr ""
34770 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34771 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34772
34773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34774 msgid "Previously defined color name as a string"
34775 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34776
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34778 msgid "Enter something like \\color{white}"
34779 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34780
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34782 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34783 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34784
34785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34787 msgid "auto, last or a number"
34788 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34789
34790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34792 msgid ""
34793 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34795 "defining a listing inset)"
34796 msgstr ""
34797 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34798 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34799 "definícii výpisu programu)"
34800
34801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34803 msgid ""
34804 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34806 "a listing inset)"
34807 msgstr ""
34808 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34809 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34810 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34811
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34813 msgid "default: _minted-<jobname>"
34814 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34815
34816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34817 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34818 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34819
34820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34821 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34822 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34823
34824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34825 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34826 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34827
34828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34829 msgid "A latex name such as \\small"
34830 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34831
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34833 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34834 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34835
34836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34837 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34838 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34839
34840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34841 msgid ""
34842 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34843 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34844 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34845 msgstr ""
34846 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34847 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34848 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34849
34850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34851 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34852 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34853
34854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34855 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34856 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34857
34858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34859 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34860 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34861
34862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34863 msgid "For PHP only"
34864 msgstr "Len pre PHP"
34865
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34867 msgid "The style used by Pygments"
34868 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34869
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34871 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34872 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34873
34874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34876 msgid "Enables latex code in comments"
34877 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34878
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34881 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34882
34883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34884 #, c-format
34885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34886 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34887
34888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34889 #, c-format
34890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34891 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34892
34893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34894 #, c-format
34895 msgid "Parameter %1$s: "
34896 msgstr "Parameter %1$s: "
34897
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34899 #, c-format
34900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34901 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34902
34903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34904 #, c-format
34905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34906 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34907
34908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34909 msgid "New Page"
34910 msgstr "Nová stránka"
34911
34912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34913 msgid "Page Break"
34914 msgstr "Zalomenie strany"
34915
34916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34917 msgid "Clear Page"
34918 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34919
34920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34921 msgid "Clear Double Page"
34922 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34923
34924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34925 msgid "Nom: "
34926 msgstr "Nom: "
34927
34928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34929 msgid "Nomenclature Symbol: "
34930 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34931
34932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34933 msgid "Description: "
34934 msgstr "Opis: "
34935
34936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34937 msgid "Sorting: "
34938 msgstr "Triedenie: "
34939
34940 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34941 msgid "note"
34942 msgstr "poznámka"
34943
34944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34945 msgid "Phantom"
34946 msgstr "Fantóm"
34947
34948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34949 msgid "HPhantom"
34950 msgstr "HFantóm"
34951
34952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34953 msgid "VPhantom"
34954 msgstr "VFantóm"
34955
34956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34957 msgid "phantom"
34958 msgstr "fantóm"
34959
34960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34961 msgid "hphantom"
34962 msgstr "hfantóm"
34963
34964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34965 msgid "vphantom"
34966 msgstr "vfantóm"
34967
34968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34969 #, c-format
34970 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34971 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34972
34973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34974 #, c-format
34975 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34976 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34977
34978 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34979 #, c-format
34980 msgid "%1$stext"
34981 msgstr "%1$stext"
34982
34983 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34984 #, c-format
34985 msgid "text%1$s"
34986 msgstr "text%1$s"
34987
34988 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34989 msgid "BROKEN: "
34990 msgstr "NEPLATNÝ: "
34991
34992 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34993 msgid "Ref: "
34994 msgstr "Ref: "
34995
34996 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34997 msgid "Equation"
34998 msgstr "Rovnica"
34999
35000 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
35001 msgid "EqRef: "
35002 msgstr "EqRef: "
35003
35004 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35005 msgid "Page Number"
35006 msgstr "Číslo strany"
35007
35008 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35009 msgid "Page: "
35010 msgstr "Strana: "
35011
35012 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35013 msgid "Textual Page Number"
35014 msgstr "Strana v textovej forme"
35015
35016 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35017 msgid "TextPage: "
35018 msgstr "Strana textu: "
35019
35020 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35021 msgid "Standard+Textual Page"
35022 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35023
35024 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35025 msgid "Ref+Text: "
35026 msgstr "Ref+Text: "
35027
35028 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35029 msgid "Formatted"
35030 msgstr "Formátované"
35031
35032 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35033 msgid "Format: "
35034 msgstr "Formát: "
35035
35036 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35037 msgid "Reference to Name"
35038 msgstr "Referencia na meno"
35039
35040 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35041 msgid "NameRef: "
35042 msgstr "Meno ref: "
35043
35044 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35045 msgid "Label Only"
35046 msgstr "Len heslo"
35047
35048 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35049 msgid "Label: "
35050 msgstr "Heslo: "
35051
35052 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35053 msgid "subscript"
35054 msgstr "dolný index"
35055
35056 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35057 msgid "superscript"
35058 msgstr "horný index"
35059
35060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35061 msgid "Protected Space"
35062 msgstr "Chránená medzera"
35063
35064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35065 msgid "Quad Space"
35066 msgstr "Quad medzera"
35067
35068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35069 msgid "Double Quad Space"
35070 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35071
35072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35073 msgid "Enspace"
35074 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35075
35076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35077 msgid "Enskip"
35078 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35079
35080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35081 msgid "Protected Horizontal Fill"
35082 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35083
35084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35086 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35087
35088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35089 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35090 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35091
35092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35093 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35094 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35095
35096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35097 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35098 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35099
35100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35102 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35103
35104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35105 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35106 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35107
35108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35109 #, c-format
35110 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35111 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35112
35113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35114 #, c-format
35115 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35116 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35117
35118 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35119 msgid "Unknown TOC type"
35120 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35121
35122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35123 msgid "Selections not supported."
35124 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35125
35126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35127 msgid "Multi-column in current or destination column."
35128 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35129
35130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35131 msgid "Multi-row in current or destination row."
35132 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35133
35134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35135 msgid "Selection size should match clipboard content."
35136 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35137
35138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35139 msgid "wrap: "
35140 msgstr "obtekanie: "
35141
35142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35143 msgid "wrap"
35144 msgstr "obtekanie"
35145
35146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35147 msgid "Not shown."
35148 msgstr "Neukázané."
35149
35150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35151 msgid "Loading..."
35152 msgstr "Načítavam…"
35153
35154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35155 msgid "Converting to loadable format..."
35156 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35157
35158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35159 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35160 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35161
35162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35163 msgid "Scaling etc..."
35164 msgstr "Zmena mierky atď…"
35165
35166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35167 msgid "Ready to display"
35168 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35169
35170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35171 msgid "No file found!"
35172 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35173
35174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35175 msgid "Error converting to loadable format"
35176 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35177
35178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35179 msgid "Error loading file into memory"
35180 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35181
35182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35183 msgid "Error generating the pixmap"
35184 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35185
35186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35187 msgid "No image"
35188 msgstr "Bez obrázku"
35189
35190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35191 msgid "Preview loading"
35192 msgstr "Nahranie náhľadu"
35193
35194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35195 msgid "Preview ready"
35196 msgstr "Náhľad prichystaný"
35197
35198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35199 msgid "Preview failed"
35200 msgstr "Náhľad zlyhal"
35201
35202 #: src/lengthcommon.cpp:41
35203 msgid "cc[[unit of measure]]"
35204 msgstr "cc"
35205
35206 #: src/lengthcommon.cpp:41
35207 msgid "dd"
35208 msgstr "dd"
35209
35210 #: src/lengthcommon.cpp:41
35211 msgid "em"
35212 msgstr "em"
35213
35214 #: src/lengthcommon.cpp:42
35215 msgid "ex"
35216 msgstr "ex"
35217
35218 #: src/lengthcommon.cpp:42
35219 msgid "mu[[unit of measure]]"
35220 msgstr "mu"
35221
35222 #: src/lengthcommon.cpp:42
35223 msgid "pc"
35224 msgstr "pc"
35225
35226 #: src/lengthcommon.cpp:43
35227 msgid "pt"
35228 msgstr "pt"
35229
35230 #: src/lengthcommon.cpp:43
35231 msgid "sp"
35232 msgstr "sp"
35233
35234 #: src/lengthcommon.cpp:43
35235 msgid "Text Width %"
35236 msgstr "Šírka textu %"
35237
35238 #: src/lengthcommon.cpp:44
35239 msgid "Column Width %"
35240 msgstr "Šírka stĺpca %"
35241
35242 #: src/lengthcommon.cpp:44
35243 msgid "Page Width %"
35244 msgstr "Šírka stránky %"
35245
35246 #: src/lengthcommon.cpp:44
35247 msgid "Line Width %"
35248 msgstr "Šírka riadku %"
35249
35250 #: src/lengthcommon.cpp:45
35251 msgid "Text Height %"
35252 msgstr "Výška textu %"
35253
35254 #: src/lengthcommon.cpp:45
35255 msgid "Page Height %"
35256 msgstr "Výška stránky %"
35257
35258 #: src/lengthcommon.cpp:45
35259 msgid "Line Distance %"
35260 msgstr "Odstup riadku %"
35261
35262 #: src/lyxfind.cpp:128
35263 msgid "Search error"
35264 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35265
35266 #: src/lyxfind.cpp:128
35267 msgid "Search string is empty"
35268 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35269
35270 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35271 msgid ""
35272 "End of file reached while searching forward.\n"
35273 "Continue searching from the beginning?"
35274 msgstr ""
35275 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35276 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35277
35278 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35279 msgid ""
35280 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35281 "Continue searching from the end?"
35282 msgstr ""
35283 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35284 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35285
35286 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35287 msgid "String not found."
35288 msgstr "Reťazec nenájdený."
35289
35290 #: src/lyxfind.cpp:400
35291 msgid "String found."
35292 msgstr "Reťazec nájdený."
35293
35294 #: src/lyxfind.cpp:402
35295 msgid "String has been replaced."
35296 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35297
35298 #: src/lyxfind.cpp:405
35299 #, c-format
35300 msgid "%1$d strings have been replaced."
35301 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35302
35303 #: src/lyxfind.cpp:1535
35304 msgid "Invalid regular expression!"
35305 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35306
35307 #: src/lyxfind.cpp:3629
35308 msgid "One match has been replaced."
35309 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35310
35311 #: src/lyxfind.cpp:3632
35312 msgid "Two matches have been replaced."
35313 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35314
35315 #: src/lyxfind.cpp:3635
35316 #, c-format
35317 msgid "%1$d matches have been replaced."
35318 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35319
35320 #: src/lyxfind.cpp:3641
35321 msgid "Match not found."
35322 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35323
35324 #: src/lyxfind.cpp:3647
35325 msgid "Match has been replaced."
35326 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35327
35328 #: src/lyxfind.cpp:3649
35329 msgid "Match found."
35330 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35331
35332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35334 #, c-format
35335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35336 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35337
35338 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35339 #, c-format
35340 msgid "Box: %1$s"
35341 msgstr "Rámik: %1$s"
35342
35343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35344 #, c-format
35345 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35346 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35347
35348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35349 #, c-format
35350 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35351 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35352
35353 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35354 #, c-format
35355 msgid "Color: %1$s"
35356 msgstr "Farba: %1$s"
35357
35358 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35359 #, c-format
35360 msgid "Decoration: %1$s"
35361 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35362
35363 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35364 #, c-format
35365 msgid "Environment: %1$s"
35366 msgstr "Prostredie: %1$s"
35367
35368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35369 msgid "Cursor not in table"
35370 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35371
35372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35373 msgid "Only one row"
35374 msgstr "Len jeden riadok"
35375
35376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35377 msgid "Only one column"
35378 msgstr "Len jeden stĺpec"
35379
35380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35381 msgid "No hline to delete"
35382 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35383
35384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35385 msgid "No vline to delete"
35386 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35387
35388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35389 #, c-format
35390 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35391 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35392
35393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35394 #, c-format
35395 msgid "Type: %1$s"
35396 msgstr "Typ: %1$s"
35397
35398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35399 msgid "Bad math environment"
35400 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35401
35402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35403 msgid ""
35404 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35405 "Change the math formula type and try again."
35406 msgstr ""
35407 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35408 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35409
35410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35411 msgid "No number"
35412 msgstr "Bez čísla"
35413
35414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35415 #, c-format
35416 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35417 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35418
35419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35420 #, c-format
35421 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35422 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35423
35424 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35425 #, c-format
35426 msgid "Macro: %1$s"
35427 msgstr "Makro: %1$s"
35428
35429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35430 msgid "optional"
35431 msgstr "voliteľné"
35432
35433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35434 msgid "math macro"
35435 msgstr "mat. makro"
35436
35437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35438 #, c-format
35439 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35440 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35441
35442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35443 #, c-format
35444 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35445 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35446
35447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35448 msgid "create new math text environment ($...$)"
35449 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35450
35451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35452 msgid "entered math text mode (textrm)"
35453 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35454
35455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35456 msgid "Regular expression editor mode"
35457 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35458
35459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35460 msgid "Standard[[mathref]]"
35461 msgstr "Štandardné"
35462
35463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35464 msgid "PrettyRef"
35465 msgstr "Pekný odkaz"
35466
35467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35468 msgid "FormatRef: "
35469 msgstr "FormatRef: "
35470
35471 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35472 #, c-format
35473 msgid "Size: %1$s"
35474 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35475
35476 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35477 #, c-format
35478 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35479 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35480
35481 #: src/output.cpp:37
35482 #, c-format
35483 msgid ""
35484 "Could not open the specified document\n"
35485 "%1$s."
35486 msgstr ""
35487 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35488 "%1$s."
35489
35490 #: src/output_latex.cpp:1443
35491 msgid "Error in latexParagraphs"
35492 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35493
35494 #: src/output_latex.cpp:1444
35495 #, c-format
35496 msgid ""
35497 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35498 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35499 msgstr ""
35500 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35501 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35502
35503 #: src/output_plaintext.cpp:144
35504 msgid "Abstract: "
35505 msgstr "Súhrn: "
35506
35507 #: src/output_plaintext.cpp:156
35508 msgid "References: "
35509 msgstr "Referencie: "
35510
35511 #: src/support/Package.cpp:169
35512 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35513 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35514
35515 #: src/support/Package.cpp:173
35516 msgid "Done!"
35517 msgstr "Hotovo!"
35518
35519 #: src/support/Package.cpp:528
35520 msgid "LyX binary not found"
35521 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35522
35523 #: src/support/Package.cpp:529
35524 #, c-format
35525 msgid ""
35526 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35527 msgstr ""
35528 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35529 "%1$s"
35530
35531 #: src/support/Package.cpp:648
35532 #, c-format
35533 msgid ""
35534 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35535 "\t%1$s\n"
35536 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35537 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35538 msgstr ""
35539 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35540 "\t%1$s\n"
35541 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35542 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35543
35544 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35545 msgid "File not found"
35546 msgstr "Súbor nenájdený"
35547
35548 #: src/support/Package.cpp:718
35549 #, c-format
35550 msgid ""
35551 "Invalid %1$s switch.\n"
35552 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35553 msgstr ""
35554 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35555 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35556
35557 #: src/support/Package.cpp:745
35558 #, c-format
35559 msgid ""
35560 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35561 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35562 msgstr ""
35563 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35564 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35565
35566 #: src/support/Package.cpp:769
35567 #, c-format
35568 msgid ""
35569 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35570 "%2$s is not a directory."
35571 msgstr ""
35572 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35573 "%2$s nie je adresár."
35574
35575 #: src/support/Package.cpp:771
35576 msgid "Directory not found"
35577 msgstr "Adresár nenájdený"
35578
35579 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35580 #, c-format
35581 msgid ""
35582 "The command\n"
35583 "%1$s\n"
35584 "has not yet completed.\n"
35585 "\n"
35586 "Do you want to stop it?"
35587 msgstr ""
35588 "Príkaz\n"
35589 "%1$s\n"
35590 "ešte nedokončil.\n"
35591 "\n"
35592 "Chcete ho zastaviť ?"
35593
35594 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35595 msgid "Stop command?"
35596 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35597
35598 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35599 msgid "&Stop it"
35600 msgstr "Za&staviť"
35601
35602 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35603 msgid "Let it &run"
35604 msgstr "Nech &beží ďalej"
35605
35606 #: src/support/debug.cpp:41
35607 msgid "No debugging messages"
35608 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35609
35610 #: src/support/debug.cpp:42
35611 msgid "General information"
35612 msgstr "Všeobecné informácie"
35613
35614 #: src/support/debug.cpp:43
35615 msgid "Program initialisation"
35616 msgstr "Inicializácia programu"
35617
35618 #: src/support/debug.cpp:44
35619 msgid "Keyboard events handling"
35620 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35621
35622 #: src/support/debug.cpp:45
35623 msgid "GUI handling"
35624 msgstr "Spravovanie GUI"
35625
35626 #: src/support/debug.cpp:46
35627 msgid "Lyxlex grammar parser"
35628 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35629
35630 #: src/support/debug.cpp:47
35631 msgid "Configuration files reading"
35632 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35633
35634 #: src/support/debug.cpp:48
35635 msgid "Custom keyboard definition"
35636 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35637
35638 #: src/support/debug.cpp:49
35639 msgid "LaTeX generation/execution"
35640 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35641
35642 #: src/support/debug.cpp:50
35643 msgid "Math editor"
35644 msgstr "Editor matematiky"
35645
35646 #: src/support/debug.cpp:51
35647 msgid "Font handling"
35648 msgstr "Manipulácia s písmom"
35649
35650 #: src/support/debug.cpp:52
35651 msgid "Textclass files reading"
35652 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35653
35654 #: src/support/debug.cpp:53
35655 msgid "Version control"
35656 msgstr "Správa verzií"
35657
35658 #: src/support/debug.cpp:54
35659 msgid "External control interface"
35660 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35661
35662 #: src/support/debug.cpp:55
35663 msgid "Undo/Redo mechanism"
35664 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35665
35666 #: src/support/debug.cpp:56
35667 msgid "User commands"
35668 msgstr "Používateľské príkazy"
35669
35670 #: src/support/debug.cpp:57
35671 msgid "The LyX Lexer"
35672 msgstr "LyX Lexer"
35673
35674 #: src/support/debug.cpp:58
35675 msgid "Dependency information"
35676 msgstr "Informácie o závislostiach"
35677
35678 #: src/support/debug.cpp:59
35679 msgid "LyX Insets"
35680 msgstr "LyX vložky"
35681
35682 #: src/support/debug.cpp:60
35683 msgid "Files used by LyX"
35684 msgstr "Súbory používané LyXom"
35685
35686 #: src/support/debug.cpp:61
35687 msgid "Workarea events"
35688 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35689
35690 #: src/support/debug.cpp:62
35691 msgid "Clipboard handling"
35692 msgstr "Obsluha schránky"
35693
35694 #: src/support/debug.cpp:63
35695 msgid "Graphics conversion and loading"
35696 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35697
35698 #: src/support/debug.cpp:64
35699 msgid "Change tracking"
35700 msgstr "Sledovať zmeny"
35701
35702 #: src/support/debug.cpp:65
35703 msgid "External template/inset messages"
35704 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35705
35706 #: src/support/debug.cpp:66
35707 msgid "RowPainter profiling"
35708 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35709
35710 #: src/support/debug.cpp:67
35711 msgid "Scrolling debugging"
35712 msgstr "Ladenie rolovania"
35713
35714 #: src/support/debug.cpp:68
35715 msgid "Math macros"
35716 msgstr "Mat. makrá"
35717
35718 #: src/support/debug.cpp:69
35719 msgid "RTL/Bidi"
35720 msgstr "RTL/Bidi"
35721
35722 #: src/support/debug.cpp:70
35723 msgid "Locale/Internationalisation"
35724 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35725
35726 #: src/support/debug.cpp:71
35727 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35728 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35729
35730 #: src/support/debug.cpp:72
35731 msgid "Find and replace mechanism"
35732 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35733
35734 #: src/support/debug.cpp:73
35735 msgid "Developers' general debug messages"
35736 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35737
35738 #: src/support/debug.cpp:74
35739 msgid "All debugging messages"
35740 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35741
35742 #: src/support/debug.cpp:153
35743 #, c-format
35744 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35745 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35746
35747 #: src/support/lassert.cpp:60
35748 #, c-format
35749 msgid ""
35750 "Assertion %1$s violated in\n"
35751 "file: %2$s, line: %3$s"
35752 msgstr ""
35753 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35754 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35755
35756 #: src/support/lassert.cpp:70
35757 msgid ""
35758 "It should be safe to continue, but you\n"
35759 "may wish to save your work and restart LyX."
35760 msgstr ""
35761 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35762 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35763
35764 #: src/support/lassert.cpp:73
35765 msgid "Warning!"
35766 msgstr "Varovanie!"
35767
35768 #: src/support/lassert.cpp:80
35769 msgid ""
35770 "There has been an error with this document.\n"
35771 "LyX will attempt to close it safely."
35772 msgstr ""
35773 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35774 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35775
35776 #: src/support/lassert.cpp:83
35777 msgid "Buffer Error!"
35778 msgstr "Chyba zásobníka!"
35779
35780 #: src/support/lassert.cpp:90
35781 msgid ""
35782 "LyX has encountered an application error\n"
35783 "and will now shut down."
35784 msgstr ""
35785 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35786 "a ukončí prevádzku."
35787
35788 #: src/support/lassert.cpp:93
35789 msgid "Fatal Exception!"
35790 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35791
35792 #: src/support/os_win32.cpp:504
35793 msgid "System file not found"
35794 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35795
35796 #: src/support/os_win32.cpp:505
35797 msgid ""
35798 "Unable to load shfolder.dll\n"
35799 "Please install."
35800 msgstr ""
35801 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35802 "Prosím inštalujte."
35803
35804 #: src/support/os_win32.cpp:510
35805 msgid "System function not found"
35806 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35807
35808 #: src/support/os_win32.cpp:511
35809 msgid ""
35810 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35811 "Don't know how to proceed. Sorry."
35812 msgstr ""
35813 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35814 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35815
35816 #: src/support/userinfo.cpp:45
35817 msgid "Unknown user"
35818 msgstr "Neznámy používateľ"
35819
35820 #~ msgid "Verbatim Input"
35821 #~ msgstr "Doslovný vstup"
35822
35823 #~ msgid "Verbatim Input*"
35824 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
35825
35826 #~ msgid "Do not load inputenc"
35827 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35828
35829 #~ msgid "utf8 (default)"
35830 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35831
35832 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35833 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35834
35835 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35836 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35837
35838 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35839 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35840
35841 #~ msgid "legacy language default"
35842 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35843
35844 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35845 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35849 #~ "here"
35850 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35851
35852 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35853 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35854
35855 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35856 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35857
35858 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35859 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35860
35861 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35862 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35863
35864 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35865 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35866
35867 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35868 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "List/TOC|/"
35872 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35873
35874 #~ msgid "List / TOC|s"
35875 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35876
35877 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35878 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35879
35880 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35881 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35882
35883 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35884 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35885
35886 #~ msgid "Theorems"
35887 #~ msgstr "Teorémy"
35888
35889 #~ msgid "Soul Text Markup"
35890 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35891
35892 #~ msgid "Edit"
35893 #~ msgstr "Upraviť"
35894
35895 #~ msgid "Find"
35896 #~ msgstr "Hľadať"
35897
35898 #~ msgid "Templates"
35899 #~ msgstr "Šablóny"
35900
35901 #~ msgid "Key Binding Files"
35902 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35903
35904 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35905 #~ msgstr ""
35906 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35907 #~ "ako záložný)"
35908
35909 #~ msgid "Press button to check validity..."
35910 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35911
35912 #~ msgid "Set top line"
35913 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35914
35915 #~ msgid "Set bottom line"
35916 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35917
35918 #~ msgid "Set left line"
35919 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35920
35921 #~ msgid "Character set"
35922 #~ msgstr "Znaková sada"
35923
35924 #~ msgid "Enable"
35925 #~ msgstr "Zapnúť"
35926
35927 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35928 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35929
35930 #~ msgid ""
35931 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35932 #~ "quality of fonts"
35933 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35934
35935 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35936 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35937
35938 #~ msgid ""
35939 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35940 #~ msgstr ""
35941 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35942 #~ "na Mac-u a Windows."
35943
35944 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35945 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35946
35947 #~ msgid "Moves"
35948 #~ msgstr "Ťahy"
35949
35950 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35951 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35952
35953 #~ msgid "Knigt"
35954 #~ msgstr "Jazdec"
35955
35956 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35957 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35958
35959 #~ msgid "Mark"
35960 #~ msgstr "Označiť"
35961
35962 #~ msgid ""
35963 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35964 #~ msgstr ""
35965 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35966 #~ "c7)"
35967
35968 #~ msgid "Store FEN"
35969 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35970
35971 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35972 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35973
35974 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35975 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35976
35977 #~ msgid "RestoreChessboard"
35978 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35979
35980 #~ msgid "Restore FEN"
35981 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35982
35983 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35984 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35985
35986 #~ msgid "&Date format:"
35987 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35988
35989 #~ msgid "Date format for strftime output"
35990 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35991
35992 #~ msgid ""
35993 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35994 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35995 #~ msgstr ""
35996 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35997 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35998
35999 #~ msgid "&Create"
36000 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36001
36002 #~ msgid "Time"
36003 #~ msgstr "Čas"
36004
36005 #~ msgid "File name"
36006 #~ msgstr "Názov súboru"
36007
36008 #~ msgid "Class|C"
36009 #~ msgstr "Trieda|T"
36010
36011 #~ msgid "Document Info|D"
36012 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36013
36014 #~ msgid "File Revision|R"
36015 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36016
36017 #~ msgid "Info Inset Settings"
36018 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36019
36020 #~ msgid "LyX Version|X"
36021 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36022
36023 #~ msgid "Path|P"
36024 #~ msgstr "Cesty|C"
36025
36026 #~ msgid "Revision Author|A"
36027 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36028
36029 #~ msgid "Revision Date|D"
36030 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36031
36032 #~ msgid "Revision Time|i"
36033 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36034
36035 #~ msgid "Tree Revision|T"
36036 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36037
36038 #~ msgid "Information Name:"
36039 #~ msgstr "Meno informácie:"
36040
36041 #~ msgid ""
36042 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36043 #~ "version)."
36044 #~ msgstr ""
36045 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36046 #~ "LyX-u)."
36047
36048 #~ msgid "Information"
36049 #~ msgstr "Informácia"
36050
36051 #~ msgid ""
36052 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36053 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36054 #~ msgstr ""
36055 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36056 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36057
36058 #~ msgid ""
36059 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36060 #~ "available, the respective version control information is output."
36061 #~ msgstr ""
36062 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36063 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36064
36065 #~ msgid "Information Type"
36066 #~ msgstr "Typ informácie"
36067
36068 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36069 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36070
36071 #~ msgid "EndFrontmatter"
36072 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36073
36074 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36075 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36076
36077 #~ msgid "Begin frontmatter"
36078 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36079
36080 #~ msgid "End frontmatter"
36081 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36082
36083 #~ msgid "&Restore"
36084 #~ msgstr "O&bnoviť"
36085
36086 #~ msgid "Insert the delimiters"
36087 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36088
36089 #~ msgid "&Placement:"
36090 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36091
36092 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36093 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36094
36095 #~ msgid "Close this dialog"
36096 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36097
36098 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36099 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36100
36101 #~ msgid "Push new inset into the document"
36102 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36103
36104 #~ msgid "C&enter"
36105 #~ msgstr "Na &stred"
36106
36107 #~ msgid "&Phantom"
36108 #~ msgstr "&Fantóm"
36109
36110 #~ msgid "&Insert"
36111 #~ msgstr "Vlož&iť"
36112
36113 #~ msgid "Forma&t:"
36114 #~ msgstr "&Formát:"
36115
36116 #~ msgid "App&ly"
36117 #~ msgstr "&Použiť"
36118
36119 #~ msgid "Da&tabases"
36120 #~ msgstr "Databáz&y"
36121
36122 #~ msgid "Class default"
36123 #~ msgstr "Triedny štandard"
36124
36125 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36126 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36127
36128 #~ msgid "Capitalize|a"
36129 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36130
36131 #~ msgid "Float Placement"
36132 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36133
36134 #~ msgid "Use &default placement"
36135 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36136
36137 #~ msgid "Character Styles"
36138 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36139
36140 #~ msgid "Text Style|x"
36141 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36142
36143 #~ msgid "Text Style|T"
36144 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36145
36146 #~ msgid "Apply last"
36147 #~ msgstr "Použiť posledné"
36148
36149 #~ msgid "Text style"
36150 #~ msgstr "Štýl textu"
36151
36152 #~ msgid "Text Style"
36153 #~ msgstr "Štýl Textu"
36154
36155 #~ msgid "Other font settings"
36156 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36157
36158 #~ msgid "No color"
36159 #~ msgstr "Bez farby"
36160
36161 #~ msgid "&Misc:"
36162 #~ msgstr "Rô&zne:"
36163
36164 #~ msgid "&Toggle all"
36165 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36166
36167 #~ msgid "Always Toggled"
36168 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36169
36170 #~ msgid "Cross out"
36171 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36172
36173 #~ msgid "Double underbar"
36174 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36175
36176 #~ msgid "Never Toggled"
36177 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36178
36179 #~ msgid "Strike out"
36180 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36181
36182 #~ msgid "Underbar"
36183 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36184
36185 #~ msgid "Wavy underbar"
36186 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36187
36188 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36189 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36190
36191 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36192 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36193
36194 #~ msgid "Nothing to index!"
36195 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36196
36197 #~ msgid ""
36198 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36199 #~ "fontenc)"
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36202 #~ "fontenc)"
36203
36204 #~ msgid "None (no fontenc)"
36205 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36206
36207 #~ msgid ""
36208 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36209 #~ "recommended for non-English languages."
36210 #~ msgstr ""
36211 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36212 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36213
36214 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36215 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36216
36217 #~ msgid "C&aption:"
36218 #~ msgstr "Pop&is:"
36219
36220 #~ msgid "La&bel:"
36221 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36222
36223 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36224 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36225
36226 #~ msgid "for this version of LyX."
36227 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36228
36229 #~ msgid " et al."
36230 #~ msgstr " a kol."
36231
36232 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36233 #~ msgstr ", "
36234
36235 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36236 #~ msgstr ", a "
36237
36238 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36239 #~ msgstr " a "
36240
36241 #~ msgid "pp."
36242 #~ msgstr "str."
36243
36244 #~ msgid "ed."
36245 #~ msgstr "vyd."
36246
36247 #~ msgid "vol."
36248 #~ msgstr "diel"
36249
36250 #~ msgid "no."
36251 #~ msgstr "č."
36252
36253 #~ msgid "in"
36254 #~ msgstr "v"
36255
36256 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36257 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36258
36259 #~ msgid "Use &minted"
36260 #~ msgstr "Použiť minted"
36261
36262 #~ msgid "Number floats by chapter"
36263 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36264
36265 #~ msgid "Number floats by section"
36266 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36267
36268 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36269 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36270
36271 #~ msgid "Minted Source Code"
36272 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36273
36274 #~ msgid ""
36275 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36276 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36277 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36278 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36279 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36280 #~ "\n"
36281 #~ "Example options:\n"
36282 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36283 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36284 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36285 #~ "\n"
36286 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36287 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36288 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36289 #~ "for further options and details.\n"
36290 #~ msgstr ""
36291 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36292 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36293 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36294 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36295 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36296 #~ "\n"
36297 #~ "Príkladné voľby:\n"
36298 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36299 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36300 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36301 #~ "\n"
36302 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36303 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36304 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36305 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36306
36307 #~ msgid ""
36308 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36309 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36310 #~ "language not offered there."
36311 #~ msgstr ""
36312 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36313 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36314 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36315
36316 #~ msgid ""
36317 #~ "An Inkscape figure.\n"
36318 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36319 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36320 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36321 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36322 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36323 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36324 #~ msgstr ""
36325 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36326 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36327 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36328 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36329 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36330 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36331
36332 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36333 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36334
36335 #~ msgid "Two-column table"
36336 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36337
36338 #~ msgid "Two-column figure"
36339 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36340
36341 #~ msgid "&Zoom %:"
36342 #~ msgstr "&Lupa %:"
36343
36344 #~ msgid "Number formulas:"
36345 #~ msgstr "Číselné znaky"
36346
36347 #~ msgid "Before"
36348 #~ msgstr "Pred"
36349
36350 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36351 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36352
36353 #~ msgid "Missing included file"
36354 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36355
36356 #~ msgid "Included in TOC"
36357 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36358
36359 #~ msgid "Styles"
36360 #~ msgstr "Štýly"
36361
36362 #~ msgid "&Key:"
36363 #~ msgstr "&Kľúč:"
36364
36365 #~ msgid "&Email"
36366 #~ msgstr "&E-mail"
36367
36368 #~ msgid "&File"
36369 #~ msgstr "&Súbor"
36370
36371 #~ msgid "&Description:"
36372 #~ msgstr "O&pis:"
36373
36374 #~ msgid ""
36375 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36376 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36377 #~ "%1$s."
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36380 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36381 #~ "%1$s."
36382
36383 #~ msgid ""
36384 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36385 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36386 #~ "%1$s."
36387 #~ msgstr ""
36388 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36389 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36390 #~ "%1$s."
36391
36392 #~ msgid ""
36393 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36394 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36395 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36396 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36397 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36398 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36399 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36400 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36401 #~ "for some features."
36402 #~ msgstr ""
36403 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36404 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36405 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36406 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36407 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36408 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36409 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36410 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36411
36412 #~ msgid "External material"
36413 #~ msgstr "Externý materiál"
36414
36415 #~ msgid "Sty&le engine:"
36416 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36417
36418 #~ msgid "BibTex"
36419 #~ msgstr "BibTeX"
36420
36421 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36422 #~ msgstr "&Generátor:"
36423
36424 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36425 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36426
36427 #~ msgid "&Default (numerical)"
36428 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36429
36430 #~ msgid ""
36431 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36432 #~ "parameters in document class options."
36433 #~ msgstr ""
36434 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36435 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36436
36437 #~ msgid "Natbib &style:"
36438 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36439
36440 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36441 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36442
36443 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36444 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36445
36446 #~ msgid "Databa&ses"
36447 #~ msgstr "&Databázy"
36448
36449 #~ msgid "Default (basic)"
36450 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36451
36452 #~ msgid "Citation engine"
36453 #~ msgstr "Správa citácie"
36454
36455 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36456 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36457
36458 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36459 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36460
36461 #~ msgid "&Size:"
36462 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36463
36464 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36465 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36466
36467 #~ msgid "Single Quote|S"
36468 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36469
36470 #~ msgid "``text''"
36471 #~ msgstr "“text”"
36472
36473 #~ msgid "''text''"
36474 #~ msgstr "”text”"
36475
36476 #~ msgid ",,text``"
36477 #~ msgstr "„text“"
36478
36479 #~ msgid ",,text''"
36480 #~ msgstr "„text”"
36481
36482 #~ msgid "<<text>>"
36483 #~ msgstr "«text»"
36484
36485 #~ msgid ">>text<<"
36486 #~ msgstr "»text«"
36487
36488 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36489 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "\n"
36493 #~ "\n"
36494 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36495 #~ "\n"
36496 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36497 #~ msgstr ""
36498 #~ "\n"
36499 #~ "\n"
36500 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36501 #~ "\n"
36502 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36503 #~ "DOKUMENTU! "
36504
36505 #~ msgid "Character: "
36506 #~ msgstr "Znak: "
36507
36508 #~ msgid "Code Point: "
36509 #~ msgstr "Kódový bod: "
36510
36511 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36512 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36513
36514 #~ msgid "frame of button"
36515 #~ msgstr "rám tlačidla"
36516
36517 #~ msgid "Global Default"
36518 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36519
36520 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36521 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36522
36523 #~ msgid ""
36524 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36525 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36526 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36527 #~ "Notes:\n"
36528 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36529 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36530 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36533 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36534 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36535 #~ "Poznámky:\n"
36536 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36537 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36538 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36539 #~ "automaticky. "
36540
36541 #~ msgid "Example:"
36542 #~ msgstr "Príklad:"
36543
36544 #~ msgid "Examples:"
36545 #~ msgstr "Príklady:"
36546
36547 #~ msgid "Subexample:"
36548 #~ msgstr "Podpríklad:"
36549
36550 #~ msgid "Source Pane|S"
36551 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36552
36553 #~ msgid "LaTeX Source"
36554 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36555
36556 #~ msgid "DocBook Source"
36557 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36558
36559 #~ msgid "Literate Source"
36560 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36561
36562 #~ msgid "La&bels in:"
36563 #~ msgstr "&Značky v:"
36564
36565 #~ msgid "&References"
36566 #~ msgstr "&Referencie"
36567
36568 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36569 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36570
36571 #~ msgid ""
36572 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36573 #~ "sensitive option is checked)"
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36576 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36577
36578 #~ msgid "&Sort"
36579 #~ msgstr "&Triediť"
36580
36581 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36582 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36583
36584 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36585 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36586
36587 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36588 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36589
36590 #~ msgid "Jump back"
36591 #~ msgstr "Skok späť"
36592
36593 #~ msgid "Jump to label"
36594 #~ msgstr "Skok na značku"
36595
36596 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36597 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36598
36599 #~ msgid "Text to place before citation"
36600 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36601
36602 #~ msgid "Text to place after citation"
36603 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36604
36605 #~ msgid "Force upper case in citation"
36606 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36607
36608 #~ msgid "List all authors"
36609 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36610
36611 #~ msgid "Filter available"
36612 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36613
36614 #~ msgid "Enter the text to search for"
36615 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36616
36617 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36618 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36619
36620 #~ msgid "&Search Citation"
36621 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36622
36623 #~ msgid "Searc&h:"
36624 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36625
36626 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36627 #~ msgstr ""
36628 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36629
36630 #~ msgid "&Search"
36631 #~ msgstr "Hľada&j"
36632
36633 #~ msgid "Search &field:"
36634 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36635
36636 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36637 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36638
36639 #~ msgid "For&matting"
36640 #~ msgstr "&Formátovanie"
36641
36642 #~ msgid "&Full author list"
36643 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36644
36645 #~ msgid " (version control, locking)"
36646 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36647
36648 #~ msgid " (version control)"
36649 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36650
36651 #~ msgid " (changed)"
36652 #~ msgstr " (zmenený)"
36653
36654 #~ msgid " (read only)"
36655 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36656
36657 #~ msgid "Export failure"
36658 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36659
36660 #~ msgid "Format"
36661 #~ msgstr "Formát"
36662
36663 #~ msgid "Conversion Failed!"
36664 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36665
36666 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36667 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36668
36669 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36670 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36671
36672 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36673 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36674
36675 #~ msgid ""
36676 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36677 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36678 #~ "Use the OS native format."
36679 #~ msgstr ""
36680 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36681 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36682 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36683
36684 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36685 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36686
36687 #~ msgid "Plain text (image)"
36688 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36689
36690 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36691 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36692
36693 #~ msgid ""
36694 #~ "Today's date.\n"
36695 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36696 #~ msgstr ""
36697 #~ "Dnešné dátum.\n"
36698 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36699
36700 #~ msgid "date (output)"
36701 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36702
36703 #~ msgid "date command"
36704 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36705
36706 #~ msgid "Undef: "
36707 #~ msgstr "Nie def: "
36708
36709 #~ msgid "Change: "
36710 #~ msgstr "Zmena: "
36711
36712 #~ msgid " at "
36713 #~ msgstr " na "
36714
36715 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36716 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36717
36718 #~ msgid "Author running head"
36719 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36720
36721 #~ msgid "Author running head:"
36722 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36723
36724 #~ msgid "Title running head"
36725 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36726
36727 #~ msgid "Title running head:"
36728 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36729
36730 #~ msgid "Keypoints"
36731 #~ msgstr "Klúčové body"
36732
36733 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36734 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36735
36736 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36737 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36738
36739 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36740 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36741
36742 #~ msgid "DVI-PS Options"
36743 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36744
36745 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36746 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36747
36748 #~ msgid "Normal Table|g"
36749 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36750
36751 #~ msgid "Default Style|m"
36752 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36753
36754 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36755 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36756
36757 #~ msgid "&Longtable"
36758 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36759
36760 #~ msgid "Breakable Table|g"
36761 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36762
36763 #~ msgid "Longtable|g"
36764 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36765
36766 #~ msgid "Align|i"
36767 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36768
36769 #~ msgid "Top Line|n"
36770 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36771
36772 #~ msgid "Bottom Line|i"
36773 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36774
36775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36776 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36777
36778 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36779 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36780
36781 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36782 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36783
36784 #~ msgid "Open Navigator..."
36785 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "A bitmap file.\n"
36789 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36790 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36791 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36792 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36793 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36794 #~ msgstr ""
36795 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36796 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36797 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36798 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36799
36800 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36801 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36802
36803 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36804 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36805
36806 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36807 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36808
36809 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36810 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36811
36812 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36813 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36814
36815 #~ msgid ""
36816 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36817 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36818 #~ msgstr ""
36819 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36820 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36821
36822 #~ msgid "Print document failed"
36823 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36824
36825 #~ msgid "Printer Command Options"
36826 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36827
36828 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36829 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36830
36831 #~ msgid "File ex&tension:"
36832 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36833
36834 #~ msgid "Option used to print to a file."
36835 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36836
36837 #~ msgid "Print to &file:"
36838 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36839
36840 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36841 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36842
36843 #~ msgid "Set &printer:"
36844 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36845
36846 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36847 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36848
36849 #~ msgid "Spool &printer:"
36850 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36854 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36855
36856 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36857 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36858
36859 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36860 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36861
36862 #~ msgid "Re&verse pages:"
36863 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36864
36865 #~ msgid "&Number of copies:"
36866 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36867
36868 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36869 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36870
36871 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36872 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36873
36874 #~ msgid "Co&llated:"
36875 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36876
36877 #~ msgid "Pa&ge range:"
36878 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36879
36880 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36881 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36882
36883 #~ msgid "&Odd pages:"
36884 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36885
36886 #~ msgid "&Even pages:"
36887 #~ msgstr "&Párne strany:"
36888
36889 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36890 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36891
36892 #~ msgid "E&xtra options:"
36893 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36894
36895 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36896 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36900 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36901 #~ "your printers."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36904 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36905
36906 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36907 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36908
36909 #~ msgid "Name of the default printer"
36910 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36911
36912 #~ msgid "Default &printer:"
36913 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36914
36915 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36916 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36917
36918 #~ msgid "Pages"
36919 #~ msgstr "Strany"
36920
36921 #~ msgid "Page number to print from"
36922 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36923
36924 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36925 #~ msgstr "&Do strany:"
36926
36927 #~ msgid "Page number to print to"
36928 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36929
36930 #~ msgid "Print all pages"
36931 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36932
36933 #~ msgid "Fro&m"
36934 #~ msgstr "&Od"
36935
36936 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36937 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36938
36939 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36940 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36941
36942 #~ msgid "Print in reverse order"
36943 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36944
36945 #~ msgid "Re&verse order"
36946 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36947
36948 #~ msgid "Copie&s"
36949 #~ msgstr "Kóp&ie"
36950
36951 #~ msgid "Number of copies"
36952 #~ msgstr "Počet kópií"
36953
36954 #~ msgid "Collate copies"
36955 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36956
36957 #~ msgid "&Collate"
36958 #~ msgstr "&Usporiadať"
36959
36960 #~ msgid "&Print"
36961 #~ msgstr "&Tlač"
36962
36963 #~ msgid "Print Destination"
36964 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36965
36966 #~ msgid "Send output to the printer"
36967 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36968
36969 #~ msgid "P&rinter:"
36970 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36971
36972 #~ msgid "Send output to the given printer"
36973 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36974
36975 #~ msgid "Send output to a file"
36976 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36977
36978 #~ msgid "Print...|P"
36979 #~ msgstr "Tlač...|T"
36980
36981 #~ msgid "Print document"
36982 #~ msgstr "Tlač dokument"
36983
36984 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36985 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36986
36987 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36988 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36989
36990 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36991 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36992
36993 #~ msgid "Error running external commands."
36994 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36995
36996 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36997 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36998
36999 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37000 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37001
37002 #~ msgid ""
37003 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37004 #~ "environment variable PRINTER."
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37007 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37008
37009 #~ msgid "The option to print only even pages."
37010 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37011
37012 #~ msgid ""
37013 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37014 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37015 #~ msgstr ""
37016 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37017 #~ "súboru."
37018
37019 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37020 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37021
37022 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37023 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37024
37025 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37026 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37027
37028 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37029 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37030
37031 #~ msgid ""
37032 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37033 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37034 #~ "and arguments."
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37037 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37038
37039 #~ msgid ""
37040 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37041 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37044 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37045
37046 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37047 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37048
37049 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37050 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37051
37052 #~ msgid ""
37053 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37054 #~ "command."
37055 #~ msgstr ""
37056 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37057 #~ "tlač."
37058
37059 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37060 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37061
37062 #~ msgid "Printer"
37063 #~ msgstr "Tlačiareň"
37064
37065 #~ msgid "Print Document"
37066 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37067
37068 #~ msgid "Print to file"
37069 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37070
37071 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37072 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37073
37074 #~ msgid "Standard Code"
37075 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37076
37077 #~ msgid "Black"
37078 #~ msgstr "Čierna"
37079
37080 #~ msgid "Blue"
37081 #~ msgstr "Modrá"
37082
37083 #~ msgid "Brown"
37084 #~ msgstr "Hnedá"
37085
37086 #~ msgid "Cyan"
37087 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37088
37089 #~ msgid "Darkgray"
37090 #~ msgstr "Tmavošedá"
37091
37092 #~ msgid "Gray"
37093 #~ msgstr "Šedá"
37094
37095 #~ msgid "Green"
37096 #~ msgstr "Zelená"
37097
37098 #~ msgid "Lightgray"
37099 #~ msgstr "Svetlošedá"
37100
37101 #~ msgid "Lime"
37102 #~ msgstr "Svetlozelená"
37103
37104 #~ msgid "Magenta"
37105 #~ msgstr "Purpurová"
37106
37107 #~ msgid "Olive"
37108 #~ msgstr "Olivová"
37109
37110 #~ msgid "Orange"
37111 #~ msgstr "Oranžová"
37112
37113 #~ msgid "Pink"
37114 #~ msgstr "Ružová"
37115
37116 #~ msgid "Purple"
37117 #~ msgstr "Nachová"
37118
37119 #~ msgid "Red"
37120 #~ msgstr "Červená"
37121
37122 #~ msgid "Teal"
37123 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37124
37125 #~ msgid "Violet"
37126 #~ msgstr "Fialová"
37127
37128 #~ msgid "White"
37129 #~ msgstr "Biela"
37130
37131 #~ msgid "Yellow"
37132 #~ msgstr "Žltá"
37133
37134 #~ msgid "Unknown document class"
37135 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37136
37137 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37138 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37139
37140 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37141 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37142
37143 #~ msgid "Included File Invalid"
37144 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37145
37146 #~ msgid ""
37147 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37148 #~ "  %1$s\n"
37149 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37150 #~ msgstr ""
37151 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37152 #~ "  %1$s\n"
37153 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37154
37155 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37156 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37157
37158 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37159 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37160
37161 #~ msgid "Lists"
37162 #~ msgstr "Listiny"
37163
37164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37165 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37166
37167 #~ msgid "Document &class"
37168 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37169
37170 #~ msgid "Forward search"
37171 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37172
37173 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37174 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37175
37176 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37177 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37178
37179 #~ msgid "Scaling"
37180 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37181
37182 #~ msgid "&Vertical factor:"
37183 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37184
37185 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37186 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37187
37188 #~ msgid "Rotation"
37189 #~ msgstr "Notácia"
37190
37191 #~ msgid "&Rotation:"
37192 #~ msgstr "Notácia"
37193
37194 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37195 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37196
37197 #~ msgid "TeX Code|X"
37198 #~ msgstr "TeX Kód"
37199
37200 #~ msgid ""
37201 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37202 #~ msgstr ""
37203 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37204 #~ "Arabčinu)."
37205
37206 #~ msgid "Enable &RTL support"
37207 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37208
37209 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37212 #~ "pre text na obrazovke."
37213
37214 #~ msgid "text here"
37215 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37216
37217 #~ msgid ""
37218 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37219 #~ "  %1$s.\n"
37220 #~ "Even %2$s exists!"
37221 #~ msgstr ""
37222 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37223 #~ "  %1$s.\n"
37224 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37225
37226 #~ msgid "Separator"
37227 #~ msgstr "Oddeľovač"
37228
37229 #~ msgid "--Separator--"
37230 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37231
37232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37233 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37234
37235 #~ msgid "EndOfSlide"
37236 #~ msgstr "KoniecFólie"
37237
37238 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37239 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37240
37241 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37242 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37243
37244 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37245 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37246
37247 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37248 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37249
37250 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37251 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37252
37253 #~ msgid "Sco&pe"
37254 #~ msgstr "Rozsah"
37255
37256 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37257 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37258
37259 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37260 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37261
37262 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37263 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37264
37265 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37266 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37267
37268 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37269 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37270
37271 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37272 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37273
37274 #~ msgid "Split Environment|l"
37275 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37276
37277 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37278 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37279
37280 #~ msgid "&Down"
37281 #~ msgstr "Nado&l"
37282
37283 #~ msgid "report (R Journal)"
37284 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37285
37286 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37287 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37288
37289 #~ msgid "Alternative theorem string"
37290 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37291
37292 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37293 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37294
37295 #~ msgid "Default Format"
37296 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37297
37298 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37299 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37300
37301 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37302 #~ msgstr "sk"
37303
37304 #~ msgid "Multilingual captions"
37305 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37306
37307 #~ msgid "Scrap"
37308 #~ msgstr "Odpad"
37309
37310 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37311 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37312
37313 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37314 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37315
37316 #~ msgid "End Multiple Columns"
37317 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37318
37319 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37320 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37321
37322 #~ msgid "Key Words."
37323 #~ msgstr "Heslá."
37324
37325 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37326 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37327
37328 #~ msgid "Buffer error"
37329 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37330
37331 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37332 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37333
37334 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37335 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37336
37337 #~ msgid "Invalid cursor!"
37338 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37339
37340 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37342
37343 #~ msgid "Invalid position."
37344 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37345
37346 #~ msgid "Invalid position"
37347 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37348
37349 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37350 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37351
37352 #~ msgid "Application error."
37353 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37354
37355 #~ msgid "No Gui Application."
37356 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37357
37358 #~ msgid "Package not initialized."
37359 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37360
37361 #~ msgid "Memory problem"
37362 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37363
37364 #~ msgid "&First:"
37365 #~ msgstr "&Prvá:"
37366
37367 #~ msgid "Missing filename after format"
37368 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37369
37370 #~ msgid "List of Graphics"
37371 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37372
37373 #~ msgid "List of Equations"
37374 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37375
37376 #~ msgid "List of Footnotes"
37377 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37378
37379 #~ msgid "List of Index Entries"
37380 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37381
37382 #~ msgid "List of Marginal notes"
37383 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37384
37385 #~ msgid "List of Notes"
37386 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37387
37388 #~ msgid "List of Citations"
37389 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37390
37391 #~ msgid "List of Branches"
37392 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37393
37394 #~ msgid "List of Changes"
37395 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37396
37397 #~ msgid "elsewhere"
37398 #~ msgstr "inde"
37399
37400 #~ msgid "BeginFrame"
37401 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37402
37403 #~ msgid "Deprecated Styles"
37404 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37405
37406 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37407 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37408
37409 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37410 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37411
37412 #~ msgid "EndFrame"
37413 #~ msgstr "KoniecRámu"
37414
37415 #~ msgid "Automatic help"
37416 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37417
37418 #~ msgid "Session"
37419 #~ msgstr "Sedenie"
37420
37421 #~ msgid "Documents"
37422 #~ msgstr "Dokumenty"
37423
37424 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37425 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37426
37427 #~ msgid "Use ams&math package"
37428 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37429
37430 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37431 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37432
37433 #~ msgid "Use amssymb package"
37434 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37435
37436 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37437 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37438
37439 #~ msgid "Use cancel package"
37440 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37441
37442 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37443 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37444
37445 #~ msgid ""
37446 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37447 #~ "for en- and em-dashes"
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37450 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37451
37452 #~ msgid "Use &esint package"
37453 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37454
37455 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37456 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37457
37458 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37459 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37460
37461 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37462 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37463
37464 #~ msgid "Use mathtools package"
37465 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37466
37467 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37468 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37469
37470 #~ msgid "Use mh&chem package"
37471 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37472
37473 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37474 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37475
37476 #~ msgid "Use stackrel package"
37477 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37478
37479 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37480 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37481
37482 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37483 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37484
37485 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37486 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37487
37488 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37489 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37490
37491 #~ msgid "Close Section"
37492 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37493
37494 #~ msgid ""
37495 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37496 #~ "actually to print."
37497 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37498
37499 #~ msgid "Maintext"
37500 #~ msgstr "Hlavný text"
37501
37502 #~ msgid "institute mark"
37503 #~ msgstr "znak inštitútu"
37504
37505 #~ msgid "Make letter title"
37506 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37507
37508 #~ msgid "Settings...|s"
37509 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37510
37511 #~ msgid "Initial Option"
37512 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37513
37514 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37515 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37516
37517 #~ msgid "Settings...|g"
37518 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37519
37520 #~ msgid "AMS arrows"
37521 #~ msgstr "AMS šípky"
37522
37523 #~ msgid "AMS relations"
37524 #~ msgstr "AMS relácie"
37525
37526 #~ msgid "AMS operators"
37527 #~ msgstr "AMS operátory"
37528
37529 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37530 #~ msgstr "AMS rôzne"
37531
37532 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37533 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37534
37535 #~ msgid "AMS Arrows"
37536 #~ msgstr "AMS Šípky"
37537
37538 #~ msgid "AMS Relations"
37539 #~ msgstr "AMS Relácie"
37540
37541 #~ msgid "AMS Operators"
37542 #~ msgstr "AMS Operátory"
37543
37544 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37545 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37546
37547 #~ msgid "Caption: "
37548 #~ msgstr "Popis: "
37549
37550 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37551 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37552
37553 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37554 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37555
37556 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37557 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37558
37559 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37560 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37561
37562 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37563 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37564
37565 #~ msgid "Fig. ---"
37566 #~ msgstr "Obr. ---"
37567
37568 #~ msgid "CenteredCaption"
37569 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37570
37571 #~ msgid "Senseless!"
37572 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37573
37574 #~ msgid "Table Caption"
37575 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37576
37577 #~ msgid "Captionabove"
37578 #~ msgstr "Popis hore"
37579
37580 #~ msgid "Captionbelow"
37581 #~ msgstr "Popis dole"
37582
37583 #~ msgid "Multilingual caption:"
37584 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37585
37586 #~ msgid "article (APA6)"
37587 #~ msgstr "článok (APA6)"
37588
37589 #~ msgid "Block:  "
37590 #~ msgstr "Blok:"
37591
37592 #~ msgid "Mini template for this List"
37593 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37594
37595 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37596 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37597
37598 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37599 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37600
37601 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37602 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37603
37604 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37605 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37606
37607 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37608 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37609
37610 #~ msgid "Noweb Article"
37611 #~ msgstr "Noweb článok"
37612
37613 #~ msgid "Noweb Book"
37614 #~ msgstr "Noweb kniha"
37615
37616 #~ msgid "Noweb Report"
37617 #~ msgstr "Noweb referát"
37618
37619 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37620 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37621
37622 #~ msgid "Footnote Option"
37623 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37624
37625 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37626 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37627
37628 #~ msgid "Optional argument for author"
37629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37630
37631 #~ msgid "RomanList Option"
37632 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37633
37634 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37636
37637 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37638 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37639
37640 #~ msgid "Columns Options"
37641 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37642
37643 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37644 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37645
37646 #~ msgid "Institute mark"
37647 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37648
37649 #~ msgid "Appendix Title"
37650 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37651
37652 #~ msgid "Biography Photo"
37653 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37654
37655 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37656 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37657
37658 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37659 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37660
37661 #~ msgid "Entry Option"
37662 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37663
37664 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37665 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37666
37667 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37668 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37669
37670 #~ msgid "Space"
37671 #~ msgstr "Medzera"
37672
37673 #~ msgid "Space:"
37674 #~ msgstr "Medzera:"
37675
37676 #~ msgid "Special"
37677 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37678
37679 #~ msgid "Computer:"
37680 #~ msgstr "Počítač:"
37681
37682 # Napríklad krátky titul
37683 #~ msgid "opt"
37684 #~ msgstr "argument"
37685
37686 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37687 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37688
37689 #~ msgid "Braille Manual|B"
37690 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37691
37692 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37693 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37694
37695 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37696 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37697
37698 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37699 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37700
37701 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37702 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37703
37704 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37705 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37706
37707 #~ msgid "View Outline|u"
37708 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37709
37710 #~ msgid ""
37711 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37712 #~ msgstr ""
37713 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37714 #~ "aktívnom okne"
37715
37716 #~ msgid ""
37717 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37718 #~ "window: "
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37721 #~ "okne: "
37722
37723 #~ msgid ""
37724 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37725 #~ "active window: "
37726 #~ msgstr ""
37727 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37728 #~ "aktívnom okne: "
37729
37730 #~ msgid ""
37731 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37732 #~ msgstr ""
37733 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37734 #~ "okne: "
37735
37736 #~ msgid "%1$s%2$s"
37737 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37738
37739 #~ msgid " (unknown)"
37740 #~ msgstr " (neznáme)"
37741
37742 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37743 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37744
37745 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37746 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37747
37748 #~ msgid "Table w&idth:"
37749 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37750
37751 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37752 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37753
37754 #~ msgid "Rotate table"
37755 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37756
37757 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37758 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37759
37760 #~ msgid "Rotate cell"
37761 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37762
37763 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37764 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37765
37766 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37767 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37768
37769 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37770 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37771
37772 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37773 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37774
37775 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37776 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37777
37778 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37779 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37780
37781 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37782 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37783
37784 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37785 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37786
37787 #~ msgid "Example \\theexample"
37788 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37789
37790 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37791 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37792
37793 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37794 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37795
37796 #~ msgid "Remark \\theremark"
37797 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37798
37799 #~ msgid "Case \\thecase"
37800 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37801
37802 #~ msgid "Question \\thequestion"
37803 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37804
37805 #~ msgid "Note \\thenote"
37806 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37807
37808 #~ msgid "&Output Format:"
37809 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37810
37811 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37812 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37813
37814 #~ msgid "Specify the default paper size."
37815 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37816
37817 #~ msgid "&New:"
37818 #~ msgstr "&Nové:"
37819
37820 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37821 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37822
37823 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37824 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37825
37826 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37827 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37828
37829 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37830 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37831
37832 #~ msgid "HTML|H"
37833 #~ msgstr "HTML"
37834
37835 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37836 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37837
37838 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37839 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37840
37841 #~ msgid "branch"
37842 #~ msgstr "vetva"
37843
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37846 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37847 #~ msgstr ""
37848 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37849 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37850
37851 #~ msgid "at Address"
37852 #~ msgstr "na Adrese"
37853
37854 #~ msgid "at address"
37855 #~ msgstr "na adrese"
37856
37857 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37858 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37859
37860 #~ msgid "MiniTOC"
37861 #~ msgstr "Mini obsah"
37862
37863 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37864 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37865
37866 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37867 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37868
37869 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37870 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37871
37872 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37873 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37874
37875 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37876 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37877
37878 #~ msgid "Claim "
37879 #~ msgstr "Nárok "
37880
37881 #~ msgid "Preface:"
37882 #~ msgstr "Predslov:"
37883
37884 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37885 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37886
37887 #~ msgid "Step"
37888 #~ msgstr "Krok"
37889
37890 #~ msgid "Step \\thestep."
37891 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37892
37893 #~ msgid "Appendices Section"
37894 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37895
37896 #~ msgid "--- Appendices ---"
37897 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37898
37899 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37900 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37901
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37904 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37905 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37906 #~ msgstr ""
37907 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37908 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37909 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37910
37911 #~ msgid "List of %1$s"
37912 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37913
37914 #~ msgid "Layout|L"
37915 #~ msgstr "Schéma"
37916
37917 #~ msgid "Documents|D"
37918 #~ msgstr "Dokumenty"
37919
37920 #~ msgid "New from Template...|T"
37921 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37922
37923 #~ msgid "Revert|R"
37924 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37925
37926 #~ msgid "Redo|d"
37927 #~ msgstr "Opakovať|O"
37928
37929 #~ msgid "Cut|C"
37930 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37931
37932 #~ msgid "Paste|a"
37933 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37934
37935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37936 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37937
37938 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37939 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37940
37941 #~ msgid "Tabular|T"
37942 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37943
37944 #~ msgid "Thesaurus..."
37945 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37946
37947 #~ msgid "Statistics...|i"
37948 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37949
37950 #~ msgid "Change Tracking|g"
37951 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37952
37953 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37954 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37955
37956 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37957 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37958
37959 #~ msgid "Line Bottom|B"
37960 #~ msgstr "Čiara dole"
37961
37962 #~ msgid "Line Left|L"
37963 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37964
37965 #~ msgid "Line Right|R"
37966 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37967
37968 #~ msgid "Delete Row|w"
37969 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37970
37971 #~ msgid "Copy Row"
37972 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37973
37974 #~ msgid "Swap Rows"
37975 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37976
37977 #~ msgid "Delete Column|D"
37978 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37979
37980 #~ msgid "Copy Column"
37981 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37982
37983 #~ msgid "Swap Columns"
37984 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37985
37986 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37987 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37988
37989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37990 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37991
37992 #~ msgid "Alignment|A"
37993 #~ msgstr "Zarovnanie"
37994
37995 #~ msgid "Add Row|R"
37996 #~ msgstr "Pridať riadok"
37997
37998 #~ msgid "Add Column|C"
37999 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38000
38001 #~ msgid "Maple, simplify"
38002 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38003
38004 #~ msgid "Maple, factor"
38005 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38006
38007 #~ msgid "Maple, evalm"
38008 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38009
38010 #~ msgid "Maple, evalf"
38011 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38012
38013 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38014 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38015
38016 #~ msgid "Align Environment|A"
38017 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38018
38019 #~ msgid "AlignAt Environment"
38020 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38021
38022 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38023 #~ msgstr "Falign prostredie"
38024
38025 #~ msgid "Multline Environment"
38026 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38027
38028 #~ msgid "Special Character|S"
38029 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38030
38031 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38032 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38033
38034 #~ msgid "Index Entry|I"
38035 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38036
38037 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38038 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38039
38040 #~ msgid "TeX Code|T"
38041 #~ msgstr "TeX Kód"
38042
38043 #~ msgid "Minipage|p"
38044 #~ msgstr "Minipage"
38045
38046 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38047 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38048
38049 #~ msgid "Floats|a"
38050 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38051
38052 #~ msgid "Include File...|d"
38053 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38054
38055 #~ msgid "Insert File|e"
38056 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38057
38058 #~ msgid "External Material...|x"
38059 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38060
38061 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38062 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38063
38064 #~ msgid "Protected Space|r"
38065 #~ msgstr "Chránená medzera"
38066
38067 #~ msgid "Vertical Space..."
38068 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38069
38070 #~ msgid "Line Break|L"
38071 #~ msgstr "Zlom riadku"
38072
38073 #~ msgid "Protected Dash|D"
38074 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38075
38076 #~ msgid "Single Quote|Q"
38077 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38078
38079 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38080 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38081
38082 #~ msgid "Horizontal Line"
38083 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38084
38085 #~ msgid "Font Change|o"
38086 #~ msgstr "Zmena písma"
38087
38088 #~ msgid "Math Normal Font"
38089 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38090
38091 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38092 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38093
38094 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38095 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38096
38097 #~ msgid "Math Roman Family"
38098 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38099
38100 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38101 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38102
38103 #~ msgid "Math Bold Series"
38104 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38105
38106 #~ msgid "Text Normal Font"
38107 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38108
38109 #~ msgid "Floatflt Figure"
38110 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38111
38112 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38113 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38114
38115 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38116 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38117
38118 #~ msgid "Character...|C"
38119 #~ msgstr "Znak..."
38120
38121 #~ msgid "Paragraph...|P"
38122 #~ msgstr "Odstavec..."
38123
38124 #~ msgid "Document...|D"
38125 #~ msgstr "Dokument...|D"
38126
38127 #~ msgid "Tabular...|T"
38128 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38129
38130 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38131 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38132
38133 #~ msgid "Noun Style|N"
38134 #~ msgstr "Štýl Meno"
38135
38136 #~ msgid "Bold Style|B"
38137 #~ msgstr "Tučný štýl"
38138
38139 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38140 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38141
38142 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38143 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38144
38145 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38146 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38147
38148 #~ msgid "Update|U"
38149 #~ msgstr "Aktualizovať"
38150
38151 #~ msgid "TeX Information|X"
38152 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38153
38154 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38156
38157 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38158 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38159
38160 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38161 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38162
38163 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38164 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38165
38166 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38167 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38168
38169 #~ msgid "Extended Features|E"
38170 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38171
38172 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38173 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38174
38175 #~ msgid "Preferences..."
38176 #~ msgstr "Preferencie..."
38177
38178 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38179 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38180
38181 #~ msgid "Quit LyX"
38182 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38183
38184 #~ msgid "%1$d words checked."
38185 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38186
38187 #~ msgid "One word checked."
38188 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38189
38190 #~ msgid "Spelling check completed"
38191 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38192
38193 #~ msgid "Basi&c"
38194 #~ msgstr "Základné"
38195
38196 #~ msgid "&Command:"
38197 #~ msgstr "Príkaz:"
38198
38199 #~ msgid "Search text is empty!"
38200 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38201
38202 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38203 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38204
38205 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38206 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38207
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38210 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38211 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38214 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38215 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38216
38217 #~ msgid "Affilation:"
38218 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38219
38220 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38221 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38222
38223 #~ msgid "greyedout"
38224 #~ msgstr "zosivelé"
38225
38226 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38227 #~ msgstr "Poznámka"
38228
38229 #~ msgid "&Use Defaults"
38230 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38231
38232 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38233 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38234
38235 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38236 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38237
38238 #~ msgid "Open Target...|O"
38239 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38240
38241 #~ msgid "misspelled marking"
38242 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38246 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38247 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38248 #~ "%[[, %pages%]]}."
38249 #~ msgstr ""
38250 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38251 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38252 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38253 #~ "%strany%]]}."
38254
38255 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38256 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38257
38258 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38259 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38260
38261 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38262 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38263
38264 #~ msgid ""
38265 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38266 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38267 #~ msgstr ""
38268 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38269 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38270
38271 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38272 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38273
38274 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38275 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38276
38277 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38278 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38279
38280 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38281 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38282
38283 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38284 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38285
38286 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38287 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38288
38289 #~ msgid "Use &XeTeX"
38290 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38291
38292 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38293 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38294
38295 #~ msgid "&Use babel"
38296 #~ msgstr "Použiť babel"
38297
38298 #~ msgid "Flex:Institute"
38299 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38300
38301 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38302 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38303
38304 #~ msgid "scheme"
38305 #~ msgstr "náčrtok"
38306
38307 #~ msgid "chart"
38308 #~ msgstr "nákres"
38309
38310 #~ msgid "graph"
38311 #~ msgstr "grafika"
38312
38313 #~ msgid "Flex:Alert"
38314 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38315
38316 #~ msgid "Flex:Structure"
38317 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38318
38319 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38320 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38321
38322 #~ msgid "Flex:Firstname"
38323 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38324
38325 #~ msgid "Flex:Fname"
38326 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38327
38328 #~ msgid "Flex:Surname"
38329 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38330
38331 #~ msgid "Flex:Filename"
38332 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38333
38334 #~ msgid "Flex:Literal"
38335 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38336
38337 #~ msgid "Flex:Emph"
38338 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38339
38340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38341 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38342
38343 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38344 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38345
38346 #~ msgid "Flex:Day"
38347 #~ msgstr "Flex:Deň"
38348
38349 #~ msgid "Flex:Month"
38350 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38351
38352 #~ msgid "Flex:Year"
38353 #~ msgstr "Flex:Rok"
38354
38355 #~ msgid "Flex:ISSN"
38356 #~ msgstr "Flex:SSN"
38357
38358 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38359 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38360
38361 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38362 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38363
38364 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38365 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38366
38367 #~ msgid "Flex:Code"
38368 #~ msgstr "Flex:Kód"
38369
38370 #~ msgid "Flex:Keyword"
38371 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38372
38373 #~ msgid "Flex:Street"
38374 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38375
38376 #~ msgid "Flex:City"
38377 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38378
38379 #~ msgid "Flex:State"
38380 #~ msgstr "Flex:Štát"
38381
38382 #~ msgid "Flex:Postcode"
38383 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38384
38385 #~ msgid "Flex:Country"
38386 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38387
38388 #~ msgid "Flex:Directory"
38389 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38390
38391 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38392 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38393
38394 #~ msgid "Note:Note"
38395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38396
38397 #~ msgid "Note:Greyedout"
38398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38399
38400 #~ msgid "Box:Shaded"
38401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38402
38403 #~ msgid "Wrap"
38404 #~ msgstr "Obtekanie"
38405
38406 #~ msgid "Info:shortcut"
38407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38408
38409 #~ msgid "Info:shortcuts"
38410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38411
38412 #~ msgid "Flex:Endnote"
38413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38414
38415 #~ msgid "Flex:Initial"
38416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38417
38418 #~ msgid "Flex:Expression"
38419 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38420
38421 #~ msgid "Flex:Concepts"
38422 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38423
38424 #~ msgid "Flex:Meaning"
38425 #~ msgstr "Flex: Význam"
38426
38427 #~ msgid "Flex:Noun"
38428 #~ msgstr "Flex:Meno"
38429
38430 #~ msgid "Flex:Strong"
38431 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38432
38433 #~ msgid "Noweb literate programming"
38434 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38435
38436 #~ msgid "Norsk"
38437 #~ msgstr "Nórsky"
38438
38439 #~ msgid "Nynorsk"
38440 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38441
38442 #~ msgid "file[[scope]]"
38443 #~ msgstr "súboru"
38444
38445 #~ msgid "master document[[scope]]"
38446 #~ msgstr "hlavný dokument"
38447
38448 #~ msgid "open files[[scope]]"
38449 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38450
38451 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38452 #~ msgstr "príručiek"
38453
38454 #~ msgid "Keywordsr"
38455 #~ msgstr "Heslá"
38456
38457 #~ msgid "A&vailable indices:"
38458 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38459
38460 #~ msgid "ACM Article: "
38461 #~ msgstr "ACM Článok: "
38462
38463 #~ msgid "ACM Month: "
38464 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38465
38466 #~ msgid "ACM Number: "
38467 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38468
38469 #~ msgid "ACM Price: "
38470 #~ msgstr "ACM Cena: "
38471
38472 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38474
38475 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38477
38478 #~ msgid "Successful "
38479 #~ msgstr "Úspešne "
38480
38481 #~ msgid "Error "
38482 #~ msgstr "Chyba "
38483
38484 #~ msgid "All indices"
38485 #~ msgstr "Všetky indexy"
38486
38487 #~ msgid "Cust&om:"
38488 #~ msgstr "Vlastné:"
38489
38490 #~ msgid ""
38491 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38492 #~ "lyx2lyx script."
38493 #~ msgstr ""
38494 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38495
38496 #~ msgid ""
38497 #~ "The specified document\n"
38498 #~ "%1$s\n"
38499 #~ "could not be read."
38500 #~ msgstr ""
38501 #~ "Požadovaný dokument\n"
38502 #~ "%1$s\n"
38503 #~ "sa nedal čítať."
38504
38505 #~ msgid "Could not read document"
38506 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38507
38508 #~ msgid "Cannot view URL"
38509 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38510
38511 #~ msgid "Hyperlink"
38512 #~ msgstr "Hyperlinka"
38513
38514 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38515 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38516
38517 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38518 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38519
38520 #~ msgid "Height:"
38521 #~ msgstr "Výška:"
38522
38523 #~ msgid "Value of the line height."
38524 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38525
38526 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38527 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38528
38529 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38530 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38531
38532 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38533 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38534
38535 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38536 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38537
38538 #~ msgid "Element:Firstname"
38539 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38540
38541 #~ msgid "Element:Fname"
38542 #~ msgstr "Element:KMeno"
38543
38544 #~ msgid "Element:Filename"
38545 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38546
38547 #~ msgid "Element:Citation-number"
38548 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38549
38550 #~ msgid "Element:SS-Title"
38551 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38552
38553 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38554 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38555
38556 #~ msgid "Element:Postcode"
38557 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38558
38559 #~ msgid "Element:Directory"
38560 #~ msgstr "Element: Adresár"
38561
38562 #~ msgid "CharStyle"
38563 #~ msgstr "Štýl znaku"
38564
38565 #~ msgid "Custom:Endnote"
38566 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38567
38568 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38569 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38570
38571 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38572 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38573
38574 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38575 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38576
38577 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38578 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38579
38580 #~ msgid "CharStyle:Code"
38581 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38582
38583 #~ msgid "Glossary term"
38584 #~ msgstr "Glosse"
38585
38586 #~ msgid "Middle|d"
38587 #~ msgstr "Stredné"
38588
38589 #~ msgid "caption frame"
38590 #~ msgstr "popisok (rám)"
38591
38592 #~ msgid "top/bottom line"
38593 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38594
38595 #~ msgid "Decimal point:"
38596 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38597
38598 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38599 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38600
38601 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38602 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38603
38604 #~ msgid "Screen &DPI:"
38605 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38606
38607 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38608 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38609
38610 #~ msgid "Publisher ID"
38611 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38612
38613 #~ msgid "TheoremTemplate"
38614 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38615
38616 #~ msgid "Theorem #:"
38617 #~ msgstr "Teoréma #:"
38618
38619 #~ msgid "Proposition #:"
38620 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38621
38622 #~ msgid "Conjecture #:"
38623 #~ msgstr "Dohad #:"
38624
38625 #~ msgid "Criterion #:"
38626 #~ msgstr "Kritérium #:"
38627
38628 #~ msgid "Fact #:"
38629 #~ msgstr "Fakt #:"
38630
38631 #~ msgid "Definition #:"
38632 #~ msgstr "Definícia #:"
38633
38634 #~ msgid "Example #:"
38635 #~ msgstr "Príklad #:"
38636
38637 #~ msgid "Condition #:"
38638 #~ msgstr "Podmienka #:"
38639
38640 #~ msgid "Problem #:"
38641 #~ msgstr "Problém #:"
38642
38643 #~ msgid "Exercise #:"
38644 #~ msgstr "Úloha #:"
38645
38646 #~ msgid "Remark #:"
38647 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38648
38649 #~ msgid "Claim #:"
38650 #~ msgstr "Nárok #:"
38651
38652 #~ msgid "Note #:"
38653 #~ msgstr "Poznámka #:"
38654
38655 #~ msgid "Notation #:"
38656 #~ msgstr "Notácia #:"
38657
38658 #~ msgid "Case #:"
38659 #~ msgstr "Prípad #:"
38660
38661 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38662 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38663
38664 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38665 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38666
38667 #~ msgid "Overwrite all files?"
38668 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38669
38670 #~ msgid "Continue &asking"
38671 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38672
38673 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38674 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38675
38676 #~ msgid "Thin space"
38677 #~ msgstr "Úzka medzera"
38678
38679 #~ msgid "Medium space"
38680 #~ msgstr "Stredná medzera"
38681
38682 #~ msgid "Thick space"
38683 #~ msgstr "Tučná medzera"
38684
38685 #~ msgid "Negative thin space"
38686 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38687
38688 #~ msgid "Negative medium space"
38689 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38690
38691 #~ msgid "Negative thick space"
38692 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38693
38694 #~ msgid "Inter-word space"
38695 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38696
38697 #~ msgid "Date format"
38698 #~ msgstr "Formát dátumu"
38699
38700 #~ msgid "Unknown buffer info"
38701 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38702
38703 #~ msgid "QQuad Space"
38704 #~ msgstr "QQuad medzera"
38705
38706 #~ msgid "Preview\t"
38707 #~ msgstr "Náhľad\t"
38708
38709 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38710 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38711
38712 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38713 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38714
38715 #~ msgid "&Replace with..."
38716 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38717
38718 #~ msgid "Ne&xt"
38719 #~ msgstr "Ďalší"
38720
38721 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38722 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38723
38724 #~ msgid "Pre&vious"
38725 #~ msgstr "Predošlí"
38726
38727 #~ msgid "&Keep case"
38728 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38729
38730 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38731 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38732
38733 #~ msgid "&Find..."
38734 #~ msgstr "Nájsť..."
38735
38736 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38737 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38738
38739 #~ msgid "&Next"
38740 #~ msgstr "Ďalší"
38741
38742 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38743 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38744
38745 #~ msgid "&Previous"
38746 #~ msgstr "&Predošlí"
38747
38748 #~ msgid "Ch. "
38749 #~ msgstr "Kap. "
38750
38751 #~ msgid ""
38752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38753 #~ "%1$s.layout,\n"
38754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38755 #~ "class or style file required by it is not\n"
38756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38757 #~ "for more information.\n"
38758 #~ msgstr ""
38759 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38760 #~ "%1$s.layout,\n"
38761 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38762 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38763 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38764 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38765
38766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38767 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38768
38769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38770 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38771
38772 #~ msgid "Any &word"
38773 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38774
38775 #~ msgid ""
38776 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38777 #~ "%2$s"
38778 #~ msgstr ""
38779 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38780 #~ "%2$s"
38781
38782 #~ msgid "&Dummy"
38783 #~ msgstr "&Atrapa"
38784
38785 #~ msgid "F&ind:"
38786 #~ msgstr "&Nájsť:"
38787
38788 #~ msgid "The Enter key works, too"
38789 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38790
38791 #~ msgid "The delete key works, too"
38792 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38793
38794 #~ msgid "D&elete"
38795 #~ msgstr "Z&mazať"
38796
38797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38798 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38799
38800 #~ msgid "&BibTeX command:"
38801 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38802
38803 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38804 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38805
38806 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38807 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38808
38809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38810 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38811
38812 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38813 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38814
38815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38816 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38817
38818 #~ msgid "Use input encod&ing"
38819 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38820
38821 #~ msgid "Jump to the label"
38822 #~ msgstr "Skok na značku"
38823
38824 #~ msgid "Merge cells"
38825 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38826
38827 #~ msgid "Strasse"
38828 #~ msgstr "Ulica"
38829
38830 #~ msgid "Land"
38831 #~ msgstr "Štát"
38832
38833 #~ msgid "BLZ"
38834 #~ msgstr "Kód banky"
38835
38836 #~ msgid "Konto"
38837 #~ msgstr "Účet"
38838
38839 #~ msgid "Insert|n"
38840 #~ msgstr "Vložiť"
38841
38842 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38843 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38844
38845 #~ msgid "View DVI"
38846 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38847
38848 #~ msgid "Update DVI"
38849 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38850
38851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38852 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38853
38854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38855 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38856
38857 #~ msgid "View PostScript"
38858 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38859
38860 #~ msgid "Update PostScript"
38861 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38862
38863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38864 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38865
38866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38867 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38868
38869 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38870 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38871
38872 #~ msgid ""
38873 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38874 #~ "You may not have the right languages installed."
38875 #~ msgstr ""
38876 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38877 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38878
38879 #~ msgid ""
38880 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38881 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38882 #~ msgstr ""
38883 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38884 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38885
38886 #~ msgid ""
38887 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38888 #~ "`%2$s'."
38889 #~ msgstr ""
38890 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38891 #~ "`%2$s'."
38892
38893 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38894 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38895
38896 #~ msgid ""
38897 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38898 #~ "encoding `%2$s'."
38899 #~ msgstr ""
38900 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38901 #~ "%2$s'."
38902
38903 #~ msgid ""
38904 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38905 #~ "encoding `%2$s'."
38906 #~ msgstr ""
38907 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38908 #~ "%2$s'."
38909
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38912 #~ msgstr ""
38913 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38914 #~ "\"."
38915
38916 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38917 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38918
38919 #~ msgid ""
38920 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38921 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38922 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38923 #~ msgstr ""
38924 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38925 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38926 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38927
38928 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38929 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38930
38931 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38932 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38933
38934 #~ msgid ""
38935 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38936 #~ "\n"
38937 #~ "%1$s."
38938 #~ msgstr ""
38939 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38940 #~ "\n"
38941 #~ "%1$s."
38942
38943 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38944 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38945
38946 #~ msgid ""
38947 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38948 #~ msgstr ""
38949 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38950 #~ "'?'."
38951
38952 #~ msgid "Length"
38953 #~ msgstr "Dĺžka"
38954
38955 #~ msgid "TeX Code Settings"
38956 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38957
38958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38959 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38960
38961 #~ msgid "pspell (library)"
38962 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38963
38964 #~ msgid "aspell (library)"
38965 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38966
38967 #~ msgid "Spellchecker error"
38968 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38969
38970 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38971 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38972
38973 #~ msgid ""
38974 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38975 #~ "Maybe it has been killed."
38976 #~ msgstr ""
38977 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38978 #~ "Možno bol zabitý."
38979
38980 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38981 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38982
38983 #~ msgid "No Table of contents"
38984 #~ msgstr "Bez obsahu"
38985
38986 #~ msgid "Opened inset"
38987 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38988
38989 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38990 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38991
38992 #~ msgid ""
38993 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38994 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38995 #~ "%1$s."
38996 #~ msgstr ""
38997 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38998 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38999 #~ "%1$s."
39000
39001 #~ msgid "Opened Box Inset"
39002 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39003
39004 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39005 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39006
39007 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39008 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39009
39010 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39011 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39012
39013 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39014 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39015
39016 #~ msgid "Opened Float Inset"
39017 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39018
39019 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39021
39022 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39023 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39024
39025 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39026 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39027
39028 #~ msgid "Opened Note Inset"
39029 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39030
39031 #~ msgid "Opened table"
39032 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39033
39034 #~ msgid "Opened Text Inset"
39035 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39036
39037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39038 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39039
39040 #~ msgid "Anschrift:"
39041 #~ msgstr "Adresa:"
39042
39043 #~ msgid "Briefkopf:"
39044 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39045
39046 #~ msgid "Zusatz:"
39047 #~ msgstr "Prídavok:"
39048
39049 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39050 #~ msgstr "Vaše značky:"
39051
39052 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39053 #~ msgstr "Referenta:"
39054
39055 #~ msgid "Unterschrift:"
39056 #~ msgstr "Podpis:"
39057
39058 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39059 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39060
39061 #~ msgid "Vorwahl:"
39062 #~ msgstr "Predvoľba:"
39063
39064 #~ msgid "Telefon:"
39065 #~ msgstr "Telefón:"
39066
39067 #~ msgid "Ort:"
39068 #~ msgstr "Miesto:"
39069
39070 #~ msgid "Datum:"
39071 #~ msgstr "Dátum:"
39072
39073 #~ msgid "Betreff:"
39074 #~ msgstr "Predmet:"
39075
39076 #~ msgid "Anrede:"
39077 #~ msgstr "Oslovenie:"
39078
39079 #~ msgid "Gruss:"
39080 #~ msgstr "Pozdrav:"
39081
39082 #~ msgid "Anlage(n):"
39083 #~ msgstr "Prílohy:"
39084
39085 #~ msgid "Strasse:"
39086 #~ msgstr "Ulica:"
39087
39088 #~ msgid "Land:"
39089 #~ msgstr "Štát:"
39090
39091 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39092 #~ msgstr "VášList:"
39093
39094 #~ msgid "BLZ:"
39095 #~ msgstr "Kód banky:"
39096
39097 #~ msgid "Konto:"
39098 #~ msgstr "Účet:"
39099
39100 #~ msgid "Adresse:"
39101 #~ msgstr "Adresa:"
39102
39103 #~ msgid "Anlagen:"
39104 #~ msgstr "Prílohy:"
39105
39106 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39107 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39108
39109 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39110 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39111
39112 #~ msgid "No file open!"
39113 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39114
39115 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39116 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39117
39118 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39119 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39120
39121 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39122 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39123
39124 #~ msgid "Toggle Label|L"
39125 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39126
39127 #~ msgid "B&rowse..."
39128 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39129
39130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39131 #~ msgstr "Počet kópií"
39132
39133 #~ msgid "Ne&w"
39134 #~ msgstr "No&vý"
39135
39136 #~ msgid "Grou&p Name:"
39137 #~ msgstr "Me&no:"
39138
39139 #~ msgid "&Postscript driver:"
39140 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39141
39142 #~ msgid "Append Parameter"
39143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39144
39145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39146 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39147
39148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39149 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39150
39151 #~ msgid "figure"
39152 #~ msgstr "Obrázok"
39153
39154 #~ msgid "algorithm"
39155 #~ msgstr "Algoritmus"
39156
39157 #~ msgid "tableau"
39158 #~ msgstr "Tabuľka"
39159
39160 #~ msgid "keywords"
39161 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39162
39163 #~ msgid "FAQ|F"
39164 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39165
39166 #~ msgid "Table of Contents|a"
39167 #~ msgstr "Obsah|O"
39168
39169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39170 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39171
39172 #~ msgid "Austrian"
39173 #~ msgstr "Rakúsky"
39174
39175 #~ msgid "Author Note: "
39176 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39177
39178 #~ msgid "British"
39179 #~ msgstr "Britsky"
39180
39181 #~ msgid "Canadian"
39182 #~ msgstr "Kanadsky"
39183
39184 #~ msgid "Reference\t"
39185 #~ msgstr "Referencia"
39186
39187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39188 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39189
39190 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39191 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39192
39193 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39194 #~ msgstr "Návratová adresa"
39195
39196 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39197 #~ msgstr "K&onvertor:"
39198
39199 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39200 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39201
39202 #~ msgid "LaTeX default"
39203 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39204
39205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39206 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39207
39208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39209 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39210
39211 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39212 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39213
39214 #~ msgid "Class not found"
39215 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39216
39217 #~ msgid "Changed Layout"
39218 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39219
39220 #~ msgid "Unknown layout"
39221 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39222
39223 #~ msgid "Display image in LyX"
39224 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39225
39226 #~ msgid "Screen display"
39227 #~ msgstr "Obrazovka"
39228
39229 #~ msgid "Monochrome"
39230 #~ msgstr "Monochromaticky"
39231
39232 #~ msgid "Grayscale"
39233 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39234
39235 #~ msgid "&Display:"
39236 #~ msgstr "&Displej:"
39237
39238 #~ msgid "Sca&le:"
39239 #~ msgstr "&Mierka:"
39240
39241 #~ msgid "Scr&een Display:"
39242 #~ msgstr "Obrazovka"
39243
39244 #~ msgid "Do not display"
39245 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39246
39247 #~ msgid "Unknown Info: "
39248 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39249
39250 #~ msgid "<- C&lear"
39251 #~ msgstr "&Zmazať"
39252
39253 #~ msgid "A&pply"
39254 #~ msgstr "&Použiť"
39255
39256 #~ msgid "Add"
39257 #~ msgstr "&Pridať"
39258
39259 #~ msgid "Remove"
39260 #~ msgstr "&Odstrániť"
39261
39262 #~ msgid "E&mbed"
39263 #~ msgstr "Prvé_meno"
39264
39265 #~ msgid "Edit the file externally"
39266 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39267
39268 #~ msgid "&Edit File..."
39269 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39270
39271 #~ msgid "LyX View"
39272 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39273
39274 #~ msgid "&Clipping"
39275 #~ msgstr "&Orezanie"
39276
39277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39279
39280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39282
39283 #~ msgid "Clear"
39284 #~ msgstr "&Zmazať"
39285
39286 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39287 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39288
39289 #~ msgid " writing embedded files."
39290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39291
39292 #~ msgid " could not write embedded files!"
39293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39294
39295 #~ msgid "Failed to extract file"
39296 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39297
39298 #~ msgid "Copy file failure"
39299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39300
39301 #~ msgid "Failed to embed file"
39302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39303
39304 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39305 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39306
39307 #~ msgid "Sync file failure"
39308 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39309
39310 #~ msgid "Packing all files"
39311 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39312
39313 #~ msgid "Failed to write file"
39314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39315
39316 #~ msgid "Save failure"
39317 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39318
39319 #~ msgid "Extra embedded file"
39320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39321
39322 #~ msgid "Plain Text"
39323 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39324
39325 #~ msgid "Enspace|E"
39326 #~ msgstr "&Nahradiť"
39327
39328 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39329 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39330
39331 #~ msgid "Properties...|P"
39332 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39333
39334 #~ msgid "New Line|e"
39335 #~ msgstr "ako riadky|r"
39336
39337 #~ msgid "Line Break|B"
39338 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39339
39340 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39341 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39342
39343 #~ msgid "Links"
39344 #~ msgstr "Zoznam"
39345
39346 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39347 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39348
39349 #~ msgid "Swap Columns|w"
39350 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39351
39352 #~ msgid "true"
39353 #~ msgstr "Ulica"
39354
39355 #~ msgid "false"
39356 #~ msgstr "Zavrieť"
39357
39358 #~ msgid "&float"
39359 #~ msgstr "objekt:"
39360
39361 #~ msgid "S&ubfigure"
39362 #~ msgstr "Podo&brázok"
39363
39364 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39365 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39366
39367 #~ msgid "Ca&ption:"
39368 #~ msgstr "Po&pisok:"
39369
39370 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39371 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39372
39373 #~ msgid "&Shaded"
39374 #~ msgstr "&Uložiť"
39375
39376 #~ msgid "Paper Size"
39377 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39378
39379 #~ msgid "&Colors"
39380 #~ msgstr "&Farby"
39381
39382 #~ msgid "&File formats"
39383 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39384
39385 #~ msgid "&GUI name:"
39386 #~ msgstr "&GUI názov"
39387
39388 #~ msgid "External Applications"
39389 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39390
39391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39392 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39393
39394 #~ msgid "Save/restore window position"
39395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39396
39397 #~ msgid " every"
39398 #~ msgstr " každých"
39399
39400 #~ msgid "&URL:"
39401 #~ msgstr "&URL"
39402
39403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39404 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39405
39406 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39407 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39408
39409 #~ msgid "Default (outer)"
39410 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39411
39412 #~ msgid "Outer"
39413 #~ msgstr "Vonkajší"
39414
39415 #~ msgid "&Units:"
39416 #~ msgstr "&Jednotky:"
39417
39418 #~ msgid "Bahasa"
39419 #~ msgstr "Bahasky"
39420
39421 #~ msgid "Magyar"
39422 #~ msgstr "Maďarsky"
39423
39424 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39425 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39426
39427 #~ msgid "Framed|F"
39428 #~ msgstr "Parametre"
39429
39430 #~ msgid "Shaded|S"
39431 #~ msgstr "&Tvar:"
39432
39433 #~ msgid "Insert URL"
39434 #~ msgstr "Vložiť URL"
39435
39436 #~ msgid "Can't load document class"
39437 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39438
39439 #~ msgid ""
39440 #~ "The document could not be converted\n"
39441 #~ "into the document class %1$s."
39442 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39443
39444 #~ msgid "&Switch to document"
39445 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39446
39447 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39448 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39449
39450 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39451 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39452
39453 #~ msgid "Copiers"
39454 #~ msgstr "Kópie"
39455
39456 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39457 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39458
39459 #~ msgid "Boxed"
39460 #~ msgstr "Tučné"
39461
39462 #~ msgid "Doublebox"
39463 #~ msgstr "Dvojité"
39464
39465 #~ msgid "Unknown inset name: "
39466 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39467
39468 #~ msgid "Program Listing "
39469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39470
39471 #~ msgid "Framed"
39472 #~ msgstr "Parametre"
39473
39474 #~ msgid "%1$d words in selection."
39475 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39476
39477 #~ msgid "%1$d words in document."
39478 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39479
39480 #~ msgid "One word in selection."
39481 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39482
39483 #~ msgid "One word in document."
39484 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39485
39486 #~ msgid "Count words"
39487 #~ msgstr "Počet slov"
39488
39489 #~ msgid "Encoding error"
39490 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39491
39492 #~ msgid "Placeholders"
39493 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39494
39495 #~ msgid "Case."
39496 #~ msgstr "Vložiť"
39497
39498 #~ msgid "&Load"
39499 #~ msgstr "&Načítať"
39500
39501 #~ msgid "Printer &name:"
39502 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39503
39504 #~ msgid "Columns "
39505 #~ msgstr "Stĺpce"
39506
39507 #~ msgid "Conjecture "
39508 #~ msgstr "Dohad"
39509
39510 #~ msgid "Part "
39511 #~ msgstr "Časť"
39512
39513 #~ msgid "overprint "
39514 #~ msgstr "Predtlač"
39515
39516 #~ msgid "overlayarea"
39517 #~ msgstr "Prekrytie"
39518
39519 #~ msgid "Corollary_"
39520 #~ msgstr "Ľutujem."
39521
39522 #~ msgid "Definition. "
39523 #~ msgstr "Definícia"
39524
39525 #~ msgid "Example. "
39526 #~ msgstr "Príklad"
39527
39528 #~ msgid "Fact. "
39529 #~ msgstr "Fakt"
39530
39531 #~ msgid "Proof. "
39532 #~ msgstr "Dôkaz"
39533
39534 #~ msgid "note: "
39535 #~ msgstr "poznámka"
39536
39537 #~ msgid "&Extended Chars"
39538 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39539
39540 #~ msgid "default"
39541 #~ msgstr "štandardné"
39542
39543 #~ msgid "common"
39544 #~ msgstr "Komentár"
39545
39546 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39547 #~ msgstr "Obsah"
39548
39549 #~ msgid "Toc"
39550 #~ msgstr "Námet"
39551
39552 #~ msgid "Table of Contents|T"
39553 #~ msgstr "Obsah|O"
39554
39555 #~ msgid "OK"
39556 #~ msgstr "&OK"
39557
39558 #~ msgid "Chinese"
39559 #~ msgstr "Kópie"
39560
39561 #~ msgid "Upper"
39562 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39563
39564 #~ msgid "Table of contents"
39565 #~ msgstr "Obsah"
39566
39567 #~ msgid "block "
39568 #~ msgstr "Do bloku"
39569
39570 #~ msgid "Corollary.  "
39571 #~ msgstr "Ľutujem."
39572
39573 #~ msgid "&Caption"
39574 #~ msgstr "Názov"
39575
39576 #~ msgid "&Label"
39577 #~ msgstr "&Označenie:"
39578
39579 #~ msgid "A Label for the caption"
39580 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39581
39582 #~ msgid "<- P&romote"
39583 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39584
39585 #~ msgid "D&own"
39586 #~ msgstr "Hotovo"
39587
39588 #~ msgid "Upd&ate"
39589 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39590
39591 #~ msgid "SubSection"
39592 #~ msgstr "Pododdiel"
39593
39594 #~ msgid ""
39595 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39596 #~ "font change."
39597 #~ msgstr ""
39598 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39599 #~ "definovanie zmeny písma."
39600
39601 #~ msgid "Unknown toc list"
39602 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39603
39604 #~ msgid "Insert glossary entry"
39605 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39606
39607 #~ msgid "Glo"
39608 #~ msgstr "&Globálne"
39609
39610 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39611 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39612
39613 #~ msgid "&Detach panel"
39614 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39615
39616 #~ msgid "Insert spacing"
39617 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39618
39619 #~ msgid "Set limits style"
39620 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39621
39622 #~ msgid "Set math font"
39623 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39624
39625 #~ msgid "Math Panel|l"
39626 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39627
39628 #~ msgid "Math Panel|P"
39629 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39630
39631 #~ msgid "Show math panel"
39632 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39633
39634 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39635 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39636
39637 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39638 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39639
39640 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39641 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39642
39643 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39645
39646 #~ msgid "Insert math delimiters"
39647 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39648
39649 #~ msgid "Alig&nment:"
39650 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39651
39652 #~ msgid "&From:"
39653 #~ msgstr "&Z:"
39654
39655 #~ msgid "&Converters"
39656 #~ msgstr "&Konvertory"
39657
39658 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39659 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39660
39661 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39662 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39663
39664 #~ msgid "#*"
39665 #~ msgstr "*"
39666
39667 #~ msgid "PrettyRef: "
39668 #~ msgstr "PeknáRef: "
39669
39670 #~ msgid "Opening child document "
39671 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39672
39673 #~ msgid "S&econd:"
39674 #~ msgstr "&Druhá:"
39675
39676 #~ msgid "String not found!"
39677 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39678
39679 #~ msgid ""
39680 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39681 #~ "restart LyX."
39682 #~ msgstr ""
39683 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39684 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39685
39686 #~ msgid ""
39687 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39688 #~ "safely."
39689 #~ msgstr ""
39690 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39691
39692 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39693 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39694
39695 #~ msgid "Headings &style:"
39696 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39697
39698 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39699 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39700
39701 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39702 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39703
39704 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39705 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39706
39707 #~ msgid ""
39708 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39709 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39710 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39711 #~ "description of multiple columns."
39712 #~ msgstr ""
39713 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39714 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39715 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39716 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39717
39718 #~ msgid "&Icon Set:"
39719 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39720
39721 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39722 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39723
39724 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39725 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39726
39727 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39728 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39729
39730 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39731 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39732
39733 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39734 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39735
39736 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39737 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39738
39739 #~ msgid ""
39740 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39741 #~ "Continue searching from the end?"
39742 #~ msgstr ""
39743 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39744 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39745
39746 #~ msgid "&Keep Changes"
39747 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39748
39749 #~ msgid "Visible Space|i"
39750 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39751
39752 #~ msgid ""
39753 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39754 #~ "%2$s\n"
39755 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39756 #~ msgstr ""
39757 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39758 #~ "%2$s\n"
39759 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39760
39761 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39762 #~ msgstr "Rámik"
39763
39764 #~ msgid ""
39765 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39766 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39767 #~ "details."
39768 #~ msgstr ""
39769 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39770 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39771
39772 #~ msgid "Bibliography generation"
39773 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39774
39775 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39776 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39777
39778 #~ msgid "Font colors"
39779 #~ msgstr "Farby písma"
39780
39781 #~ msgid "Background colors"
39782 #~ msgstr "Farby pozadia"
39783
39784 #~ msgid "&Base Size:"
39785 #~ msgstr ""
39786 #~ "&Základná\n"
39787 #~ "veľkosť:"
39788
39789 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39790 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39791
39792 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39793 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39794
39795 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39796 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39797
39798 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39799 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39800
39801 #~ msgid ""
39802 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39803 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39804 #~ msgstr ""
39805 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39806 #~ "Nastaveniach povolený."
39807
39808 #~ msgid "Index generation"
39809 #~ msgstr "Generácia registrov"
39810
39811 #~ msgid "Class options"
39812 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39813
39814 #~ msgid "&Quote Style:"
39815 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39816
39817 #~ msgid "Language &Default"
39818 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39819
39820 #~ msgid "&Default Margins"
39821 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39822
39823 #~ msgid "&Column Sep:"
39824 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39825
39826 #~ msgid "Load a&utomatically"
39827 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39828
39829 #~ msgid "Load alwa&ys"
39830 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39831
39832 #~ msgid ""
39833 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39834 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39835 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39836 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39837 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39838 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39839 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39842 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39843 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39844 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39845 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39846 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39847 #~ "fixltx2e obsoletný."
39848
39849 #~ msgid "Do &not load"
39850 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39851
39852 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39853 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39854
39855 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39856 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39857
39858 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39859 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39860
39861 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39862 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39863
39864 #~ msgid "Additional o&ptions"
39865 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39866
39867 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39868 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39869
39870 #~ msgid "Display &Graphics"
39871 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39872
39873 #~ msgid "Instant &Preview:"
39874 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39875
39876 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39877 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39878
39879 #~ msgid "Session handling"
39880 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39881
39882 #~ msgid "Backup && saving"
39883 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39884
39885 #~ msgid "Windows && work area"
39886 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39887
39888 #~ msgid "S&hort Name:"
39889 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39890
39891 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39892 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39893
39894 #~ msgid "Right-to-left language support"
39895 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39896
39897 #~ msgid "Context help"
39898 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39899
39900 #~ msgid "An empty output file was generated."
39901 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39902
39903 #~ msgid "&Master's perspective"
39904 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39905
39906 #~ msgid ""
39907 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39908 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39909 #~ "details."
39910 #~ msgstr ""
39911 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39912 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39913
39914 #~ msgid "PDF form parameters"
39915 #~ msgstr "PDF form parametre"
39916
39917 #~ msgid "the name of the PDF action"
39918 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39919
39920 #~ msgid "Supported box types"
39921 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39922
39923 #~ msgid ""
39924 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39925 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39926 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39927 #~ "keep the layout file in the document directory."
39928 #~ msgstr ""
39929 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39930 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39931 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39932 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39933
39934 #~ msgid "Shadow size:"
39935 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39936
39937 #~ msgid "Box separation:"
39938 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39939
39940 #~ msgid "Line thickness:"
39941 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39942
39943 #~ msgid "Background:"
39944 #~ msgstr "Pozadie:"
39945
39946 #~ msgid "Frame:"
39947 #~ msgstr "Rám:"
39948
39949 #~ msgid "Type and size"
39950 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39951
39952 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39953 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39954
39955 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39956 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39957
39958 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39959 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39960
39961 #~ msgid "Compressed|m"
39962 #~ msgstr "Komprimované|m"
39963
39964 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39965 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39966
39967 #~ msgid ""
39968 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39969 #~ "the 'Short Title' inset."
39970 #~ msgstr ""
39971 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39972 #~ "Titul'."
39973
39974 #~ msgid "Text a&fter:"
39975 #~ msgstr "Te&xt za:"
39976
39977 #~ msgid "Full aut&hor list"
39978 #~ msgstr "Každý a&utor"
39979
39980 #~ msgid "Search Citation"
39981 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39982
39983 #~ msgid "Search field:"
39984 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39985
39986 #~ msgid "Entry types:"
39987 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39988
39989 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39990 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39991
39992 #~ msgid "<No Document Open>"
39993 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39994
39995 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39996 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39997
39998 #~ msgid "Colored boxes|C"
39999 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40000
40001 #~ msgid "&Multicolumn"
40002 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40003
40004 #~ msgid "&Use long table"
40005 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40006
40007 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40009
40010 #~ msgid "Longtable alignment"
40011 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40012
40013 #~ msgid ""
40014 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40015 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40016 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40017 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40018 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40019 #~ msgstr ""
40020 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40021 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40022 #~ "poriadku.\n"
40023 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40024 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40025 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40026
40027 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40028 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40029
40030 #~ msgid "Change tracking error"
40031 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "Change by %1\n"
40035 #~ "\n"
40036 #~ msgstr ""
40037 #~ "Zmenil %1\n"
40038 #~ "\n"
40039
40040 #~ msgid "Change made at %1\n"
40041 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40042
40043 #~ msgid ""
40044 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40045 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40046 #~ msgstr ""
40047 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40048 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40049
40050 #~ msgid "Branch (child only): "
40051 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40052
40053 #~ msgid "Branch (master only): "
40054 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40055
40056 #~ msgid ""
40057 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40058 #~ "format by default.\n"
40059 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40060 #~ "or uncompressed)."
40061 #~ msgstr ""
40062 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40063 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40064 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40065
40066 #~ msgid ""
40067 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40068 #~ "document.\n"
40069 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40070 #~ "files."
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40073 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40074 #~ "súbory."
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40078 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40081 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40082 #~ "vlastnosť)"
40083
40084 #~ msgid ""
40085 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40086 #~ "files.\n"
40087 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40088 #~ "configure time.\n"
40089 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40090 #~ msgstr ""
40091 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40092 #~ "Cygwin.\n"
40093 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40094 #~ "konfigurácie.\n"
40095 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40096
40097 #~ msgid ""
40098 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40099 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40100 #~ msgstr ""
40101 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40102 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40103
40104 #~ msgid ""
40105 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40106 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40107 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40108 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40109 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40110 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40111 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40112 #~ msgstr ""
40113 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40114 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40115 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40116 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40117 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40118 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40119 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40120
40121 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40122 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40123
40124 #~ msgid ""
40125 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40126 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40127 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40128 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40129 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40130 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40131 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40132 #~ "                  select the features to debug.\n"
40133 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40134 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40135 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40136 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40137 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40138 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40139 #~ "Name\n"
40140 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40141 #~ "name\n"
40142 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40143 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40144 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40145 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40146 #~ "export),\n"
40147 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40148 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40149 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40150 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40151 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40152 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40153 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40154 #~ "files,\n"
40155 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40156 #~ "export.\n"
40157 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40158 #~ "consumed.\n"
40159 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40160 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40161 #~ "\t-r [--remote]\n"
40162 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40163 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40164 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40165 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40166 #~ "Check the LyX man page for more details."
40167 #~ msgstr ""
40168 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40169 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40170 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40171 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40172 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40173 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40174 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40175 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40176 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40177 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40178 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40179 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40180 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40181 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40182 #~ "Súborov->Skratka\n"
40183 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40184 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40185 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40186 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40187 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40188 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40189 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40190 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40191 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40192 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40193 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40194 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40195 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40196 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40197 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40198 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40199 #~ "skonzumované.\n"
40200 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40201 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40202 #~ "\t-r [--remote]\n"
40203 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40204 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40205 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40206 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40207 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40208
40209 #~ msgid ""
40210 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40211 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40214 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40215
40216 #~ msgid "S&elected Citations:"
40217 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40218
40219 #~ msgid ""
40220 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40221 #~ msgstr ""
40222 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40223 #~ "hľadanie začalo"
40224
40225 #~ msgid "Force u&pper case"
40226 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40227
40228 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40229 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40230
40231 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40232 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40233
40234 #~ msgid ""
40235 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40236 #~ "You need to update the viewed document."
40237 #~ msgstr ""
40238 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40239 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40240
40241 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40242 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40243
40244 #~ msgid ""
40245 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40246 #~ "undesired effects."
40247 #~ msgstr ""
40248 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40249 #~ "nežiadúcich efektov. "
40250
40251 #~ msgid "Small-sized icons"
40252 #~ msgstr "Malé ikony"
40253
40254 #~ msgid "Normal-sized icons"
40255 #~ msgstr "Normálne ikony"
40256
40257 #~ msgid "Big-sized icons"
40258 #~ msgstr "Veľké ikony"
40259
40260 #~ msgid "Huge-sized icons"
40261 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40262
40263 #~ msgid "Giant-sized icons"
40264 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40265
40266 #~ msgid ""
40267 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40268 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40269 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40270 #~ "execution of these converters,\n"
40271 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40272 #~ ">Forbid needauth converters."
40273 #~ msgstr ""
40274 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40275 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40276 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40277 #~ "odblokovať,\n"
40278 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40279 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40280
40281 #~ msgid ""
40282 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40283 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40284 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40285 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40286 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40287 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40288 #~ msgstr ""
40289 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40290 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40291 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40292 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40293 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40294
40295 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40296 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40297
40298 #~ msgid ""
40299 #~ "\n"
40300 #~ "\n"
40301 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40302 #~ "converters, please, go to\n"
40303 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40304 #~ "needauth converters."
40305 #~ msgstr ""
40306 #~ "\n"
40307 #~ "\n"
40308 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40309 #~ "choďte na\n"
40310 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40311 #~ "overovacie konvertory. "
40312
40313 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40314 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40315
40316 #~ msgid "Do &NOT run"
40317 #~ msgstr "&Nespustiť"
40318
40319 #~ msgid ""
40320 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40321 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40322 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40323 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40324 #~ msgstr ""
40325 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40326 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40327 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40328 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40329 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40330
40331 #~ msgid "Language &default"
40332 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40333
40334 #~ msgid "&Other:"
40335 #~ msgstr "&Iné:"
40336
40337 #~ msgid "Language pac&kage:"
40338 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40339
40340 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40341 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40342
40343 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40344 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40345
40346 #~ msgid "Default st&yle:"
40347 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40348
40349 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40350 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40351
40352 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40353 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40354
40355 #~ msgid ""
40356 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40357 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40358 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40359 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40360 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40361 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40362 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40363 #~ "                  select the features to debug.\n"
40364 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40365 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40366 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40367 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40368 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40369 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40370 #~ "Name\n"
40371 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40372 #~ "name\n"
40373 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40374 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40375 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40376 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40377 #~ "export),\n"
40378 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40379 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40380 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40381 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40382 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40383 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40384 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40385 #~ "files,\n"
40386 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40387 #~ "export.\n"
40388 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40389 #~ "consumed.\n"
40390 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40391 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40392 #~ "\t-r [--remote]\n"
40393 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40394 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40395 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40396 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40397 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40398 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40399 #~ "Check the LyX man page for more details."
40400 #~ msgstr ""
40401 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40402 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40403 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40404 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40405 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40406 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40407 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40408 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40409 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40410 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40411 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40412 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40413 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40414 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40415 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40416 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40417 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40418 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40419 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40420 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40421 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40422 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40423 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40424 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40425 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40426 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40427 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40428 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40429 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40430 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40431 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40432 #~ "skonzumované.\n"
40433 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40434 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40435 #~ "\t-r [--remote]\n"
40436 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40437 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40438 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40439 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40440 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40441 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40442 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40443
40444 #~ msgid "Numerical"
40445 #~ msgstr "Číselný"
40446
40447 #~ msgid ""
40448 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40449 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40450 #~ msgstr ""
40451 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40452 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40453
40454 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40455 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40456
40457 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40458 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40459
40460 #~ msgid ""
40461 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40462 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40463 #~ "get more information."
40464 #~ msgstr ""
40465 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40466 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40467
40468 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40469 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40470
40471 #~ msgid "Text &before:"
40472 #~ msgstr "&Text pred:"
40473
40474 #~ msgid ""
40475 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40476 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40477 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40478 #~ msgstr ""
40479 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40480 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40481 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40482 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40483
40484 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40485 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40486
40487 #~ msgid "Smash \\smash"
40488 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40489
40490 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40491 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40492
40493 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40494 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40495
40496 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40497 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40498
40499 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40500 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40501
40502 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40503 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40504
40505 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40506 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40507
40508 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40509 #~ msgstr ""
40510 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40511
40512 #~ msgid ""
40513 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40514 #~ "supports this."
40515 #~ msgstr ""
40516 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40517 #~ "podporuje."
40518
40519 #~ msgid ""
40520 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40521 #~ "current style supports this."
40522 #~ msgstr ""
40523 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40524 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40525
40526 #~ msgid ""
40527 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40528 #~ "style supports this."
40529 #~ msgstr ""
40530 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40531 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40532
40533 #~ msgid ""
40534 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40535 #~ "dashes"
40536 #~ msgstr ""
40537 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40538
40539 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40540 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40541
40542 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40543 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40544
40545 #~ msgid "Strikeout"
40546 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40547
40548 #~ msgid ""
40549 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40550 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40551 #~ "provides a paragraph style."
40552 #~ msgstr ""
40553 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40554 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40555 #~ "tento modul štýl odstavca."
40556
40557 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40558 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40559
40560 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40561 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40562
40563 #~ msgid "ACM Volume: "
40564 #~ msgstr "ACM Diel: "
40565
40566 #~ msgid "ACM Year: "
40567 #~ msgstr "ACM Rok: "
40568
40569 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40570 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40571
40572 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40573 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40574
40575 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40576 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40577
40578 #~ msgid ""
40579 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40580 #~ "brewed algorithm floats."
40581 #~ msgstr ""
40582 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40583 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40584
40585 #~ msgid ""
40586 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40587 #~ "disk of the document %1$s?"
40588 #~ msgstr ""
40589 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40590 #~ "dokumentu %1$s?"
40591
40592 #~ msgid ""
40593 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40594 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40595 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40596 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40597 #~ "document.</p>"
40598 #~ msgstr ""
40599 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40600 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40601 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40602 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40603 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40604 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40605
40606 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40607 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40608
40609 #~ msgid "Insert right side scripts"
40610 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40611
40612 #~ msgid "Insert left side scripts"
40613 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40614
40615 #~ msgid "Insert side scripts"
40616 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40617
40618 #~ msgid "Mo&re parameters"
40619 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40620
40621 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40622 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40623
40624 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40625 #~ msgstr ""
40626 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40627
40628 #~ msgid ""
40629 #~ "The running converter\n"
40630 #~ " %1$s\n"
40631 #~ "was killed by the user."
40632 #~ msgstr ""
40633 #~ "Beh konverzie\n"
40634 #~ " %1$s\n"
40635 #~ "bol prerušený užívateľom."
40636
40637 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40638 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40639
40640 #~ msgid "&Family:"
40641 #~ msgstr "&Rodina:"
40642
40643 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40644 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40645
40646 #~ msgid "Text Style|S"
40647 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40648
40649 #~ msgid "Box Settings...|x"
40650 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40651
40652 #~ msgid "Index Settings...|x"
40653 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40654
40655 #~ msgid "Customized...|C"
40656 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40657
40658 #~ msgid "Float Type:"
40659 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40660
40661 #~ msgid "&Rotate sideways"
40662 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40663
40664 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40665 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40666
40667 #~ msgid "Fixed width of the column"
40668 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40669
40670 #~ msgid "&Multi-page table"
40671 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40672
40673 #~ msgid "New Inset"
40674 #~ msgstr "Nová vložka"
40675
40676 #~ msgid "&Horizontal:"
40677 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40678
40679 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40680 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40681
40682 #~ msgid "&Export formats:"
40683 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40684
40685 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40686 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40687
40688 #~ msgid "&Shortcut:"
40689 #~ msgstr "&Skratka:"
40690
40691 #~ msgid "&Function:"
40692 #~ msgstr "&Funkcia:"
40693
40694 #~ msgid "&Selection:"
40695 #~ msgstr "&Výber:"
40696
40697 #~ msgid "Information Type:"
40698 #~ msgstr "Typ informácie:"
40699
40700 #~ msgid ""
40701 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40702 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40703 #~ "preference."
40704 #~ msgstr ""
40705 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40706 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40707
40708 #~ msgid "No version control"
40709 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40710
40711 #~ msgid "Fix Date:"
40712 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40713
40714 #~ msgid "The name of this file"
40715 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40716
40717 #~ msgid "ChessBoardStore"
40718 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40719
40720 #~ msgid "StoreChessboard"
40721 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40722
40723 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40724 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40725
40726 #~ msgid "Old Do&cument:"
40727 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40728
40729 #~ msgid "Ol&d Document"
40730 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40731
40732 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40733 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40734
40735 #~ msgid "Apply last text properties"
40736 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40737
40738 #~ msgid ""
40739 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40740 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40741 #~ msgstr ""
40742 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40743 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40744
40745 #~ msgid "Match not found!"
40746 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40747
40748 #~ msgid "Match found!"
40749 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40750
40751 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40752 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40753
40754 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40755 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40756
40757 #~ msgid "User Interface Files"
40758 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40759
40760 #~ msgid "End Edit"
40761 #~ msgstr "Úprava skončila"
40762
40763 #~ msgid "Choose bind file"
40764 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40765
40766 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40767 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40768
40769 #~ msgid "Choose UI file"
40770 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40771
40772 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40773 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40774
40775 #~ msgid "Choose keyboard map"
40776 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40777
40778 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40779 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40780
40781 #~ msgid ""
40782 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40783 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40784 #~ msgstr ""
40785 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40786 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40787
40788 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40789 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40790
40791 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40792 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40793
40794 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40795 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40796
40797 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40798 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40799
40800 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40801 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
40802
40803 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
40804 #~ msgstr ""
40805 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"