1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 14:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgstr "Všetky okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgstr "Štan&dardný"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo v registre"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgstr "FrontMatter"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 msgstr "Pripomienka"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5666 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5670 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5671 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5681 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5692 msgid "IEEE Transactions"
5693 msgstr "IEEE Transactions"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5701 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5702 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5711 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5717 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5718 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5720 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5725 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5731 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5740 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5754 msgid "IEEE membership"
5755 msgstr "IEEE členstvo"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5760 msgstr "Malé písmená"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5764 msgstr "malé písmená"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5770 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5792 msgid "Short Author|S"
5793 msgstr "Skratka Autora"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5796 msgid "A short version of the author name"
5797 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5800 msgid "Special Paper Notice"
5801 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5804 msgid "After Title Text"
5805 msgstr "Za Textom Titulku"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5808 msgid "Page headings"
5809 msgstr "Nadpisy strany"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5813 msgstr "Ľavá Strana"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5816 msgid "Left side of the header line"
5817 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5822 msgstr "OznačenieOboch"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5825 msgid "Publication ID"
5826 msgstr "Publikačná ID"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5841 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5842 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5852 msgid "Index Terms---"
5853 msgstr "Index Terms---"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5881 #: src/rowpainter.cpp:533
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5887 msgstr "Krátky Titul"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5890 msgid "Short title for the appendix"
5891 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5894 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5897 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5904 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5905 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5907 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5908 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5910 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5916 msgid "Bibliography"
5917 msgstr "Bibliografia"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5923 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5943 msgid "Optional photo for biography"
5944 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5955 msgid "Name of the author"
5956 msgstr "Meno autora"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5959 msgid "Biography without photo"
5960 msgstr "Životopis bez fotky"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5963 msgid "BiographyNoPhoto"
5964 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:162
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5968 msgid "Alternative Proof String"
5969 msgstr "Alternatíva pre dôkaz"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5972 msgid "An alternative proof string"
5973 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 #: lib/layouts/aa.layout:3
5984 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5985 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5991 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5994 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5996 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5999 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6000 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6009 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6017 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6021 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6022 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6026 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6031 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6035 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6039 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6043 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6049 msgid "Subsubsection"
6050 msgstr "Podpodsekcia"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6061 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6069 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6071 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6072 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6075 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6080 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6083 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6102 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6104 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6106 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6117 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6122 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6123 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6124 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6128 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6132 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6133 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6136 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6144 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6145 #: lib/external_templates:348
6149 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6150 msgid "Offprint Requests to:"
6151 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6153 #: lib/layouts/aa.layout:191
6154 msgid "Correspondence to:"
6155 msgstr "Korešpodencia na:"
6157 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6158 msgid "Acknowledgements."
6159 msgstr "Poďakovania."
6161 #: lib/layouts/aa.layout:299
6162 msgid "institutemark"
6163 msgstr "znak inštitútu"
6165 #: lib/layouts/aa.layout:303
6166 msgid "institute mark"
6167 msgstr "znak inštitútu"
6169 #: lib/layouts/aa.layout:367
6173 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6179 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6183 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6196 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6201 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6202 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6210 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6211 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6215 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6220 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6222 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6232 msgstr "Príslušenstvo"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6239 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6244 msgid "Acknowledgements"
6245 msgstr "Poďakovania"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6249 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6253 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6256 msgid "TableComments"
6257 msgstr "KomentárTabuľky"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6261 msgstr "ReferenciaTabuľky"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6265 msgstr "MatematickéListiny"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6268 msgid "NoteToEditor"
6269 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6277 msgstr "Meno objektu"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6284 msgid "Altaffilation"
6285 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6292 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6293 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6296 msgid "Alternative affiliation:"
6297 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6300 msgid "altaffilmark"
6301 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6304 msgid "altaffiliation mark"
6305 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6308 msgid "Subject headings:"
6309 msgstr "Subject headings:"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6312 msgid "[Acknowledgements]"
6313 msgstr "[Poďakovania]"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6322 msgid "Place Figure here:"
6323 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6326 msgid "Place Table here:"
6327 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6334 msgid "Note to Editor:"
6335 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6338 msgid "References. ---"
6339 msgstr "Referencie. ---"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6343 msgstr "Poznámka. ---"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6347 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6351 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6354 msgid "tablenotemark"
6355 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6358 msgid "tablenote mark"
6359 msgstr "tablenote mark"
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6363 msgstr "PopisObrázka"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6369 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6370 msgid "Short Title|S"
6371 msgstr "Krátky Titul"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6374 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6375 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6379 msgstr "Zariadenie:"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6386 msgid "Recognized Name"
6387 msgstr "Rozpoznané meno"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6390 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6391 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6398 msgid "Separate the dataset ID from text"
6399 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6403 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6406 msgid "Short title which will appear in the running header"
6407 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6411 msgstr "Krátke meno"
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6415 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6418 msgid "Alt Affiliation"
6419 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6422 msgid "Also Affiliation"
6423 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6427 #: lib/configure.py:603
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6445 msgid "Abbreviations"
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6449 msgid "Abbreviations:"
6452 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6455 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6457 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6466 msgid "List of Schemes"
6467 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6474 msgid "List of Charts"
6475 msgstr "Zoznam nákresov"
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6482 msgid "List of Graphs"
6483 msgstr "Zoznam grafík"
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6486 msgid "SupplementalInfo"
6487 msgstr "PodpornáInformácia"
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6490 msgid "Supporting Information Available"
6491 msgstr "Podporná informácia Dostupná"
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6495 msgstr "Záznam v obsahu"
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6498 msgid "Graphical TOC Entry"
6499 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6503 msgstr "BibPoznámka"
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6507 msgstr "bibpoznámka"
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6518 msgid "ACM SIGGRAPH"
6519 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6522 msgid "TOG online ID"
6523 msgstr "TOG online ID"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6534 msgid "Volume number:"
6535 msgstr "Číslo zväzku:"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6542 msgid "Article number:"
6543 msgstr "Číslo článku:"
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:98
6546 msgid "TOG article DOI"
6547 msgstr "TOG article DOI"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6550 msgid "Article DOI:"
6551 msgstr "DOI článku:"
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6554 msgid "TOG project URL"
6555 msgstr "TOG project URL"
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6558 msgid "Project URL:"
6559 msgstr "URL projektu:"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6562 msgid "TOG video URL"
6563 msgstr "TOG video URL"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6570 msgid "TOG data URL"
6571 msgstr "TOG data URL"
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6578 msgid "TOG code URL"
6579 msgstr "TOG code URL"
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6591 msgstr "PDF autora:"
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6598 msgid "Teaser image:"
6599 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6602 msgid "CR categories"
6603 msgstr "CR categories"
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6606 msgid "CR Categories:"
6607 msgstr "CR kategórií:"
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6615 msgstr "CR kategória"
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6622 msgid "Number of the category"
6623 msgstr "Číslo kategórie"
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6627 msgstr "Podkategória"
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6631 msgstr "Tretia úroveň"
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6634 msgid "Third-level of the category"
6635 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6639 msgstr "KrátkeCitovanie"
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6643 msgstr "Krátke citovanie"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6661 msgid "Acknowledgments"
6662 msgstr "Poďakovania"
6664 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6665 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6666 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6668 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6669 msgid "Articles (DocBook)"
6670 msgstr "Články (DocBook)"
6672 #: lib/layouts/agums.layout:3
6673 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6674 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6677 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6678 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6685 msgid "Affiliation Mark"
6686 msgstr "Značka Príslušenstva"
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6689 msgid "Author affiliation"
6690 msgstr "Príslušenstvo autora"
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6693 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6694 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6697 msgid "Author affiliation:"
6698 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6709 msgid "Acknowledgments."
6710 msgstr "Poďakovania."
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6713 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6714 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6725 msgid "SpecialSection"
6726 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6729 msgid "SpecialSection*"
6730 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6739 msgstr "Neočíslované"
6741 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6749 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Podpodsekcia*"
6755 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6760 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6761 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6762 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6763 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6765 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6770 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6771 msgid "Chapter Exercises"
6772 msgstr "Kapitola Úlohy"
6774 #: lib/layouts/apa.layout:3
6775 msgid "American Psychological Association (APA)"
6776 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6778 #: lib/layouts/apa.layout:51
6780 msgstr "HlavičkaVpravo"
6782 #: lib/layouts/apa.layout:60
6783 msgid "Right header:"
6784 msgstr "Hlavička vpravo:"
6786 #: lib/layouts/apa.layout:83
6790 #: lib/layouts/apa.layout:100
6791 msgid "Short title:"
6792 msgstr "Krátky titul:"
6794 #: lib/layouts/apa.layout:129
6796 msgstr "DvajaAutori"
6798 #: lib/layouts/apa.layout:136
6799 msgid "ThreeAuthors"
6800 msgstr "TrajaAutori"
6802 #: lib/layouts/apa.layout:143
6804 msgstr "ŠtyriaAutori"
6806 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6809 msgid "Affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo:"
6812 #: lib/layouts/apa.layout:171
6813 msgid "TwoAffiliations"
6814 msgstr "Dve Príslušenstva"
6816 #: lib/layouts/apa.layout:179
6817 msgid "ThreeAffiliations"
6818 msgstr "TriPríslušenstva"
6820 #: lib/layouts/apa.layout:186
6821 msgid "FourAffiliations"
6822 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6824 #: lib/layouts/apa.layout:234
6825 msgid "Acknowledgements:"
6826 msgstr "Poďakovania:"
6828 #: lib/layouts/apa.layout:226
6832 #: lib/layouts/apa.layout:236
6833 msgid "CenteredCaption"
6834 msgstr "CentrovanýPopis"
6836 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6839 msgstr "Nezmyselné!"
6841 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6843 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6844 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6846 #: lib/layouts/apa.layout:259
6848 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6850 #: lib/layouts/apa.layout:265
6852 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6854 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6860 msgid "Subparagraph"
6861 msgstr "Pododstavec"
6863 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6865 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6867 msgid "Custom Item|s"
6868 msgstr "Vlastná Položka"
6870 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6872 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6873 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6874 msgid "A customized item string"
6875 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6877 #: lib/layouts/apa.layout:398
6881 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6883 msgid "(\\alph{enumii})"
6884 msgstr "(\\alph{enumii})"
6886 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6887 msgid "Arabic Article"
6888 msgstr "Arabský článok"
6890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6891 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6892 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6894 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6897 msgstr "ZačiatokRámu"
6899 #: lib/layouts/article.layout:3
6900 msgid "Article (Standard Class)"
6901 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6903 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6905 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6914 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6926 #: lib/layouts/slides.layout:4
6927 msgid "Presentations"
6928 msgstr "Prezentácie"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
6932 msgid "Overlay Specifications|S"
6933 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
6937 msgid "Overlay specifications for this list"
6938 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6942 msgid "Item Overlay Specifications"
6943 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6956 msgid "Overlay specifications for this item"
6957 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6960 msgid "Mini Template"
6961 msgstr "Mini šablóna"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6964 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
6965 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:107
6968 msgid "Longest label|s"
6969 msgstr "Najdlhšie návestie"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:165
6972 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
6973 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:394
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:395
6986 msgid "Mode Specification|S"
6987 msgstr "Špecifikácie módu"
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:396
6993 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
6995 "Špecifikuj v akom móde (article, presentation atď.) sa táto hlavička zobrazí"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
6998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7000 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7001 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7004 msgid "Section \\arabic{section}"
7005 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7010 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7011 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7014 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7015 msgid "\\Alph{section}"
7016 msgstr "\\Alph{section}"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7020 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7023 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7024 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7032 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7034 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7038 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7039 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7052 msgid "Frame Options"
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7056 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7057 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7064 msgid "BeginPlainFrame"
7065 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7069 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7076 msgid "Overlay specifications for this frame"
7077 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7080 msgid "Default Overlay Specifications"
7081 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7084 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7085 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7092 msgid "Repeat frame with label"
7093 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7100 msgid "________________________________"
7101 msgstr "________________________________"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7104 msgid "FrameSubtitle"
7105 msgstr "RámPodTitul"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7116 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7117 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7130 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7131 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7134 msgid "Column Options"
7135 msgstr "Voľby Stĺpec"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7138 msgid "Column options (see beamer manual)"
7139 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7142 msgid "Column Placement Options"
7143 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7146 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7147 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7150 msgid "ColumnsCenterAligned"
7151 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7154 msgid "Columns (center aligned)"
7155 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7158 msgid "ColumnsTopAligned"
7159 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7162 msgid "Columns (top aligned)"
7163 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7176 msgid "Pause number"
7177 msgstr "Číslo pauzy"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7180 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7181 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7184 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7185 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7189 msgstr "Pretlačenie"
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7192 msgid "Overprint Area Width"
7193 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7197 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7200 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7201 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7205 msgstr "PlochaPrekrytia"
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7209 msgstr "Plocha prekrytia"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7212 msgid "Overlay Area Width"
7213 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7216 msgid "The width of the overlay area"
7217 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7220 msgid "Overlay Area Height"
7221 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7228 msgid "The height of the overlay area"
7229 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7237 msgid "Uncovered on slides"
7238 msgstr "Odhalené na fóliách"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7246 msgid "Only on slides"
7247 msgstr "Len na fóliách"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7272 msgid "Action Specification|S"
7273 msgstr "Špecifikácie akcie"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7277 msgstr "Titul Bloku"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7280 msgid "Enter the block title here"
7281 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7284 msgid "ExampleBlock"
7285 msgstr "PríkladnýBlok"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7288 msgid "Example Block:"
7289 msgstr "Príkladný Blok:"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7293 msgstr "VýstražnýBlok"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7296 msgid "Alert Block:"
7297 msgstr "Výstražný Blok:"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7303 msgstr "Titulovanie"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7306 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7307 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7310 msgid "Title (Plain Frame)"
7311 msgstr "Titul (prostý rám)"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7314 msgid "Short Subtitle|S"
7315 msgstr "Krátky Podtitul"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7318 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7319 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7322 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7323 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7326 msgid "Short Institute|S"
7327 msgstr "Krátky Inštitút"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7330 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7331 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7334 msgid "InstituteMark"
7335 msgstr "InštitútnaZnačka"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7338 msgid "Institute Mark"
7339 msgstr "Inštitútna Značka"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7342 msgid "Short Date|S"
7343 msgstr "Krátky Dátum"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7346 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7347 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7350 msgid "TitleGraphic"
7351 msgstr "TitulGrafiky"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7362 msgstr "Citát (krátky)"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7383 msgid "Action Specifications|S"
7384 msgstr "Špecifikácie akcie"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7387 msgid "Additional Theorem Text"
7388 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7392 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7404 msgid "Definitions."
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7459 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7467 msgstr "Zvýraznenie"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7481 msgstr "Viditeľný text"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7485 msgstr "Neviditeľný text"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7489 msgstr "Alternatíva"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7492 msgid "Default Text"
7493 msgstr "Štandardný Text"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7496 msgid "Enter the default text here"
7497 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7501 msgstr "Beamer Poznámka"
7503 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7523 msgid "Note Options"
7524 msgstr "Voľby Poznámky"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7527 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7528 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7532 msgstr "MódPreČlánok"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7539 msgid "PresentationMode"
7540 msgstr "PrezentačnýMód"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7543 msgid "Presentation"
7544 msgstr "Prezentácia"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7548 #: src/insets/Inset.cpp:97
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7555 msgid "List of Tables"
7556 msgstr "Zoznam tabuliek"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7566 msgid "List of Figures"
7567 msgstr "Zoznam obrázkov"
7569 #: lib/layouts/book.layout:3
7570 msgid "Book (Standard Class)"
7571 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7573 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7577 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7581 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7585 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7587 msgstr "Rozprávanie"
7589 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7593 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7594 msgid "ACT \\arabic{act}"
7595 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7597 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7601 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7603 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7605 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7609 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7613 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7617 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7618 msgid "Parenthetical"
7619 msgstr "Parenthetical"
7621 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7625 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7629 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7633 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7636 msgid "Right Address"
7637 msgstr "Adresa vpravo"
7639 #: lib/layouts/chess.layout:3
7643 #: lib/layouts/chess.layout:36
7645 msgstr "HlavnýVariant"
7647 #: lib/layouts/chess.layout:42
7649 msgstr "Hlavný variant:"
7651 #: lib/layouts/chess.layout:61
7655 #: lib/layouts/chess.layout:65
7659 #: lib/layouts/chess.layout:71
7660 msgid "SubVariation"
7661 msgstr "Podvariácia"
7663 #: lib/layouts/chess.layout:74
7664 msgid "Subvariation:"
7665 msgstr "Podvariácia:"
7667 #: lib/layouts/chess.layout:80
7668 msgid "SubVariation2"
7669 msgstr "Podvariácia2"
7671 #: lib/layouts/chess.layout:83
7672 msgid "Subvariation(2):"
7673 msgstr "Podvariácia(2):"
7675 #: lib/layouts/chess.layout:89
7676 msgid "SubVariation3"
7677 msgstr "Podvariácia3"
7679 #: lib/layouts/chess.layout:92
7680 msgid "Subvariation(3):"
7681 msgstr "Podvariácia(3):"
7683 #: lib/layouts/chess.layout:98
7684 msgid "SubVariation4"
7685 msgstr "Podvariácia4"
7687 #: lib/layouts/chess.layout:101
7688 msgid "Subvariation(4):"
7689 msgstr "Podvariácia(4):"
7691 #: lib/layouts/chess.layout:107
7692 msgid "SubVariation5"
7693 msgstr "Podvariácia5"
7695 #: lib/layouts/chess.layout:110
7696 msgid "Subvariation(5):"
7697 msgstr "Podvariácia(5):"
7699 #: lib/layouts/chess.layout:118
7703 #: lib/layouts/chess.layout:123
7707 #: lib/layouts/chess.layout:127
7711 #: lib/layouts/chess.layout:131
7712 msgid "[chessboard]"
7713 msgstr "[šachovnica]"
7715 #: lib/layouts/chess.layout:141
7716 msgid "BoardCentered"
7717 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7719 #: lib/layouts/chess.layout:146
7720 msgid "[centered board]"
7721 msgstr "[stredená šachovnica]"
7723 #: lib/layouts/chess.layout:156
7725 msgstr "HlavnýNámet"
7727 #: lib/layouts/chess.layout:161
7729 msgstr "Hlavný Námet:"
7731 #: lib/layouts/chess.layout:175
7735 #: lib/layouts/chess.layout:180
7739 #: lib/layouts/chess.layout:187
7743 #: lib/layouts/chess.layout:192
7747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7748 msgid "Springer cl2emult"
7749 msgstr "Springer cl2emult"
7751 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7752 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7753 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7755 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7756 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7757 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7759 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7760 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7761 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7763 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7764 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7765 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7766 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7775 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7777 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7787 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7789 msgid "Send To Address"
7790 msgstr "Adresa prijímateľa"
7792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7803 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7805 msgstr "Adresa odosialteľa"
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7808 msgid "Sender Address:"
7809 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7812 msgid "Return address"
7813 msgstr "Návratná adresa"
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7817 msgid "Backaddress:"
7818 msgstr "Návratná adresa:"
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7821 msgid "Postal comment"
7822 msgstr "Doručovací údaj"
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7825 msgid "Postal Remark:"
7826 msgstr "Doručovací údaj:"
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7830 msgstr "Zaobchádzanie"
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7834 msgstr "Zaobchádzanie:"
7836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7845 msgstr "Vaše číslo:"
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7856 msgstr "Naše číslo:"
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7877 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7883 msgstr "Doplňujúce údaje"
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7886 msgid "Bottom text:"
7887 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7912 msgstr "Umiestnenie"
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7917 msgstr "Umiestnenie:"
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7921 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7941 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7957 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7959 msgstr "Záverečný pozdrav"
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7965 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7972 msgid "Here you can insert a signature scan"
7973 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7982 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8005 msgid "Post Scriptum:"
8006 msgstr "Postskriptum:"
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8009 msgid "SenderAddress"
8010 msgstr "Adresa odosielateľa"
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8015 msgstr "Návratná-Adresa"
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8018 msgid "RetourAdresse"
8019 msgstr "Návratná-Adresa"
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8023 msgstr "Adresa prijímateľa"
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8027 msgstr "Doručovací údaj"
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8043 msgid "IhrSchreiben"
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8051 msgid "Unterschrift"
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8130 msgid "DocBook Book (SGML)"
8131 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8135 msgid "Books (DocBook)"
8136 msgstr "Knihy (DocBook)"
8138 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8139 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8140 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8143 msgid "DocBook Section (SGML)"
8144 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8146 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8147 msgid "DocBook Article (SGML)"
8148 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8150 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8151 msgid "Inderscience A4 Journals"
8152 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8154 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8155 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8156 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8158 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8159 msgid "Econometrica"
8160 msgstr "Econometrica"
8162 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8164 msgstr "Hlavička: Titul"
8166 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8167 msgid "Running Title:"
8168 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8170 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8172 msgstr "Hlavička: Autor"
8174 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8175 msgid "Running Author:"
8176 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8178 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8180 msgid "Address Option"
8181 msgstr "Voľba Adresa"
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8185 msgid "Optional argument for the address"
8186 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8188 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8189 msgid "E-Mail Option"
8190 msgstr "Voľba E-mail"
8192 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8193 msgid "Optional argument for the e-mail"
8194 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8196 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8200 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8204 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8205 msgid "Web address:"
8206 msgstr "Web-adresa:"
8208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8209 msgid "Authors Block"
8210 msgstr "Blok Autorov"
8212 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8213 msgid "Authors Block:"
8214 msgstr "Blok Autorov:"
8216 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8217 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8222 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8227 msgid "Thanks \\theThanks:"
8228 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8230 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8231 msgid "Thanks Reference"
8232 msgstr "Referencia na Vďaku"
8234 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8236 msgstr "Referencia na Vďaku"
8238 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8239 msgid "Internet Address Reference"
8240 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8242 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8243 msgid "Internet Addess Ref"
8244 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8246 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8247 msgid "Corresponding Author"
8248 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8250 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8251 msgid "Name (First Name)"
8252 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8254 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8256 msgstr "Krstné Meno"
8258 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8259 msgid "Name (Surname)"
8260 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8262 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8269 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8270 msgid "By Same Author (bib)"
8271 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8273 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8275 msgstr "od rovnakého autora"
8277 #: lib/layouts/egs.layout:3
8278 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8279 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8281 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8285 #: lib/layouts/egs.layout:270
8287 msgstr "LaTeX Title"
8289 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8293 #: lib/layouts/egs.layout:313
8295 msgstr "Príslušenstvo"
8297 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
8301 #: lib/layouts/egs.layout:348
8305 #: lib/layouts/egs.layout:357
8307 msgstr "číslo-manuskriptu"
8309 #: lib/layouts/egs.layout:371
8311 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8313 #: lib/layouts/egs.layout:381
8317 #: lib/layouts/egs.layout:394
8318 msgid "1st_author_surname:"
8319 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8321 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8328 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8333 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8336 msgstr "Akceptované"
8338 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8341 msgstr "Akceptované:"
8343 #: lib/layouts/egs.layout:447
8347 #: lib/layouts/egs.layout:460
8348 msgid "reprint_reqs_to:"
8349 msgstr "reprint_reqs_to:"
8351 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8352 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8353 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8355 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8357 msgid "Author Option"
8358 msgstr "Voľba Autor"
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8361 msgid "Optional argument for the author"
8362 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8365 msgid "Author Address"
8366 msgstr "Adresa Autora"
8368 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8370 msgid "Author Email"
8371 msgstr "E-mail Autora"
8373 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8378 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8383 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8388 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8389 msgid "Thanks Option"
8390 msgstr "Voľba Vďaky"
8392 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8393 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8394 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8396 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8398 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8404 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8408 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8410 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8414 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8416 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8417 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8418 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8420 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8422 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8424 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8426 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8428 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8430 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8432 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8434 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8436 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8438 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8442 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8446 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8450 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8454 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8456 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8457 msgid "Case \\arabic{case}"
8458 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8465 msgid "BeginFrontmatter"
8466 msgstr "BeginFrontmatter"
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8469 msgid "Begin frontmatter"
8470 msgstr "Začiatok frontmatter"
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8473 msgid "EndFrontmatter"
8474 msgstr "EndFrontmatter"
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8477 msgid "End frontmatter"
8478 msgstr "Koniec frontmatter"
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8481 msgid "Titlenotemark"
8482 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8485 msgid "Titlenote mark"
8486 msgstr "Titul značka poznámky"
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8489 msgid "Title footnote"
8490 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8493 msgid "Footnote Label"
8494 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8497 msgid "Label you refer to in the title"
8498 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8501 msgid "Title footnote:"
8502 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8505 msgid "Author Label"
8506 msgstr "Návestie Autora"
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8509 msgid "Label you will reference in the address"
8510 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8514 msgstr "Autorská značka"
8516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8518 msgstr "Autorská značka"
8520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8521 msgid "Author footnote"
8522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8525 msgid "Author footnote:"
8526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8529 msgid "Author Footnote Label"
8530 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8533 msgid "Label you refer to for an author"
8534 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8537 msgid "CorAuthormark"
8538 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8541 msgid "CorAuthor mark"
8542 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8545 msgid "Corresponding author"
8546 msgstr "Korešpondujúci autor"
8548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8549 msgid "Corresponding author text:"
8550 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8553 msgid "Address Label"
8554 msgstr "Návestie Adresy"
8556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8557 msgid "Label of the author you refer to"
8558 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8565 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8566 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8568 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8569 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8570 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8572 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8581 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8582 msgid "Curricula Vitae"
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8595 msgid "Footer name:"
8596 msgstr "Meno v päte:"
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8600 msgstr "Nationality"
8602 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8603 msgid "Nationality:"
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8611 msgid "Date of birth:"
8612 msgstr "Dátum narodenia:"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8619 msgid "Mobile phone number"
8620 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8631 msgid "BeforePicture"
8632 msgstr "BeforePicture"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8635 msgid "Space before picture:"
8636 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8651 msgid "Size the photo is resized to"
8652 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8655 msgid "AfterPicture"
8656 msgstr "AfterPicture"
8658 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8659 msgid "Space after picture:"
8660 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8667 msgid "The title as it appears in the header"
8668 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8674 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8675 msgid "Vertical Space"
8676 msgstr "Vertikálna medzera"
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8679 msgid "Additional vertical space"
8680 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8683 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8684 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8691 msgid "BulletedItem"
8692 msgstr "OdrážkováPoložka"
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8695 msgid "Bulleted Item:"
8696 msgstr "Odrážková Položka:"
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8704 msgstr "Begin of CV"
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8707 msgid "PersonalInfo"
8708 msgstr "PersonalInfo"
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8711 msgid "Personal Info"
8712 msgstr "Personal Info"
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8715 msgid "MotherTongue"
8716 msgstr "MotherTongue"
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8719 msgid "Mother Tongue:"
8720 msgstr "Mother Tongue:"
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8724 msgstr "JazykHlavička"
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8727 msgid "Language Header:"
8728 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8730 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8735 msgid "Name of the language"
8736 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8738 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8742 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8743 msgid "Level how good you think you can listen"
8744 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8746 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8750 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8751 msgid "Level how good you think you can read"
8752 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8754 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8758 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8759 msgid "Level how good you think you can conversate"
8760 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8767 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8768 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8771 msgid "LastLanguage"
8772 msgstr "PoslednýJazyk"
8774 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8775 msgid "Last Language:"
8776 msgstr "Posledný Jazyk:"
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8782 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8783 msgid "Language Footer:"
8784 msgstr "Jazyk päty:"
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8794 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8795 msgid "VerticalSpace"
8796 msgstr "VerticalSpace"
8798 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8799 msgid "Vertical space"
8800 msgstr "Vertikálna medzera"
8802 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8803 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8804 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8806 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8807 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8808 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8810 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8811 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8812 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8814 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8815 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8816 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8818 #: lib/layouts/foils.layout:3
8822 #: lib/layouts/foils.layout:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:61
8827 msgid "ShortFoilhead"
8828 msgstr "ShortFoilhead"
8830 #: lib/layouts/foils.layout:67
8831 msgid "Rotatefoilhead"
8832 msgstr "Rotatefoilhead"
8834 #: lib/layouts/foils.layout:73
8835 msgid "ShortRotatefoilhead"
8836 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8838 #: lib/layouts/foils.layout:82
8842 #: lib/layouts/foils.layout:97
8846 #: lib/layouts/foils.layout:101
8850 #: lib/layouts/foils.layout:116
8854 #: lib/layouts/foils.layout:160
8858 #: lib/layouts/foils.layout:168
8862 #: lib/layouts/foils.layout:177
8866 #: lib/layouts/foils.layout:181
8867 msgid "Restriction:"
8868 msgstr "Obmedzenie:"
8870 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8873 msgstr "Ľavá Hlavička"
8875 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8877 msgid "Left Header:"
8878 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8880 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8882 msgid "Right Header"
8883 msgstr "Pravá Hlavička"
8885 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8887 msgid "Right Header:"
8888 msgstr "Pravá Hlavička:"
8890 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8891 msgid "Right Footer"
8894 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8895 msgid "Right Footer:"
8896 msgstr "Pravá päta:"
8898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8910 msgid "Corollary #."
8913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8914 msgid "Proposition #."
8915 msgstr "Tvrdenie #."
8917 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8919 msgid "Definition #."
8920 msgstr "Definícia #."
8922 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8927 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8932 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8936 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8941 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8943 msgid "Proposition*"
8946 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8947 msgid "Proposition."
8950 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8955 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8956 msgid "French Letter (frletter)"
8957 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8960 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8961 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8965 msgstr "Text listu:"
8967 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8976 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8980 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8988 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8998 msgid "ReturnAddress"
8999 msgstr "Návratná adresa"
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9002 msgid "ReturnAddress:"
9003 msgstr "Návratná adresa:"
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9006 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9008 msgstr "Moje číslo:"
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9013 msgstr "Vaše číslo:"
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9069 msgstr "Bankový účet"
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9072 msgid "BankAccount:"
9073 msgstr "Bankový účet:"
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9076 msgid "PostalComment"
9077 msgstr "Doručovací údaj"
9079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9080 msgid "PostalComment:"
9081 msgstr "Doručovací údaj:"
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9092 msgid "G-Brief (V. 2)"
9093 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9097 msgstr "Meno Riadok A"
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9101 msgstr "Meno Riadok A:"
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9105 msgstr "Meno Riadok B"
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9109 msgstr "Meno Riadok B:"
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9113 msgstr "Meno Riadok C"
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9117 msgstr "Meno Riadok C:"
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9121 msgstr "Meno Riadok D"
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9125 msgstr "Meno Riadok D:"
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9129 msgstr "Meno Riadok E"
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9133 msgstr "Meno Riadok E:"
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9137 msgstr "Meno Riadok F"
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9141 msgstr "Meno Riadok F:"
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9145 msgstr "Meno Riadok G"
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9149 msgstr "Meno Riadok G:"
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9153 msgstr "Adresa Riadok A"
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9156 msgid "AddressRowA:"
9157 msgstr "Adresa Riadok A:"
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9161 msgstr "Adresa Riadok B"
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9164 msgid "AddressRowB:"
9165 msgstr "Adresa Riadok B:"
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9169 msgstr "Adresa Riadok C"
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9172 msgid "AddressRowC:"
9173 msgstr "Adresa Riadok C:"
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9177 msgstr "Adresa Riadok D"
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9180 msgid "AddressRowD:"
9181 msgstr "Adresa Riadok D:"
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9185 msgstr "Adresa Riadok E"
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9188 msgid "AddressRowE:"
9189 msgstr "Adresa Riadok E:"
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9193 msgstr "Adresa Riadok F"
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9196 msgid "AddressRowF:"
9197 msgstr "Adresa Riadok F:"
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9200 msgid "TelephoneRowA"
9201 msgstr "Telefón Riadok A"
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9204 msgid "TelephoneRowA:"
9205 msgstr "Telefón Riadok A:"
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9208 msgid "TelephoneRowB"
9209 msgstr "Telefón Riadok B"
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9212 msgid "TelephoneRowB:"
9213 msgstr "Telefón Riadok B:"
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9216 msgid "TelephoneRowC"
9217 msgstr "Telefón Riadok C"
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9220 msgid "TelephoneRowC:"
9221 msgstr "Telefón Riadok C:"
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9224 msgid "TelephoneRowD"
9225 msgstr "Telefón Riadok D"
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9228 msgid "TelephoneRowD:"
9229 msgstr "Telefón Riadok D:"
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9232 msgid "TelephoneRowE"
9233 msgstr "Telefón Riadok E"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9236 msgid "TelephoneRowE:"
9237 msgstr "Telefón Riadok E:"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9240 msgid "TelephoneRowF"
9241 msgstr "Telefón Riadok F"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9244 msgid "TelephoneRowF:"
9245 msgstr "Telefón Riadok F:"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9248 msgid "InternetRowA"
9249 msgstr "Internet Riadok A"
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9252 msgid "InternetRowA:"
9253 msgstr "Internet Riadok A:"
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9256 msgid "InternetRowB"
9257 msgstr "Internet Riadok B"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9260 msgid "InternetRowB:"
9261 msgstr "Internet Riadok B:"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9264 msgid "InternetRowC"
9265 msgstr "Internet Riadok C"
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9268 msgid "InternetRowC:"
9269 msgstr "Internet Riadok C:"
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9272 msgid "InternetRowD"
9273 msgstr "Internet Riadok D"
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9276 msgid "InternetRowD:"
9277 msgstr "Internet Riadok D:"
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9280 msgid "InternetRowE"
9281 msgstr "Internet Riadok E"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9284 msgid "InternetRowE:"
9285 msgstr "Internet Riadok E:"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9288 msgid "InternetRowF"
9289 msgstr "Internet Riadok F"
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9292 msgid "InternetRowF:"
9293 msgstr "Internet Riadok F:"
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9297 msgstr "Banka Riadok A"
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9301 msgstr "Banka Riadok A:"
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9305 msgstr "Banka Riadok B"
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9309 msgstr "Banka Riadok B:"
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9313 msgstr "Banka Riadok C"
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9317 msgstr "Banka Riadok C:"
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9321 msgstr "Banka Riadok D"
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9325 msgstr "Banka Riadok D:"
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9329 msgstr "Banka Riadok E"
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9333 msgstr "Banka Riadok E:"
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9337 msgstr "Banka Riadok F"
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9341 msgstr "Banka Riadok F:"
9343 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9344 msgid "Hebrew Article"
9345 msgstr "Hebrejský článok"
9347 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9351 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9353 msgstr "Pripomienky"
9355 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9357 msgstr "Pripomienky #."
9359 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9365 msgid "Hebrew Letter"
9366 msgstr "Hebrejský list"
9368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9372 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9376 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9380 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
9384 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
9388 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
9392 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9394 msgstr "Pokračovanie"
9396 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9397 msgid "(continuing)"
9398 msgstr "(pokračujem)"
9400 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9404 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9408 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9412 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9413 msgid "INTERCUT WITH:"
9414 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9416 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
9420 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9425 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9426 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9429 msgid "Author Names"
9430 msgstr "Mená Autorov"
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9433 msgid "Author names that will appear in the header line"
9434 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9453 msgid "Classification Codes"
9454 msgstr "Classification Codes"
9456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9458 msgid "TableCaption"
9459 msgstr "Popis tabuľky"
9461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9462 msgid "Table caption"
9463 msgstr "Popis tabuľky"
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
9469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9470 msgid "Cite reference"
9471 msgstr "Referencia na citáciu"
9473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
9477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9482 msgid "Numbering Scheme"
9483 msgstr "Schéma Číslovania"
9485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9487 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9490 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9497 msgid "Theorem \\thetheorem."
9498 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9503 msgid "Corollary \\thecorollary."
9504 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9509 msgid "Lemma \\thelemma."
9510 msgstr "Lemma \\thelemma."
9512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9515 msgid "Proposition \\theproposition."
9516 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9519 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9532 msgid "Question \\thequestion."
9533 msgstr "Otázka \\thequestion."
9535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9537 msgid "Claim \\theclaim."
9538 msgstr "Nárok \\theclaim."
9540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9544 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9552 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9555 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9556 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9562 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9563 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9564 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9566 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9567 msgid "Short title that will appear in header line"
9568 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9574 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9578 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9582 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9586 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9590 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9594 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9600 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9601 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9602 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9604 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9608 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9609 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9610 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9612 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9616 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9617 msgid "submit to paper:"
9618 msgstr "podať do Journal:"
9620 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9621 msgid "Bibliography (plain)"
9622 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9624 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9625 msgid "Bibliography heading"
9626 msgstr "Nadpis bibliografie"
9628 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9629 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9630 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9632 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9636 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9640 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9644 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9645 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9646 msgstr "POĎAKOVANIA"
9648 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9649 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9650 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9652 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9653 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9654 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9656 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9657 msgid "Alternative Affiliation"
9658 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9660 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9661 msgid "Affiliation Prefix"
9662 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9664 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9665 msgid "A prefix like 'Also at '"
9666 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9668 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9670 msgstr "Domáca stránka"
9672 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9673 msgid "PACS numbers:"
9674 msgstr "PACS-čísla:"
9676 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9677 msgid "Preprint number"
9678 msgstr "Predtlač číslo"
9680 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9681 msgid "Preprint number:"
9682 msgstr "Predtlač číslo:"
9684 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9685 msgid "Online citation"
9686 msgstr "Online citácia"
9688 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9689 msgid "Japanese Book (jbook)"
9690 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9692 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9693 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9694 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9696 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9697 msgid "Japanese Report (jreport)"
9698 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9700 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9701 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9702 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9704 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9705 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9706 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9708 #: lib/layouts/jss.layout:3
9709 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9710 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9712 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9716 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9717 msgid "AddressForOffprints"
9718 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9720 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9721 msgid "Address for Offprints:"
9722 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9724 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9725 msgid "RunningTitle"
9726 msgstr "StĺpecNadpis"
9728 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9729 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9730 msgid "Running title:"
9731 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9733 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9734 msgid "RunningAuthor"
9735 msgstr "StĺpecAutor"
9737 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9738 msgid "Running author:"
9739 msgstr "Stĺpec autor:"
9741 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9742 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9743 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9745 #: lib/layouts/letter.layout:3
9746 msgid "Letter (Standard Class)"
9747 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9750 msgid "French Letter (lettre)"
9751 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9755 msgstr "BezTelefónu"
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9773 msgid "Post Scriptum"
9774 msgstr "Postskriptum"
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9777 msgid "EndOfMessage"
9778 msgstr "KoniecSprávy"
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9782 msgstr "KoniecSúboru"
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9791 msgstr "Záhlavie listu"
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9807 msgstr "Bez Telefónu"
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9815 msgid "EndOfMessage."
9816 msgstr "KoniecSprávy."
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9820 msgstr "KoniecSúboru."
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9827 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9828 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9830 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9831 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9832 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9840 msgid "Running LaTeX Title"
9841 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9845 msgstr "Obsah Titul"
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9849 msgstr "Obsah titul:"
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9852 msgid "Author Running"
9853 msgstr "Stĺpec autor"
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9856 msgid "Author Running:"
9857 msgstr "Stĺpec autor:"
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9861 msgstr "Obsah Autor"
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9865 msgstr "Obsah Autor:"
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9876 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9877 msgid "Conjecture #."
9878 msgstr "Hypotéza #."
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9890 msgstr "Poznámka #."
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9904 msgstr "Vlastnosť #."
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9912 msgstr "Pripomienka #."
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9916 msgstr "Riešenie #."
9918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9922 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9926 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
9927 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
9928 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
9929 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
9930 #: lib/layouts/memoir.layout:217
9931 msgid "Short Title (TOC)|S"
9932 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
9934 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
9935 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
9936 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
9938 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
9939 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
9940 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
9941 #: lib/layouts/memoir.layout:202
9942 msgid "Short Title (Header)"
9943 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
9945 #: lib/layouts/memoir.layout:70
9946 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
9947 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9949 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9954 #: lib/layouts/memoir.layout:88
9955 msgid "The section as it appears in the table of contents"
9956 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
9958 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9959 msgid "The section as it appears in the running headers"
9960 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9962 #: lib/layouts/memoir.layout:102
9963 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
9964 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9966 #: lib/layouts/memoir.layout:106
9967 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
9968 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9970 #: lib/layouts/memoir.layout:116
9971 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
9972 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9974 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9975 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
9976 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9978 #: lib/layouts/memoir.layout:130
9979 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
9980 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
9982 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9983 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
9984 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9986 #: lib/layouts/memoir.layout:144
9987 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
9988 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
9990 #: lib/layouts/memoir.layout:148
9991 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
9992 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9994 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9995 msgid "Chapterprecis"
9996 msgstr "KapitolaSúhrn"
9998 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10002 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10004 msgstr "Hlavný text"
10006 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10008 msgstr "TitulBásne"
10010 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10011 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10012 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10014 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10015 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10016 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10018 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10020 msgstr "TitulBásne*"
10022 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10026 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10030 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10038 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10043 msgid "CV color scheme:"
10044 msgstr "CV farebné schéma:"
10046 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10048 msgstr "KrstnéMeno"
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10052 msgstr "FamilyName"
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10055 msgid "Family Name:"
10056 msgstr "Priezvisko:"
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10064 msgstr "Domáca stránka:"
10066 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10071 msgid "Extra Info:"
10072 msgstr "Prídavná informácia:"
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10076 msgstr "Fotografia:"
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10079 msgid "Height the photo is resized to"
10080 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10087 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10088 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10115 msgid "ItemWithComment"
10116 msgstr "ItemWithComment"
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10119 msgid "Item with comment:"
10120 msgstr "Prvok s komentárom:"
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10126 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10128 msgstr "ZáznamVListine"
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10132 msgstr "Záznam v listine:"
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10136 msgstr "Dvojitá položka"
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10139 msgid "Double Item:"
10140 msgstr "Dvojitá položka:"
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10143 msgid "Left summary"
10144 msgstr "Ľavý súhrn"
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10150 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10151 msgid "Right summary"
10152 msgstr "Pravý súhrn"
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10155 msgid "DoubleListItem"
10156 msgstr "DoubleListItem"
10158 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10159 msgid "Double List Item:"
10160 msgstr "Položka pre dvojitú listinu:"
10162 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10164 msgstr "Prvá položka"
10166 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10171 msgid "EmptySection"
10172 msgstr "PrázdnaSekcia"
10174 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10175 msgid "Empty Section"
10176 msgstr "Prázdna Sekcia"
10178 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10179 msgid "CloseSection"
10180 msgstr "ZavriSekciu"
10182 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10183 msgid "Close Section"
10184 msgstr "Zavri Sekciu"
10186 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10187 msgid "MakeCVtitle"
10188 msgstr "MakeCVtitle"
10190 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10191 msgid "Make CV title"
10192 msgstr "Stvoriť CV titul"
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10195 msgid "MakeLetterTitle"
10196 msgstr "MakeLetterTitle"
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10199 msgid "Make letter title"
10200 msgstr "Stvoriť titul listu"
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10203 msgid "MakeLetterClosing"
10204 msgstr "MakeLetterClosing"
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10207 msgid "Close Letter"
10208 msgstr "Záver listu"
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10211 msgid "--Separator--"
10212 msgstr "--Oddeľovač--"
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10215 msgid "--- Separate Environment ---"
10216 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10218 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10223 msgid "Company name"
10224 msgstr "Meno firmy"
10226 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10231 msgid "Alternative name"
10232 msgstr "Alternatívne meno"
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10235 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10236 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10238 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10240 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10242 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10243 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10244 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10246 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10247 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10248 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10250 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10251 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10252 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10254 #: lib/layouts/paper.layout:3
10255 msgid "Paper (Standard Class)"
10256 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10258 #: lib/layouts/paper.layout:147
10262 #: lib/layouts/paper.layout:159
10263 msgid "Institution"
10264 msgstr "Inštitúcia"
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10270 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
10271 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
10275 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10279 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10280 msgid "Slide Option"
10281 msgstr "Voľba Fólia"
10283 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10284 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10285 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10289 msgstr "KoniecFólie"
10291 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10295 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10297 msgstr "ŠirokáFólia"
10299 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10301 msgstr "PrázdnaFólia"
10303 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10304 msgid "Empty slide:"
10305 msgstr "Prázdna fólia:"
10307 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10308 msgid "\\arabic{section}"
10309 msgstr "\\arabic{section}"
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10312 msgid "ItemizeType1"
10313 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10315 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10316 msgid "EnumerateType1"
10317 msgstr "EnumerateType1"
10319 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10320 msgid "List of Algorithms"
10321 msgstr "Zoznam algoritmov"
10323 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10324 msgid "Recipe Book"
10327 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10328 msgid "\\thechapter"
10329 msgstr "\\thechapter"
10331 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10335 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10339 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10340 msgid "Ingredients"
10343 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10344 msgid "Ingredients Header"
10345 msgstr "Hlavička Prísady"
10347 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10348 msgid "Specify an optional ingredients header"
10349 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10351 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10352 msgid "Ingredients:"
10355 #: lib/layouts/report.layout:3
10356 msgid "Report (Standard Class)"
10357 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10359 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10360 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10361 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10364 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10365 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10368 msgid "Affiliation (alternate)"
10369 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10372 msgid "Affiliation (alternate):"
10373 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10376 msgid "Alternate Affiliation Option"
10377 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10380 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10381 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10384 msgid "Affiliation (none)"
10385 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10388 msgid "No affiliation"
10389 msgstr "Bez príslušenstva"
10391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10392 msgid "Electronic Address:"
10393 msgstr "Elektronická adresa:"
10395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10396 msgid "Electronic Address Option|s"
10397 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10400 msgid "Optional argument to the email command"
10401 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10404 msgid "Author URL Option"
10405 msgstr "Voľba URL Autora"
10407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10408 msgid "Optional argument to the homepage command"
10409 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10412 msgid "Collaboration"
10413 msgstr "Spolupráca"
10415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10416 msgid "Collaboration:"
10417 msgstr "Spolupráca:"
10419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10429 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10430 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10433 msgid "acknowledgments"
10434 msgstr "poďakovania"
10436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10437 msgid "Ruled Table"
10438 msgstr "Pevná Tabuľka"
10440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10447 msgstr "Obrátiť Stránku"
10449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10451 msgstr "Široký Text"
10453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10458 msgid "List of Videos"
10459 msgstr "Zoznam Videí"
10461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10463 msgstr "Plávajúci odkaz"
10465 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10466 msgid "REVTeX (V. 4)"
10467 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10469 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10470 msgid "AltAffiliation"
10471 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10473 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10474 msgid "PACS number:"
10475 msgstr "PACS-číslo:"
10477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10478 msgid "KOMA-Script Article"
10479 msgstr "KOMA-Script článok"
10481 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10482 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10483 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10485 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10486 msgid "KOMA-Script Book"
10487 msgstr "KOMA-Script kniha"
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10490 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10491 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10494 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10495 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10497 msgstr "Etiketovanie"
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10516 msgid "Specialmail"
10517 msgstr "Zvláštna pošta"
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10520 msgid "Specialmail:"
10521 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10529 msgstr "Vaše číslo"
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10536 msgid "Your letter of:"
10537 msgstr "Váš dopis od:"
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10541 msgstr "Moje číslo"
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10548 msgid "Customer no.:"
10549 msgstr "Zákazník č.:"
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10556 msgid "Invoice no.:"
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10561 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10564 msgid "NextAddress"
10565 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10568 msgid "Next Address:"
10569 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10572 msgid "Sender Name:"
10573 msgstr "Meno odosielateľa:"
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10576 msgid "Sender Phone:"
10577 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10580 msgid "Sender Fax:"
10581 msgstr "Fax odosielateľa:"
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10584 msgid "Sender E-Mail:"
10585 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10588 msgid "Sender URL:"
10589 msgstr "URL odosielateľa:"
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10601 msgstr "KoniecDopis"
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10604 msgid "End of letter"
10605 msgstr "Koniec dopisu"
10607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10608 msgid "KOMA-Script Report"
10609 msgstr "KOMA-Script referát"
10611 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10615 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10616 msgid "LandscapeSlide"
10617 msgstr "FóliaNaŠírku"
10619 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10620 msgid "Landscape Slide"
10621 msgstr "Fólia na Šírku"
10623 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10624 msgid "PortraitSlide"
10625 msgstr "FóliaNaVýšku"
10627 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10628 msgid "Portrait Slide"
10629 msgstr "Fólia na Výšku"
10631 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10632 msgid "SlideHeading"
10633 msgstr "NadpisFólie"
10635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10636 msgid "SlideSubHeading"
10637 msgstr "PodnadpisFólie"
10639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10640 msgid "ListOfSlides"
10641 msgstr "ZoznamFólií"
10643 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10644 msgid "List of Slides"
10645 msgstr "Zoznam Fólií"
10647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10648 msgid "SlideContents"
10649 msgstr "ObsahFólie"
10651 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10652 msgid "Slide Contents"
10653 msgstr "Obsah Fólie"
10655 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10656 msgid "ProgressContents"
10657 msgstr "ObsahPokroku"
10659 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10660 msgid "Progress Contents"
10661 msgstr "Obsah Pokroku"
10663 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10664 msgid "Landscape Slide:"
10665 msgstr "Fólia na šírku:"
10667 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10668 msgid "Portrait Slide:"
10669 msgstr "Fólia na výšku:"
10671 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10675 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10677 msgstr "KoniecFólie"
10679 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10680 msgid "[List Of Slides]"
10681 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10683 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10684 msgid "[Slide Contents]"
10685 msgstr "[Obsah fólie]"
10687 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10688 msgid "[Progress Contents]"
10689 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10691 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10692 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10693 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10695 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10697 msgid "Conjecture*"
10700 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10704 msgstr "Algoritmus*"
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10711 msgid "The title as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10714 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
10715 msgid "Subjectclass"
10716 msgstr "TematickáTrieda"
10718 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10719 msgid "AMS subject classifications:"
10720 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10723 msgid "ACM SIGPLAN"
10724 msgstr "ACM SIGPLAN"
10726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10728 msgstr "Konferencia"
10730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10731 msgid "Name of the conference"
10732 msgstr "Meno konferencie"
10734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10735 msgid "Conference:"
10736 msgstr "Konferencia:"
10738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10739 msgid "CopyrightYear"
10740 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10743 msgid "Copyright year:"
10744 msgstr "Autorské práva rok:"
10746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10747 msgid "Copyrightdata"
10748 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10751 msgid "Copyright data:"
10752 msgstr "Autorské práva dáta:"
10754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10755 msgid "TitleBanner"
10756 msgstr "TitleBanner"
10758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10759 msgid "Title banner:"
10760 msgstr "Titul záhlavia:"
10762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10763 msgid "PreprintFooter"
10764 msgstr "PreprintFooter"
10766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10767 msgid "Preprint footer:"
10768 msgstr "Predtlač päta:"
10770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10771 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10772 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10782 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10786 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10791 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10792 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10794 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10795 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10796 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10798 #: lib/layouts/slides.layout:3
10802 #: lib/layouts/slides.layout:105
10804 msgstr "Nová Fólia:"
10806 #: lib/layouts/slides.layout:127
10810 #: lib/layouts/slides.layout:142
10811 msgid "New Overlay:"
10812 msgstr "Nové Prekrytie:"
10814 #: lib/layouts/slides.layout:182
10816 msgstr "Nová poznámka:"
10818 #: lib/layouts/slides.layout:207
10819 msgid "InvisibleText"
10820 msgstr "Neviditeľný text"
10822 #: lib/layouts/slides.layout:214
10823 msgid "<Invisible Text Follows>"
10824 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10826 #: lib/layouts/slides.layout:231
10827 msgid "VisibleText"
10828 msgstr "Viditeľný text"
10830 #: lib/layouts/slides.layout:238
10831 msgid "<Visible Text Follows>"
10832 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10834 #: lib/layouts/spie.layout:3
10835 msgid "SPIE Proceedings"
10836 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10838 #: lib/layouts/spie.layout:55
10840 msgstr "Autori-Info"
10842 #: lib/layouts/spie.layout:67
10843 msgid "Authorinfo:"
10844 msgstr "Autori-Info:"
10846 #: lib/layouts/spie.layout:80
10850 #: lib/layouts/spie.layout:95
10851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10852 msgstr "POĎAKOVANIA"
10854 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10855 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10856 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10858 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10859 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10861 msgstr "Hlavičková poznámka"
10863 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10864 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10865 msgid "Headnote (optional):"
10866 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10868 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10869 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10870 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10874 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
10875 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10879 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10880 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10881 msgid "Institute #"
10882 msgstr "Inštitút #"
10884 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10885 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10886 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10890 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10891 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10892 msgid "Dedication:"
10893 msgstr "Venovanie:"
10895 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10896 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10897 msgid "Corr Author:"
10898 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10900 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10901 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10905 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10906 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10911 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10912 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10919 msgid "Mathematics Subject Classification"
10920 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10927 msgid "CR Subject Classification"
10928 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10931 msgid "Solution \\thesolution"
10932 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10934 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10935 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10936 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10938 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10939 msgid "Springer SV Mono"
10940 msgstr "Springer SV Mono"
10942 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
10944 msgstr "Dôkaz(QED)"
10946 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
10947 msgid "Proof(smartQED)"
10948 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10950 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10951 msgid "Springer SV Mult"
10952 msgstr "Springer SV Mult"
10954 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10958 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10962 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
10963 msgid "Contributors"
10964 msgstr "Prispievatelia"
10966 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10967 msgid "List of Contributors"
10968 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10970 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10971 msgid "Contributor List"
10972 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10974 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10975 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10976 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10977 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10978 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10979 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10980 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10981 msgid "For editors"
10982 msgstr "Pre vydavateľov"
10984 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10985 msgid "PartBacktext"
10986 msgstr "PartBacktext"
10988 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10989 msgid "Running Chapter"
10990 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
10992 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10996 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10997 msgid "ChapSubtitle"
10998 msgstr "KapPodtitul"
11000 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11004 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11008 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11009 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11013 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11014 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11018 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11022 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11023 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11024 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11026 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11027 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11028 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11030 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11031 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11032 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11034 #: lib/layouts/treport.layout:3
11035 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11036 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11040 msgstr "Tufte kniha"
11042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11043 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11044 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11045 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11049 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11053 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11057 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11061 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11065 msgstr "Nová Úvaha"
11067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11068 msgid "new thought"
11069 msgstr "nová úvaha"
11071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
11081 msgstr "Malé kapitálky"
11083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
11085 msgstr "malé kapitálky"
11087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11089 msgstr "Celá Šírka"
11091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11092 msgid "MarginTable"
11093 msgstr "Okrajná tabuľka"
11095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11096 msgid "MarginFigure"
11097 msgstr "OkrajnýObrázok"
11099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11100 msgid "Tufte Handout"
11101 msgstr "Tufte Handout"
11103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11107 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11111 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11112 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11113 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11118 msgstr "Krstné_meno"
11120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11141 msgid "Citation-number"
11142 msgstr "ČísloCitácie"
11144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
11148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11161 msgid "Issue-number"
11162 msgstr "Issue-number"
11164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11169 msgid "Issue-months"
11170 msgstr "Issue-months"
11172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11173 msgid "Subsubparagraph"
11174 msgstr "Podpododstavec"
11176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11181 msgid "-- Header --"
11182 msgstr "--Hlavička--"
11184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11185 msgid "Special-section"
11186 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11189 msgid "Special-section:"
11190 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11193 msgid "AGU-journal"
11194 msgstr "AGU-journal"
11196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11197 msgid "AGU-journal:"
11198 msgstr "AGU-journal:"
11200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11201 msgid "Citation-number:"
11202 msgstr "ČísloCitácie:"
11204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11206 msgstr "AGU-volume"
11208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11209 msgid "AGU-volume:"
11210 msgstr "AGU-volume:"
11212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11218 msgstr "AGU-issue:"
11220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11222 msgstr "Autorské práva:"
11224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11225 msgid "Index-terms"
11226 msgstr "Pojmy indexu"
11228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11229 msgid "Index-terms..."
11230 msgstr "Pojmy indexu..."
11232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11234 msgstr "Pojem indexu"
11236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11237 msgid "Index-term:"
11238 msgstr "Pojem indexu:"
11240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11242 msgstr "Cross-term"
11244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11245 msgid "Cross-term:"
11246 msgstr "Cross-term:"
11248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11249 msgid "Supplementary"
11252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11253 msgid "Supplementary..."
11254 msgstr "Dodatkové..."
11256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11258 msgstr "dodatočná poznámka"
11260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11261 msgid "Sup-mat-note:"
11262 msgstr "Sup-mat-note:"
11264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11266 msgstr "Citát (iný)"
11268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11269 msgid "Cite-other:"
11270 msgstr "Citát (iný):"
11272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11274 msgstr "Revidované:"
11276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11278 msgstr "Identifikačný riadok"
11280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11281 msgid "Ident-line:"
11282 msgstr "Identifikačný riadok:"
11284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11286 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11290 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11293 msgid "Published-online:"
11294 msgstr "Vydané-online:"
11296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11305 msgid "Posting-order"
11306 msgstr "Posting-order"
11308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11309 msgid "Posting-order:"
11310 msgstr "Posting-order:"
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11314 msgstr "AGU-stránky"
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11318 msgstr "AGU-stránky:"
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11391 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11393 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11398 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11402 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11406 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11410 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11414 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11416 msgstr "AutorovaAdresa"
11418 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11419 msgid "Author Address:"
11420 msgstr "Autorova Adresa:"
11422 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11423 msgid "SlugComment"
11424 msgstr "SlugComment"
11426 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11427 msgid "Slug Comment:"
11428 msgstr "Slug Comment:"
11430 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11432 msgstr "Vyobrazenie"
11434 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11436 msgstr "Planotable"
11438 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11439 msgid "Table Caption"
11440 msgstr "Popis tabuľky"
11442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11443 msgid "Short title which appears in the running headers"
11444 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11447 msgid "Current Address"
11448 msgstr "Súčasná Adresa"
11450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11451 msgid "Current address:"
11452 msgstr "Súčasná adresa:"
11454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11455 msgid "E-mail address:"
11456 msgstr "E-mail adresa:"
11458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11459 msgid "Key words and phrases:"
11460 msgstr "Heslá a zvraty:"
11462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11468 msgstr "Prekladateľ"
11470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11471 msgid "Translator:"
11472 msgstr "Prekladateľ:"
11474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11476 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11495 msgid "GuiMenuItem"
11496 msgstr "GuiMenuItem"
11498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11504 msgstr "MenuChoice"
11506 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11511 msgid "Subparagraph*"
11512 msgstr "Pododstavec*"
11514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11515 msgid "Authorgroup"
11516 msgstr "SkupinaAutorov"
11518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11519 msgid "RevisionHistory"
11520 msgstr "RevíznaHistória"
11522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11523 msgid "Revision History"
11524 msgstr "Revízna História"
11526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11531 msgid "RevisionRemark"
11532 msgstr "RevíznaPripomienka"
11534 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11535 msgid "\\arabic{chapter}"
11536 msgstr "\\arabic{chapter}"
11538 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11539 msgid "\\Alph{chapter}"
11540 msgstr "\\Alph{chapter}"
11542 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11543 msgid "\\arabic{footnote}"
11544 msgstr "\\arabic{footnote}"
11546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11547 msgid "\\Roman{section}."
11548 msgstr "\\Roman{section}."
11550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11551 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11552 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11555 msgid "\\Alph{subsection}."
11556 msgstr "\\Alph{subsection}."
11558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11559 msgid "\\arabic{subsection}."
11560 msgstr "\\arabic{subsection}."
11562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11563 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11564 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11567 msgid "\\alph{subsubsection}."
11568 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11571 msgid "\\alph{paragraph}."
11572 msgstr "\\alph{paragraph}."
11574 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11578 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11582 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11586 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11590 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11594 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11596 msgstr "Minisekcia"
11598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11600 msgstr "Vydavatelia"
11602 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11604 msgstr "Hlavička titulku"
11606 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11607 msgid "Uppertitleback"
11608 msgstr "Zadný titul hore"
11610 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11611 msgid "Lowertitleback"
11612 msgstr "Zadný titul dole"
11614 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11616 msgstr "Extra titulok"
11618 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11619 msgid "Captionabove"
11620 msgstr "Popis hore"
11622 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
11626 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11627 msgid "Captionbelow"
11628 msgstr "Popis dole"
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11634 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11635 msgid "Dictum Author"
11636 msgstr "Autor výroku"
11638 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11639 msgid "The author of this dictum"
11640 msgstr "Autor tohto výroku"
11642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11644 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11662 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11667 msgid "\\Roman{part}"
11668 msgstr "\\Roman{part}"
11670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11671 msgid "Part \\Roman{part}"
11672 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11676 msgstr "Kapitola ##"
11678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11684 msgid "Paragraph ##"
11685 msgstr "Odstavec ##"
11687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11688 msgid "\\arabic{enumi}."
11689 msgstr "\\arabic{enumi}."
11691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11692 msgid "\\roman{enumiii}."
11693 msgstr "\\roman{enumiii}."
11695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11696 msgid "\\Alph{enumiv}."
11697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11700 msgid "Equation ##"
11701 msgstr "Rovnica ##"
11703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11704 msgid "Footnote ##"
11705 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11720 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11725 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11726 msgstr "Zoznam výpisov"
11728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11729 msgid "Listings[[inset]]"
11730 msgstr "Nastavenie výpisov"
11732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
11736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11744 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11745 msgid "Part \\thepart"
11746 msgstr "Časť \\thepart"
11748 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11749 msgid "Chapter \\thechapter"
11750 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11752 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11753 msgid "Appendix \\thechapter"
11754 msgstr "Príloha \\thechapter"
11756 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11757 msgid "Front Matter"
11758 msgstr "Front Matter"
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11761 msgid "--- Front Matter ---"
11762 msgstr "--- Front Matter ---"
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11765 msgid "Main Matter"
11766 msgstr "Main Matter"
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11769 msgid "--- Main Matter ---"
11770 msgstr "--- Main Matter ---"
11772 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11773 msgid "Back Matter"
11774 msgstr "Back Matter"
11776 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11777 msgid "--- Back Matter ---"
11778 msgstr "--- Back Matter ---"
11780 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11782 msgstr "Časť Titul"
11784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11785 msgid "Title of this part"
11786 msgstr "Titul tejto časti"
11788 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11789 msgid "Run-in headings"
11790 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11792 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11793 msgid "Sub-run-in headings"
11794 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11796 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11797 msgid "Author data:"
11798 msgstr "Autor dáta:"
11800 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11801 msgid "TOC author:"
11802 msgstr "Obsah autor:"
11804 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11805 msgid "Running Title"
11806 msgstr "Titul v Hlavičke"
11808 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11809 msgid "Running Author"
11810 msgstr "Autor v Hlavičke"
11812 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11813 msgid "Running chapter:"
11814 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11816 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11817 msgid "Running Section"
11818 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
11820 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11821 msgid "Running section:"
11822 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11824 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11828 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11829 msgid "Abstract* (not printed)"
11830 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11832 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11833 msgid "Alternative Name"
11834 msgstr "Alternatívne meno"
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11837 msgid "Longest Description Label"
11838 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11841 msgid "Longest description label"
11842 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11844 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11848 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11855 msgid "Alternative Theorem String"
11856 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11861 msgid "Alternative theorem string"
11862 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11866 msgid "Fact \\thefact."
11867 msgstr "Fakt \\thefact."
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11871 msgid "Definition \\thedefinition."
11872 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11876 msgid "Example \\theexample."
11877 msgstr "Príklad \\theexample."
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11881 msgid "Problem \\theproblem."
11882 msgstr "Problém \\theproblem."
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11886 msgid "Exercise \\theexercise."
11887 msgstr "Úloha \\theexercise."
11889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11890 msgid "Corollary \\thetheorem."
11891 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11894 msgid "Lemma \\thetheorem."
11895 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11898 msgid "Proposition \\thetheorem."
11899 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11902 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11903 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11906 msgid "Fact \\thetheorem."
11907 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11910 msgid "Definition \\thetheorem."
11911 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11914 msgid "Example \\thetheorem."
11915 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
11918 msgid "Problem \\thetheorem."
11919 msgstr "Problém \\thetheorem."
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
11922 msgid "Exercise \\thetheorem."
11923 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
11926 msgid "Remark \\thetheorem."
11927 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
11930 msgid "Claim \\thetheorem."
11931 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11934 msgid "Case \\arabic{casei}."
11935 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
11937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11938 msgid "Case \\roman{caseii}."
11939 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
11941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11942 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11943 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
11945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11946 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11947 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11963 msgstr "Pripomienka*"
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11970 msgid "Alternative proof string"
11971 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
11973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11974 msgid "Conjecture."
11977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11991 msgstr "Pripomienka."
11993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
11995 msgstr "Meno/Titul"
11997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
11998 msgid "Alternative optional name or title"
11999 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12002 msgid "Prop \\theprop."
12003 msgstr "Téza \\theprop."
12005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12011 msgstr "\\theprob."
12013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12018 msgid "# [number of Prob]"
12019 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12022 msgid "Label of Problem"
12023 msgstr "Návestie Problému"
12025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12026 msgid "Label of the corresponding problem"
12027 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12030 msgid "Property \\theproperty."
12031 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12035 msgid "Note \\thenote."
12036 msgstr "Poznámka \\thenote."
12038 #: lib/layouts/basic.module:2
12039 msgid "Default (basic)"
12040 msgstr "Štd. (basic)"
12042 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12043 #: lib/layouts/natbib.module:9
12044 msgid "Citation engine"
12045 msgstr "Správa citácie"
12047 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12048 #: lib/layouts/natbib.module:44
12050 msgstr "necitované"
12052 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12053 #: lib/layouts/natbib.module:45
12054 msgid "Add to bibliography only."
12055 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12057 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12058 msgid "Multilingual captions"
12059 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12061 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12063 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12064 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12066 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12067 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12069 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12070 msgid "Caption setup"
12071 msgstr "Popis nastavenie"
12073 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12074 msgid "Caption Setup Options|S"
12075 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12077 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12078 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12079 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12081 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12082 msgid "Caption setup:"
12083 msgstr "Popis nastavenie:"
12085 #: lib/layouts/bicaption.module:34
12089 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12090 msgid "Second Language Caption Short Title"
12091 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12093 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12094 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12095 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12097 #: lib/layouts/bicaption.module:47
12098 msgid "Second Language Caption Text|S"
12099 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
12101 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12102 msgid "The caption text in the second language"
12103 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
12105 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12106 msgid "Main Language Caption Short Title"
12107 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12109 #: lib/layouts/bicaption.module:52
12110 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
12111 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
12113 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12114 msgid "Multilingual caption:"
12115 msgstr "Viac-jazykový popis:"
12117 #: lib/layouts/braille.module:2
12121 #: lib/layouts/braille.module:6
12123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12126 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12127 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12129 #: lib/layouts/braille.module:22
12130 msgid "Braille (default)"
12131 msgstr "Braille (štandard)"
12133 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12137 #: lib/layouts/braille.module:45
12138 msgid "Braille (textsize)"
12139 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12141 #: lib/layouts/braille.module:68
12142 msgid "Braille (dots on)"
12143 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12145 #: lib/layouts/braille.module:83
12146 msgid "Braille_dots_on"
12147 msgstr "Braille_bodky_zap"
12149 #: lib/layouts/braille.module:92
12150 msgid "Braille (dots off)"
12151 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12153 #: lib/layouts/braille.module:107
12154 msgid "Braille_dots_off"
12155 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12157 #: lib/layouts/braille.module:116
12158 msgid "Braille (mirror on)"
12159 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12161 #: lib/layouts/braille.module:131
12162 msgid "Braille_mirror_on"
12163 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12165 #: lib/layouts/braille.module:140
12166 msgid "Braille (mirror off)"
12167 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12169 #: lib/layouts/braille.module:155
12170 msgid "Braille_mirror_off"
12171 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12173 #: lib/layouts/braille.module:163
12175 msgstr "BrailleRámik"
12177 #: lib/layouts/braille.module:167
12178 msgid "Braille box"
12179 msgstr "Braille rámik"
12181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12182 msgid "Custom Header/Footerlines"
12183 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12187 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12188 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12189 "Page Layout to 'fancy'!"
12191 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12192 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12193 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12196 msgid "Header/Footer"
12197 msgstr "Hlavička/Päta"
12199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12200 msgid "Even Header"
12201 msgstr "Párna Hlavička"
12203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12204 msgid "Alternative text for the even header"
12205 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12208 msgid "Center Header"
12209 msgstr "Stredná Hlavička"
12211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12212 msgid "Center Header:"
12213 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12216 msgid "Left Footer"
12219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12220 msgid "Left Footer:"
12221 msgstr "Ľavá Päta:"
12223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12224 msgid "Center Footer"
12225 msgstr "Centrovaná Päta"
12227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12228 msgid "Center Footer:"
12229 msgstr "Centrovaná Päta:"
12231 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12233 msgstr "Koncová poznámka"
12235 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12237 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12238 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12240 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12241 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12243 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12245 msgstr "koncová poznámka"
12247 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12248 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12249 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12251 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12253 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12254 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12256 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/labeling.\n"
12257 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12260 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12261 msgid "Itemize Options"
12262 msgstr "Parametre pre položky"
12264 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12265 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12266 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12267 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12269 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12270 msgid "Enumerate Options"
12271 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12273 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12274 msgid "Description Options"
12275 msgstr "Parametre pre opis"
12277 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12278 msgid "Enumerate-Resume"
12279 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12282 msgid "Number Equations by Section"
12283 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
12285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12290 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12294 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12295 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12298 msgid "Number Figures by Section"
12299 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
12301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12303 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12304 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12306 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12307 "pri 'Obrázok 2.1'."
12309 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12313 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12315 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12316 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12317 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12319 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12320 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12321 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12325 msgstr "Upraviť LaTeX"
12327 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12329 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12330 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12331 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12332 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12333 "may provide more bugfixes in future versions."
12335 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12336 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12337 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12338 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12339 "aj viac korektúr."
12341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12342 msgid "Foot to End"
12343 msgstr "Pätky na koncové"
12345 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12347 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12348 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12350 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12351 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12356 msgstr "Visiaci Odstavec"
12358 #: lib/layouts/hanging.module:6
12360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12364 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12365 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12367 #: lib/layouts/initials.module:2
12371 #: lib/layouts/initials.module:6
12373 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12374 "manual for a detailed description."
12376 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12377 "detailné vysvetlenie."
12379 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12380 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12384 #: lib/layouts/initials.module:33
12385 msgid "Initial Option"
12386 msgstr "Voľba Iniciálka"
12388 #: lib/layouts/initials.module:34
12389 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12390 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12392 #: lib/layouts/initials.module:39
12393 msgid "Initial letter"
12394 msgstr "Iniciálna litera"
12396 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12400 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12401 msgid "bibliography entry"
12402 msgstr "zápis do bibliografie"
12404 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12405 msgid "Bibliography entry."
12406 msgstr "Zápis do bibliografie."
12408 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12412 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12413 msgid "short title"
12414 msgstr "krátky titul"
12416 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12417 msgid "Rnw (knitr)"
12418 msgstr "Rnw (knitr)"
12420 #: lib/layouts/knitr.module:6
12422 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12423 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12424 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12426 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12427 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12428 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12429 "http://yihui.name/knitr"
12431 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12432 #: lib/layouts/sweave.module:6
12436 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12440 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12441 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
12446 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
12450 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12451 msgid "Sweave Options"
12452 msgstr "Voľby Sweave"
12454 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12455 msgid "Sweave opts"
12456 msgstr "Sweave voľby"
12458 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12459 msgid "S/R expression"
12462 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12467 msgid "LilyPond Book"
12468 msgstr "LilyPond Kniha"
12470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12475 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12476 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12479 #: lib/external_templates:251
12483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
12484 msgid "Linguistics"
12485 msgstr "Lingvistiky"
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12493 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12494 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12495 "linguistics.lyx v príkladoch."
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12498 msgid "Numbered Example (multiline)"
12499 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12507 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12515 msgstr "Podpríklad"
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12518 msgid "Subexample:"
12519 msgstr "Podpríklad:"
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
12527 msgstr "Tri-Glosse"
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12553 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12557 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12558 msgid "List of Tableaux"
12559 msgstr "Zoznam tablov"
12561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12562 msgid "Logical Markup"
12563 msgstr "Logické značkovanie"
12565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12567 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12570 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12571 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12575 msgstr "Štýly znakov"
12577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12591 msgstr "Silný dôraz"
12593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12595 msgstr "silný dôraz"
12597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12602 msgid "Minimalistic"
12603 msgstr "Minimalistické"
12605 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12606 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12608 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12610 #: lib/layouts/multicol.module:2
12611 msgid "Multiple Columns"
12612 msgstr "Viac Stĺpcové"
12614 #: lib/layouts/multicol.module:7
12616 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12617 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12618 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12620 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12621 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12622 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12624 #: lib/layouts/multicol.module:11
12625 msgid "Begin Multiple Columns"
12626 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12628 #: lib/layouts/multicol.module:18
12629 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12630 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12632 #: lib/layouts/multicol.module:37
12633 msgid "End Multiple Columns"
12634 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12636 #: lib/layouts/multicol.module:40
12637 msgid "---End Multiple Columns---"
12638 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12640 #: lib/layouts/natbib.module:2
12644 #: lib/layouts/noweb.module:2
12648 #: lib/layouts/noweb.module:5
12649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12650 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12652 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12653 msgid "Risk and Safety Statements"
12654 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12656 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12658 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12659 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12660 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12662 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12663 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12664 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12666 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12670 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12674 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12675 msgid "Safety phrase"
12676 msgstr "Poistný zvrat"
12678 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12679 msgid "Safety Phrase Option|S"
12680 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12682 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12683 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12684 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12686 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12690 #: lib/layouts/sweave.module:6
12692 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12693 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12695 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12696 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12699 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12700 msgid "Sweave Input File"
12701 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12704 msgid "Number Tables by Section"
12705 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12709 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12710 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12712 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12713 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12717 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12731 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12735 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12736 "podľa ...)' modulu."
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12739 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12740 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12752 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12753 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12754 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12755 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12756 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12757 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12758 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12761 msgid "Criterion \\thecriterion."
12762 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12767 msgstr "Kritérium*"
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12772 msgstr "Kritérium."
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12775 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12776 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12781 msgstr "Algoritmus."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12784 msgid "Axiom \\theaxiom."
12785 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12798 msgid "Condition \\thecondition."
12799 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12804 msgstr "Podmienka*"
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12809 msgstr "Podmienka."
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12822 msgid "Notation \\thenotation."
12823 msgstr "Notácia \\thenotation."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12836 msgid "Summary \\thesummary."
12837 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12850 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12851 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12855 msgid "Acknowledgement*"
12856 msgstr "Poďakovanie*"
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12859 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12860 msgstr "Záver \\theconclusion."
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12864 msgid "Conclusion*"
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12869 msgid "Conclusion."
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12883 msgstr "Predpoklad"
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12886 msgid "Assumption \\theassumption."
12887 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12891 msgid "Assumption*"
12892 msgstr "Predpoklad*"
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12896 msgid "Assumption."
12897 msgstr "Predpoklad."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12901 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12905 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12906 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12907 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12908 "in both numbered and non-numbered forms."
12910 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12911 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12912 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12913 "(číslované/nečíslované)."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12923 msgid "Criterion \\thetheorem."
12924 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12928 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12931 msgid "Axiom \\thetheorem."
12932 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12939 msgid "Note \\thetheorem."
12940 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12943 msgid "Notation \\thetheorem."
12944 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12947 msgid "Summary \\thetheorem."
12948 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12952 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12955 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12956 msgstr "Záver \\thetheorem."
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12959 msgid "Assumption \\thetheorem."
12960 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12963 msgid "Question \\thetheorem."
12964 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12975 msgid "Theorems (AMS)"
12976 msgstr "Teorémy (AMS)"
12978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12986 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12987 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12988 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12991 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12992 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13004 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13005 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13006 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13007 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13008 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13009 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13012 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13013 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13018 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13021 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13023 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13024 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13025 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13026 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13027 "na začiatku každej kapitoly."
13029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13031 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13037 "chapter environment."
13039 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13040 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13041 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13044 msgid "Named Theorems"
13045 msgstr "Menované Teorémy"
13047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13050 "'Short Title' inset."
13052 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13055 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13056 msgid "Named Theorem"
13057 msgstr "Menovaný Teorém"
13059 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13060 msgid "Named Theorem."
13061 msgstr "Menovaný Teorém."
13063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13065 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13075 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13076 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13077 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13078 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13079 "na začiatku každej sekcie."
13081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13082 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13083 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13087 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13090 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13094 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13095 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13099 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13100 "using the extended AMS machinery."
13102 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13105 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13108 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13109 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13111 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13112 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13113 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13116 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13117 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13121 #: lib/languages:79
13123 msgstr "Afrikánsky"
13125 #: lib/languages:86
13129 #: lib/languages:94
13130 msgid "English (USA)"
13131 msgstr "Anglicky (USA)"
13133 #: lib/languages:105
13134 msgid "Greek (ancient)"
13135 msgstr "Grécky (antický)"
13137 #: lib/languages:115
13138 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13139 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13141 #: lib/languages:122
13142 msgid "Arabic (Arabi)"
13143 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13145 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13149 #: lib/languages:138
13150 msgid "English (Australia)"
13151 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13153 #: lib/languages:147
13154 msgid "German (Austria, old spelling)"
13155 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13157 #: lib/languages:154
13158 msgid "German (Austria)"
13159 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13161 #: lib/languages:161
13163 msgstr "Indonézsky"
13165 #: lib/languages:169
13169 #: lib/languages:177
13173 #: lib/languages:185
13175 msgstr "Bielorusky"
13177 #: lib/languages:192
13178 msgid "Portuguese (Brazil)"
13179 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13181 #: lib/languages:200
13185 #: lib/languages:208
13186 msgid "English (UK)"
13187 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13189 #: lib/languages:217
13193 #: lib/languages:226
13194 msgid "English (Canada)"
13195 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13197 #: lib/languages:236
13198 msgid "French (Canada)"
13199 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13201 #: lib/languages:245
13203 msgstr "Katalánsky"
13205 #: lib/languages:255
13206 msgid "Chinese (simplified)"
13207 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13209 #: lib/languages:262
13210 msgid "Chinese (traditional)"
13211 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13213 #: lib/languages:275
13215 msgstr "Koptčinsky"
13217 #: lib/languages:282
13219 msgstr "Chorvátsky"
13221 #: lib/languages:283
13225 #: lib/languages:291
13229 #: lib/languages:307
13230 msgid "Divehi (Maldivian)"
13231 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13233 #: lib/languages:314
13237 #: lib/languages:315
13241 #: lib/languages:324
13245 #: lib/languages:332
13249 #: lib/languages:343
13253 #: lib/languages:356
13257 #: lib/languages:365
13259 msgstr "Francúzsky"
13261 #: lib/languages:379
13265 #: lib/languages:388
13266 msgid "German (old spelling)"
13267 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13269 #: lib/languages:398
13273 #: lib/languages:409
13274 msgid "German (Switzerland)"
13275 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13277 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13282 #: lib/languages:427
13283 msgid "Greek (polytonic)"
13284 msgstr "Grécky (polytonic)"
13286 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13290 #: lib/languages:456
13292 msgstr "Hindčinsky"
13294 #: lib/languages:474
13298 #: lib/languages:475
13299 msgid "Interlingua"
13300 msgstr "Interlingua"
13302 #: lib/languages:483
13306 #: lib/languages:491
13310 #: lib/languages:502
13314 #: lib/languages:511
13315 msgid "Japanese (CJK)"
13316 msgstr "Japonsky (CJK)"
13318 #: lib/languages:517
13322 #: lib/languages:525
13326 #: lib/languages:541
13328 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13330 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13334 #: lib/languages:558
13338 #: lib/languages:557
13342 #: lib/languages:568
13346 #: lib/languages:577
13347 msgid "Lower Sorbian"
13348 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13350 #: lib/languages:585
13354 #: lib/languages:605
13356 msgstr "Máráthčinsky"
13358 #: lib/languages:615
13362 #: lib/languages:610
13363 msgid "English (New Zealand)"
13364 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13366 #: lib/languages:619
13367 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13368 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13370 #: lib/languages:627
13371 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13372 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13374 #: lib/languages:649
13376 msgstr "Okcitánčinsky"
13378 #: lib/languages:666
13382 #: lib/languages:660
13384 msgstr "Portugalsky"
13386 #: lib/languages:668
13390 #: lib/languages:676
13394 #: lib/languages:684
13396 msgstr "Sámsky (Severný)"
13398 #: lib/languages:707
13400 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13402 #: lib/languages:714
13406 #: lib/languages:708
13410 #: lib/languages:716
13411 msgid "Serbian (Latin)"
13412 msgstr "Srbsky (Latin)"
13414 #: lib/languages:725
13418 #: lib/languages:733
13422 #: lib/languages:741
13424 msgstr "Španielsky"
13426 #: lib/languages:753
13427 msgid "Spanish (Mexico)"
13428 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13430 #: lib/languages:764
13434 #: lib/languages:787
13436 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13438 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13442 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13446 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13450 #: lib/languages:804
13454 #: lib/languages:817
13456 msgstr "Turkménsky"
13458 #: lib/languages:826
13460 msgstr "Ukrajinsky"
13462 #: lib/languages:834
13463 msgid "Upper Sorbian"
13464 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13466 #: lib/languages:860
13470 #: lib/languages:870
13472 msgstr "Vietnamsky"
13474 #: lib/languages:861
13478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13479 msgid "AE (Almost European)"
13480 msgstr "AE (Almost European)"
13482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13484 msgstr "Bera Serif"
13486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13491 msgid "Concrete Roman"
13492 msgstr "Concrete Roman"
13494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13495 msgid "Zapf Chancery"
13496 msgstr "Zapf Chancery"
13498 #: lib/latexfonts:96
13499 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13500 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13503 msgid "Computer Modern Roman"
13504 msgstr "Computer Modern Roman"
13506 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13507 msgid "URW Garamond"
13508 msgstr "URW Garamond"
13510 #: lib/latexfonts:109
13514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13515 msgid "Latin Modern Roman"
13516 msgstr "Latin Modern Roman"
13518 #: lib/latexfonts:122
13519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13520 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13522 #: lib/latexfonts:133
13523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13524 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13526 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13527 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13528 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13530 #: lib/latexfonts:163
13532 msgstr "Minion Pro"
13534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13535 msgid "New Century Schoolbook"
13536 msgstr "New Century Schoolbook"
13538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13543 msgid "Times Roman"
13544 msgstr "Times Roman"
13546 #: lib/latexfonts:180
13547 msgid "TeX Gyre Bonum"
13548 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13550 #: lib/latexfonts:186
13551 msgid "TeX Gyre Chorus"
13552 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13554 #: lib/latexfonts:192
13555 msgid "TeX Gyre Pagella"
13556 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13558 #: lib/latexfonts:198
13559 msgid "TeX Gyre Schola"
13560 msgstr "TeX Gyre Schola"
13562 #: lib/latexfonts:204
13563 msgid "TeX Gyre Termes"
13564 msgstr "TeX Gyre Termes"
13566 #: lib/latexfonts:212
13567 msgid "Utopia (Fourier)"
13568 msgstr "Utopia (Fourier)"
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13571 msgid "Avant Garde"
13572 msgstr "Avant Garde"
13574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13578 #: lib/latexfonts:396
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13587 msgid "Computer Modern Sans"
13588 msgstr "Computer Modern Sans"
13590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13595 msgid "Latin Modern Sans"
13596 msgstr "Latin Modern Sans"
13598 #: lib/latexfonts:269
13599 msgid "TeX Gyre Adventor"
13600 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13602 #: lib/latexfonts:275
13603 msgid "TeX Gyre Heros"
13604 msgstr "TeX Gyre Heros"
13606 #: lib/latexfonts:444
13607 msgid "URW Classico (Optima)"
13608 msgstr "URW Classico (Optima)"
13610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13615 msgid "CM Typewriter Light"
13616 msgstr "CM Typewriter Light"
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13619 msgid "Computer Modern Typewriter"
13620 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13627 msgid "Latin Modern Typewriter"
13628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13634 #: lib/latexfonts:328
13635 msgid "TeX Gyre Cursor"
13636 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13638 #: lib/latexfonts:253
13639 msgid "TX Typewriter"
13640 msgstr "TX Typewriter"
13642 # euler virtual math fonts
13643 #: lib/latexfonts:462
13647 #: lib/latexfonts:537
13648 msgid "URW Garamond (New TX)"
13649 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13651 #: lib/latexfonts:507
13652 msgid "Libertine (New TX)"
13653 msgstr "Libertine (New TX)"
13655 #: lib/latexfonts:515
13656 msgid "Minion Pro (New TX)"
13657 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13659 #: lib/latexfonts:524
13660 msgid "Times Roman (New TX)"
13661 msgstr "Times Roman (New TX)"
13663 #: lib/encodings:14
13664 msgid "Unicode (utf8)"
13665 msgstr "Unicode (utf8)"
13667 #: lib/encodings:19
13668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13669 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13671 #: lib/encodings:23
13672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13673 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13675 #: lib/encodings:26
13676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13677 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13679 #: lib/encodings:29
13680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13681 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13683 #: lib/encodings:32
13684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13685 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13687 #: lib/encodings:35
13688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13689 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13691 #: lib/encodings:38
13692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13693 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13695 #: lib/encodings:42
13696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13697 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13699 #: lib/encodings:45
13700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13701 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13703 #: lib/encodings:48
13704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13705 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13707 #: lib/encodings:51
13708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13709 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13711 #: lib/encodings:55
13712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13713 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13715 #: lib/encodings:58
13716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13717 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13719 #: lib/encodings:61
13720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13721 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13723 #: lib/encodings:64
13724 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13725 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13727 #: lib/encodings:67
13728 msgid "DOS (CP 437)"
13729 msgstr "DOS (CP 437)"
13731 #: lib/encodings:71
13732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13733 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13735 #: lib/encodings:74
13736 msgid "Western European (CP 850)"
13737 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13739 #: lib/encodings:77
13740 msgid "Central European (CP 852)"
13741 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13743 #: lib/encodings:80
13744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13745 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13747 #: lib/encodings:83
13748 msgid "Western European (CP 858)"
13749 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13751 #: lib/encodings:86
13752 msgid "Hebrew (CP 862)"
13753 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13755 #: lib/encodings:89
13756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13757 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13759 #: lib/encodings:92
13760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13761 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13763 #: lib/encodings:95
13764 msgid "Central European (CP 1250)"
13765 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13767 #: lib/encodings:98
13768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13769 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13771 #: lib/encodings:102
13772 msgid "Western European (CP 1252)"
13773 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13775 #: lib/encodings:105
13776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13777 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13779 #: lib/encodings:109
13780 msgid "Arabic (CP 1256)"
13781 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13783 #: lib/encodings:112
13784 msgid "Baltic (CP 1257)"
13785 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13787 #: lib/encodings:115
13788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13789 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13791 #: lib/encodings:118
13792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13793 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13795 #: lib/encodings:121
13796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13797 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13799 #: lib/encodings:124
13800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13801 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13803 #: lib/encodings:149
13804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13805 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13807 #: lib/encodings:153
13808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13809 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13811 #: lib/encodings:157
13812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13813 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13815 #: lib/encodings:161
13816 msgid "Korean (EUC-KR)"
13817 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13819 #: lib/encodings:165
13820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13823 #: lib/encodings:169
13824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13825 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13827 #: lib/encodings:173
13828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13829 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13831 #: lib/encodings:180
13832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13833 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13835 #: lib/encodings:182
13836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13837 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13839 #: lib/encodings:184
13840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13841 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13843 #: lib/encodings:186
13844 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13847 #: lib/encodings:191
13848 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13849 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13851 #: lib/encodings:196
13852 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13853 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13855 #: lib/encodings:200
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13860 msgid "Array Environment|y"
13861 msgstr "Pole prostredie"
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13864 msgid "Cases Environment|C"
13865 msgstr "Cases prostredie"
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13868 msgid "Aligned Environment|l"
13869 msgstr "Aligned prostredie"
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13872 msgid "AlignedAt Environment|v"
13873 msgstr "AlignedAt prostredie"
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13876 msgid "Gathered Environment|h"
13877 msgstr "Gathered prostredie"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13880 msgid "Split Environment|S"
13881 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13884 msgid "Delimiters...|r"
13885 msgstr "Oddeľovače..."
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13888 msgid "Matrix...|x"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13896 msgid "AMS align Environment|a"
13897 msgstr "AMS align prostredie"
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13900 msgid "AMS alignat Environment|t"
13901 msgstr "AMS alignat prostredie"
13903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13904 msgid "AMS flalign Environment|f"
13905 msgstr "AMS flalign prostredie"
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
13908 msgid "AMS gather Environment|g"
13909 msgstr "AMS gather prostredie"
13911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
13912 msgid "AMS multline Environment|m"
13913 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
13916 msgid "Inline Formula|I"
13917 msgstr "Vzorec v riadku"
13919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
13920 msgid "Displayed Formula|D"
13921 msgstr "Exponovaný vzorec"
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
13924 msgid "Eqnarray Environment|E"
13925 msgstr "Eqnarray prostredie"
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13928 msgid "AMS Environment|A"
13929 msgstr "AMS prostredie"
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
13932 msgid "Number Whole Formula|N"
13933 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
13936 msgid "Number This Line|u"
13937 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13940 msgid "Equation Label|L"
13941 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13944 msgid "Copy as Reference|R"
13945 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
13948 msgid "Split Cell|C"
13949 msgstr "Rozdeliť bunku"
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13956 msgid "Add Line Above|o"
13957 msgstr "Pridať riadok ponad"
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
13960 msgid "Add Line Below|B"
13961 msgstr "Pridať riadok popod"
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13964 msgid "Delete Line Above|v"
13965 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13968 msgid "Delete Line Below|w"
13969 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
13972 msgid "Add Line to Left"
13973 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
13976 msgid "Add Line to Right"
13977 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
13980 msgid "Delete Line to Left"
13981 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
13984 msgid "Delete Line to Right"
13985 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13988 msgid "Show Math Toolbar"
13989 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13993 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13996 msgid "Show Table Toolbar"
13997 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14001 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14004 msgid "Next Cross-Reference|N"
14005 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14008 msgid "Go to Label|G"
14009 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14012 msgid "<Reference>|R"
14013 msgstr "<Referencia>|R"
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14016 msgid "(<Reference>)|e"
14017 msgstr "(<Referencia>)|e"
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14021 msgstr "<Strana>|S"
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14024 msgid "On Page <Page>|O"
14025 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14029 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14032 msgid "Formatted Reference|t"
14033 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14036 msgid "Textual Reference|x"
14037 msgstr "Textová Referencia"
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14049 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14052 msgid "Settings...|S"
14053 msgstr "Nastavenia...|a"
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14060 msgid "Copy as Reference|C"
14061 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14064 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14065 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14068 msgid "Open Inset|O"
14069 msgstr "Otvoriť vložku"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14072 msgid "Close Inset|C"
14073 msgstr "Zavrieť vložku"
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14076 msgid "Dissolve Inset|D"
14077 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14080 msgid "Show Label|L"
14081 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14084 msgid "Frameless|l"
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14088 msgid "Simple Frame|F"
14089 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14092 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14093 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14096 msgid "Oval, Thin|a"
14097 msgstr "Oválny, Tenký"
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14100 msgid "Oval, Thick|v"
14101 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14104 msgid "Drop Shadow|w"
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
14108 msgid "Shaded Background|B"
14109 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14112 msgid "Double Frame|u"
14113 msgstr "Dvojitý Rám"
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14117 msgstr "Zápis LyXu"
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14124 msgid "Greyed Out|G"
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14128 msgid "Open All Notes|A"
14129 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14132 msgid "Close All Notes|l"
14133 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
14140 msgid "Horizontal Phantom|H"
14141 msgstr "Horizontálny Phantom"
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
14144 msgid "Vertical Phantom|V"
14145 msgstr "Vertikálny Phantom"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14148 msgid "Interword Space|w"
14149 msgstr "Medzislovná medzera"
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14152 msgid "Protected Space|o"
14153 msgstr "Chránená medzera"
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14156 msgid "Visible Space|a"
14157 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14160 msgid "Thin Space|T"
14161 msgstr "Úzka medzera"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14164 msgid "Negative Thin Space|N"
14165 msgstr "Záporná úzka medzera"
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14169 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14173 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14176 msgid "Quad Space|Q"
14177 msgstr "Quad medzera"
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14180 msgid "Double Quad Space|u"
14181 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14184 msgid "Horizontal Fill|F"
14185 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14189 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14193 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14197 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14201 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14209 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14213 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14215 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14216 msgid "Custom Length|C"
14217 msgstr "Vlastná dĺžka"
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14220 msgid "Medium Space|M"
14221 msgstr "Stredná Medzera"
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14224 msgid "Thick Space|h"
14225 msgstr "Tučná medzera"
14227 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14228 msgid "Negative Medium Space|u"
14229 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14231 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14232 msgid "Negative Thick Space|i"
14233 msgstr "Záporná tučná medzera"
14235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14237 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14240 msgid "SmallSkip|S"
14241 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14243 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14245 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14247 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14249 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14253 msgstr "Výplň (VFill)"
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14260 msgid "Settings...|e"
14261 msgstr "Nastavenia...|a"
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14273 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14276 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14277 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14284 msgid "Edit Included File...|E"
14285 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14289 msgstr "Nová stránka"
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14292 msgid "Page Break|a"
14293 msgstr "Zalomenie strany"
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14296 msgid "Clear Page|C"
14297 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14300 msgid "Clear Double Page|D"
14301 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14304 msgid "Ragged Line Break|R"
14305 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14308 msgid "Justified Line Break|J"
14309 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14312 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14314 msgstr "Vystrihnúť"
14316 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14317 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14322 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14328 msgid "Paste Recent|e"
14329 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14333 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14336 msgid "Forward Search|F"
14337 msgstr "Dopredu Hľadať"
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14340 msgid "Move Paragraph Up|o"
14341 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14344 msgid "Move Paragraph Down|v"
14345 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14348 msgid "Promote Section|r"
14349 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14352 msgid "Demote Section|m"
14353 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14356 msgid "Move Section Down|D"
14357 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14360 msgid "Move Section Up|U"
14361 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14364 msgid "Insert Regular Expression"
14365 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14368 msgid "Accept Change|c"
14369 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14372 msgid "Reject Change|j"
14373 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14376 msgid "Apply Last Text Style|A"
14377 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14380 msgid "Text Style|x"
14381 msgstr "Štýl Textu"
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14384 msgid "Paragraph Settings...|P"
14385 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14388 msgid "Fullscreen Mode"
14389 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14392 msgid "Close Current View"
14393 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14400 msgid "Anything Non-Empty|o"
14401 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14405 msgstr "Hocijaké Slovo"
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14408 msgid "Any Number|N"
14409 msgstr "Hocijaké Číslo"
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14412 msgid "User Defined|U"
14413 msgstr "Užívateľom Definované"
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14416 msgid "Append Argument"
14417 msgstr "Pridaj Argument"
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14420 msgid "Remove Last Argument"
14421 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14425 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14428 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14429 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14432 msgid "Insert Optional Argument"
14433 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14436 msgid "Remove Optional Argument"
14437 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14441 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14445 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14449 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14453 msgstr "Opäť načítať"
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14456 msgid "Edit Externally...|x"
14457 msgstr "Externe upraviť...|x"
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14460 msgid "Multicolumn|u"
14461 msgstr "Viacstĺpcové"
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14465 msgstr "Viacriadkové"
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14469 msgstr "Vrchný riadok"
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14472 msgid "Bottom Line|i"
14473 msgstr "Spodný riadok"
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14476 msgid "Left Line|L"
14477 msgstr "Ľavý riadok"
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14480 msgid "Right Line|R"
14481 msgstr "Pravý riadok"
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14512 msgid "Append Row|A"
14513 msgstr "Pridať Riadok"
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14516 msgid "Delete Row|D"
14517 msgstr "Zmazať riadok"
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14521 msgstr "Kopíruj riadok"
14523 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14524 msgid "Append Column|p"
14525 msgstr "Pridať Stĺpec"
14527 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14528 msgid "Delete Column|e"
14529 msgstr "Zmazať stĺpec"
14531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14532 msgid "Copy Column|y"
14533 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14535 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14536 msgid "Settings...|g"
14537 msgstr "Nastavenia...|a"
14539 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14543 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14547 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14551 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14552 msgid "File Revision|R"
14553 msgstr "Revízia Súboru"
14555 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14556 msgid "Tree Revision|T"
14557 msgstr "Revízia Stromu"
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14560 msgid "Revision Author|A"
14561 msgstr "Autor Revízie"
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14564 msgid "Revision Date|D"
14565 msgstr "Dátum Revízie"
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14568 msgid "Revision Time|i"
14569 msgstr "Čas Revízie"
14571 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14572 msgid "LyX Version|X"
14573 msgstr "Verzia LyXu"
14575 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14576 msgid "Document Info|D"
14577 msgstr "Info Dokumentu"
14579 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14580 msgid "Copy Text|o"
14581 msgstr "Kopíruj Text"
14583 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14584 msgid "Activate Branch|A"
14585 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14587 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14588 msgid "Deactivate Branch|e"
14589 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14592 msgid "Activate Branch in Master|M"
14593 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14596 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14597 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14600 msgid "Add Unknown Branch|w"
14601 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14603 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14605 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14607 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14608 msgid "All Indexes|A"
14609 msgstr "Všetky Registre"
14611 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14613 msgstr "Podregister"
14615 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14616 msgid "Reject Change|R"
14617 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14619 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14620 msgid "Promote Section|P"
14621 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14623 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14624 msgid "Demote Section|D"
14625 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14627 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14628 msgid "Move Section Down|w"
14629 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14631 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14632 msgid "Select Section|S"
14633 msgstr "Vyber Sekciu"
14635 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14636 msgid "Wrap by Preview|y"
14637 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14645 msgstr "Zobraziť|Z"
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14653 msgstr "Navigovať|g"
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14657 msgstr "Dokument|D"
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14661 msgstr "Nástroje|N"
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14672 msgid "New from Template...|m"
14673 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14677 msgstr "Otvoriť...|O"
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14680 msgid "Open Recent|t"
14681 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14689 msgstr "Zavrieť všetko"
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14696 msgid "Save As...|A"
14697 msgstr "Uložiť ako...|a"
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14701 msgstr "Uložiť všetko|v"
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14704 msgid "Revert to Saved|R"
14705 msgstr "Vrátiť na uložené"
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14708 msgid "Version Control|V"
14709 msgstr "Správa Verzií"
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14713 msgstr "Importovať|I"
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14717 msgstr "Exportovať|E"
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14728 msgid "New Window|W"
14729 msgstr "Nové okno|é"
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14732 msgid "Close Window|d"
14733 msgstr "Zavrieť okno|r"
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14740 msgid "Register...|R"
14741 msgstr "Registrovať...|R"
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14744 msgid "Check In Changes...|I"
14745 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14748 msgid "Check Out for Edit|O"
14749 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14753 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14756 msgid "Revert to Repository Version|v"
14757 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14760 msgid "Undo Last Check In|U"
14761 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14765 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14768 msgid "Show History...|H"
14769 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14772 msgid "Use Locking Property|L"
14773 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14776 msgid "Export As...|s"
14777 msgstr "Exportuj Ako..."
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14780 msgid "More Formats & Options...|O"
14781 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14789 msgstr "Opakovať|O"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14792 msgid "Paste Special"
14793 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14796 msgid "Select Whole Inset"
14797 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14801 msgstr "Vybrať všetko"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14805 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14809 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14812 msgid "Text Style|S"
14813 msgstr "Štýl textu"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14821 msgstr "Matematika|M"
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14824 msgid "Rows & Columns|C"
14825 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14828 msgid "Increase List Depth|I"
14829 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14832 msgid "Decrease List Depth|D"
14833 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14836 msgid "Dissolve Inset"
14837 msgstr "Rozpustiť vložku"
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14840 msgid "TeX Code Settings...|C"
14841 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14844 msgid "Float Settings...|a"
14845 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14849 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14852 msgid "Note Settings...|N"
14853 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14856 msgid "Phantom Settings...|h"
14857 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14860 msgid "Branch Settings...|B"
14861 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14864 msgid "Box Settings...|x"
14865 msgstr "Nastavenia rámku..."
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14868 msgid "Index Entry Settings...|y"
14869 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14872 msgid "Index Settings...|x"
14873 msgstr "Nastavenia Registra..."
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14876 msgid "Info Settings...|n"
14877 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14880 msgid "Listings Settings...|g"
14881 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14884 msgid "Table Settings...|a"
14885 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14888 msgid "Plain Text|T"
14889 msgstr "Ako prostý text"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14893 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14896 msgid "Selection|S"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14900 msgid "Selection, Join Lines|i"
14901 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14904 msgid "Unformatted Text|U"
14905 msgstr "Neformátovaný Text"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14908 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14909 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14912 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14913 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14916 msgid "Paste as PDF"
14917 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14920 msgid "Paste as PNG"
14921 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14924 msgid "Paste as JPEG"
14925 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14928 msgid "Dissolve Text Style"
14929 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14932 msgid "Customized...|C"
14933 msgstr "Vlastné..."
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14936 msgid "Capitalize|a"
14937 msgstr "Prvé veľké"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14940 msgid "Uppercase|U"
14941 msgstr "Veľké písmená"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14944 msgid "Lowercase|L"
14945 msgstr "Malé písmená"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14948 msgid "Multicolumn|M"
14949 msgstr "Viacstĺpcové"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14953 msgstr "Viacriadkové"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14957 msgstr "Horný riadok"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14960 msgid "Bottom Line|B"
14961 msgstr "Dolný riadok"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14985 msgstr "Pridať riadok"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14988 msgid "Add Column|u"
14989 msgstr "Pridať stĺpec"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14992 msgid "Copy Column|p"
14993 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14996 msgid "Change Limits Type|L"
14997 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15000 msgid "Macro Definition"
15001 msgstr "Definícia makra"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15004 msgid "Change Formula Type|F"
15005 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15008 msgid "Text Style|T"
15009 msgstr "Štýl textu|t"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15012 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15013 msgstr "Použiť algebraické programy"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15016 msgid "Add Line Above|A"
15017 msgstr "Pridať riadok ponad"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15020 msgid "Delete Line Above|D"
15021 msgstr "Zmazať riadok nad"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15024 msgid "Delete Line Below|e"
15025 msgstr "Zmazať riadok pod"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15028 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15029 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15032 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15033 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15041 msgstr "Exponované"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15045 msgstr "V riadku (inline)"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15048 msgid "Math Normal Font|N"
15049 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15053 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15056 msgid "Math Formal Script Family|o"
15057 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15060 msgid "Math Fraktur Family|F"
15061 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15064 msgid "Math Roman Family|R"
15065 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15069 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15072 msgid "Math Bold Series|B"
15073 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15076 msgid "Text Normal Font|T"
15077 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15080 msgid "Text Roman Family"
15081 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15084 msgid "Text Sans Serif Family"
15085 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15088 msgid "Text Typewriter Family"
15089 msgstr "Text strojopisná rodina"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15092 msgid "Text Bold Series"
15093 msgstr "Text. tučný duktus"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15096 msgid "Text Medium Series"
15097 msgstr "Text. stredný duktus"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15100 msgid "Text Italic Shape"
15101 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15104 msgid "Text Small Caps Shape"
15105 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15108 msgid "Text Slanted Shape"
15109 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15112 msgid "Text Upright Shape"
15113 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15124 msgid "Mathematica|a"
15125 msgstr "Mathematica|a"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15128 msgid "Maple, Simplify|S"
15129 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15132 msgid "Maple, Factor|F"
15133 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15136 msgid "Maple, Evalm|E"
15137 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15140 msgid "Maple, Evalf|v"
15141 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15144 msgid "Open All Insets|O"
15145 msgstr "Otvor všetky vložky"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15148 msgid "Close All Insets|C"
15149 msgstr "Zavri všetky vložky"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15152 msgid "Unfold Math Macro|n"
15153 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15156 msgid "Fold Math Macro|d"
15157 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15160 msgid "Outline Pane|u"
15161 msgstr "Políčko prehľad"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15164 msgid "Source Pane|S"
15165 msgstr "Políčko zdrojový text"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15168 msgid "Messages Pane|g"
15169 msgstr "Políčko hlásenia"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15173 msgstr "Lišty nástrojov"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15176 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15177 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15180 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15181 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15184 msgid "Close Current View|w"
15185 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15188 msgid "Fullscreen|l"
15189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15193 msgstr "Matematika|M"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15196 msgid "Special Character|p"
15197 msgstr "Špeciálny znak"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15200 msgid "Formatting|o"
15201 msgstr "Formátovanie|F"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15204 msgid "List / TOC|i"
15205 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15209 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15213 msgstr "Poznámku|P"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15220 msgid "Custom Insets"
15221 msgstr "Vlastné Vložky"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15228 msgid "Box[[Menu]]"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15232 msgid "Citation...|C"
15233 msgstr "Citáciu...|C"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15236 msgid "Cross-Reference...|R"
15237 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15241 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15245 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15249 msgstr "Tabuľku...|T"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15252 msgid "Graphics...|G"
15253 msgstr "Grafiku...|G"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15260 msgid "Hyperlink...|k"
15261 msgstr "Hyperlinku...|k"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15265 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15268 msgid "Marginal Note|M"
15269 msgstr "Okrajovú poznámku"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15277 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15284 msgid "Symbols...|b"
15285 msgstr "Symboly..."
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15292 msgid "End of Sentence|E"
15293 msgstr "Koniec vety"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15296 msgid "Ordinary Quote|Q"
15297 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15300 msgid "Single Quote|S"
15301 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15304 msgid "Protected Hyphen|y"
15305 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15308 msgid "Breakable Slash|a"
15309 msgstr "Nechránené lomítko"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15312 msgid "Menu Separator|M"
15313 msgstr "Oddeľovač v menu"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15316 msgid "Phonetic Symbols|P"
15317 msgstr "Fonetické symboly"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15320 msgid "Superscript|S"
15321 msgstr "Horný index"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15324 msgid "Subscript|u"
15325 msgstr "Dolný index"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15328 msgid "Protected Space|P"
15329 msgstr "Chránená medzera"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15332 msgid "Visible Space|i"
15333 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15336 msgid "Horizontal Space...|o"
15337 msgstr "Horizontálna medzera..."
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15340 msgid "Horizontal Line...|L"
15341 msgstr "Horizontálna Línia..."
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15344 msgid "Vertical Space...|V"
15345 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15352 msgid "Hyphenation Point|H"
15353 msgstr "Bod delenia slova"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15356 msgid "Ligature Break|k"
15357 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15360 msgid "Display Formula|D"
15361 msgstr "Exponovaný vzorec"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15364 msgid "Numbered Formula|N"
15365 msgstr "Číslovaný vzorec"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15368 msgid "Figure Wrap Float|F"
15369 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15372 msgid "Table Wrap Float|T"
15373 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15376 msgid "Table of Contents|C"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15380 msgid "List of Listings|L"
15381 msgstr "Zoznam Výpisov"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15384 msgid "Nomenclature|N"
15385 msgstr "Nomenklatúra"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15388 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15389 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15392 msgid "LyX Document...|X"
15393 msgstr "LyX Dokument...|X"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15396 msgid "Plain Text...|T"
15397 msgstr "Ako prostý text...|t"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15400 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15401 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15404 msgid "External Material...|M"
15405 msgstr "Externý materiál...|m"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15408 msgid "Child Document...|d"
15409 msgstr "Dokument potomka..."
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15416 msgid "Insert New Branch...|I"
15417 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15420 msgid "Change Tracking|C"
15421 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15424 msgid "Build Program|B"
15425 msgstr "Vytvoriť program"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15428 msgid "LaTeX Log|L"
15429 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15432 msgid "Start Appendix Here|A"
15433 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15436 msgid "View Master Document|M"
15437 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15440 msgid "Update Master Document|a"
15441 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15444 msgid "Compressed|m"
15445 msgstr "Komprimované|m"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15448 msgid "Track Changes|T"
15449 msgstr "Sleduj zmeny"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15452 msgid "Merge Changes...|M"
15453 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15456 msgid "Accept Change|A"
15457 msgstr "Akceptovať zmenu"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15460 msgid "Accept All Changes|c"
15461 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15464 msgid "Reject All Changes|e"
15465 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15468 msgid "Show Changes in Output|S"
15469 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15472 msgid "Bookmarks|B"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15476 msgid "Next Note|N"
15477 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15480 msgid "Next Change|C"
15481 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15484 msgid "Next Cross-Reference|R"
15485 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15488 msgid "Go to Label|L"
15489 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15492 msgid "Save Bookmark 1|S"
15493 msgstr "Uložiť záložku 1"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15496 msgid "Save Bookmark 2"
15497 msgstr "Uložiť záložku 2"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15500 msgid "Save Bookmark 3"
15501 msgstr "Uložiť záložku 3"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15504 msgid "Save Bookmark 4"
15505 msgstr "Uložiť záložku 4"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15508 msgid "Save Bookmark 5"
15509 msgstr "Uložiť záložku 5"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15512 msgid "Clear Bookmarks|C"
15513 msgstr "Zrušiť záložky"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15516 msgid "Navigate Back|B"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15520 msgid "Spellchecker...|S"
15521 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15524 msgid "Thesaurus...|T"
15525 msgstr "Slovník synoným..."
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15528 msgid "Statistics...|a"
15529 msgstr "Štatistika...|Š"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15532 msgid "Check TeX|h"
15533 msgstr "Kontrola TeXu"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15536 msgid "TeX Information|I"
15537 msgstr "TeX informácia|X"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15540 msgid "Compare...|C"
15541 msgstr "Porovnávať..."
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15544 msgid "Reconfigure|R"
15545 msgstr "Rekonfigurácia"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15548 msgid "Preferences...|P"
15549 msgstr "Preferencie...|P"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15552 msgid "Introduction|I"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15557 msgstr "Príručka|P"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15560 msgid "User's Guide|U"
15561 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15564 msgid "Additional Features|F"
15565 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15568 msgid "Embedded Objects|O"
15569 msgstr "Vložené Objekty|O"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15572 msgid "Customization|C"
15573 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15576 msgid "Shortcuts|S"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15580 msgid "LyX Functions|y"
15581 msgstr "LyX Funkcie|y"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15584 msgid "LaTeX Configuration|L"
15585 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15588 msgid "Specific Manuals|p"
15589 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15592 msgid "About LyX|X"
15593 msgstr "O programe LyX|X"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15600 msgid "Feynman-diagram|F"
15601 msgstr "Feynman-diagram|F"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15609 msgstr "LilyPond|P"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15612 msgid "Linguistics|L"
15613 msgstr "Lingvistika|L"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15616 msgid "Multilingual Captions|C"
15617 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15620 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15621 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15623 #: lib/configure.py:534
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15632 msgid "New document"
15633 msgstr "Nový dokument"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15636 msgid "Open document"
15637 msgstr "Otvoriť dokument"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15640 msgid "Save document"
15641 msgstr "Uložiť dokument"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15644 msgid "Print document"
15645 msgstr "Tlač dokument"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15648 msgid "Check spelling"
15649 msgstr "Kontrola pravopisu"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15660 msgid "Find and replace"
15661 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15664 msgid "Find and replace (advanced)"
15665 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15668 msgid "Navigate back"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15672 msgid "Toggle emphasis"
15673 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15676 msgid "Toggle noun"
15677 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15681 msgstr "Použiť posledné"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15684 msgid "Insert math"
15685 msgstr "Vložiť mat."
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15688 msgid "Insert graphics"
15689 msgstr "Vložiť grafiku"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15692 msgid "Insert table"
15693 msgstr "Vložiť tabuľku"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15696 msgid "Toggle outline"
15697 msgstr "Prepnúť prehľad"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15700 msgid "Toggle math toolbar"
15701 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15704 msgid "Toggle table toolbar"
15705 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15708 msgid "View/Update"
15709 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15717 msgstr "Aktualizovať"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15720 msgid "View master document"
15721 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15724 msgid "Update master document"
15725 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15728 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15729 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15732 msgid "View other formats"
15733 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15736 msgid "Update other formats"
15737 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15744 msgid "Numbered list"
15745 msgstr "Číslovaná listina"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15748 msgid "Itemized list"
15749 msgstr "Položková listina"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15752 msgid "Increase depth"
15753 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15756 msgid "Decrease depth"
15757 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15760 msgid "Insert figure float"
15761 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15764 msgid "Insert table float"
15765 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15768 msgid "Insert label"
15769 msgstr "Vložiť značku"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15772 msgid "Insert cross-reference"
15773 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15776 msgid "Insert citation"
15777 msgstr "Vložiť citáciu"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15780 msgid "Insert index entry"
15781 msgstr "Vložiť heslo registra"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15784 msgid "Insert nomenclature entry"
15785 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15788 msgid "Insert footnote"
15789 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15792 msgid "Insert margin note"
15793 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15796 msgid "Insert LyX note"
15797 msgstr "Vložiť LyX zápis"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15801 msgstr "Vložiť rámik"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15804 msgid "Insert hyperlink"
15805 msgstr "Vlož hyperlinku"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15808 msgid "Insert TeX code"
15809 msgstr "Vložiť TeX kód"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15812 msgid "Insert math macro"
15813 msgstr "Vložiť mat. makro"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15816 msgid "Include file"
15817 msgstr "Zahrnúť súbor"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15821 msgstr "Štýl textu"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15824 msgid "Paragraph settings"
15825 msgstr "Nastavenia odstavca"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15829 msgstr "Pridať riadok"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15833 msgstr "Pridať stĺpec"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15837 msgstr "Zmazať riadok"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15840 msgid "Delete column"
15841 msgstr "Zmazať stĺpec"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15844 msgid "Set top line"
15845 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15848 msgid "Set bottom line"
15849 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15852 msgid "Set left line"
15853 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15856 msgid "Set right line"
15857 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15860 msgid "Set border lines"
15861 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15864 msgid "Set all lines"
15865 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15868 msgid "Unset all lines"
15869 msgstr "Zmazať všetky línie"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15873 msgstr "Zarovnať vľavo"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15876 msgid "Align center"
15877 msgstr "Zarovnať na stred"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15880 msgid "Align right"
15881 msgstr "Zarovnať vpravo"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15884 msgid "Align on decimal"
15885 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15889 msgstr "Zarovnať hore"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15892 msgid "Align middle"
15893 msgstr "Zarovnať na stred"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15896 msgid "Align bottom"
15897 msgstr "Zarovnať dospodu"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15900 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15901 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15904 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15905 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15908 msgid "Set multi-column"
15909 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15912 msgid "Set multi-row"
15913 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15917 msgstr "Matematika"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15920 msgid "Set display mode"
15921 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
15925 msgstr "Dolný index"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
15928 msgid "Superscript"
15929 msgstr "Horný index"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15932 msgid "Insert square root"
15933 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15936 msgid "Insert root"
15937 msgstr "Vložiť odmocninu"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15940 msgid "Insert standard fraction"
15941 msgstr "Vložiť zlomok"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15945 msgstr "Vložiť sumu"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15948 msgid "Insert integral"
15949 msgstr "Vložiť integrál"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15952 msgid "Insert product"
15953 msgstr "Vložiť produkt"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15957 msgstr "Vložiť ( )"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15961 msgstr "Vložiť [ ]"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15965 msgstr "Vložiť { }"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15968 msgid "Insert delimiters"
15969 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15972 msgid "Insert matrix"
15973 msgstr "Vložiť maticu"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15976 msgid "Insert cases environment"
15977 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15980 msgid "Toggle math panels"
15981 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15984 msgid "Math Macros"
15985 msgstr "Mat. makrá"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15988 msgid "Remove last argument"
15989 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15992 msgid "Append argument"
15993 msgstr "Pridaj argument"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15997 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16001 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16004 msgid "Remove optional argument"
16005 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16008 msgid "Insert optional argument"
16009 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16013 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16016 msgid "Append argument eating from the right"
16017 msgstr "Pridaj argument sprava"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16020 msgid "Append optional argument eating from the right"
16021 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16024 msgid "Phonetic Symbols"
16025 msgstr "Fonetické Symboly"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16028 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16029 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16032 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16033 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16037 msgstr "IPA Samohlásky"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16040 msgid "IPA Other Symbols"
16041 msgstr "IPA Iné Symboly"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16044 msgid "IPA Suprasegmentals"
16045 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16048 msgid "IPA Diacritics"
16049 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16052 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16053 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16056 msgid "Command Buffer"
16057 msgstr "Príkazový riadok"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16060 msgid "Review[[Toolbar]]"
16061 msgstr "Recenzovať"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16064 msgid "Track changes"
16065 msgstr "Sleduj zmeny"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16068 msgid "Show changes in output"
16069 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16072 msgid "Next change"
16073 msgstr "Ďalšia zmena"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16076 msgid "Accept change inside selection"
16077 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16080 msgid "Reject change inside selection"
16081 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16084 msgid "Merge changes"
16085 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16088 msgid "Accept all changes"
16089 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16092 msgid "Reject all changes"
16093 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16096 msgid "Insert note"
16097 msgstr "Vložiť poznámku"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16101 msgstr "Ďalšia poznámka"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16104 msgid "View Other Formats"
16105 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16108 msgid "Update Other Formats"
16109 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16112 msgid "Version Control"
16113 msgstr "Správa Verzií"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16117 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16120 msgid "Check-out for edit"
16121 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16124 msgid "Check-in changes"
16125 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16128 msgid "View revision log"
16129 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16132 msgid "Revert changes"
16133 msgstr "Odhoď zmeny"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16136 msgid "Compare with older revision"
16137 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16140 msgid "Compare with last revision"
16141 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16144 msgid "Insert Version Info"
16145 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16148 msgid "Use SVN file locking property"
16149 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16152 msgid "Update local directory from repository"
16153 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16156 msgid "Math Panels"
16157 msgstr "Matematické panely"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16160 msgid "Math spacings"
16161 msgstr "Mat. rozstupy"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16181 msgid "Frame decorations"
16182 msgstr "Dekorácia rámov"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16185 msgid "Big operators"
16186 msgstr "Veľké operátory"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16189 msgid "Miscellaneous"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16210 msgid "AMS relations"
16211 msgstr "AMS relácie"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16214 msgid "AMS negative relations"
16215 msgstr "AMS záporné relácie"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16222 msgid "AMS operators"
16223 msgstr "AMS operátory"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16226 msgid "AMS miscellaneous"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16366 msgid "Thin space\t\\,"
16367 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16370 msgid "Medium space\t\\:"
16371 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16374 msgid "Thick space\t\\;"
16375 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16379 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16383 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16386 msgid "Negative space\t\\!"
16387 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16390 msgid "Phantom\t\\phantom"
16391 msgstr "Phantom\t\\phantom"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16394 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16395 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16398 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16399 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16402 msgid "Smash \\smash"
16403 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16406 msgid "Left overlap \\mathllap"
16407 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16410 msgid "Center overlap \\mathclap"
16411 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16414 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16415 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16422 msgid "Square root\t\\sqrt"
16423 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16426 msgid "Other root\t\\root"
16427 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16431 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16435 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16439 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16443 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16446 msgid "Standard\t\\frac"
16447 msgstr "Štandard\t\\frac"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16451 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16454 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16455 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16458 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16459 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16462 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16463 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16467 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16470 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16471 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16474 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16475 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16478 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16479 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16482 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16483 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16486 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16487 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16490 msgid "Binomial\t\\binom"
16491 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16495 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16499 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16502 msgid "Roman\t\\mathrm"
16503 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16506 msgid "Bold\t\\mathbf"
16507 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16511 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16515 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16518 msgid "Italic\t\\mathit"
16519 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16523 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16526 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16527 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16530 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16531 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16534 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16535 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16538 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16539 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16542 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16543 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16566 msgid "Frame Decorations"
16567 msgstr "Dekorácia rámov"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16638 msgid "overleftarrow"
16639 msgstr "overleftarrow"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16642 msgid "overrightarrow"
16643 msgstr "overrightarrow"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16646 msgid "overleftrightarrow"
16647 msgstr "overleftrightarrow"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16659 msgstr "underbrace"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16662 msgid "underleftarrow"
16663 msgstr "underleftarrow"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16666 msgid "underrightarrow"
16667 msgstr "underrightarrow"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16670 msgid "underleftrightarrow"
16671 msgstr "underleftrightarrow"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16679 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16683 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16687 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16691 msgstr "preškrtnúť až po"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16699 msgstr "rightarrow"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16710 msgid "updownarrow"
16711 msgstr "updownarrow"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16714 msgid "leftrightarrow"
16715 msgstr "leftrightarrow"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16723 msgstr "Rightarrow"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16734 msgid "Updownarrow"
16735 msgstr "Updownarrow"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16738 msgid "Leftrightarrow"
16739 msgstr "Leftrightarrow"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16742 msgid "Longleftrightarrow"
16743 msgstr "Longleftrightarrow"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16746 msgid "Longleftarrow"
16747 msgstr "Longleftarrow"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16750 msgid "Longrightarrow"
16751 msgstr "Longrightarrow"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16754 msgid "longleftrightarrow"
16755 msgstr "longleftrightarrow"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16758 msgid "longleftarrow"
16759 msgstr "longleftarrow"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16762 msgid "longrightarrow"
16763 msgstr "longrightarrow"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16766 msgid "leftharpoondown"
16767 msgstr "leftharpoondown"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16770 msgid "rightharpoondown"
16771 msgstr "rightharpoondown"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16779 msgstr "longmapsto"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16790 msgid "leftharpoonup"
16791 msgstr "leftharpoonup"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16794 msgid "rightharpoonup"
16795 msgstr "rightharpoonup"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16798 msgid "hookleftarrow"
16799 msgstr "hookleftarrow"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16802 msgid "hookrightarrow"
16803 msgstr "hookrightarrow"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16814 msgid "rightleftharpoons"
16815 msgstr "rightleftharpoons"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16842 msgid "bigtriangleup"
16843 msgstr "bigtriangleup"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16858 msgid "bigtriangledown"
16859 msgstr "bigtriangledown"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16874 msgid "triangleright"
16875 msgstr "triangleright"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16890 msgid "triangleleft"
16891 msgstr "triangleleft"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17039 msgstr "sqsubseteq"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17043 msgstr "sqsupseteq"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17054 msgid "in[[math relation]]"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17103 msgstr "varepsilon"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17342 msgid "diamondsuit"
17343 msgstr "diamondsuit"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17358 msgid "textrm \\AA"
17359 msgstr "textrm \\AA"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17363 msgstr "textrm \\O"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17366 msgid "mathcircumflex"
17367 msgstr "mathcircumflex"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17418 msgid "Big Operators"
17419 msgstr "Veľké Operátory"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17478 msgid "ointctrclockwiseop"
17479 msgstr "ointctrclockwiseop"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17482 msgid "ointctrclockwise"
17483 msgstr "ointctrclockwise"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17486 msgid "ointclockwiseop"
17487 msgstr "ointclockwiseop"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17490 msgid "ointclockwise"
17491 msgstr "ointclockwise"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17522 msgid "landupintop"
17523 msgstr "landupintop"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17526 msgid "landdownint"
17527 msgstr "landdownint"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17530 msgid "landdownintop"
17531 msgstr "landdownintop"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17582 msgid "AMS Miscellaneous"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17626 msgid "vartriangle"
17627 msgstr "vartriangle"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17630 msgid "triangledown"
17631 msgstr "triangledown"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17646 msgid "measuredangle"
17647 msgstr "measuredangle"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17675 msgstr "varnothing"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17682 msgid "blacktriangle"
17683 msgstr "blacktriangle"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17686 msgid "blacktriangledown"
17687 msgstr "blacktriangledown"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17690 msgid "blacksquare"
17691 msgstr "blacksquare"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17694 msgid "blacklozenge"
17695 msgstr "blacklozenge"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17702 msgid "sphericalangle"
17703 msgstr "sphericalangle"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17707 msgstr "complement"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17726 msgid "dashleftarrow"
17727 msgstr "dashleftarrow"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17730 msgid "dashrightarrow"
17731 msgstr "dashrightarrow"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17734 msgid "leftleftarrows"
17735 msgstr "leftleftarrows"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17738 msgid "leftrightarrows"
17739 msgstr "leftrightarrows"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17742 msgid "rightrightarrows"
17743 msgstr "rightrightarrows"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17746 msgid "rightleftarrows"
17747 msgstr "rightleftarrows"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17751 msgstr "Lleftarrow"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17754 msgid "Rrightarrow"
17755 msgstr "Rrightarrow"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17758 msgid "twoheadleftarrow"
17759 msgstr "twoheadleftarrow"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17762 msgid "twoheadrightarrow"
17763 msgstr "twoheadrightarrow"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17766 msgid "leftarrowtail"
17767 msgstr "leftarrowtail"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17770 msgid "rightarrowtail"
17771 msgstr "rightarrowtail"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17774 msgid "looparrowleft"
17775 msgstr "looparrowleft"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17778 msgid "looparrowright"
17779 msgstr "looparrowright"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17782 msgid "curvearrowleft"
17783 msgstr "curvearrowleft"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17786 msgid "curvearrowright"
17787 msgstr "curvearrowright"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17790 msgid "circlearrowleft"
17791 msgstr "circlearrowleft"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17794 msgid "circlearrowright"
17795 msgstr "circlearrowright"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17807 msgstr "upuparrows"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17810 msgid "downdownarrows"
17811 msgstr "downdownarrows"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17814 msgid "upharpoonleft"
17815 msgstr "upharpoonleft"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17818 msgid "upharpoonright"
17819 msgstr "upharpoonright"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17822 msgid "downharpoonleft"
17823 msgstr "downharpoonleft"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17826 msgid "downharpoonright"
17827 msgstr "downharpoonright"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17830 msgid "leftrightharpoons"
17831 msgstr "leftrightharpoons"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17834 msgid "rightsquigarrow"
17835 msgstr "rightsquigarrow"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17838 msgid "leftrightsquigarrow"
17839 msgstr "leftrightsquigarrow"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17843 msgstr "nleftarrow"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17846 msgid "nrightarrow"
17847 msgstr "nrightarrow"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17850 msgid "nleftrightarrow"
17851 msgstr "nleftrightarrow"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17855 msgstr "nLeftarrow"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17858 msgid "nRightarrow"
17859 msgstr "nRightarrow"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17862 msgid "nLeftrightarrow"
17863 msgstr "nLeftrightarrow"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17870 msgid "AMS Relations"
17871 msgstr "AMS Relácie"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17890 msgid "eqslantless"
17891 msgstr "eqslantless"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17895 msgstr "eqslantgtr"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17907 msgstr "lessapprox"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17955 msgstr "lesseqqgtr"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17959 msgstr "gtreqqless"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17974 msgid "thickapprox"
17975 msgstr "thickapprox"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18010 msgid "preccurlyeq"
18011 msgstr "preccurlyeq"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18014 msgid "succcurlyeq"
18015 msgstr "succcurlyeq"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18018 msgid "curlyeqprec"
18019 msgstr "curlyeqprec"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18022 msgid "curlyeqsucc"
18023 msgstr "curlyeqsucc"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18035 msgstr "precapprox"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18039 msgstr "succapprox"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18042 msgid "vartriangleleft"
18043 msgstr "vartriangleleft"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18046 msgid "vartriangleright"
18047 msgstr "vartriangleright"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18050 msgid "trianglelefteq"
18051 msgstr "trianglelefteq"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18054 msgid "trianglerighteq"
18055 msgstr "trianglerighteq"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18070 msgid "risingdotseq"
18071 msgstr "risingdotseq"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18074 msgid "fallingdotseq"
18075 msgstr "fallingdotseq"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18094 msgid "shortparallel"
18095 msgstr "shortparallel"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18099 msgstr "smallsmile"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18103 msgstr "smallfrown"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18106 msgid "blacktriangleleft"
18107 msgstr "blacktriangleleft"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18110 msgid "blacktriangleright"
18111 msgstr "blacktriangleright"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18122 msgid "backepsilon"
18123 msgstr "backepsilon"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18138 msgid "AMS Negative Relations"
18139 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18238 msgid "precnapprox"
18239 msgstr "precnapprox"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18242 msgid "succnapprox"
18243 msgstr "succnapprox"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18255 msgstr "subsetneqq"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18259 msgstr "supsetneqq"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18271 msgstr "nsupseteqq"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18286 msgid "varsubsetneq"
18287 msgstr "varsubsetneq"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18290 msgid "varsupsetneq"
18291 msgstr "varsupsetneq"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18294 msgid "varsubsetneqq"
18295 msgstr "varsubsetneqq"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18298 msgid "varsupsetneqq"
18299 msgstr "varsupsetneqq"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18302 msgid "ntriangleleft"
18303 msgstr "ntriangleleft"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18306 msgid "ntriangleright"
18307 msgstr "ntriangleright"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18310 msgid "ntrianglelefteq"
18311 msgstr "ntrianglelefteq"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18314 msgid "ntrianglerighteq"
18315 msgstr "ntrianglerighteq"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18338 msgid "nshortparallel"
18339 msgstr "nshortparallel"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18342 msgid "AMS Operators"
18343 msgstr "AMS Operátory"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18350 msgid "smallsetminus"
18351 msgstr "smallsetminus"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18370 msgid "doublebarwedge"
18371 msgstr "doublebarwedge"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18390 msgid "divideontimes"
18391 msgstr "divideontimes"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18402 msgid "leftthreetimes"
18403 msgstr "leftthreetimes"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18406 msgid "rightthreetimes"
18407 msgstr "rightthreetimes"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18411 msgstr "curlywedge"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18418 msgid "circleddash"
18419 msgstr "circleddash"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18423 msgstr "circledast"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18426 msgid "circledcirc"
18427 msgstr "circledcirc"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18438 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18439 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18442 msgid "Voiced bilabial plosive"
18443 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18446 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18447 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18450 msgid "Voiced alveolar plosive"
18451 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18454 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18455 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18458 msgid "Voiced retroflex plosive"
18459 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18462 msgid "Voiceless palatal plosive"
18463 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18466 msgid "Voiced palatal plosive"
18467 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18470 msgid "Voiceless velar plosive"
18471 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18474 msgid "Voiced velar plosive"
18475 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18478 msgid "Voiceless uvular plosive"
18479 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18482 msgid "Voiced uvular plosive"
18483 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18486 msgid "Glottal plosive"
18487 msgstr "Glotálna plozíva"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18490 msgid "Voiced bilabial nasal"
18491 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18494 msgid "Voiced labiodental nasal"
18495 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18498 msgid "Voiced alveolar nasal"
18499 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18502 msgid "Voiced retroflex nasal"
18503 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18506 msgid "Voiced palatal nasal"
18507 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18510 msgid "Voiced velar nasal"
18511 msgstr "Znelá velárna nazála"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18514 msgid "Voiced uvular nasal"
18515 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18518 msgid "Voiced bilabial trill"
18519 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18522 msgid "Voiced alveolar trill"
18523 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18526 msgid "Voiced uvular trill"
18527 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18530 msgid "Voiced alveolar tap"
18531 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18534 msgid "Voiced retroflex flap"
18535 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18538 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18539 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18542 msgid "Voiced bilabial fricative"
18543 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18546 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18547 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18550 msgid "Voiced labiodental fricative"
18551 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18554 msgid "Voiceless dental fricative"
18555 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18558 msgid "Voiced dental fricative"
18559 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18562 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18563 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18566 msgid "Voiced alveolar fricative"
18567 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18570 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18571 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18574 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18575 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18578 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18579 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18582 msgid "Voiced retroflex fricative"
18583 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18586 msgid "Voiceless palatal fricative"
18587 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18590 msgid "Voiced palatal fricative"
18591 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18594 msgid "Voiceless velar fricative"
18595 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18598 msgid "Voiced velar fricative"
18599 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18602 msgid "Voiceless uvular fricative"
18603 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18606 msgid "Voiced uvular fricative"
18607 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18610 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18611 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18614 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18615 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18618 msgid "Voiceless glottal fricative"
18619 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18622 msgid "Voiced glottal fricative"
18623 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18626 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18627 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18630 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18631 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18634 msgid "Voiced labiodental approximant"
18635 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18638 msgid "Voiced alveolar approximant"
18639 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18642 msgid "Voiced retroflex approximant"
18643 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18646 msgid "Voiced palatal approximant"
18647 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18650 msgid "Voiced velar approximant"
18651 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18654 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18655 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18658 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18659 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18662 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18663 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18666 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18667 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18670 msgid "Bilabial click"
18671 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18674 msgid "Dental click"
18675 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18678 msgid "(Post)alveolar click"
18679 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18682 msgid "Palatoalveolar click"
18683 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18686 msgid "Alveolar lateral click"
18687 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18690 msgid "Voiced bilabial implosive"
18691 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18694 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18695 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18698 msgid "Voiced palatal implosive"
18699 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18702 msgid "Voiced velar implosive"
18703 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18706 msgid "Voiced uvular implosive"
18707 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18710 msgid "Ejective mark"
18711 msgstr "Značka ejektívy"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18714 msgid "Close front unrounded vowel"
18715 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18718 msgid "Close front rounded vowel"
18719 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18722 msgid "Close central unrounded vowel"
18723 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18726 msgid "Close central rounded vowel"
18727 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18730 msgid "Close back unrounded vowel"
18731 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18734 msgid "Close back rounded vowel"
18735 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18738 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18742 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18746 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18750 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18751 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18754 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18755 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18758 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18762 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18766 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18770 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18774 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18775 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18778 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18779 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18782 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18783 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18786 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18787 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18790 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18791 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18794 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18795 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18798 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18799 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18802 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18803 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18806 msgid "Near-open vowel"
18807 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18810 msgid "Open front unrounded vowel"
18811 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18814 msgid "Open front rounded vowel"
18815 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18818 msgid "Open back unrounded vowel"
18819 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18822 msgid "Open back rounded vowel"
18823 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18826 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18827 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18830 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18831 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18834 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18835 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18838 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18839 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18842 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18843 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18846 msgid "Epiglottal plosive"
18847 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18850 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18851 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18854 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18855 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18858 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18859 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18862 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18863 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18866 msgid "Top tie bar"
18867 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18870 msgid "Bottom tie bar"
18871 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18875 msgstr "Trvanie dlhé"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18882 msgid "Extra short"
18883 msgstr "Extra krátke"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18886 msgid "Primary stress"
18887 msgstr "Hlavný prízvuk"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18890 msgid "Secondary stress"
18891 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18894 msgid "Minor (foot) group"
18895 msgstr "Podradená Skupina"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18898 msgid "Major (intonation) group"
18899 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18902 msgid "Syllable break"
18903 msgstr "Slabičná hranica"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18906 msgid "Linking (absence of a break)"
18907 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18914 msgid "Voiceless (above)"
18915 msgstr "Neznelo (ponad)"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18922 msgid "Breathy voiced"
18923 msgstr "Šepkaným hlasom"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18926 msgid "Creaky voiced"
18927 msgstr "Vŕzganým hlasom"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18930 msgid "Linguolabial"
18931 msgstr "Jazyčno-perne"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18943 msgstr "Hrotom jazyka"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18947 msgstr "Vdychovane"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18950 msgid "More rounded"
18951 msgstr "Viac zaokrúhlene"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18954 msgid "Less rounded"
18955 msgstr "Menej zaokrúhlene"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18959 msgstr "Predložene"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18963 msgstr "Zatiahnuto"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18966 msgid "Centralized"
18967 msgstr "Centrované"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18970 msgid "Mid-centralized"
18971 msgstr "V strede centrované"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18978 msgid "Non-syllabic"
18979 msgstr "Neslabičné"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18983 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18987 msgstr "Labializovane"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18991 msgstr "Palatalizovane"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18995 msgstr "Velarizovane"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18998 msgid "Pharyngialized"
18999 msgstr "Faryngalizovane"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19002 msgid "Velarized or pharyngialized"
19003 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19014 msgid "Advanced tongue root"
19015 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19018 msgid "Retracted tongue root"
19019 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19023 msgstr "Nazalisovane"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19026 msgid "Nasal release"
19027 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19030 msgid "Lateral release"
19031 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19034 msgid "No audible release"
19035 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19038 msgid "Extra high (accent)"
19039 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19042 msgid "Extra high (tone letter)"
19043 msgstr "Extra vysoký tón"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19046 msgid "High (accent)"
19047 msgstr "Vysoký prízvuk"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19050 msgid "High (tone letter)"
19051 msgstr "Vysoký tón"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19054 msgid "Mid (accent)"
19055 msgstr "Stredný prízvuk"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19058 msgid "Mid (tone letter)"
19059 msgstr "Stredný tón"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19062 msgid "Low (accent)"
19063 msgstr "Nízky prízvuk"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19066 msgid "Low (tone letter)"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19070 msgid "Extra low (accent)"
19071 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19074 msgid "Extra low (tone letter)"
19075 msgstr "Extra nízky tón"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19086 msgid "Rising (accent)"
19087 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19090 msgid "Rising (tone letter)"
19091 msgstr "Stúpavý tón"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19094 msgid "Falling (accent)"
19095 msgstr "Klesavý prízvuk"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19098 msgid "Falling (tone letter)"
19099 msgstr "Klesavý tón"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19102 msgid "High rising (accent)"
19103 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19106 msgid "High rising (tone letter)"
19107 msgstr "Silne stúpavý tón"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19110 msgid "Low rising (accent)"
19111 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19114 msgid "Low rising (tone letter)"
19115 msgstr "Silne klesavý tón"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19118 msgid "Rising-falling (accent)"
19119 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19122 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19123 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19126 msgid "Global rise"
19127 msgstr "Globálne stúpa"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19130 msgid "Global fall"
19131 msgstr "Globálne klesá"
19133 #: lib/external_templates:36
19134 msgid "GnumericSpreadsheet"
19135 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19137 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19138 msgid "Spreadsheet"
19139 msgstr "Tabuľkový procesor"
19141 #: lib/external_templates:39
19143 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19144 "It imports as a long table, so any length\n"
19145 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19146 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19147 "both for gnumeric and excel files.\n"
19149 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19150 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19151 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19152 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19153 "je potrebný program gnumeric.\n"
19155 #: lib/external_templates:76
19156 msgid "RasterImage"
19157 msgstr "Rastrový obrázok"
19159 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19160 msgid "Raster image"
19161 msgstr "Rastrový obrázok"
19163 #: lib/external_templates:84
19164 msgid "A bitmap file.\n"
19165 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19167 #: lib/external_templates:148
19171 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19172 msgid "Xfig figure"
19173 msgstr "Xfig obrázok"
19175 #: lib/external_templates:151
19176 msgid "An Xfig figure.\n"
19177 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19179 #: lib/external_templates:201
19180 msgid "ChessDiagram"
19181 msgstr "Šachovnica"
19183 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19184 msgid "Chess diagram"
19185 msgstr "Šachový diagram"
19187 #: lib/external_templates:204
19189 "A chess position diagram.\n"
19190 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19191 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19192 "the position that you want to display.\n"
19193 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19194 "and remember to type in a relative path\n"
19195 "to the LyX document location.\n"
19196 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19197 "to enable general editing of the board.\n"
19198 "You might also check out the\n"
19199 "'Options->Test legality' option, and\n"
19200 "remember to middle and right click to\n"
19201 "insert new material in the board.\n"
19202 "In order for this to work, you have to\n"
19203 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19204 "that TeX will find it, and you will need\n"
19205 "to install the skak package from CTAN.\n"
19207 "Šachový diagram.\n"
19208 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19209 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19210 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19211 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19212 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19213 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19214 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19215 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19216 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19217 "'Voľby->Test legality' a\n"
19218 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19219 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19220 "Aby to fungovalo musíte\n"
19221 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19222 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19223 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19226 msgid "Lilypond typeset music"
19227 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19229 #: lib/external_templates:254
19231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19236 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19237 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19238 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19239 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19241 #: lib/external_templates:300
19243 msgstr "PDFStránky"
19245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19247 msgstr "PDF stránky"
19249 #: lib/external_templates:303
19251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19257 "* pages=- (to include all pages)\n"
19258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19260 "inserted in their original size.\n"
19261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19262 "for further options and details.\n"
19264 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19265 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19266 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19268 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19269 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19270 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19271 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19272 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19273 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19274 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19275 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19277 #: lib/external_templates:346
19280 "Read 'info date' for more information.\n"
19283 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19285 #: lib/external_templates:375
19289 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19290 msgid "Dia diagram"
19291 msgstr "Dia diagram"
19293 #: lib/external_templates:378
19294 msgid "Dia diagram.\n"
19295 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19297 #: lib/configure.py:487
19301 #: lib/configure.py:487
19305 #: lib/configure.py:490
19309 #: lib/configure.py:493
19313 #: lib/configure.py:496
19317 #: lib/configure.py:496
19318 msgid "sxd|OpenOffice"
19319 msgstr "sxd|OpenOffice"
19321 #: lib/configure.py:499
19325 #: lib/configure.py:502
19329 #: lib/configure.py:505
19333 #: lib/configure.py:507
19337 #: lib/configure.py:508
19341 #: lib/configure.py:509
19345 #: lib/configure.py:509
19349 #: lib/configure.py:510
19353 #: lib/configure.py:511
19357 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19361 #: lib/configure.py:513
19365 #: lib/configure.py:514
19369 #: lib/configure.py:515
19373 #: lib/configure.py:516
19377 #: lib/configure.py:524
19378 msgid "Plain text (chess output)"
19379 msgstr "Prostý text (šachy)"
19381 #: lib/configure.py:525
19382 msgid "Plain text (image)"
19383 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19385 #: lib/configure.py:526
19386 msgid "Plain text (Xfig output)"
19387 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19389 #: lib/configure.py:527
19390 msgid "date (output)"
19391 msgstr "dátum (výstup)"
19393 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19397 #: lib/configure.py:528
19401 #: lib/configure.py:529
19402 msgid "DocBook (XML)"
19403 msgstr "DocBook (XML)"
19405 #: lib/configure.py:530
19406 msgid "Graphviz Dot"
19407 msgstr "Graphviz Dot"
19409 #: lib/configure.py:531
19410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19413 #: lib/configure.py:532
19414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19417 #: lib/configure.py:533
19421 #: lib/configure.py:533
19425 #: lib/configure.py:535
19429 #: lib/configure.py:537
19430 msgid "LilyPond music"
19431 msgstr "LilyPond nóty"
19433 #: lib/configure.py:538
19434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19435 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19437 #: lib/configure.py:539
19438 msgid "LaTeX (plain)"
19439 msgstr "LaTeX (prostý)"
19441 #: lib/configure.py:539
19442 msgid "LaTeX (plain)|L"
19443 msgstr "LaTeX (prostý)"
19445 #: lib/configure.py:540
19446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19449 #: lib/configure.py:541
19450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19453 #: lib/configure.py:542
19454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19457 #: lib/configure.py:543
19459 msgstr "Prostý text"
19461 #: lib/configure.py:543
19462 msgid "Plain text|a"
19463 msgstr "Prostý text"
19465 #: lib/configure.py:544
19466 msgid "Plain text (pstotext)"
19467 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19469 #: lib/configure.py:545
19470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19471 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19473 #: lib/configure.py:546
19474 msgid "Plain text (catdvi)"
19475 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19477 #: lib/configure.py:547
19478 msgid "Plain Text, Join Lines"
19479 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19481 #: lib/configure.py:548
19482 msgid "Info (Beamer)"
19483 msgstr "Info (Beamer)"
19485 #: lib/configure.py:551
19486 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19487 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19489 #: lib/configure.py:551
19490 msgid "Excel spreadsheet"
19491 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19493 #: lib/configure.py:552
19494 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19495 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19497 #: lib/configure.py:555
19501 #: lib/configure.py:555
19505 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19509 #: lib/configure.py:567
19513 #: lib/configure.py:568
19514 msgid "EPS (uncropped)"
19515 msgstr "EPS (neorezané)"
19517 #: lib/configure.py:569
19519 msgstr "Postscript"
19521 #: lib/configure.py:569
19522 msgid "Postscript|t"
19523 msgstr "Postscript"
19525 #: lib/configure.py:573
19526 msgid "PDF (ps2pdf)"
19527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19529 #: lib/configure.py:573
19530 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19533 #: lib/configure.py:574
19534 msgid "PDF (pdflatex)"
19535 msgstr "PDF (pdflatex)"
19537 #: lib/configure.py:574
19538 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19539 msgstr "PDF (pdflatex)"
19541 #: lib/configure.py:575
19542 msgid "PDF (dvipdfm)"
19543 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19545 #: lib/configure.py:575
19546 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19549 #: lib/configure.py:576
19550 msgid "PDF (XeTeX)"
19551 msgstr "PDF (XeTeX)"
19553 #: lib/configure.py:576
19554 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19555 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19557 #: lib/configure.py:577
19558 msgid "PDF (LuaTeX)"
19559 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19561 #: lib/configure.py:577
19562 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19563 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19565 #: lib/configure.py:580
19569 #: lib/configure.py:580
19573 #: lib/configure.py:581
19574 msgid "DVI (LuaTeX)"
19575 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19577 #: lib/configure.py:581
19578 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19579 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19581 #: lib/configure.py:584
19585 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19589 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19593 #: lib/configure.py:590
19597 #: lib/configure.py:593
19598 msgid "OpenDocument"
19599 msgstr "OpenDocument"
19601 #: lib/configure.py:594
19602 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19603 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19605 #: lib/configure.py:597
19606 msgid "Rich Text Format"
19607 msgstr "Rich Text Format"
19609 #: lib/configure.py:598
19613 #: lib/configure.py:598
19617 #: lib/configure.py:601
19618 msgid "date command"
19619 msgstr "príkaz pre dátum"
19621 #: lib/configure.py:602
19622 msgid "Table (CSV)"
19623 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19625 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19630 #: lib/configure.py:605
19634 #: lib/configure.py:606
19638 #: lib/configure.py:607
19642 #: lib/configure.py:608
19646 #: lib/configure.py:609
19650 #: lib/configure.py:610
19651 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19654 #: lib/configure.py:611
19655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19658 #: lib/configure.py:612
19659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19662 #: lib/configure.py:613
19663 msgid "LyX Preview"
19664 msgstr "Náhľad LyX"
19666 #: lib/configure.py:614
19670 #: lib/configure.py:615
19674 #: lib/configure.py:616
19678 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19679 msgid "Windows Metafile"
19680 msgstr "Windows Metafile"
19682 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19683 msgid "Enhanced Metafile"
19684 msgstr "Rozšírený WMF"
19686 #: lib/configure.py:712
19688 msgstr "LyXBlogger"
19690 #: lib/configure.py:910
19691 msgid "LyX Archive (zip)"
19692 msgstr "LyX Archív (zip)"
19694 #: lib/configure.py:913
19695 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19696 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19698 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19700 msgid "%1$s and %2$s"
19701 msgstr "%1$s a %2$s"
19703 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19705 msgid "%1$s et al."
19706 msgstr "%1$s et al."
19708 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19709 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19713 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19717 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19718 msgid "Bibliography entry not found!"
19719 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19721 #: src/Buffer.cpp:136
19724 "Could not print the document %1$s.\n"
19725 "Check that your printer is set up correctly."
19727 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19728 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19730 #: src/Buffer.cpp:139
19731 msgid "Print document failed"
19732 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19734 #: src/Buffer.cpp:347
19735 msgid "Disk Error: "
19736 msgstr "Chyba Disku: "
19738 #: src/Buffer.cpp:348
19741 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19742 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19744 #: src/Buffer.cpp:459
19745 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19746 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19748 #: src/Buffer.cpp:461
19749 msgid "Attempting to close changed document!"
19750 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19752 #: src/Buffer.cpp:470
19753 msgid "Could not remove temporary directory"
19754 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19756 #: src/Buffer.cpp:471
19758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19759 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19761 #: src/Buffer.cpp:822
19762 msgid "Unknown document class"
19763 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19765 #: src/Buffer.cpp:823
19767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19768 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19770 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19773 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19775 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19776 msgid "Document header error"
19777 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19779 #: src/Buffer.cpp:837
19780 msgid "\\begin_header is missing"
19781 msgstr "chýba \\begin_header"
19783 #: src/Buffer.cpp:860
19784 msgid "\\begin_document is missing"
19785 msgstr "chýba \\begin_document"
19787 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19788 #: src/BufferView.cpp:1458
19789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19790 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19792 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19795 "xcolor/ulem are installed.\n"
19796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19799 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19800 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19801 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19802 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19804 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19807 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19811 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19812 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19813 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19814 "v LaTeX-ovej preambuly."
19816 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19821 #: src/Buffer.cpp:972
19822 msgid "File Not Found"
19823 msgstr "Súbor Nenájdený"
19825 #: src/Buffer.cpp:973
19827 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19828 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19830 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19831 msgid "Document format failure"
19832 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19834 #: src/Buffer.cpp:997
19836 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19837 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19839 #: src/Buffer.cpp:1060
19841 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19842 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19844 #: src/Buffer.cpp:1085
19845 msgid "Conversion failed"
19846 msgstr "Konverzia zlyhala"
19848 #: src/Buffer.cpp:1086
19851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19852 "it could not be created."
19854 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19857 #: src/Buffer.cpp:1096
19858 msgid "Conversion script not found"
19859 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19861 #: src/Buffer.cpp:1097
19864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19865 "could not be found."
19866 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19868 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19869 msgid "Conversion script failed"
19870 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19872 #: src/Buffer.cpp:1121
19875 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19878 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19880 #: src/Buffer.cpp:1128
19883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19885 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19887 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19888 msgid "File is read-only"
19889 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19891 #: src/Buffer.cpp:1150
19893 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19894 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19896 #: src/Buffer.cpp:1159
19899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19900 "overwrite this file?"
19901 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19903 #: src/Buffer.cpp:1161
19904 msgid "Overwrite modified file?"
19905 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
19907 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
19913 #: src/Buffer.cpp:1191
19914 msgid "Backup failure"
19915 msgstr "Založenie zlyhalo"
19917 #: src/Buffer.cpp:1192
19920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
19921 "Please check whether the directory exists and is writable."
19923 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
19924 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
19926 #: src/Buffer.cpp:1223
19928 msgid "Saving document %1$s..."
19929 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
19931 #: src/Buffer.cpp:1238
19932 msgid " could not write file!"
19933 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
19935 #: src/Buffer.cpp:1246
19939 #: src/Buffer.cpp:1261
19941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19942 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
19944 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
19946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19947 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
19949 #: src/Buffer.cpp:1274
19950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19951 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
19953 #: src/Buffer.cpp:1288
19954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
19957 #: src/Buffer.cpp:1302
19958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19959 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
19961 #: src/Buffer.cpp:1389
19962 msgid "Iconv software exception Detected"
19963 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
19965 #: src/Buffer.cpp:1390
19968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19971 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
19974 #: src/Buffer.cpp:1419
19976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19977 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
19979 #: src/Buffer.cpp:1422
19981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19982 "chosen encoding.\n"
19983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19985 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
19986 "zvolenom kódovaní.\n"
19987 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
19989 #: src/Buffer.cpp:1429
19990 msgid "iconv conversion failed"
19991 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
19993 #: src/Buffer.cpp:1434
19994 msgid "conversion failed"
19995 msgstr "Konverzia zlyhala"
19997 #: src/Buffer.cpp:1525
19998 msgid "Uncodable character in file path"
19999 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
20001 #: src/Buffer.cpp:1527
20004 "The path of your document\n"
20006 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20007 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20008 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20009 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20011 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20012 "(such as utf8) or change the file path name."
20014 "Cesta vášho dokumentu\n"
20016 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20017 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20018 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20019 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20020 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20022 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20023 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20025 #: src/Buffer.cpp:1879
20026 msgid "Running chktex..."
20027 msgstr "Spúšťam chktex..."
20029 #: src/Buffer.cpp:1893
20030 msgid "chktex failure"
20031 msgstr "chktex zlyhal"
20033 #: src/Buffer.cpp:1894
20034 msgid "Could not run chktex successfully."
20035 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20037 #: src/Buffer.cpp:2172
20039 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20040 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20042 #: src/Buffer.cpp:2236
20044 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20045 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20047 #: src/Buffer.cpp:2319
20049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20050 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20052 #: src/Buffer.cpp:2414
20054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20055 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20057 #: src/Buffer.cpp:2391
20059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20060 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20062 #: src/Buffer.cpp:2398
20063 msgid "Error exporting to DVI."
20064 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20066 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20069 "The file %1$s already exists.\n"
20071 "Do you want to overwrite that file?"
20073 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20075 "Chcete tento súbor prepísať?"
20077 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20078 msgid "Overwrite file?"
20079 msgstr "Prepísať súbor?"
20081 #: src/Buffer.cpp:2483
20082 msgid "Error running external commands."
20083 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20085 #: src/Buffer.cpp:3292
20087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20088 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20090 #: src/Buffer.cpp:3296
20092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20093 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20095 #: src/Buffer.cpp:3326
20096 msgid "Preview source code"
20097 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20099 #: src/Buffer.cpp:3328
20100 msgid "Preview preamble"
20101 msgstr "Prehľad preambule"
20103 #: src/Buffer.cpp:3330
20104 msgid "Preview body"
20105 msgstr "Prehľad tela"
20107 #: src/Buffer.cpp:3376
20108 msgid "Plain text does not have a preamble."
20109 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20111 #: src/Buffer.cpp:3440
20113 msgid "Auto-saving %1$s"
20114 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20116 #: src/Buffer.cpp:3486
20117 msgid "Autosave failed!"
20118 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20120 #: src/Buffer.cpp:3547
20121 msgid "Autosaving current document..."
20122 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20124 #: src/Buffer.cpp:3692
20125 msgid "Couldn't export file"
20126 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20128 #: src/Buffer.cpp:3693
20130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20131 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20133 #: src/Buffer.cpp:3747
20134 msgid "File name error"
20135 msgstr "Chyba v názve súboru"
20137 #: src/Buffer.cpp:3748
20138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20139 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20141 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20142 msgid "Document export cancelled."
20143 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20145 #: src/Buffer.cpp:3862
20147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20148 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20150 #: src/Buffer.cpp:3869
20152 msgid "Document exported as %1$s"
20153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20155 #: src/Buffer.cpp:3924
20158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20160 "Recover emergency save?"
20162 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20164 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20166 #: src/Buffer.cpp:3927
20167 msgid "Load emergency save?"
20168 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20170 #: src/Buffer.cpp:3929
20174 #: src/Buffer.cpp:3929
20175 msgid "&Load Original"
20176 msgstr "&Nahrať Originál"
20178 #: src/Buffer.cpp:3939
20181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20184 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20185 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20187 #: src/Buffer.cpp:3945
20188 msgid "Document was successfully recovered."
20189 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20191 #: src/Buffer.cpp:3947
20192 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20193 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20195 #: src/Buffer.cpp:3948
20198 "Remove emergency file now?\n"
20201 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20204 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20205 msgid "Delete emergency file?"
20206 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20208 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20212 #: src/Buffer.cpp:3957
20213 msgid "Emergency file deleted"
20214 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20216 #: src/Buffer.cpp:3958
20217 msgid "Do not forget to save your file now!"
20218 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20220 #: src/Buffer.cpp:3965
20221 msgid "Remove emergency file now?"
20222 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20224 #: src/Buffer.cpp:3988
20227 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20229 "Load the backup instead?"
20231 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20233 "Nahrať radšej zálohu ?"
20235 #: src/Buffer.cpp:3990
20236 msgid "Load backup?"
20237 msgstr "Nahrať zálohu?"
20239 #: src/Buffer.cpp:3992
20240 msgid "&Load backup"
20241 msgstr "&Nahrať zálohu"
20243 #: src/Buffer.cpp:3992
20244 msgid "Load &original"
20245 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20247 #: src/Buffer.cpp:4001
20250 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20251 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20253 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20254 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20256 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20257 msgid "Senseless!!! "
20258 msgstr "Nezmyselné!!! "
20260 #: src/Buffer.cpp:4536
20262 msgid "Document %1$s reloaded."
20263 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20265 #: src/Buffer.cpp:4539
20267 msgid "Could not reload document %1$s."
20268 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20270 #: src/Buffer.cpp:4605
20271 msgid "Included File Invalid"
20272 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20274 #: src/Buffer.cpp:4606
20277 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20279 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20281 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20283 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20285 #: src/BufferParams.cpp:599
20288 "The selected document class\n"
20290 "requires external files that are not available.\n"
20291 "The document class can still be used, but the\n"
20292 "document cannot be compiled until the following\n"
20293 "prerequisites are installed:\n"
20295 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20296 "User's Guide for more information."
20298 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20300 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20301 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20302 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20303 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20305 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20308 #: src/BufferParams.cpp:608
20309 msgid "Document class not available"
20310 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20313 msgid "Uncodable characters"
20314 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20316 #: src/BufferParams.cpp:1754
20319 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20320 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20323 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20324 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20327 #: src/BufferParams.cpp:1973
20330 "The layout file:\n"
20332 "could not be found. A default textclass with default\n"
20333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20342 #: src/BufferParams.cpp:1979
20343 msgid "Document class not found"
20344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20346 #: src/BufferParams.cpp:1986
20349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20361 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20362 msgid "Could not load class"
20363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20365 #: src/BufferParams.cpp:2040
20366 msgid "Error reading internal layout information"
20367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20369 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20371 msgstr "Chyba pri čítaní"
20373 #: src/BufferView.cpp:186
20374 msgid "No more insets"
20375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20377 #: src/BufferView.cpp:729
20378 msgid "Save bookmark"
20379 msgstr "Uložiť záložku"
20381 #: src/BufferView.cpp:946
20382 msgid "Converting document to new document class..."
20383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20385 #: src/BufferView.cpp:989
20386 msgid "Document is read-only"
20387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20389 #: src/BufferView.cpp:998
20390 msgid "This portion of the document is deleted."
20391 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20393 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20395 msgid "Absolute filename expected."
20396 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20398 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20401 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20403 #: src/BufferView.cpp:1350
20404 msgid "No further undo information"
20405 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20407 #: src/BufferView.cpp:1360
20408 msgid "No further redo information"
20409 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20411 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20412 msgid "String not found!"
20413 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20415 #: src/BufferView.cpp:1592
20417 msgstr "Značka vypnutá"
20419 #: src/BufferView.cpp:1598
20421 msgstr "Značka zapnutá"
20423 #: src/BufferView.cpp:1605
20424 msgid "Mark removed"
20425 msgstr "Značka odstránená"
20427 #: src/BufferView.cpp:1608
20429 msgstr "Značka nastavená"
20431 #: src/BufferView.cpp:1661
20432 msgid "Statistics for the selection:"
20433 msgstr "Štatistika výberu:"
20435 #: src/BufferView.cpp:1666
20436 msgid "Statistics for the document:"
20437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20439 #: src/BufferView.cpp:1669
20444 #: src/BufferView.cpp:1671
20446 msgstr "Jedno slovo"
20448 #: src/BufferView.cpp:1674
20450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20453 #: src/BufferView.cpp:1677
20454 msgid "One character (including blanks)"
20455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20457 #: src/BufferView.cpp:1680
20459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20462 #: src/BufferView.cpp:1683
20463 msgid "One character (excluding blanks)"
20464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20466 #: src/BufferView.cpp:1685
20468 msgstr "Štatistika"
20470 #: src/BufferView.cpp:1839
20473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20476 #: src/BufferView.cpp:1841
20478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20481 #: src/BufferView.cpp:1849
20482 msgid "Branch name"
20483 msgstr "Meno vetvy"
20485 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20486 msgid "Branch already exists"
20487 msgstr "Vetva už existuje"
20489 #: src/BufferView.cpp:1992
20491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20492 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20494 #: src/BufferView.cpp:2316
20495 msgid "Inverse Search Failed"
20496 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20498 #: src/BufferView.cpp:2317
20500 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20501 "You need to update the viewed document."
20503 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20504 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20506 #: src/BufferView.cpp:2691
20508 msgid "Inserting document %1$s..."
20509 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20511 #: src/BufferView.cpp:2702
20513 msgid "Document %1$s inserted."
20514 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20516 #: src/BufferView.cpp:2704
20518 msgid "Could not insert document %1$s"
20519 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20521 #: src/BufferView.cpp:2969
20524 "Could not read the specified document\n"
20526 "due to the error: %2$s"
20528 "Zadaný dokument\n"
20530 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20532 #: src/BufferView.cpp:2971
20533 msgid "Could not read file"
20534 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20536 #: src/BufferView.cpp:2978
20540 " is not readable."
20545 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20546 msgid "Could not open file"
20547 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20549 #: src/BufferView.cpp:2986
20550 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20551 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20553 #: src/BufferView.cpp:2987
20555 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20556 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20557 "If this does not give the correct result\n"
20558 "then please change the encoding of the file\n"
20559 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20561 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20562 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20563 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20564 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20565 "UTF-8 iným programom.\n"
20567 #: src/Changes.cpp:379
20568 msgid "Uncodable character in author name"
20569 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20571 #: src/Changes.cpp:370
20574 "The author name '%1$s',\n"
20575 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20576 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20577 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20579 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20580 "or change the spelling of the author name."
20582 "Meno autora '%1$s',\n"
20583 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20584 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20585 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20587 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20588 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20590 #: src/Chktex.cpp:63
20592 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20593 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20595 #: src/Chktex.cpp:65
20596 msgid "ChkTeX warning id # "
20597 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20599 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20604 #: src/Color.cpp:202
20608 #: src/Color.cpp:203
20612 #: src/Color.cpp:204
20616 #: src/Color.cpp:205
20620 #: src/Color.cpp:206
20624 #: src/Color.cpp:207
20626 msgstr "zelenomodrá"
20628 #: src/Color.cpp:208
20632 #: src/Color.cpp:209
20636 #: src/Color.cpp:210
20640 #: src/Color.cpp:211
20644 #: src/Color.cpp:212
20648 #: src/Color.cpp:213
20652 #: src/Color.cpp:214
20653 msgid "selected text"
20654 msgstr "vybraný text"
20656 #: src/Color.cpp:216
20658 msgstr "LaTeX text"
20660 #: src/Color.cpp:217
20661 msgid "inline completion"
20662 msgstr "doplňovanie v riadku"
20664 #: src/Color.cpp:219
20665 msgid "non-unique inline completion"
20666 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20668 #: src/Color.cpp:221
20669 msgid "previewed snippet"
20670 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20672 #: src/Color.cpp:222
20674 msgstr "návestie poznámky"
20676 #: src/Color.cpp:223
20677 msgid "note background"
20678 msgstr "pozadie poznámky"
20680 #: src/Color.cpp:224
20681 msgid "comment label"
20682 msgstr "návestie komentáru"
20684 #: src/Color.cpp:225
20685 msgid "comment background"
20686 msgstr "pozadie komentáru"
20688 #: src/Color.cpp:226
20689 msgid "greyedout inset label"
20690 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20692 #: src/Color.cpp:227
20693 msgid "greyedout inset text"
20694 msgstr "zosivelý text vložky"
20696 #: src/Color.cpp:228
20697 msgid "greyedout inset background"
20698 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20700 #: src/Color.cpp:229
20701 msgid "phantom inset text"
20702 msgstr "vložka textu phantom"
20704 #: src/Color.cpp:230
20706 msgstr "tieňovaný rámik"
20708 #: src/Color.cpp:231
20709 msgid "listings background"
20710 msgstr "pozadie výpisov"
20712 #: src/Color.cpp:232
20713 msgid "branch label"
20714 msgstr "označenie vetvy"
20716 #: src/Color.cpp:233
20717 msgid "footnote label"
20718 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20720 #: src/Color.cpp:234
20721 msgid "index label"
20722 msgstr "návestie hesla registra"
20724 #: src/Color.cpp:235
20725 msgid "margin note label"
20726 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20728 #: src/Color.cpp:236
20730 msgstr "URL návestie"
20732 #: src/Color.cpp:237
20736 #: src/Color.cpp:238
20738 msgstr "značenie hĺbky"
20740 #: src/Color.cpp:239
20744 #: src/Color.cpp:240
20745 msgid "command inset"
20746 msgstr "vložka - príkaz"
20748 #: src/Color.cpp:241
20749 msgid "command inset background"
20750 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20752 #: src/Color.cpp:242
20753 msgid "command inset frame"
20754 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20756 #: src/Color.cpp:243
20757 msgid "special character"
20758 msgstr "Špeciálny znak"
20760 #: src/Color.cpp:244
20762 msgstr "matematika"
20764 #: src/Color.cpp:245
20765 msgid "math background"
20766 msgstr "pozadie matematiky"
20768 #: src/Color.cpp:246
20769 msgid "graphics background"
20770 msgstr "pozadie obrázku"
20772 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20773 msgid "math macro background"
20774 msgstr "pozadie matematického makra"
20776 #: src/Color.cpp:248
20778 msgstr "matematika (rám)"
20780 #: src/Color.cpp:249
20781 msgid "math corners"
20782 msgstr "rožky mat. vzorca"
20784 #: src/Color.cpp:250
20786 msgstr "matematický panel"
20788 #: src/Color.cpp:252
20789 msgid "math macro hovered background"
20790 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20792 #: src/Color.cpp:253
20793 msgid "math macro label"
20794 msgstr "návestie mat. makra"
20796 #: src/Color.cpp:254
20797 msgid "math macro frame"
20798 msgstr "matematické-macro (rám)"
20800 #: src/Color.cpp:255
20801 msgid "math macro blended out"
20802 msgstr "mat. makro vymaskované"
20804 #: src/Color.cpp:256
20805 msgid "math macro old parameter"
20806 msgstr "mat. makro starý parameter"
20808 #: src/Color.cpp:257
20809 msgid "math macro new parameter"
20810 msgstr "mat. makro nový parameter"
20812 #: src/Color.cpp:258
20813 msgid "collapsable inset text"
20814 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20816 #: src/Color.cpp:259
20817 msgid "collapsable inset frame"
20818 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20820 #: src/Color.cpp:260
20821 msgid "inset background"
20822 msgstr "pozadie vložky"
20824 #: src/Color.cpp:261
20825 msgid "inset frame"
20826 msgstr "vložka (rám)"
20828 #: src/Color.cpp:262
20829 msgid "LaTeX error"
20830 msgstr "LaTeX chyba"
20832 #: src/Color.cpp:263
20833 msgid "end-of-line marker"
20834 msgstr "znak koniec-riadku"
20836 #: src/Color.cpp:264
20837 msgid "appendix marker"
20838 msgstr "znak prílohy"
20840 #: src/Color.cpp:265
20842 msgstr "značenie zmeny"
20844 #: src/Color.cpp:266
20845 msgid "deleted text"
20846 msgstr "zmazaný text"
20848 #: src/Color.cpp:267
20850 msgstr "pridaný text"
20852 #: src/Color.cpp:268
20853 msgid "changed text 1st author"
20854 msgstr "revíza - 1. autor"
20856 #: src/Color.cpp:269
20857 msgid "changed text 2nd author"
20858 msgstr "revíza - 2. autor"
20860 #: src/Color.cpp:270
20861 msgid "changed text 3rd author"
20862 msgstr "revíza - 3. autor"
20864 #: src/Color.cpp:271
20865 msgid "changed text 4th author"
20866 msgstr "revíza - 4. autor"
20868 #: src/Color.cpp:272
20869 msgid "changed text 5th author"
20870 msgstr "revíza - 5. autor"
20872 #: src/Color.cpp:273
20873 msgid "deleted text modifier"
20874 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20876 #: src/Color.cpp:274
20877 msgid "added space markers"
20878 msgstr "vložené znaky medzier"
20880 #: src/Color.cpp:275
20882 msgstr "línia tabuľky"
20884 #: src/Color.cpp:276
20885 msgid "table on/off line"
20886 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20888 #: src/Color.cpp:278
20889 msgid "bottom area"
20890 msgstr "dolná oblasť"
20892 #: src/Color.cpp:279
20894 msgstr "nová stránka"
20896 #: src/Color.cpp:280
20897 msgid "page break / line break"
20898 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20900 #: src/Color.cpp:281
20901 msgid "frame of button"
20902 msgstr "rám tlačidla"
20904 #: src/Color.cpp:282
20905 msgid "button background"
20906 msgstr "pozadie tlačidla"
20908 #: src/Color.cpp:283
20909 msgid "button background under focus"
20910 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
20912 #: src/Color.cpp:284
20913 msgid "paragraph marker"
20914 msgstr "Znak odstavca"
20916 #: src/Color.cpp:285
20917 msgid "preview frame"
20918 msgstr "Náhľad rám"
20920 #: src/Color.cpp:286
20924 #: src/Color.cpp:287
20925 msgid "regexp frame"
20926 msgstr "regulárny výraz (rám)"
20928 #: src/Color.cpp:288
20932 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
20933 #: src/Converter.cpp:547
20934 msgid "Cannot convert file"
20935 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
20937 #: src/Converter.cpp:311
20940 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
20941 "Define a converter in the preferences."
20943 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
20944 "Definujte konvertor v preferenciách."
20946 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20947 msgid "Executing command: "
20948 msgstr "Vykonávam príkaz: "
20950 #: src/Converter.cpp:476
20951 msgid "Build errors"
20952 msgstr "Chyby pri vytváraní"
20954 #: src/Converter.cpp:477
20955 msgid "There were errors during the build process."
20956 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
20958 #: src/Converter.cpp:482
20961 "An error occurred while running:\n"
20964 "Chyba pri spracovaní:\n"
20967 #: src/Converter.cpp:505
20969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20970 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
20972 #: src/Converter.cpp:549
20974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20975 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20977 #: src/Converter.cpp:550
20979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20980 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20982 #: src/Converter.cpp:606
20983 msgid "Running LaTeX..."
20984 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
20986 #: src/Converter.cpp:625
20989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20992 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
20995 #: src/Converter.cpp:628
20996 msgid "LaTeX failed"
20997 msgstr "LaTeX zlyhal"
20999 #: src/Converter.cpp:660
21000 msgid "Output is empty"
21001 msgstr "Výstup je prázdny"
21003 #: src/Converter.cpp:631
21004 msgid "An empty output file was generated."
21005 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21007 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21010 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21011 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21013 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21014 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21016 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21017 msgid "Unknown branch"
21018 msgstr "Neznáma vetva"
21020 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21024 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21026 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21027 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21029 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21030 msgid "Layout Not Found"
21031 msgstr "Schéma Nenájdená"
21033 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21035 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21036 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21038 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21041 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21044 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21047 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21048 msgid "Undefined flex inset"
21049 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21051 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21052 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21054 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21056 msgid "LyX Warning: "
21057 msgstr "LyX varovanie: "
21059 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21060 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21061 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21062 msgid "uncodable character"
21063 msgstr "Nekódovateľný znak"
21065 #: src/Exporter.cpp:50
21067 msgstr "Súbor &držať"
21069 #: src/Exporter.cpp:51
21070 msgid "Overwrite &all"
21071 msgstr "Prepísať &všetko"
21073 #: src/Exporter.cpp:51
21074 msgid "&Cancel export"
21075 msgstr "&Zrušiť export"
21077 #: src/Exporter.cpp:97
21078 msgid "Couldn't copy file"
21079 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21081 #: src/Exporter.cpp:98
21083 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21084 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21094 msgstr "Bezserifové"
21096 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21105 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
21118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21120 msgstr "Vzpriamený"
21122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21124 msgstr "Kurzíva (italic)"
21126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21146 #: src/Font.cpp:160
21148 msgid "Emphasis %1$s, "
21149 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21151 #: src/Font.cpp:163
21153 msgid "Underline %1$s, "
21154 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21156 #: src/Font.cpp:166
21158 msgid "Strikeout %1$s, "
21159 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21161 #: src/Font.cpp:169
21163 msgid "Double underline %1$s, "
21164 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21166 #: src/Font.cpp:172
21168 msgid "Wavy underline %1$s, "
21169 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21171 #: src/Font.cpp:175
21173 msgid "Noun %1$s, "
21174 msgstr "Meno %1$s, "
21176 #: src/Font.cpp:189
21178 msgid "Language: %1$s, "
21179 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21181 #: src/Font.cpp:192
21183 msgid "Number %1$s"
21184 msgstr "Číslo %1$s"
21186 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21187 msgid "Cannot view file"
21188 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21190 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21192 msgid "File does not exist: %1$s"
21193 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21195 #: src/Format.cpp:619
21197 msgid "No information for viewing %1$s"
21198 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21200 #: src/Format.cpp:629
21202 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21203 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21205 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21206 msgid "Cannot edit file"
21207 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21209 #: src/Format.cpp:685
21210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21211 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21213 #: src/Format.cpp:698
21215 msgid "No information for editing %1$s"
21216 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21218 #: src/Format.cpp:709
21220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21221 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21223 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21224 msgid "Could not find bind file"
21225 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21227 #: src/KeyMap.cpp:228
21230 "Unable to find the bind file\n"
21232 "Please check your installation."
21234 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21236 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21238 #: src/KeyMap.cpp:235
21239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21240 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21242 #: src/KeyMap.cpp:236
21244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21245 "Please check your installation."
21247 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21248 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21250 #: src/KeyMap.cpp:243
21253 "Unable to find the bind file\n"
21255 "Falling back to default."
21257 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21259 "Ustupujem na štandard."
21261 #: src/KeySequence.cpp:182
21265 #: src/LaTeX.cpp:58
21267 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21268 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21270 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21271 msgid "Running Index Processor."
21272 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21274 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21275 msgid "Running BibTeX."
21276 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21278 #: src/LaTeX.cpp:460
21279 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21280 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21282 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21283 msgid "Font not available"
21284 msgstr "Font nie je dostupný"
21286 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21289 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21290 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21292 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21293 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21296 msgid "Could not read configuration file"
21297 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21302 "Error while reading the configuration file\n"
21304 "Please check your installation."
21306 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21308 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21311 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21312 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21319 msgid "The following files could not be loaded:"
21320 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21325 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21328 msgid "Cannot remove temporary directory"
21329 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21334 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21337 msgid "Unable to remove temporary directory"
21338 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21343 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21346 msgid "No textclass is found"
21347 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21351 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21352 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21353 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21355 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21356 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21357 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21360 msgid "&Reconfigure"
21361 msgstr "&Rekonfigurácia"
21364 msgid "&Without LaTeX"
21365 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21367 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21369 msgstr "&Pokračovať"
21373 "SIGHUP signal caught!\n"
21376 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21381 "SIGFPE signal caught!\n"
21384 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21389 "SIGSEGV signal caught!\n"
21390 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21391 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21392 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21395 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21396 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21397 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21398 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21402 msgid "LyX crashed!"
21403 msgstr "LyX havaroval!"
21405 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21410 msgid "Could not create temporary directory"
21411 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21416 "Could not create a temporary directory in\n"
21418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21420 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21422 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21425 msgid "Missing user LyX directory"
21426 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21432 "It is needed to keep your own configuration."
21434 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21435 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21438 msgid "&Create directory"
21439 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21443 msgstr "&Ukončiť LyX"
21446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21447 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21452 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21456 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21458 #: src/LyX.cpp:1027
21459 msgid "List of supported debug flags:"
21460 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21462 #: src/LyX.cpp:1031
21464 msgid "Setting debug level to %1$s"
21465 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21467 #: src/LyX.cpp:1015
21469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21470 "Command line switches (case sensitive):\n"
21471 "\t-help summarize LyX usage\n"
21472 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
21473 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
21474 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
21475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21476 " select the features to debug.\n"
21477 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21478 "\t-x [--execute] command\n"
21479 " where command is a lyx command.\n"
21480 "\t-e [--export] fmt\n"
21481 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21482 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21484 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
21485 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21486 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21487 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21488 " and filename is the destination filename.\n"
21489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21490 " where fmt is the import format of choice\n"
21491 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
21492 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21493 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
21494 " specifying whether all files, main file only, or no "
21496 " respectively, are to be overwritten during a batch "
21498 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
21500 "\t-n [--no-remote]\n"
21501 " open documents in a new instance\n"
21502 "\t-r [--remote]\n"
21503 " open documents in an already running instance\n"
21504 " (a working lyxpipe is needed)\n"
21505 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
21506 "\t-version summarize version and build info\n"
21507 "Check the LyX man page for more details."
21509 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21510 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21511 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
21512 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21513 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
21514 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21515 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21516 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
21517 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21518 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21519 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21520 "\t-e [--export] fmt\n"
21521 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21522 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21524 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21526 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21527 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21528 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21529 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
21530 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21531 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21532 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21533 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21534 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21535 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21536 " dávkového exportu.\n"
21537 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21538 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21539 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21541 "\t-n [--no-remote]\n"
21542 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21543 "\t-r [--remote]\n"
21544 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21545 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21546 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21547 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
21548 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21550 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21551 msgid "No system directory"
21552 msgstr "Nemám systémový adresár"
21554 #: src/LyX.cpp:1098
21555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21556 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21558 #: src/LyX.cpp:1109
21559 msgid "No user directory"
21560 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21562 #: src/LyX.cpp:1110
21563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21564 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21566 #: src/LyX.cpp:1121
21567 msgid "Incomplete command"
21568 msgstr "Neúplný príkaz"
21570 #: src/LyX.cpp:1122
21571 msgid "Missing command string after --execute switch"
21572 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21574 #: src/LyX.cpp:1133
21575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21576 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21578 #: src/LyX.cpp:1138
21579 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21580 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21582 #: src/LyX.cpp:1151
21583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21584 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21586 #: src/LyX.cpp:1164
21587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21588 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21590 #: src/LyX.cpp:1169
21591 msgid "Missing filename for --import"
21592 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21594 #: src/LyXRC.cpp:3063
21596 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21599 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21602 #: src/LyXRC.cpp:3067
21604 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21607 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21609 #: src/LyXRC.cpp:3075
21611 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21612 "automatically by what you type."
21614 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21617 #: src/LyXRC.cpp:3079
21619 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21622 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21625 #: src/LyXRC.cpp:3083
21627 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21629 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21630 "automatického ukladania."
21632 #: src/LyXRC.cpp:3090
21634 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21635 "the backup file in the same directory as the original file."
21637 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21638 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21640 #: src/LyXRC.cpp:3094
21642 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21643 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21645 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21646 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21648 #: src/LyXRC.cpp:3098
21649 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21650 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21652 #: src/LyXRC.cpp:3102
21654 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21655 "its global and local bind/ directories."
21657 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21658 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21660 #: src/LyXRC.cpp:3106
21661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21662 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21664 #: src/LyXRC.cpp:3110
21666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21667 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21669 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21670 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21672 #: src/LyXRC.cpp:3120
21674 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21675 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21677 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21678 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21680 #: src/LyXRC.cpp:3128
21682 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21683 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21684 "the top of the screen"
21686 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21687 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21689 #: src/LyXRC.cpp:3132
21690 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21691 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21693 #: src/LyXRC.cpp:3136
21694 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21695 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21697 #: src/LyXRC.cpp:3140
21699 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21702 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21705 #: src/LyXRC.cpp:3145
21708 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21709 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21711 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21712 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21714 #: src/LyXRC.cpp:3149
21716 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21717 "look in its global and local commands/ directories."
21719 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21720 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21722 #: src/LyXRC.cpp:3153
21723 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21724 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21726 #: src/LyXRC.cpp:3161
21728 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21729 "shown after the change has been made.)"
21731 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21732 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21734 #: src/LyXRC.cpp:3165
21735 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21736 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21738 #: src/LyXRC.cpp:3169
21740 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21741 "LyX was started from."
21743 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21746 #: src/LyXRC.cpp:3173
21747 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21748 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21750 #: src/LyXRC.cpp:3177
21752 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21753 "value selects the directory LyX was started from."
21755 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21756 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21758 #: src/LyXRC.cpp:3181
21760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21761 "recommended for non-English languages."
21763 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21764 "pre neanglické jazyky."
21766 #: src/LyXRC.cpp:3185
21767 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21769 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21770 "text na obrazovke."
21772 #: src/LyXRC.cpp:3192
21774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21778 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21779 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21782 #: src/LyXRC.cpp:3196
21783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21784 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21786 #: src/LyXRC.cpp:3200
21788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21791 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21792 "od volieb pre generáciu registru."
21794 #: src/LyXRC.cpp:3209
21796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21799 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21800 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21801 "americkej klávesnici."
21803 #: src/LyXRC.cpp:3213
21805 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21807 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21809 #: src/LyXRC.cpp:3217
21811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21812 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21814 #: src/LyXRC.cpp:3221
21816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21818 "name of the second language."
21820 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21821 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21823 #: src/LyXRC.cpp:3225
21824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21825 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21827 #: src/LyXRC.cpp:3229
21828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21829 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21831 #: src/LyXRC.cpp:3233
21833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21836 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21838 #: src/LyXRC.cpp:3237
21840 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21843 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21844 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21846 #: src/LyXRC.cpp:3241
21848 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21849 "document is the default language."
21851 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21854 #: src/LyXRC.cpp:3245
21855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21856 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21858 #: src/LyXRC.cpp:3249
21859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21860 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21862 #: src/LyXRC.cpp:3253
21863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21864 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21866 #: src/LyXRC.cpp:3257
21868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21871 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21873 #: src/LyXRC.cpp:3261
21874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21875 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21877 #: src/LyXRC.cpp:3266
21878 msgid "The completion popup delay."
21879 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21881 #: src/LyXRC.cpp:3270
21882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21884 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21886 #: src/LyXRC.cpp:3274
21887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21888 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21890 #: src/LyXRC.cpp:3278
21892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21893 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21895 #: src/LyXRC.cpp:3282
21897 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21899 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21901 #: src/LyXRC.cpp:3286
21902 msgid "The inline completion delay."
21903 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21905 #: src/LyXRC.cpp:3290
21906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21907 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
21909 #: src/LyXRC.cpp:3294
21910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21911 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
21913 #: src/LyXRC.cpp:3298
21914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21915 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
21917 #: src/LyXRC.cpp:3302
21918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21919 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
21921 #: src/LyXRC.cpp:3306
21923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21924 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
21926 #: src/LyXRC.cpp:3317
21927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21928 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
21930 #: src/LyXRC.cpp:3321
21931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21932 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
21934 #: src/LyXRC.cpp:3325
21935 msgid "Scale the preview size to suit."
21936 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
21938 #: src/LyXRC.cpp:3329
21939 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21940 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
21942 #: src/LyXRC.cpp:3333
21943 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21944 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
21946 #: src/LyXRC.cpp:3337
21948 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21949 "environment variable PRINTER."
21951 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
21952 "premennú prostredia PRINTER."
21954 #: src/LyXRC.cpp:3341
21955 msgid "The option to print only even pages."
21956 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
21958 #: src/LyXRC.cpp:3345
21960 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21961 "the filename of the DVI file to be printed."
21963 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
21965 #: src/LyXRC.cpp:3349
21966 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21967 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
21969 #: src/LyXRC.cpp:3353
21970 msgid "The option to print out in landscape."
21971 msgstr "Voľba tlače na šírku."
21973 #: src/LyXRC.cpp:3357
21974 msgid "The option to print only odd pages."
21975 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
21977 #: src/LyXRC.cpp:3361
21978 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21979 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
21981 #: src/LyXRC.cpp:3365
21982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21983 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
21985 #: src/LyXRC.cpp:3369
21986 msgid "The option to specify paper type."
21987 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
21989 #: src/LyXRC.cpp:3373
21990 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21991 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
21993 #: src/LyXRC.cpp:3373
21995 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21996 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21999 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
22000 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
22002 #: src/LyXRC.cpp:3381
22004 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22005 "prepended along with the printer name after the spool command."
22007 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22008 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22010 #: src/LyXRC.cpp:3385
22011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22012 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22014 #: src/LyXRC.cpp:3389
22015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22016 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22018 #: src/LyXRC.cpp:3393
22020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22023 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22025 #: src/LyXRC.cpp:3397
22026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22027 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22029 #: src/LyXRC.cpp:3405
22031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22032 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22034 #: src/LyXRC.cpp:3405
22036 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22037 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22039 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22040 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22043 #: src/LyXRC.cpp:3409
22045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22046 "wrong, override the setting here."
22048 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22049 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22051 #: src/LyXRC.cpp:3415
22052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22054 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22056 #: src/LyXRC.cpp:3424
22058 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22059 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22060 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22062 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22063 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22064 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22066 #: src/LyXRC.cpp:3428
22067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22068 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22070 #: src/LyXRC.cpp:3433
22073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22074 "roughly the same size as on paper."
22076 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22077 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22079 #: src/LyXRC.cpp:3437
22080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22081 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22083 #: src/LyXRC.cpp:3441
22085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22086 "\".out\". Only for advanced users."
22088 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22089 "pokročilých užívateľov."
22091 #: src/LyXRC.cpp:3448
22092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22093 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22095 #: src/LyXRC.cpp:3452
22097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22098 "when you quit LyX."
22100 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22101 "pri skončení LyXu."
22103 #: src/LyXRC.cpp:3456
22104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22105 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22107 #: src/LyXRC.cpp:3460
22109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22110 "value selects the directory LyX was started from."
22112 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22113 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22115 #: src/LyXRC.cpp:3477
22117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22118 "will look in its global and local ui/ directories."
22120 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22121 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22123 #: src/LyXRC.cpp:3487
22125 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22128 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22131 #: src/LyXRC.cpp:3491
22132 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22134 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22136 #: src/LyXRC.cpp:3495
22138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22140 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22143 #: src/LyXRC.cpp:3499
22144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22146 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22147 "použite \"-paper\")"
22149 #: src/LyXVC.cpp:86
22151 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22152 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22154 #: src/LyXVC.cpp:88
22155 msgid "Retrieve from version control?"
22156 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22158 #: src/LyXVC.cpp:89
22162 #: src/LyXVC.cpp:115
22163 msgid "Document not saved"
22164 msgstr "Dokument nie je uložený"
22166 #: src/LyXVC.cpp:116
22167 msgid "You must save the document before it can be registered."
22168 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22170 #: src/LyXVC.cpp:162
22171 msgid "LyX VC: Initial description"
22172 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22174 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22175 msgid "(no initial description)"
22176 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22178 #: src/LyXVC.cpp:165
22179 msgid "(no log message)"
22180 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22182 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22183 msgid "LyX VC: Log Message"
22184 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22186 #: src/LyXVC.cpp:218
22189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22192 "Do you want to revert to the older version?"
22194 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22197 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22199 #: src/LyXVC.cpp:223
22200 msgid "Revert to stored version of document?"
22201 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22203 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22207 #: src/Paragraph.cpp:2008
22208 msgid "Senseless with this layout!"
22209 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22211 #: src/Paragraph.cpp:2070
22212 msgid "Alignment not permitted"
22213 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22215 #: src/Paragraph.cpp:2071
22217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22218 "Setting to default."
22220 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22221 "Prepnuté na štandardné."
22223 #: src/Paragraph.cpp:3150
22224 msgid "Memory problem"
22225 msgstr "Problém s pamäťou"
22227 #: src/Paragraph.cpp:3150
22228 msgid "Paragraph not properly initialized"
22229 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22231 #: src/Text.cpp:415
22232 msgid "Unknown Inset"
22233 msgstr "Neznáma vložka"
22235 #: src/Text.cpp:496
22236 msgid "Change tracking error"
22237 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22239 #: src/Text.cpp:497
22241 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22242 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22244 #: src/Text.cpp:508
22245 msgid "Unknown token"
22246 msgstr "Neznámy token"
22248 #: src/Text.cpp:972
22250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22253 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22254 "Príručku(tutorial)."
22256 #: src/Text.cpp:980
22257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22259 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22261 #: src/Text.cpp:1815
22262 msgid "[Change Tracking] "
22263 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22265 #: src/Text.cpp:1821
22269 #: src/Text.cpp:1825
22273 #: src/Text.cpp:1835
22276 msgstr "Písmo: %1$s"
22278 #: src/Text.cpp:1840
22280 msgid ", Depth: %1$d"
22281 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22283 #: src/Text.cpp:1846
22284 msgid ", Spacing: "
22285 msgstr ", Rozstup: "
22287 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22291 #: src/Text.cpp:1858
22295 #: src/Text.cpp:1867
22297 msgstr ", Vložka: "
22299 #: src/Text.cpp:1868
22300 msgid ", Paragraph: "
22301 msgstr ", Odstavec: "
22303 #: src/Text.cpp:1869
22307 #: src/Text.cpp:1870
22308 msgid ", Position: "
22309 msgstr ", Pozícia: "
22311 #: src/Text.cpp:1876
22313 msgstr ", Znak: 0x"
22315 #: src/Text.cpp:1878
22316 msgid ", Boundary: "
22319 #: src/Text2.cpp:435
22320 msgid "No font change defined."
22321 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22323 #: src/Text2.cpp:475
22324 msgid "Nothing to index!"
22325 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22327 #: src/Text2.cpp:477
22328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22329 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22331 #: src/Text3.cpp:194
22332 msgid "Math editor mode"
22333 msgstr "Režim matematického editoru"
22335 #: src/Text3.cpp:196
22336 msgid "No valid math formula"
22337 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22339 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22340 msgid "Already in regular expression mode"
22341 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22343 #: src/Text3.cpp:217
22344 msgid "Regexp editor mode"
22345 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22347 #: src/Text3.cpp:1306
22351 #: src/Text3.cpp:1307
22355 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22356 msgid "Missing argument"
22357 msgstr "Chýba parameter"
22359 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22360 msgid "Character set"
22361 msgstr "Znaková sada"
22363 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22364 msgid "Paragraph layout set"
22365 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22367 #: src/TextClass.cpp:157
22368 msgid "Plain Layout"
22369 msgstr "Prostý Formát"
22371 #: src/TextClass.cpp:804
22372 msgid "Missing File"
22373 msgstr "Chýba Súbor"
22375 #: src/TextClass.cpp:805
22376 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22377 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22379 #: src/TextClass.cpp:808
22380 msgid "Corrupt File"
22381 msgstr "Skazený Súbor"
22383 #: src/TextClass.cpp:809
22384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22385 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22387 #: src/TextClass.cpp:1473
22390 "The module %1$s has been requested by\n"
22391 "this document but has not been found in the list of\n"
22392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22395 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22396 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22397 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22398 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22400 #: src/TextClass.cpp:1477
22401 msgid "Module not available"
22402 msgstr "Modul nie je dostupný"
22404 #: src/TextClass.cpp:1483
22407 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22408 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22409 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22410 "Missing prerequisites:\n"
22412 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22414 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22415 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22416 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22417 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22419 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22421 #: src/TextClass.cpp:1490
22422 msgid "Package not available"
22423 msgstr "Balík nie je dostupný"
22425 #: src/TextClass.cpp:1495
22427 msgid "Error reading module %1$s\n"
22428 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22430 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22431 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22432 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22433 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22435 msgid "Revision control error."
22436 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22438 #: src/VCBackend.cpp:61
22441 "Some problem occured while running the command:\n"
22444 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22447 #: src/VCBackend.cpp:570
22451 #: src/VCBackend.cpp:572
22452 msgid "Locally Modified"
22453 msgstr "Lokálne Modifikované"
22455 #: src/VCBackend.cpp:574
22456 msgid "Locally Added"
22457 msgstr "Lokálne Pridané"
22459 #: src/VCBackend.cpp:576
22460 msgid "Needs Merge"
22461 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22463 #: src/VCBackend.cpp:578
22464 msgid "Needs Checkout"
22465 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22467 #: src/VCBackend.cpp:580
22468 msgid "No CVS file"
22469 msgstr "Bez CVS-súboru"
22471 #: src/VCBackend.cpp:582
22472 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22473 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22475 #: src/VCBackend.cpp:766
22477 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22478 "You have to update from repository first or revert your changes."
22480 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22481 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22483 #: src/VCBackend.cpp:771
22486 "Bad status when checking in changes.\n"
22491 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22496 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22499 "Error when updating from repository.\n"
22500 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22503 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22505 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22506 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22509 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22511 #: src/VCBackend.cpp:853
22514 "There were detected changes in the working directory:\n"
22517 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22518 "revert back to the repository version."
22520 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22523 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22526 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22527 #: src/VCBackend.cpp:1321
22528 msgid "Changes detected"
22529 msgstr "Našli sa zmeny"
22531 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22535 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22536 msgid "View &Log ..."
22537 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22539 #: src/VCBackend.cpp:880
22542 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22548 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22549 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22552 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22554 #: src/VCBackend.cpp:941
22557 "The document %1$s is not in repository.\n"
22558 "You have to check in the first revision before you can revert."
22560 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22561 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22563 #: src/VCBackend.cpp:949
22566 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22567 "The status '%2$s' is unexpected."
22569 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22570 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22572 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22573 #: src/VCBackend.cpp:1358
22574 msgid "Error: Could not generate logfile."
22575 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22577 #: src/VCBackend.cpp:1156
22579 "Error when committing to repository.\n"
22580 "You have to manually resolve the problem.\n"
22581 "LyX will reopen the document after you press OK."
22583 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22584 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22585 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22587 #: src/VCBackend.cpp:1249
22589 "Error while acquiring write lock.\n"
22590 "Another user is most probably editing\n"
22591 "the current document now!\n"
22592 "Also check the access to the repository."
22594 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22595 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22596 "edituje súčasný dokument!\n"
22597 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22599 #: src/VCBackend.cpp:1255
22601 "Error while releasing write lock.\n"
22602 "Check the access to the repository."
22604 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22605 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22607 #: src/VCBackend.cpp:1312
22610 "There were detected changes in the working directory:\n"
22613 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22618 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22621 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22625 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22630 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22635 #: src/VCBackend.cpp:1384
22636 msgid "VCN File Locking"
22637 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22639 #: src/VCBackend.cpp:1385
22640 msgid "Locking property unset."
22641 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22643 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22644 msgid "Locking property set."
22645 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22647 #: src/VCBackend.cpp:1386
22648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22649 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22651 #: src/VSpace.cpp:161
22652 msgid "Default skip"
22653 msgstr "Štd. riadkovanie"
22655 #: src/VSpace.cpp:164
22659 #: src/VSpace.cpp:167
22660 msgid "Medium skip"
22663 #: src/VSpace.cpp:170
22667 #: src/VSpace.cpp:173
22668 msgid "Vertical fill"
22669 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22671 #: src/VSpace.cpp:180
22675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22681 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22682 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22685 msgid "Reload saved document?"
22686 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22688 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22690 msgstr "Opäť &načítať"
22692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22693 msgid "&Keep Changes"
22694 msgstr "&Drž Zmeny"
22696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22699 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22702 msgid "File not readable!"
22703 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22710 "Do you want to create a new document?"
22712 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22714 "Chcete vytvoriť nový ?"
22716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22717 msgid "Create new document?"
22718 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22727 "The specified document template\n"
22729 "could not be read."
22731 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22736 msgid "Could not read template"
22737 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22740 msgid "Standard[[Bullets]]"
22741 msgstr "Štandardné"
22743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22745 msgstr "Matematické"
22747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22763 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22764 msgid "Unavailable:"
22765 msgstr "Nedostupné:"
22767 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22769 msgid "Unavailable: %1$s"
22770 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22773 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22774 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22775 msgid "Uncategorized"
22776 msgstr "Nie kategorizované"
22778 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22779 msgid "Directories"
22782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22787 msgid "Master document"
22788 msgstr "Hlavný dokument"
22790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22792 msgstr "Otvorené súbory"
22794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22801 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22802 "Continue searching from the beginning?"
22804 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22805 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22810 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22811 "Continue searching from the end?"
22813 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22814 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22817 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22818 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22821 msgid "Advanced search cancelled by user"
22822 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22825 msgid "Wrap search?"
22826 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22829 msgid "Nothing to search"
22830 msgstr "Nie je čo hľadať"
22832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22833 msgid "No open document(s) in which to search"
22834 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22837 msgid "Advanced Find and Replace"
22838 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22842 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22846 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22850 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22856 "1995--%1$s LyX Team"
22858 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22859 "1995-%1$s LyX Team"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22866 "any later version."
22868 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22869 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22870 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22883 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22884 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22886 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22887 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22888 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22889 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22890 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22893 msgid "not released yet"
22894 msgstr "ešte neuvoľnené"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22899 "LyX Version %1$s\n"
22902 "LyX verzia %1$s\n"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22906 msgid "Library directory: "
22907 msgstr "Adresár systému: "
22909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22910 msgid "User directory: "
22911 msgstr "Adresár užívateľa: "
22913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
22915 msgstr "O programe LyX"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
22918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
22919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
22924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
22929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22930 msgid "Preferences"
22931 msgstr "Preferencie"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22934 msgid "Reconfigure"
22935 msgstr "Rekonfigurácia"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22940 msgstr "Opustiť %1"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
22943 msgid "Nothing to do"
22944 msgstr "Nie je čo robiť"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
22947 msgid "Unknown action"
22948 msgstr "Neznáma akcia"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
22951 msgid "Command not handled"
22952 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
22955 msgid "Command disabled"
22956 msgstr "Príkaz blokovaný"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22959 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22960 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22963 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22964 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
22967 msgid "Running configure..."
22968 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
22970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
22971 msgid "Reloading configuration..."
22972 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
22974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
22975 msgid "System reconfiguration failed"
22976 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22980 "The system reconfiguration has failed.\n"
22981 "Default textclass is used but LyX may\n"
22982 "not be able to work properly.\n"
22983 "Please reconfigure again if needed."
22985 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
22986 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
22987 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
22988 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
22990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22991 msgid "System reconfigured"
22992 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
22996 "The system has been reconfigured.\n"
22997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22998 "updated document class specifications."
23000 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
23001 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
23002 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23010 msgid "Opening help file %1$s..."
23011 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23014 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23015 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23019 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23021 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23022 "nedá predefinovať"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23026 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23027 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23032 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23035 msgid "Unable to save document defaults"
23036 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23039 msgid "Unknown function."
23040 msgstr "Neznáma funkcia."
23042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23043 msgid "The current document was closed."
23044 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23048 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23049 "documents and exit.\n"
23053 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23060 msgid "Software exception Detected"
23061 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23065 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23066 "unsaved documents and exit."
23068 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23069 "dokumenty a skončiť."
23071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23073 msgid "Could not find UI definition file"
23074 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23079 "Error while reading the included file\n"
23081 "Please check your installation."
23083 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23085 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23088 msgid "Could not find default UI file"
23089 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23093 "LyX could not find the default UI file!\n"
23094 "Please check your installation."
23096 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23097 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23102 "Error while reading the configuration file\n"
23104 "Falling back to default.\n"
23105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23106 "check which User Interface file you are using."
23108 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23110 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23111 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23112 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23115 msgid "BibTeX Bibliography"
23116 msgstr "BibTeX bibliografia"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23125 msgid "Documents|#o#O"
23126 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23129 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23130 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23133 msgid "Select a BibTeX database to add"
23134 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23137 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23138 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23141 msgid "Select a BibTeX style"
23142 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23149 msgid "Simple rectangular frame"
23150 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23153 msgid "Oval frame, thin"
23154 msgstr "Oválny tenký rám"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23157 msgid "Oval frame, thick"
23158 msgstr "Oválny tučný rám"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23161 msgid "Drop shadow"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23165 msgid "Shaded background"
23166 msgstr "Pozadie s tieňom"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23169 msgid "Double rectangular frame"
23170 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23177 msgid "Total Height"
23178 msgstr "Celková Výška"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23181 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23191 msgstr "Aktivovaná"
23193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23198 msgid "Filename Suffix"
23199 msgstr "Sufix Súboru"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23220 msgid "Enter new branch name"
23221 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23229 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23230 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23237 msgid "Renaming failed"
23238 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23241 msgid "The branch could not be renamed."
23242 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23245 msgid "Merge Changes"
23246 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23259 msgid "Change made at %1$s\n"
23260 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23271 msgstr "Malé kapitálky"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23282 msgstr "Podčiarknuť"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23285 msgid "Double underbar"
23286 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23289 msgid "Wavy underbar"
23290 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23294 msgstr "Preškrtnuté"
23296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23322 msgstr "Zelenomodrá"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23334 msgstr "Štýl Textu"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23341 msgid "LinkBack PDF"
23342 msgstr "LinkBack PDF"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23359 msgstr "%1$s súborov"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23363 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23373 msgid "Overwrite external file?"
23374 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23379 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23382 msgid "List of previous commands"
23383 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23386 msgid "Next command"
23387 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23390 msgid "Compare LyX files"
23391 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23394 msgid "Select document"
23395 msgstr "Vyberte dokument"
23397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23401 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23409 msgid "Error while comparing documents."
23410 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23421 msgid "Aborting process..."
23422 msgstr "Prerušujem proces..."
23424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23425 msgid "differences"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23429 msgid "Compare different revisions"
23430 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23433 msgid "big[[delimiter size]]"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23437 msgid "Big[[delimiter size]]"
23440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23449 msgid "Math Delimiter"
23450 msgstr "Mat. oddeľovač"
23452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23458 msgstr "Variabilná"
23460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23461 msgid "&Use amsmath package automatically"
23462 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23465 msgid "Use ams&math package"
23466 msgstr "Použiť balík ams&math"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23470 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23471 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23473 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23474 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23477 msgid "&Use amssymb package automatically"
23478 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23481 msgid "Use amssymb package"
23482 msgstr "Použiť balík amssymb"
23484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23486 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23487 "are inserted into formulas"
23489 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23490 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23493 msgid "Use esint package &automatically"
23494 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23497 msgid "Use &esint package"
23498 msgstr "Použiť balík e&sint"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23503 "inserted into formulas"
23505 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23506 "špeciálne integrálne symboly"
23508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23509 msgid "Use math&dots package automatically"
23510 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23513 msgid "Use mathdo&ts package"
23514 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23521 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23525 msgid "Use mathtools package automatically"
23526 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23529 msgid "Use mathtools package"
23530 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23534 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23535 "inserted into formulas"
23537 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23538 "niektoré matematické relácie"
23540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23541 msgid "Use mhchem &package automatically"
23542 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23545 msgid "Use mh&chem package"
23546 msgstr "Použiť balík mhchem"
23548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23551 "inserted into formulas"
23553 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23554 "symboly \\ce alebo \\cf"
23556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23557 msgid "Use stmaryrd package automatically"
23558 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23561 msgid "Use stmaryrd package"
23562 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
23564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23569 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23570 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23573 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23574 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23577 msgid "Use undertilde pac&kage"
23578 msgstr "Použiť balík undertilde"
23580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23582 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23583 "decoration 'utilde'"
23585 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23586 "dekorácie 'utilde'"
23588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23589 msgid "Module not found!"
23590 msgstr "Modul nenájdený!"
23592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23593 msgid "Press button to check validity..."
23594 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23597 msgid "Conversion Failed!"
23598 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23601 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23602 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23605 msgid "Layout is valid!"
23606 msgstr "Schéma je platná!"
23608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23609 msgid "Layout is invalid!"
23610 msgstr "Schéma je neplatná!"
23612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23613 msgid "Convert to current format"
23614 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23617 msgid "Document Settings"
23618 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23622 msgid "Child Document"
23623 msgstr "Dokument potomka"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23626 msgid "Include to Output"
23627 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23642 msgid "None (no fontenc)"
23643 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23647 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23648 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23649 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
23655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
23661 msgstr "s nadpismi (headings)"
23663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
23665 msgstr "pestrý(fancy)"
23667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
23671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
23673 msgstr "US-právna listina"
23675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
23676 msgid "US executive"
23677 msgstr "US-exekutíva"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23792 msgid "Language Default (no inputenc)"
23793 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23824 msgid "Appears in TOC"
23825 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23828 msgid "Author-year"
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23836 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23837 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23841 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23842 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23847 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23848 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23853 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23854 "all requires packages (%2$s) installed."
23856 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23857 "balíky (%2$s) inštalované."
23859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23863 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23867 msgid "Document Class"
23868 msgstr "Trieda dokumentu"
23870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23874 msgid "Child Documents"
23875 msgstr "Dokumenty potomkov"
23877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23882 msgid "Local Layout"
23883 msgstr "Lokálny Formát"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23886 msgid "Text Layout"
23887 msgstr "Formát textu"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23890 msgid "Page Margins"
23891 msgstr "Okraje Stránky"
23893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23898 msgid "Numbering & TOC"
23899 msgstr "Číslovanie & TOC"
23901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23906 msgid "PDF Properties"
23907 msgstr "PDF Vlastnosti"
23909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23910 msgid "Math Options"
23911 msgstr "Voľby Matematika"
23913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23914 msgid "Float Placement"
23915 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
23917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
23926 msgid "LaTeX Preamble"
23927 msgstr "Preambula LaTeXu"
23929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
23930 msgid "&Default..."
23931 msgstr "Štan&dard..."
23933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
23934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
23935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
23936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
23937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
23938 msgid " (not installed)"
23939 msgstr " (nie je inštalovaný)"
23941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
23942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23943 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
23945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
23946 msgid " (not available)"
23947 msgstr " (nedostupný)"
23949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
23950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23951 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
23953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
23954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
23955 msgid "Class Default"
23956 msgstr "Triedny štandard"
23958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23959 msgid "Layouts|#o#O"
23962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
23963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23964 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
23966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
23967 msgid "Local layout file"
23968 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
23970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
23972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23974 "document may not work with this layout if you do not\n"
23975 "keep the layout file in the document directory."
23977 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
23978 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
23979 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
23980 "nedržíte v adresáre dokumentu."
23982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
23983 msgid "&Set Layout"
23984 msgstr "&Nastaviť formát"
23986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
23987 msgid "Unable to read local layout file."
23988 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
23990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23991 msgid "This is a local layout file."
23992 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
23995 msgid "Select master document"
23996 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
23998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
23999 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24000 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
24002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
24003 msgid "Unapplied changes"
24004 msgstr "Nepoužité zmeny"
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
24008 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24009 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24011 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
24012 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
24014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
24018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24019 msgid "Unable to set document class."
24020 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24025 msgstr "%1$s, %2$s"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24030 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24034 msgid "%1$s (unavailable)"
24035 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24038 msgid "Module provided by document class."
24039 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24043 msgid "Category: %1$s."
24044 msgstr "Kategória: %1$s."
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24048 msgid "Package(s) required: %1$s."
24049 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24057 msgid "Modules required: %1$s."
24058 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24062 msgid "Modules excluded: %1$s."
24063 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24067 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24070 msgid "[No options predefined]"
24071 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24074 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24075 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24078 msgid "&Use Hyperref Support"
24079 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24082 msgid "Can't set layout!"
24083 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24088 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24095 msgid "Assigned master does not include this file"
24096 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24101 "You must include this file in the document\n"
24102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24105 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24106 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24109 msgid "Could not load master"
24110 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24115 "The master document '%1$s'\n"
24116 "could not be loaded."
24118 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24119 "nie je možné nahrať."
24121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24131 msgstr "Listina chýb"
24133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24136 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24140 msgstr "Vľavo hore"
24142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24143 msgid "Bottom left"
24144 msgstr "Vľavo dole"
24146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24147 msgid "Baseline left"
24148 msgstr "Základná linka vľavo"
24150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24152 msgstr "Hore stred"
24154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24155 msgid "Bottom center"
24156 msgstr "Dolu stred"
24158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24159 msgid "Baseline center"
24160 msgstr "Základná linka stred"
24162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24164 msgstr "Hore vpravo"
24166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24167 msgid "Bottom right"
24168 msgstr "Vpravo dole"
24170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24171 msgid "Baseline right"
24172 msgstr "Základná linka vpravo"
24174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24175 msgid "External Material"
24176 msgstr "Externý materiál"
24178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24183 msgid "Select external file"
24184 msgstr "Vyberte externý súbor"
24186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24187 msgid "automatically"
24188 msgstr "Automaticky"
24190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24195 msgid "Dissolve previous group?"
24196 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24201 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24202 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24203 "because this graphic was its only member.\n"
24204 "How do you want to proceed?"
24206 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24207 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24208 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24209 "Ako chcete pokračovať?"
24211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24213 msgid "Stick with group '%1$s'"
24214 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24218 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24219 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24224 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24225 "the group will be dissolved,\n"
24226 "because this graphic was its only member.\n"
24227 "How do you want to proceed?"
24229 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24230 "skupina bude zrušená,\n"
24231 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24232 "Ako chcete pokračovať?"
24234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24237 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24240 msgid "Enter unique group name:"
24241 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24244 msgid "Group already defined!"
24245 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24249 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24250 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24265 msgid "in[[unit of measure]]"
24268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24269 msgid "Select graphics file"
24270 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24273 msgid "Clipart|#C#c"
24274 msgstr "Klipart|#K#k"
24276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24278 msgid "Interword Space"
24279 msgstr "Medzislovná medzera"
24281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24284 msgstr "Úzka medzera"
24286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24287 msgid "Medium Space"
24288 msgstr "Stredná Medzera"
24290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24291 msgid "Thick Space"
24292 msgstr "Tučná medzera"
24294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24296 msgid "Negative Thin Space"
24297 msgstr "Záporná úzka medzera"
24299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24301 msgid "Negative Medium Space"
24302 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24306 msgid "Negative Thick Space"
24307 msgstr "Záporná tučná medzera"
24309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24314 msgid "Quad (1 em)"
24317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24318 msgid "Double Quad (2 em)"
24319 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24323 msgid "Horizontal Fill"
24324 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24327 msgid "Visible Space"
24328 msgstr "Viditeľná Medzera"
24330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24332 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24333 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24334 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24336 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24337 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24338 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24346 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24349 msgid "Select document to include"
24350 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24354 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24356 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24357 msgid "Index Entry Settings"
24358 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24361 msgid "Label Color"
24362 msgstr "Farba značky"
24364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24365 msgid "Cannot remove standard index"
24366 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24369 msgid "The default index cannot be removed."
24370 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24373 msgid "Enter new index name"
24374 msgstr "Vložte názov nového registra"
24376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24378 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24402 msgstr "trieda textu"
24404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24437 msgid "No language"
24438 msgstr "Žiadny jazyk"
24440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24441 msgid "Program Listing Settings"
24442 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24446 msgstr "Žiadny dialekt"
24448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24450 msgstr "LaTeX Protokol"
24452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24457 msgid "Literate Programming Build Log"
24458 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24461 msgid "lyx2lyx Error Log"
24462 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24465 msgid "Version Control Log"
24466 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24469 msgid "Log file not found."
24470 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24473 msgid "No literate programming build log file found."
24475 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24479 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24480 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24483 msgid "No version control log file found."
24484 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24487 msgid "Math Matrix"
24488 msgstr "Matematická matica"
24490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24491 msgid "Note Settings"
24492 msgstr "Nastavenia poznámky"
24494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24495 msgid "Paragraph Settings"
24496 msgstr "Nastavenia odstavca"
24498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24504 "the items is used."
24506 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24507 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24509 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24510 "návestím všetkých použitých položiek."
24512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24513 msgid "Phantom Settings"
24514 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
24516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24517 msgid "System files|#S#s"
24518 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24521 msgid "User files|#U#u"
24522 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24525 msgid "Look & Feel"
24528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24529 msgid "Language Settings"
24530 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24533 msgid "File Handling"
24534 msgstr "Obsluha súborov"
24536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24537 msgid "Keyboard/Mouse"
24538 msgstr "Klávesnica/Myš"
24540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24541 msgid "Input Completion"
24542 msgstr "Doplňovanie"
24544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24550 msgid "Screen Fonts"
24551 msgstr "Písma Obrazovky"
24553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24558 msgid "Select directory for example files"
24559 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24562 msgid "Select a document templates directory"
24563 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24566 msgid "Select a temporary directory"
24567 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24570 msgid "Select a backups directory"
24571 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24574 msgid "Select a document directory"
24575 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24579 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24582 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24583 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24587 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24590 msgid "Spellchecker"
24591 msgstr "Kontrola pravopisu"
24593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24595 msgstr "Apple-Spell"
24597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24611 msgstr "Konvertory"
24613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24614 msgid "File Formats"
24615 msgstr "Formáty Súborov"
24617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24618 msgid "Format in use"
24619 msgstr "Formát v použití"
24621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24623 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24624 "converter. Please remove the converter first."
24626 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24632 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24635 msgid "LyX needs to be restarted!"
24636 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24643 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24650 msgid "User Interface"
24651 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24678 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24679 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24682 msgid "Mathematical Symbols"
24683 msgstr "Matematické symboly"
24685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24686 msgid "Document and Window"
24687 msgstr "Dokument a Okno"
24689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24691 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24694 msgid "System and Miscellaneous"
24695 msgstr "Systém a Rôzne"
24697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24699 msgstr "Reš&taurovať"
24701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24703 msgid "Failed to create shortcut"
24704 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24707 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24708 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24711 msgid "Invalid or empty key sequence"
24712 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24719 "You need to remove that binding before creating a new one."
24721 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24723 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24727 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24731 msgstr "Vaša identita"
24733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24734 msgid "Choose bind file"
24735 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24739 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24742 msgid "Choose UI file"
24743 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24747 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24750 msgid "Choose keyboard map"
24751 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24755 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24758 msgid "Print Document"
24759 msgstr "Tlač Dokumentu"
24761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24762 msgid "Print to file"
24763 msgstr "Tlačiť do súboru"
24765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24766 msgid "PostScript files (*.ps)"
24767 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24770 msgid "Longest label width"
24771 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24774 msgid "Index Settings"
24775 msgstr "Nastavenia Registra"
24777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24778 msgid "<All indexes>"
24779 msgstr "<Všetky registre>"
24781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24782 msgid "Progress/Debug Messages"
24783 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24786 msgid "Debug Level"
24787 msgstr "Stupeň Ladenia"
24789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24794 msgid "Cross-reference"
24795 msgstr "Krížová referencia"
24797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24799 msgstr "Choď s&päť"
24801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24806 msgid "Jump to label"
24807 msgstr "Skok na značku"
24809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24810 msgid "<No prefix>"
24811 msgstr "<Bez prefixu>"
24813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24814 msgid "Find and Replace"
24815 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24818 msgid "Export or Send Document"
24819 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24823 msgstr "Zobraziť súbor"
24825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24826 msgid "Error -> Cannot load file!"
24827 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24830 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24831 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24835 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24837 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24840 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24841 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24844 msgid "Basic Latin"
24845 msgstr "Základná Latinka"
24847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24848 msgid "Latin-1 Supplement"
24849 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24852 msgid "Latin Extended-A"
24853 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24856 msgid "Latin Extended-B"
24857 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24860 msgid "IPA Extensions"
24861 msgstr "IPA Rozšírenia"
24863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24864 msgid "Spacing Modifier Letters"
24865 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24868 msgid "Combining Diacritical Marks"
24869 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24881 msgstr "Devanagari"
24883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24916 msgid "Hangul Jamo"
24917 msgstr "Kórejsky (jamo)"
24919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24920 msgid "Phonetic Extensions"
24921 msgstr "Fonetické extenzie"
24923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24924 msgid "Latin Extended Additional"
24925 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
24927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24928 msgid "Greek Extended"
24929 msgstr "Grécke rozšírené"
24931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24932 msgid "General Punctuation"
24933 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
24935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24936 msgid "Superscripts and Subscripts"
24937 msgstr "Horné a Dolné indexy"
24939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24940 msgid "Currency Symbols"
24941 msgstr "Symboly menových jednotiek"
24943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24945 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
24947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24948 msgid "Letterlike Symbols"
24949 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
24951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24952 msgid "Number Forms"
24953 msgstr "Číselné znaky"
24955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24956 msgid "Mathematical Operators"
24957 msgstr "Matematické operátory"
24959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24960 msgid "Miscellaneous Technical"
24961 msgstr "Rôzne technické"
24963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24964 msgid "Control Pictures"
24965 msgstr "Kontrolné znaky"
24967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24968 msgid "Optical Character Recognition"
24969 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
24971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24973 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24976 msgid "Box Drawing"
24977 msgstr "Výkres Rámku"
24979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24980 msgid "Block Elements"
24981 msgstr "Blokové Elementy"
24983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24984 msgid "Geometric Shapes"
24985 msgstr "Geometrické tvary"
24987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24988 msgid "Miscellaneous Symbols"
24989 msgstr "Rôzne symboly"
24991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24997 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
24999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25001 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
25003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25017 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25024 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25025 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25028 msgid "CJK Compatibility"
25029 msgstr "CJK kompatibilita"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25032 msgid "CJK Unified Ideographs"
25033 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25036 msgid "Hangul Syllables"
25037 msgstr "Kórejské slabiky"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25040 msgid "High Surrogates"
25041 msgstr "Surogáty horné"
25043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25044 msgid "Private Use High Surrogates"
25045 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25048 msgid "Low Surrogates"
25049 msgstr "Surogáty dolné"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25052 msgid "Private Use Area"
25053 msgstr "Private Use Area"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25056 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25057 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25060 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25061 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25064 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25065 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25068 msgid "Combining Half Marks"
25069 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25072 msgid "CJK Compatibility Forms"
25073 msgstr "CJK kompat. formy"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25076 msgid "Small Form Variants"
25077 msgstr "Varianty malých foriem"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25080 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25081 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25084 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25085 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25088 msgid "Linear B Syllabary"
25089 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25092 msgid "Linear B Ideograms"
25093 msgstr "Linear B Ideogramy"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25096 msgid "Aegean Numbers"
25097 msgstr "Egejské Čísla"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25100 msgid "Ancient Greek Numbers"
25101 msgstr "Starogrécke čísla"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25105 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25116 msgid "Old Persian"
25117 msgstr "Staroperské"
25119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25121 msgstr "Mormónska abeceda"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25125 msgstr "Shavská abeceda"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25132 msgid "Cypriot Syllabary"
25133 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25137 msgstr "Kharoshthi"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25140 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25141 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25144 msgid "Musical Symbols"
25145 msgstr "Hudobné symboly"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25149 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25153 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25157 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25161 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25165 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25172 msgid "Variation Selectors Supplement"
25173 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25176 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25177 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25180 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25181 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25184 msgid "Character: "
25187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25188 msgid "Code Point: "
25189 msgstr "Kódový bod: "
25191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25196 msgid "Insert Table"
25197 msgstr "Vložiť tabuľku"
25199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25200 msgid "TeX Information"
25201 msgstr "TeX informácia"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25204 msgid "No thesaurus available for this language!"
25205 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25221 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25222 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25229 msgid "unknown version"
25230 msgstr "neznáma verzia"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25233 msgid "Small-sized icons"
25234 msgstr "Malé ikony"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25237 msgid "Normal-sized icons"
25238 msgstr "Normálne ikony"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25241 msgid "Big-sized icons"
25242 msgstr "Veľké ikony"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25246 msgid "Successful export to format: %1$s"
25247 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25252 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25257 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25262 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25266 msgstr "Skončiť LyX"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25270 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25273 msgid "Welcome to LyX!"
25274 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25277 msgid "Automatic save done."
25278 msgstr "Automatický úklad hotový."
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25281 msgid "Automatic save failed!"
25282 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25285 msgid "Command not allowed without any document open"
25286 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25290 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25291 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25294 msgid "Select template file"
25295 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25298 msgid "Templates|#T#t"
25299 msgstr "Šablóny|#š"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25302 msgid "Document not loaded."
25303 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25306 msgid "Select document to open"
25307 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25311 msgid "Examples|#E#e"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25316 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25320 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25324 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25327 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25328 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25333 msgid "Invalid filename"
25334 msgstr "Neplatné meno súboru"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25339 "The directory in the given path\n"
25343 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25349 msgid "Opening document %1$s..."
25350 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25354 msgid "Document %1$s opened."
25355 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25358 msgid "Version control detected."
25359 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25363 msgid "Could not open document %1$s"
25364 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25367 msgid "Couldn't import file"
25368 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25372 msgid "No information for importing the format %1$s."
25373 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25377 msgid "Select %1$s file to import"
25378 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25384 "The document %1$s already exists.\n"
25386 "Do you want to overwrite that document?"
25388 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25390 "Chcete ho prepísať ?"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25394 msgid "Overwrite document?"
25395 msgstr "Prepísať dokument?"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25399 msgid "Importing %1$s..."
25400 msgstr "Importujem %1$s..."
25402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25404 msgstr "importované."
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25407 msgid "file not imported!"
25408 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25415 msgid "Select LyX document to insert"
25416 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25419 msgid "Choose a filename to save document as"
25420 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25427 "is already open in your current session.\n"
25428 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25429 "Do you want to choose a new filename?"
25433 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25434 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25435 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25438 msgid "Chosen File Already Open"
25439 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25447 msgid "Choose a filename to export the document as"
25448 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25453 "The document %1$s could not be saved.\n"
25455 "Do you want to rename the document and try again?"
25457 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25459 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25462 msgid "Rename and save?"
25463 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25472 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25473 "Would you like to close or hide the document?\n"
25475 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25476 "the menu: View->Hidden->...\n"
25478 "To remove this question, set your preference in:\n"
25479 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25481 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25482 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25484 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25485 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25487 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25488 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25491 msgid "Close or hide document?"
25492 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25499 msgid "Close document"
25500 msgstr "Zavrieť dokument"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25503 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25504 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25511 "Do you want to save the document?"
25513 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25515 "Chcete ho uložiť ?"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25518 msgid "Save new document?"
25519 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25528 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25530 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25533 msgid "Save changed document?"
25534 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25545 "Do you want to save the document?"
25547 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25549 "Chcete ho uložiť ?"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25558 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25559 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25562 msgid "Reload externally changed document?"
25563 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25566 msgid "Error when setting the locking property."
25567 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25570 msgid "Directory is not accessible."
25571 msgstr "Adresár je neprístupný."
25573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25575 msgid "Opening child document %1$s..."
25576 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25580 msgid "No buffer for file: %1$s."
25581 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25584 msgid "Export Error"
25585 msgstr "Chyba pri Exporte"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25588 msgid "Error cloning the Buffer."
25589 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25592 msgid "Exporting ..."
25593 msgstr "Exportujem ..."
25595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25596 msgid "Previewing ..."
25597 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25600 msgid "Document not loaded"
25601 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25604 msgid "Select file to insert"
25605 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25608 msgid "All Files (*)"
25609 msgstr "Všetky súbory (*)"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25615 "version of the document %1$s?"
25617 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25621 msgid "Revert to saved document?"
25622 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25625 msgid "Saving all documents..."
25626 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25629 msgid "All documents saved."
25630 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25634 msgid "%1$s unknown command!"
25635 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25638 msgid "Please, preview the document first."
25639 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25642 msgid "Couldn't proceed."
25643 msgstr "Nemôžem postupovať."
25645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25647 msgid "LaTeX Source"
25648 msgstr "LaTeX Zdroj"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25651 msgid "DocBook Source"
25652 msgstr "DocBook Zdroj"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25655 msgid "Literate Source"
25656 msgstr "Literate Zdroj"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25659 msgid " (version control, locking)"
25660 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25663 msgid " (version control)"
25664 msgstr " (kontrola verzií)"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25668 msgstr " (zmenený)"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25671 msgid " (read only)"
25672 msgstr " (iba pre čítanie)"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25676 msgstr "Zavrieť Súbor"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25680 msgstr "Panel skryť"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25684 msgstr "Panel zavrieť"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25687 msgid "Wrap Float Settings"
25688 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25691 msgid "Click to detach"
25692 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25697 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25701 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25705 msgid "%1$s (unknown)"
25706 msgstr "%1$s (neznámy)"
25708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25714 msgstr "Žiadna skupina"
25716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25717 msgid "More Spelling Suggestions"
25718 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25721 msgid "Add to personal dictionary|n"
25722 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25725 msgid "Ignore all|I"
25726 msgstr "Ignorovať všetko"
25728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25729 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25730 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25737 msgid "More Languages ...|M"
25738 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25745 msgid "<No Documents Open>"
25746 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25750 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25753 msgid "View (Other Formats)|F"
25754 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25757 msgid "Update (Other Formats)|p"
25758 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25762 msgid "View [%1$s]|V"
25763 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25767 msgid "Update [%1$s]|U"
25768 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25771 msgid "No Custom Insets Defined!"
25772 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25775 msgid "<No Document Open>"
25776 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25779 msgid "Master Document"
25780 msgstr "Hlavný dokument"
25782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25783 msgid "Open Navigator..."
25784 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25787 msgid "Other Lists"
25788 msgstr "Iné Listiny"
25790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25791 msgid "<Empty Table of Contents>"
25792 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25795 msgid "Other Toolbars"
25796 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25799 msgid "No Branches Set for Document!"
25800 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25803 msgid "Index List|I"
25806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25807 msgid "Index Entry|d"
25808 msgstr "Heslo Registra"
25810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25812 msgid "Index: %1$s"
25813 msgstr "Register(%1$s)"
25815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25817 msgid "Index Entry (%1$s)"
25818 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25821 msgid "No Citation in Scope!"
25822 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25826 msgid "No citations selected!"
25827 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25830 msgid "No Action Defined!"
25831 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25833 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25837 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25839 msgstr "Text vyprázdniť"
25841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25843 msgid "Export %1$s"
25844 msgstr "Exportovať %1$s"
25846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25848 msgid "Import %1$s"
25849 msgstr "Importovať %1$s"
25851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25853 msgid "Update %1$s"
25854 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25859 msgstr "Zobraziť %1$s"
25861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25867 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25870 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25874 msgid "Could not update TeX information"
25875 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25879 msgid "The script `%1$s' failed."
25880 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25884 msgstr "Všetky súbory "
25886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25887 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25888 msgid "Table of Contents"
25891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25892 msgid "List of Graphics"
25893 msgstr "Zoznam Grafík"
25895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25896 msgid "List of Equations"
25897 msgstr "Zoznam rovníc"
25899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25900 msgid "List of Footnotes"
25901 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25904 msgid "List of Listings"
25905 msgstr "Zoznam Výpisov"
25907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
25908 msgid "List of Index Entries"
25909 msgstr "Zoznam Hesiel"
25911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
25912 msgid "List of Marginal notes"
25913 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
25915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
25916 msgid "List of Notes"
25917 msgstr "Zoznam poznámok"
25919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
25920 msgid "List of Citations"
25921 msgstr "Zoznam citácií"
25923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25924 msgid "Labels and References"
25925 msgstr "Značky a Referencie"
25927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
25928 msgid "List of Branches"
25929 msgstr "Zoznam vetiev"
25931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
25932 msgid "List of Changes"
25933 msgstr "Zoznam Zmien"
25935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
25938 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25941 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25942 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25946 msgid "Problematic filename for DVI"
25947 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25952 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25953 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25955 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25956 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25958 #: src/insets/Inset.cpp:88
25959 msgid "Bibliography Entry"
25960 msgstr "Zápis do Bibliografie"
25962 #: src/insets/Inset.cpp:91
25966 #: src/insets/Inset.cpp:94
25968 msgstr "Plávajúci objekt"
25970 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25974 #: src/insets/Inset.cpp:111
25975 msgid "Horizontal Space"
25976 msgstr "Horizontálna medzera"
25978 #: src/insets/Inset.cpp:115
25982 #: src/insets/Inset.cpp:160
25983 msgid "Horizontal Math Space"
25984 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
25986 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
25987 msgid "Unknown Argument"
25988 msgstr "Neznámy argument"
25990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
25991 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
25992 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
25994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25995 msgid "Keys must be unique!"
25996 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
25998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
26001 "The key %1$s already exists,\n"
26002 "it will be changed to %2$s."
26004 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
26005 "bude zmenený na %2$s."
26007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26011 "If you proceed, all of them will be opened."
26013 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
26014 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
26016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26017 msgid "Open Databases?"
26018 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26022 msgstr "Pokračovať"
26024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26026 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26033 msgid "Style File:"
26034 msgstr "Súbor so štýlom:"
26036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26041 msgid "included in TOC"
26042 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26045 msgid "Export Warning!"
26046 msgstr "Export-Varovanie!"
26048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26051 "BibTeX will be unable to find them."
26053 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26054 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26059 "BibTeX will be unable to find it."
26061 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26062 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26065 msgid "simple frame"
26066 msgstr "jednoduchý rám"
26068 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26073 msgid "simple frame, page breaks"
26074 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26078 msgstr "oválny, tenký"
26080 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26081 msgid "oval, thick"
26082 msgstr "oválny, tučný"
26084 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26085 msgid "drop shadow"
26088 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
26089 msgid "shaded background"
26090 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
26092 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26093 msgid "double frame"
26094 msgstr "dvojitý rám"
26096 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26098 msgid "%1$s (%2$s)"
26099 msgstr "%1$s (%2$s)"
26101 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26112 msgstr "ne-aktívna"
26114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26116 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26117 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26121 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26122 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26129 msgid "Branch (child only): "
26130 msgstr "Vetva (len potomok): "
26132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26133 msgid "Branch (master only): "
26134 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26137 msgid "Branch (undefined): "
26138 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
26144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26145 msgid "Branch state changes in master document"
26146 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26151 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26152 "sure to save the master."
26154 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
26162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26163 msgid "No bibliography defined!"
26164 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26167 msgid "LaTeX Command: "
26168 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26171 msgid "InsetCommand Error: "
26172 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26175 msgid "Incompatible command name."
26176 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26179 msgid "InsetCommandParams Error: "
26180 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26183 msgid "InsetCommandParams: "
26184 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26187 msgid "Unknown parameter name: "
26188 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26192 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26197 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26198 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26201 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26202 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26207 msgid "External template %1$s is not installed"
26208 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26212 msgstr "plávajúci objekt: "
26214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26217 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26221 msgstr "plávajúci objekt"
26223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26225 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26228 msgid " (sideways)"
26231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26233 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26238 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26242 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26247 "Could not copy the file\n"
26249 "into the temporary directory."
26251 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26253 "do pomocného adresára."
26255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26257 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26258 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26262 msgid "Graphics file: %1$s"
26263 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26268 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26269 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26272 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26273 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26286 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26287 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26290 msgid "Verbatim Input"
26291 msgstr "Doslovný vstup"
26293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26294 msgid "Verbatim Input*"
26295 msgstr "Doslovný vstup*"
26297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26298 msgid "Include (excluded)"
26299 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26303 msgid "Recursive input"
26304 msgstr "Rekurzívny vstup"
26306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26309 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26310 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26315 "Could not load included file\n"
26317 "Please, check whether it actually exists."
26319 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26321 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26324 msgid "Missing included file"
26325 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26330 "Included file `%1$s'\n"
26331 "has textclass `%2$s'\n"
26332 "while parent file has textclass `%3$s'."
26334 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26335 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26336 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26339 msgid "Different textclasses"
26340 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26345 "Included file `%1$s'\n"
26346 "uses module `%2$s'\n"
26347 "which is not used in parent file."
26349 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26350 "používa modul `%2$s',\n"
26351 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26354 msgid "Module not found"
26355 msgstr "Modul nenájdený"
26357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26360 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26361 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26363 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26364 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26367 msgid "Export failure"
26368 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26371 msgid "Unsupported Inclusion"
26372 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26377 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26378 "Offending file:\n"
26381 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26382 "Problematický súbor:\n"
26385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26386 msgid "Index sorting failed"
26387 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26395 "explained in the User Guide."
26397 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26398 "so záznamom '%1$s'.\n"
26399 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26400 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26403 msgid "Index Entry"
26404 msgstr "Heslo Registra"
26406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26407 msgid "unknown type!"
26408 msgstr "neznámy typ!"
26410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26411 msgid "Unknown index type!"
26412 msgstr "Neznámy typ registra!"
26414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26415 msgid "All indexes"
26416 msgstr "Všetky registre"
26418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26420 msgstr "Pod-register"
26422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26424 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26425 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26429 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26434 msgstr "nedefinované"
26436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26445 msgid "No version control"
26446 msgstr "Bez kontroly verzií"
26448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26449 msgid "Label names must be unique!"
26450 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26455 "The label %1$s already exists,\n"
26456 "it will be changed to %2$s."
26458 "Značka %1$s už existuje,\n"
26459 "bude premenované na %2$s."
26461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26462 msgid "DUPLICATE: "
26463 msgstr "DUPLIKÁT: "
26465 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26466 msgid "Horizontal line"
26467 msgstr "Horizontálna línia"
26469 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26470 msgid "no more lstline delimiters available"
26471 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26473 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26474 msgid "Running out of delimiters"
26475 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26477 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26479 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26480 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26481 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26482 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26483 "must investigate!"
26485 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26486 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26487 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26489 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26491 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26492 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26493 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26495 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26498 "The following characters in one of the program listings are\n"
26499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26502 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26503 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26507 msgid "A value is expected."
26508 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26515 msgid "Unbalanced braces!"
26516 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26519 msgid "Please specify true or false."
26520 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26523 msgid "Only true or false is allowed."
26524 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26527 msgid "Please specify an integer value."
26528 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26531 msgid "An integer is expected."
26532 msgstr "Očakáva sa číslo."
26534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26535 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26536 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26539 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26540 msgstr "Neplatná dĺžka."
26542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26544 msgid "Please specify one of %1$s."
26545 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26549 msgid "Try one of %1$s."
26550 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26554 msgid "I guess you mean %1$s."
26555 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26559 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26560 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26564 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26565 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26569 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26571 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26576 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26580 "podmnožinu z trblTRBL"
26582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26585 "right, bottom left and top left corner."
26587 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26588 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26591 msgid "Enter something like \\color{white}"
26592 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26595 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26596 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26599 msgid "auto, last or a number"
26600 msgstr "auto, last alebo číslo"
26602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26604 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26606 "defining a listing inset)"
26608 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26609 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26614 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26618 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26619 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26620 "výpisu zdrojového kódu)"
26622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26624 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26628 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26629 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26633 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26634 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26638 msgid "Parameter %1$s: "
26639 msgstr "Parameter %1$s: "
26641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26644 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26649 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26653 msgstr "Nová stránka"
26655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26657 msgstr "Zalomenie strany"
26659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26661 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
26663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26664 msgid "Clear Double Page"
26665 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26672 msgid "Nomenclature Symbol: "
26673 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26676 msgid "Description: "
26679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26681 msgstr "Triedenie: "
26683 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26711 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26713 msgstr "niekde inde"
26715 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26717 msgstr "NEPLATNÝ: "
26719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26723 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26727 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26731 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26732 msgid "Page Number"
26733 msgstr "Číslo strany"
26735 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26739 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26740 msgid "Textual Page Number"
26741 msgstr "Textové číslo strany"
26743 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26745 msgstr "TextStrana: "
26747 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26748 msgid "Standard+Textual Page"
26749 msgstr "Štandard+Číslo strany"
26751 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26753 msgstr "Ref+Text: "
26755 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26757 msgstr "Formátované"
26759 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26763 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26764 msgid "Reference to Name"
26765 msgstr "Referencia na Meno"
26767 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26771 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26773 msgstr "dolný index"
26775 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26776 msgid "superscript"
26777 msgstr "horný index"
26779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26780 msgid "Protected Space"
26781 msgstr "Chránená medzera"
26783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26785 msgstr "Quad medzera"
26787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26788 msgid "Double Quad Space"
26789 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26793 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26797 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26800 msgid "Protected Horizontal Fill"
26801 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26805 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26809 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26813 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26817 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26821 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26825 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26830 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26835 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26838 msgid "Unknown TOC type"
26839 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26842 msgid "Selection size should match clipboard content."
26843 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26847 msgstr "obtekanie: "
26849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26855 msgstr "Neukázané."
26857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26859 msgstr "Načítavam..."
26861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26862 msgid "Converting to loadable format..."
26863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26870 msgid "Scaling etc..."
26871 msgstr "Zmena mierky atď..."
26873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26874 msgid "Ready to display"
26875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26878 msgid "No file found!"
26879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26882 msgid "Error converting to loadable format"
26883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26886 msgid "Error loading file into memory"
26887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26890 msgid "Error generating the pixmap"
26891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26895 msgstr "Bez obrázku"
26897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26898 msgid "Preview loading"
26899 msgstr "Nahranie náhľadu"
26901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26902 msgid "Preview ready"
26903 msgstr "Náhľad prichystaný"
26905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26906 msgid "Preview failed"
26907 msgstr "Náhľad zlyhal"
26909 #: src/lengthcommon.cpp:44
26910 msgid "cc[[unit of measure]]"
26913 #: src/lengthcommon.cpp:44
26917 #: src/lengthcommon.cpp:44
26921 #: src/lengthcommon.cpp:45
26925 #: src/lengthcommon.cpp:45
26926 msgid "mu[[unit of measure]]"
26929 #: src/lengthcommon.cpp:45
26933 #: src/lengthcommon.cpp:46
26937 #: src/lengthcommon.cpp:46
26941 #: src/lengthcommon.cpp:46
26942 msgid "Text Width %"
26943 msgstr "Šírka textu %"
26945 #: src/lengthcommon.cpp:47
26946 msgid "Column Width %"
26947 msgstr "Šírka stĺpca %"
26949 #: src/lengthcommon.cpp:47
26950 msgid "Page Width %"
26951 msgstr "Šírka Stránky %"
26953 #: src/lengthcommon.cpp:47
26954 msgid "Line Width %"
26955 msgstr "Šírka Riadku %"
26957 #: src/lengthcommon.cpp:48
26958 msgid "Text Height %"
26959 msgstr "Výška textu %"
26961 #: src/lengthcommon.cpp:48
26962 msgid "Page Height %"
26963 msgstr "Výška Stránky %"
26965 #: src/lyxfind.cpp:144
26966 msgid "Search error"
26967 msgstr "Chyba pri hľadaní"
26969 #: src/lyxfind.cpp:144
26970 msgid "Search string is empty"
26971 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
26973 #: src/lyxfind.cpp:381
26974 msgid "String found."
26975 msgstr "Reťazec nájdený."
26977 #: src/lyxfind.cpp:383
26978 msgid "String has been replaced."
26979 msgstr "Reťazec bol nahradený."
26981 #: src/lyxfind.cpp:386
26983 msgid "%1$d strings have been replaced."
26984 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
26986 #: src/lyxfind.cpp:1413
26987 msgid "Invalid regular expression!"
26988 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
26990 #: src/lyxfind.cpp:1418
26991 msgid "Match not found!"
26992 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
26994 #: src/lyxfind.cpp:1422
26995 msgid "Match found!"
26996 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
26998 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
27000 msgid " Macro: %1$s: "
27001 msgstr " Makro: %1$s: "
27003 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27004 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27006 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27007 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
27009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27011 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27012 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
27014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27017 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27020 msgid "Cursor not in table"
27021 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27024 msgid "Only one row"
27025 msgstr "Len jeden riadok"
27027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27028 msgid "Only one column"
27029 msgstr "Len jeden stĺpec"
27031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27032 msgid "No hline to delete"
27033 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27036 msgid "No vline to delete"
27037 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27041 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27042 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27045 msgid "Bad math environment"
27046 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27050 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27051 "Change the math formula type and try again."
27053 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27054 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27062 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27063 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27067 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27068 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27072 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27073 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27076 msgid "create new math text environment ($...$)"
27077 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27080 msgid "entered math text mode (textrm)"
27081 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27084 msgid "Regular expression editor mode"
27085 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27088 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27089 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27092 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27093 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27096 msgid "Standard[[mathref]]"
27097 msgstr "Štandardné"
27099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27101 msgstr "PeknýOdkaz"
27103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27104 msgid "FormatRef: "
27105 msgstr "FormatRef: "
27107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27110 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27122 msgstr "mat. makro"
27124 #: src/output.cpp:37
27127 "Could not open the specified document\n"
27130 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27133 #: src/output_plaintext.cpp:141
27137 #: src/output_plaintext.cpp:153
27138 msgid "References: "
27139 msgstr "Referencie: "
27141 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27142 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27145 #: src/support/Package.cpp:470
27146 msgid "LyX binary not found"
27147 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27149 #: src/support/Package.cpp:471
27152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27154 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27157 #: src/support/Package.cpp:590
27160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27165 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27167 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27168 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27170 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27171 msgid "File not found"
27172 msgstr "Súbor nenájdený"
27174 #: src/support/Package.cpp:672
27177 "Invalid %1$s switch.\n"
27178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27180 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27183 #: src/support/Package.cpp:699
27186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27189 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27190 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27192 #: src/support/Package.cpp:723
27195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27196 "%2$s is not a directory."
27198 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27199 "%2$s nie je adresár."
27201 #: src/support/Package.cpp:725
27202 msgid "Directory not found"
27203 msgstr "Adresár nenájdený"
27205 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27210 "has not yet completed.\n"
27212 "Do you want to stop it?"
27216 "ešte nedokončil.\n"
27218 "Chcete ho zastaviť ?"
27220 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27221 msgid "Stop command?"
27222 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27224 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27228 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27229 msgid "Let it &run"
27230 msgstr "Nech &beží ďalej"
27232 #: src/support/debug.cpp:41
27233 msgid "No debugging messages"
27234 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27236 #: src/support/debug.cpp:42
27237 msgid "General information"
27238 msgstr "Všeobecné informácie"
27240 #: src/support/debug.cpp:43
27241 msgid "Program initialisation"
27242 msgstr "Inicializácia programu"
27244 #: src/support/debug.cpp:44
27245 msgid "Keyboard events handling"
27246 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27248 #: src/support/debug.cpp:45
27249 msgid "GUI handling"
27250 msgstr "Spravovanie GUI"
27252 #: src/support/debug.cpp:46
27253 msgid "Lyxlex grammar parser"
27254 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27256 #: src/support/debug.cpp:47
27257 msgid "Configuration files reading"
27258 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27260 #: src/support/debug.cpp:48
27261 msgid "Custom keyboard definition"
27262 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27264 #: src/support/debug.cpp:49
27265 msgid "LaTeX generation/execution"
27266 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27268 #: src/support/debug.cpp:50
27269 msgid "Math editor"
27270 msgstr "Editor matematiky"
27272 #: src/support/debug.cpp:51
27273 msgid "Font handling"
27274 msgstr "Manipulácia s písmom"
27276 #: src/support/debug.cpp:52
27277 msgid "Textclass files reading"
27278 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27280 #: src/support/debug.cpp:53
27281 msgid "Version control"
27282 msgstr "Kontrola verzií"
27284 #: src/support/debug.cpp:54
27285 msgid "External control interface"
27286 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27288 #: src/support/debug.cpp:55
27289 msgid "Undo/Redo mechanism"
27290 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27292 #: src/support/debug.cpp:56
27293 msgid "User commands"
27294 msgstr "Používateľské príkazy"
27296 #: src/support/debug.cpp:57
27297 msgid "The LyX Lexer"
27300 #: src/support/debug.cpp:58
27301 msgid "Dependency information"
27302 msgstr "Informácie o závislostiach"
27304 #: src/support/debug.cpp:59
27306 msgstr "LyX vložky"
27308 #: src/support/debug.cpp:60
27309 msgid "Files used by LyX"
27310 msgstr "Súbory používané LyXom"
27312 #: src/support/debug.cpp:61
27313 msgid "Workarea events"
27314 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27316 #: src/support/debug.cpp:62
27317 msgid "Insettext/tabular messages"
27318 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27320 #: src/support/debug.cpp:63
27321 msgid "Graphics conversion and loading"
27322 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27324 #: src/support/debug.cpp:64
27325 msgid "Change tracking"
27326 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27328 #: src/support/debug.cpp:65
27329 msgid "External template/inset messages"
27330 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27332 #: src/support/debug.cpp:66
27333 msgid "RowPainter profiling"
27334 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27336 #: src/support/debug.cpp:67
27337 msgid "Scrolling debugging"
27338 msgstr "ladenie rolovania"
27340 #: src/support/debug.cpp:68
27341 msgid "Math macros"
27342 msgstr "mat. makrá"
27344 #: src/support/debug.cpp:69
27348 #: src/support/debug.cpp:70
27349 msgid "Locale/Internationalisation"
27350 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27352 #: src/support/debug.cpp:71
27353 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27354 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27356 #: src/support/debug.cpp:72
27357 msgid "Find and replace mechanism"
27358 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27360 #: src/support/debug.cpp:73
27361 msgid "Developers' general debug messages"
27362 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27364 #: src/support/debug.cpp:74
27365 msgid "All debugging messages"
27366 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27368 #: src/support/debug.cpp:153
27370 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27371 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27373 #: src/support/os_win32.cpp:482
27374 msgid "System file not found"
27375 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27377 #: src/support/os_win32.cpp:483
27379 "Unable to load shfolder.dll\n"
27382 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27383 "Prosím inštalujte."
27385 #: src/support/os_win32.cpp:488
27386 msgid "System function not found"
27387 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27389 #: src/support/os_win32.cpp:489
27391 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27392 "Don't know how to proceed. Sorry."
27394 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27395 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27397 #: src/support/userinfo.cpp:45
27398 msgid "Unknown user"
27399 msgstr "Neznámy používateľ"
27404 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27405 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27407 #~ msgid "Mini template for this List"
27408 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27410 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27411 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27413 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27414 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27416 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27417 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27419 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27420 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27422 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27423 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27425 #~ msgid "Computing Review Categories"
27426 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27428 #~ msgid "Noweb Article"
27429 #~ msgstr "Noweb článok"
27431 #~ msgid "Noweb Book"
27432 #~ msgstr "Noweb kniha"
27434 #~ msgid "Noweb Report"
27435 #~ msgstr "Noweb referát"
27437 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27438 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27440 #~ msgid "Footnote Option"
27441 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27443 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27444 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27446 #~ msgid "Optional argument for author"
27447 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27449 #~ msgid "RomanList Option"
27450 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27452 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27453 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27455 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27456 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27458 #~ msgid "Columns Options"
27459 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27461 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27462 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27464 #~ msgid "Institute mark"
27465 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27467 #~ msgid "Appendix Title"
27468 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27470 #~ msgid "Biography Photo"
27471 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27473 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27474 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27476 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27477 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27479 #~ msgid "Entry Option"
27480 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27482 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27483 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27485 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27486 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27489 #~ msgstr "Medzera"
27492 #~ msgstr "Medzera:"
27494 #~ msgid "Computer:"
27495 #~ msgstr "Počítač:"
27497 # Napríklad krátky titul
27499 #~ msgstr "argument"
27501 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27502 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27504 #~ msgid "Braille Manual|B"
27505 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27507 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27508 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27510 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27511 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27513 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27514 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27516 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27517 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27519 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27520 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27522 #~ msgid "View Outline|u"
27523 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27526 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27528 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27532 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27535 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27539 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27540 #~ "active window: "
27542 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27543 #~ "aktívnom okne: "
27546 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27548 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27551 #~ msgid "%1$s%2$s"
27552 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27554 #~ msgid " (unknown)"
27555 #~ msgstr " (neznáme)"
27557 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27558 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27563 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27564 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27567 #~ msgstr "LatinOn"
27569 #~ msgid "Latin on"
27570 #~ msgstr "Latin on"
27572 #~ msgid "LatinOff"
27573 #~ msgstr "LatinOff"
27575 #~ msgid "Latin off"
27576 #~ msgstr "Latin off"
27581 #~ msgid "Listings"
27584 #~ msgid "Table w&idth:"
27585 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27587 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27588 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27590 #~ msgid "Rotate table"
27591 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27593 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27594 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27596 #~ msgid "Rotate cell"
27597 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27599 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27600 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27602 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27603 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27605 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27606 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27608 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27609 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27620 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27621 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27623 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27624 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27626 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27627 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27629 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27630 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27632 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27633 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27635 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27636 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27638 #~ msgid "Example \\theexample"
27639 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27641 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27642 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27644 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27645 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27647 #~ msgid "Remark \\theremark"
27648 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27650 #~ msgid "Case \\thecase"
27651 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27653 #~ msgid "Question \\thequestion"
27654 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27656 #~ msgid "Note \\thenote"
27657 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27659 #~ msgid "&Output Format:"
27660 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27662 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27663 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27665 #~ msgid "Specify the default paper size."
27666 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27671 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27672 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27674 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27675 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27677 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27678 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27680 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27681 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27683 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27684 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27686 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27687 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27692 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27693 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27695 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27696 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27698 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27699 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27705 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27706 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27708 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27709 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27711 #~ msgid "TOC Title:"
27712 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27714 #~ msgid "\\thesol"
27715 #~ msgstr "\\thesol"
27717 #~ msgid "at Address"
27718 #~ msgstr "na Adrese"
27720 #~ msgid "at address"
27721 #~ msgstr "na adrese"
27723 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27724 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27727 #~ msgstr "Mini obsah"
27729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27730 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27733 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27736 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27738 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27739 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27741 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27742 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27750 #~ msgid "Preface:"
27751 #~ msgstr "Predslov:"
27753 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27754 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27759 #~ msgid "Step \\thestep."
27760 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27762 #~ msgid "Appendices Section"
27763 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27765 #~ msgid "--- Appendices ---"
27766 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27768 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27769 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27772 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27773 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27774 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27776 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27777 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27778 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27781 #~ msgid "List of %1$s"
27782 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27785 #~ msgstr "Upraviť"
27787 #~ msgid "Layout|L"
27790 #~ msgid "Documents|D"
27791 #~ msgstr "Dokumenty"
27793 #~ msgid "New from Template...|T"
27794 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27796 #~ msgid "Revert|R"
27797 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27799 #~ msgid "Custom...|C"
27800 #~ msgstr "Vlastné..."
27803 #~ msgstr "Opakovať|O"
27806 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27809 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27812 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27814 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27815 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27817 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27818 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27820 #~ msgid "Tabular|T"
27821 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27823 #~ msgid "Thesaurus..."
27824 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27826 #~ msgid "Statistics...|i"
27827 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27829 #~ msgid "Change Tracking|g"
27830 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27832 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27833 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27835 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27836 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27838 #~ msgid "Line Top|T"
27839 #~ msgstr "Čiara hore"
27841 #~ msgid "Line Bottom|B"
27842 #~ msgstr "Čiara dole"
27844 #~ msgid "Line Left|L"
27845 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27847 #~ msgid "Line Right|R"
27848 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27850 #~ msgid "Alignment|i"
27851 #~ msgstr "Zarovnanie"
27853 #~ msgid "Delete Row|w"
27854 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27856 #~ msgid "Copy Row"
27857 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27859 #~ msgid "Swap Rows"
27860 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27862 #~ msgid "Delete Column|D"
27863 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27865 #~ msgid "Copy Column"
27866 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27868 #~ msgid "Swap Columns"
27869 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27871 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27874 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27875 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27877 #~ msgid "Alignment|A"
27878 #~ msgstr "Zarovnanie"
27880 #~ msgid "Add Row|R"
27881 #~ msgstr "Pridať riadok"
27883 #~ msgid "Add Column|C"
27884 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27892 #~ msgid "Mathematica"
27893 #~ msgstr "Mathematica"
27895 #~ msgid "Maple, simplify"
27896 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27898 #~ msgid "Maple, factor"
27899 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27901 #~ msgid "Maple, evalm"
27902 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27904 #~ msgid "Maple, evalf"
27905 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27907 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27908 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27910 #~ msgid "Align Environment|A"
27911 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27913 #~ msgid "AlignAt Environment"
27914 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
27916 #~ msgid "Flalign Environment|F"
27917 #~ msgstr "Falign prostredie"
27919 #~ msgid "Gather Environment"
27920 #~ msgstr "Gather prostredie"
27922 #~ msgid "Multline Environment"
27923 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
27925 #~ msgid "Special Character|S"
27926 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
27928 #~ msgid "Cross-reference...|r"
27929 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
27931 #~ msgid "Index Entry|I"
27932 #~ msgstr "Heslo Indexu"
27934 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27935 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
27937 #~ msgid "URL...|U"
27938 #~ msgstr "URL...|U"
27940 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27941 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
27943 #~ msgid "TeX Code|T"
27944 #~ msgstr "TeX Kód"
27946 #~ msgid "Minipage|p"
27947 #~ msgstr "Minipage"
27949 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27950 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
27952 #~ msgid "Floats|a"
27953 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
27955 #~ msgid "Include File...|d"
27956 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
27958 #~ msgid "Insert File|e"
27959 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27961 #~ msgid "External Material...|x"
27962 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
27964 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27965 #~ msgstr "Bod delenia slova"
27967 #~ msgid "Protected Space|r"
27968 #~ msgstr "Chránená medzera"
27970 #~ msgid "Vertical Space..."
27971 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
27973 #~ msgid "Line Break|L"
27974 #~ msgstr "Zlom riadku"
27976 #~ msgid "Protected Dash|D"
27977 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
27979 #~ msgid "Single Quote|Q"
27980 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
27982 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27983 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
27985 #~ msgid "Horizontal Line"
27986 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
27988 #~ msgid "Font Change|o"
27989 #~ msgstr "Zmena písma"
27991 #~ msgid "Math Normal Font"
27992 #~ msgstr "Mat. normálny font"
27994 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27995 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
27997 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27998 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
28000 #~ msgid "Math Roman Family"
28001 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
28003 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28004 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
28006 #~ msgid "Math Bold Series"
28007 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
28009 #~ msgid "Text Normal Font"
28010 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
28012 #~ msgid "Floatflt Figure"
28013 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
28015 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28016 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
28018 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28019 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
28021 #~ msgid "Character...|C"
28022 #~ msgstr "Znak..."
28024 #~ msgid "Paragraph...|P"
28025 #~ msgstr "Odstavec..."
28027 #~ msgid "Document...|D"
28028 #~ msgstr "Dokument...|D"
28030 #~ msgid "Tabular...|T"
28031 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28033 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28034 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28036 #~ msgid "Noun Style|N"
28037 #~ msgstr "Štýl Meno"
28039 #~ msgid "Bold Style|B"
28040 #~ msgstr "Tučný štýl"
28042 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28043 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28045 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28046 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28048 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28049 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28051 #~ msgid "Update|U"
28052 #~ msgstr "Aktualizovať"
28054 #~ msgid "TeX Information|X"
28055 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28057 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28058 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28060 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28061 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28063 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28064 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28066 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28067 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28069 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28070 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28072 #~ msgid "Extended Features|E"
28073 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28075 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28076 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28078 #~ msgid "Preferences..."
28079 #~ msgstr "Preferencie..."
28081 #~ msgid "Quit LyX"
28082 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28085 #~ msgid "%1$d words checked."
28086 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28088 #~ msgid "One word checked."
28089 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28091 #~ msgid "Spelling check completed"
28092 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28095 #~ msgstr "Základné"
28097 #~ msgid "&Command:"
28098 #~ msgstr "Príkaz:"
28100 #~ msgid "Search text is empty!"
28101 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28103 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28104 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28106 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28107 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28110 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28111 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28112 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28114 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28115 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28116 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28118 #~ msgid "varGamma"
28119 #~ msgstr "varGamma"
28121 #~ msgid "varDelta"
28122 #~ msgstr "varDelta"
28124 #~ msgid "varTheta"
28125 #~ msgstr "varTheta"
28127 #~ msgid "varLambda"
28128 #~ msgstr "varLambda"
28136 #~ msgid "varSigma"
28137 #~ msgstr "varSigma"
28139 #~ msgid "varUpsilon"
28140 #~ msgstr "varUpsilon"
28148 #~ msgid "varOmega"
28149 #~ msgstr "varOmega"
28151 #~ msgid "Affilation:"
28152 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28154 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
28155 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
28157 #~ msgid "DockWidget"
28158 #~ msgstr "DockWidget"
28161 #~ msgstr "komentár"
28163 #~ msgid "greyedout"
28164 #~ msgstr "zosivelé"
28166 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28167 #~ msgstr "Poznámka"
28169 #~ msgid "&Use Defaults"
28170 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28172 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
28173 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28178 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28179 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28181 #~ msgid "Open Target...|O"
28182 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28184 #~ msgid "misspelled marking"
28185 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28188 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28189 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28190 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28191 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28192 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28194 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28195 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28196 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28197 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28199 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28200 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28202 #~ msgid "Use &XeTeX"
28203 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28205 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28206 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28208 #~ msgid "&Use babel"
28209 #~ msgstr "Použiť babel"
28211 #~ msgid "Flex:Institute"
28212 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28214 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28215 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28218 #~ msgstr "náčrtok"
28224 #~ msgstr "grafika"
28226 #~ msgid "Flex:Alert"
28227 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28229 #~ msgid "Flex:Structure"
28230 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28232 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28233 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28235 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28236 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28238 #~ msgid "Flex:Firstname"
28239 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28241 #~ msgid "Flex:Fname"
28242 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28244 #~ msgid "Flex:Surname"
28245 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28247 #~ msgid "Flex:Filename"
28248 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28250 #~ msgid "Flex:Literal"
28251 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28253 #~ msgid "Flex:Emph"
28254 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28256 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28257 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28259 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28260 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28262 #~ msgid "Flex:Volume"
28263 #~ msgstr "Flex:Volume"
28265 #~ msgid "Flex:Day"
28266 #~ msgstr "Flex:Deň"
28268 #~ msgid "Flex:Month"
28269 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28271 #~ msgid "Flex:Year"
28272 #~ msgstr "Flex:Rok"
28274 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28275 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28277 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28278 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28280 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28281 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28283 #~ msgid "Flex:ISSN"
28284 #~ msgstr "Flex:SSN"
28286 #~ msgid "Flex:CODEN"
28287 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28289 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28290 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28292 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28293 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28295 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28296 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28298 #~ msgid "Flex:Code"
28299 #~ msgstr "Flex:Kód"
28301 #~ msgid "Flex:Dscr"
28302 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28304 #~ msgid "Flex:Keyword"
28305 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28307 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28308 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28310 #~ msgid "Flex:Orgname"
28311 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28313 #~ msgid "Flex:Street"
28314 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28316 #~ msgid "Flex:City"
28317 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28319 #~ msgid "Flex:State"
28320 #~ msgstr "Flex:Štát"
28322 #~ msgid "Flex:Postcode"
28323 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28325 #~ msgid "Flex:Country"
28326 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28328 #~ msgid "Flex:Directory"
28329 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28331 #~ msgid "Flex:Email"
28332 #~ msgstr "Flex:Email"
28334 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28335 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28337 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28338 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28340 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28341 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28343 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28344 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28346 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28347 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28349 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28350 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28358 #~ msgid "Note:Note"
28359 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28361 #~ msgid "Note:Greyedout"
28362 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28364 #~ msgid "Box:Shaded"
28365 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28368 #~ msgstr "Obtekanie"
28370 #~ msgid "Info:menu"
28371 #~ msgstr "Info:menu"
28373 #~ msgid "Info:shortcut"
28374 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28376 #~ msgid "Info:shortcuts"
28377 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28379 #~ msgid "Flex:Endnote"
28380 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28382 #~ msgid "Flex:Initial"
28383 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28385 #~ msgid "Flex:Glosse"
28386 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28388 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28389 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28391 #~ msgid "Flex:Expression"
28392 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28394 #~ msgid "Flex:Concepts"
28395 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28397 #~ msgid "Flex:Meaning"
28398 #~ msgstr "Flex: Význam"
28400 #~ msgid "Flex:Noun"
28401 #~ msgstr "Flex:Meno"
28403 #~ msgid "Flex:Strong"
28404 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28406 #~ msgid "Noweb literate programming"
28407 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28413 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28415 #~ msgid "file[[scope]]"
28418 #~ msgid "master document[[scope]]"
28419 #~ msgstr "hlavný dokument"
28421 #~ msgid "open files[[scope]]"
28422 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28424 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28425 #~ msgstr "príručiek"
28427 #~ msgid "Keywordsr"
28430 #~ msgid "Current ¶graph"
28431 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28433 #~ msgid "A&vailable indices:"
28434 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28436 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28437 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28439 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28440 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28442 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28443 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28445 #~ msgid "Vert. Phantom"
28446 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28448 #~ msgid "Successful "
28449 #~ msgstr "Úspešne "
28454 #~ msgid "All indices"
28455 #~ msgstr "Všetky indexy"
28460 #~ msgid "Cust&om:"
28461 #~ msgstr "Vlastné:"
28465 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28466 #~ "lyx2lyx script."
28468 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28472 #~ "The specified document\n"
28474 #~ "could not be read."
28476 #~ "Požadovaný dokument\n"
28478 #~ "sa nedal čítať."
28480 #~ msgid "Could not read document"
28481 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28483 #~ msgid "Cannot view URL"
28484 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28486 #~ msgid "Hyperlink"
28487 #~ msgstr "Hyperlinka"
28493 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28494 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28497 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28498 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28503 #~ msgid "Value of the line height."
28504 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28506 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28507 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28509 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28510 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28512 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28513 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28515 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28516 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28518 #~ msgid "Element:Firstname"
28519 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28521 #~ msgid "Element:Fname"
28522 #~ msgstr "Element:KMeno"
28524 #~ msgid "Element:Filename"
28525 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28527 #~ msgid "Element:Citation-number"
28528 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28530 #~ msgid "Element:Issue-number"
28531 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28533 #~ msgid "Element:Issue-day"
28534 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28536 #~ msgid "Element:Issue-months"
28537 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28539 #~ msgid "Element:SS-Title"
28540 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28542 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28543 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28545 #~ msgid "Element:Postcode"
28546 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28548 #~ msgid "Element:Directory"
28549 #~ msgstr "Element: Adresár"
28551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28552 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28554 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28555 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28557 #~ msgid "Element:GuiButton"
28558 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28560 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28561 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28563 #~ msgid "CharStyle"
28564 #~ msgstr "Štýl znaku"
28566 #~ msgid "Custom:Endnote"
28567 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28569 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28570 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28572 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28573 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28575 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28576 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28578 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28579 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28581 #~ msgid "CharStyle:Code"
28582 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28584 #~ msgid "FrmtRef: "
28585 #~ msgstr "FrmtRef: "
28587 #~ msgid "Glossary term"
28590 #~ msgid "Middle|d"
28591 #~ msgstr "Stredné"
28593 #~ msgid "caption frame"
28594 #~ msgstr "popisok (rám)"
28596 #~ msgid "top/bottom line"
28597 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28599 #~ msgid "Decimal point:"
28600 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28602 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
28603 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
28605 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28606 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28608 #~ msgid "Screen &DPI:"
28609 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28611 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28612 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28615 #~ msgstr "ColorUi"
28617 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28618 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28620 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28621 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28624 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28626 #~ msgid "Publisher ID"
28627 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28632 #~ msgid "TheoremTemplate"
28633 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28635 #~ msgid "Theorem #:"
28636 #~ msgstr "Teoréma #:"
28638 #~ msgid "Lemma #:"
28639 #~ msgstr "Lemma #:"
28641 #~ msgid "Corollary #:"
28642 #~ msgstr "Corollary #:"
28644 #~ msgid "Proposition #:"
28645 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28647 #~ msgid "Conjecture #:"
28648 #~ msgstr "Dohad #:"
28650 #~ msgid "Criterion #:"
28651 #~ msgstr "Kritérium #:"
28654 #~ msgstr "Fakt #:"
28656 #~ msgid "Axiom #:"
28657 #~ msgstr "Axiom #:"
28659 #~ msgid "Definition #:"
28660 #~ msgstr "Definícia #:"
28662 #~ msgid "Example #:"
28663 #~ msgstr "Príklad #:"
28665 #~ msgid "Condition #:"
28666 #~ msgstr "Podmienka #:"
28668 #~ msgid "Problem #:"
28669 #~ msgstr "Problém #:"
28671 #~ msgid "Exercise #:"
28672 #~ msgstr "Úloha #:"
28674 #~ msgid "Remark #:"
28675 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28677 #~ msgid "Claim #:"
28678 #~ msgstr "Nárok #:"
28681 #~ msgstr "Poznámka #:"
28683 #~ msgid "Notation #:"
28684 #~ msgstr "Notácia #:"
28687 #~ msgstr "Prípad #:"
28689 #~ msgid "Footernote"
28690 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28692 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28693 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28695 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28696 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28698 #~ msgid "Overwrite all files?"
28699 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28701 #~ msgid "Continue &asking"
28702 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28704 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28705 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28707 #~ msgid "Thin space"
28708 #~ msgstr "Úzka medzera"
28710 #~ msgid "Medium space"
28711 #~ msgstr "Stredná medzera"
28713 #~ msgid "Thick space"
28714 #~ msgstr "Tučná medzera"
28716 #~ msgid "Negative thin space"
28717 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28719 #~ msgid "Negative medium space"
28720 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28722 #~ msgid "Negative thick space"
28723 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28725 #~ msgid "Inter-word space"
28726 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28728 #~ msgid "Date format"
28729 #~ msgstr "Formát dátumu"
28731 #~ msgid "Unknown buffer info"
28732 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28734 #~ msgid "QQuad Space"
28735 #~ msgstr "QQuad medzera"
28737 #~ msgid "Preview\t"
28738 #~ msgstr "Náhľad\t"
28740 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28741 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28743 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28744 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28746 #~ msgid "&Replace with..."
28747 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28752 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28753 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28755 #~ msgid "Pre&vious"
28756 #~ msgstr "Predošlí"
28758 #~ msgid "&Keep case"
28759 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28761 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28762 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28764 #~ msgid "&Find..."
28765 #~ msgstr "Nájsť..."
28767 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28768 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28773 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28774 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28776 #~ msgid "&Previous"
28777 #~ msgstr "&Predošlí"
28784 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28785 #~ "%1$s.layout,\n"
28786 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28787 #~ "class or style file required by it is not\n"
28788 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28789 #~ "for more information.\n"
28791 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28792 #~ "%1$s.layout,\n"
28793 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28794 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28795 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28796 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28798 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28799 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28801 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28802 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28804 #~ msgid "Any &word"
28805 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28812 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28816 #~ msgstr "&Atrapa"
28819 #~ msgstr "&Nájsť:"
28821 #~ msgid "The Enter key works, too"
28822 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28824 #~ msgid "The delete key works, too"
28825 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28828 #~ msgstr "Z&mazať"
28830 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28831 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28833 #~ msgid "&BibTeX command:"
28834 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28836 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28837 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28840 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28843 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28845 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28846 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28848 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28849 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28851 #~ msgid "Use input encod&ing"
28852 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28854 #~ msgid "Jump to the label"
28855 #~ msgstr "Skok na značku"
28857 #~ msgid "Merge cells"
28858 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28867 #~ msgstr "Kód banky"
28872 #~ msgid "Insert|n"
28875 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28876 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28878 #~ msgid "View DVI"
28879 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28881 #~ msgid "Update DVI"
28882 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28884 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28885 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28887 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28888 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28890 #~ msgid "View PostScript"
28891 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28893 #~ msgid "Update PostScript"
28894 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28896 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28897 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28899 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28900 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28902 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28903 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28906 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28907 #~ "You may not have the right languages installed."
28909 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28910 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28913 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28914 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28916 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
28917 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
28921 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28924 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28927 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28928 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
28932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28933 #~ "encoding `%2$s'."
28935 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28940 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28941 #~ "encoding `%2$s'."
28943 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
28949 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
28950 #~ "\".ispell_english\"."
28952 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28953 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
28956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
28957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28960 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
28961 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
28962 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
28964 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28965 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
28968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28969 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
28973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28977 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
28981 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
28982 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28984 #~ msgid "Branch Settings"
28985 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
28988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28990 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
28996 #~ msgid "TeX Code Settings"
28997 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
28999 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29000 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29002 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29003 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
29008 #~ msgid "pspell (library)"
29009 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
29011 #~ msgid "aspell (library)"
29012 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
29017 #~ msgid "*.ispell"
29018 #~ msgstr "*.ispell"
29020 #~ msgid "Spellchecker error"
29021 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29023 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29024 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29027 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29028 #~ "Maybe it has been killed."
29030 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29031 #~ "Možno bol zabitý."
29033 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29034 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29036 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29037 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29039 #~ msgid "No Table of contents"
29040 #~ msgstr "Bez obsahu"
29042 #~ msgid "Opened inset"
29043 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29045 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29046 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29050 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29051 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29054 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29055 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29058 #~ msgid "Opened Box Inset"
29059 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29061 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29062 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29064 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29065 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29067 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29068 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29070 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29071 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29073 #~ msgid "Opened Float Inset"
29074 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29076 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29077 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29079 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29080 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29082 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29083 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29085 #~ msgid "Opened Note Inset"
29086 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29088 #~ msgid "Opened table"
29089 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29091 #~ msgid "Opened Text Inset"
29092 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29094 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29095 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29097 #~ msgid "Anschrift:"
29098 #~ msgstr "Adresa:"
29100 #~ msgid "Briefkopf:"
29101 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29104 #~ msgstr "Prídavok:"
29106 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29107 #~ msgstr "Vaše značky:"
29109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29110 #~ msgstr "Naše značky:"
29112 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29113 #~ msgstr "Referenta:"
29115 #~ msgid "Unterschrift:"
29116 #~ msgstr "Podpis:"
29118 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29119 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29121 #~ msgid "Vorwahl:"
29122 #~ msgstr "Predvoľba:"
29124 #~ msgid "Telefon:"
29125 #~ msgstr "Telefón:"
29128 #~ msgstr "Miesto:"
29133 #~ msgid "Betreff:"
29134 #~ msgstr "Predmet:"
29137 #~ msgstr "Oslovenie:"
29140 #~ msgstr "Pozdrav:"
29142 #~ msgid "Anlage(n):"
29143 #~ msgstr "Prílohy:"
29145 #~ msgid "Verteiler:"
29146 #~ msgstr "NaVedomie:"
29148 #~ msgid "Strasse:"
29154 #~ msgid "RetourAdresse:"
29155 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29157 #~ msgid "MeinZeichen:"
29158 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29160 #~ msgid "IhrZeichen:"
29161 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29163 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29164 #~ msgstr "VášList:"
29167 #~ msgstr "Kód banky:"
29172 #~ msgid "Adresse:"
29173 #~ msgstr "Adresa:"
29175 #~ msgid "Anlagen:"
29176 #~ msgstr "Prílohy:"
29178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29179 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29184 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29185 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29187 #~ msgid "No file open!"
29188 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29191 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29193 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29194 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29196 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29197 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29199 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29200 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29202 #~ msgid "Toggle Label|L"
29203 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29205 #~ msgid "B&rowse..."
29206 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29208 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29209 #~ msgstr "Počet kópií"
29211 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29212 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29217 #~ msgid "Grou&p Name:"
29220 #~ msgid "&Postscript driver:"
29221 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29223 #~ msgid "Append Parameter"
29224 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29226 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29232 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29233 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29236 #~ msgstr "Obrázok"
29239 #~ msgstr "Tabuľka"
29241 #~ msgid "algorithm"
29242 #~ msgstr "Algoritmus"
29245 #~ msgstr "Tabuľka"
29247 #~ msgid "keywords"
29248 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29251 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29253 #~ msgid "Table of Contents|a"
29254 #~ msgstr "Obsah|O"
29256 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29257 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29259 #~ msgid "Austrian"
29260 #~ msgstr "Rakúsky"
29263 #~ msgstr "Britsky"
29265 #~ msgid "Canadian"
29266 #~ msgstr "Kanadsky"
29268 #~ msgid "Reference\t"
29269 #~ msgstr "Referencia"
29271 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29272 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29274 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29275 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29277 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29278 #~ msgstr "Návratová adresa"
29280 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29281 #~ msgstr "K&onvertor:"
29283 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29284 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29286 #~ msgid "LaTeX default"
29287 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29289 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29290 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29293 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29299 #~ msgid "Class not found"
29300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29302 #~ msgid "Changed Layout"
29303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29305 #~ msgid "Unknown layout"
29306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29311 #~ msgid "Display image in LyX"
29312 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29314 #~ msgid "Screen display"
29315 #~ msgstr "Obrazovka"
29317 #~ msgid "Monochrome"
29318 #~ msgstr "Monochromaticky"
29320 #~ msgid "Grayscale"
29321 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29326 #~ msgid "&Display:"
29327 #~ msgstr "&Displej:"
29330 #~ msgstr "&Mierka:"
29332 #~ msgid "Scr&een Display:"
29333 #~ msgstr "Obrazovka"
29335 #~ msgid "Do not display"
29336 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29338 #~ msgid "Unknown Info: "
29339 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29342 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29343 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29347 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29349 #~ msgid "<- C&lear"
29350 #~ msgstr "&Zmazať"
29353 #~ msgstr "&Použiť"
29356 #~ msgstr "&Pridať"
29359 #~ msgstr "&Odstrániť"
29362 #~ msgstr "Prvé_meno"
29364 #~ msgid "Edit the file externally"
29365 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29367 #~ msgid "&Edit File..."
29368 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29370 #~ msgid "LyX View"
29371 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29374 #~ msgstr "Na stred"
29376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29383 #~ msgstr "&Zmazať"
29385 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29388 #~ msgid " writing embedded files."
29389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29391 #~ msgid " could not write embedded files!"
29392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29394 #~ msgid "Failed to extract file"
29395 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29397 #~ msgid "Copy file failure"
29398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29400 #~ msgid "Failed to embed file"
29401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29403 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29406 #~ msgid "Sync file failure"
29407 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29409 #~ msgid "Packing all files"
29410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29412 #~ msgid "Failed to write file"
29413 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29415 #~ msgid "Save failure"
29416 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29418 #~ msgid "Extra embedded file"
29419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29421 #~ msgid "Plain Text"
29422 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29424 #~ msgid "Enspace|E"
29425 #~ msgstr "&Nahradiť"
29427 #~ msgid "Document could not be read"
29428 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29430 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29431 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29433 #~ msgid "Properties...|P"
29434 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29436 #~ msgid "New Line|e"
29437 #~ msgstr "ako riadky|r"
29439 #~ msgid "Line Break|B"
29440 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29442 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29443 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29448 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29449 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29451 #~ msgid "Swap Columns|w"
29452 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29458 #~ msgstr "Zavrieť"
29461 #~ msgstr "objekt:"
29463 #~ msgid "S&ubfigure"
29464 #~ msgstr "Podo&brázok"
29466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29467 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29469 #~ msgid "Ca&ption:"
29470 #~ msgstr "Po&pisok:"
29472 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29473 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29476 #~ msgstr "&Uložiť"
29478 #~ msgid "Paper Size"
29479 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29484 #~ msgid "&File formats"
29485 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29487 #~ msgid "&GUI name:"
29488 #~ msgstr "&GUI názov"
29490 #~ msgid "External Applications"
29491 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29496 #~ msgid "Save/restore window position"
29497 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29500 #~ msgstr " každých"
29505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29506 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29508 #~ msgid "Default (outer)"
29509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29512 #~ msgstr "Vonkajší"
29515 #~ msgstr "&Jednotky:"
29518 #~ msgstr "Bahasky"
29521 #~ msgstr "Maďarsky"
29523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29526 #~ msgid "Framed|F"
29527 #~ msgstr "Parametre"
29529 #~ msgid "Shaded|S"
29532 #~ msgid "Insert URL"
29533 #~ msgstr "Vložiť URL"
29535 #~ msgid "Can't load document class"
29536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29540 #~ "The document could not be converted\n"
29541 #~ "into the document class %1$s."
29542 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29544 #~ msgid "&Switch to document"
29545 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29547 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29548 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29550 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29551 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29557 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29562 #~ msgid "Doublebox"
29563 #~ msgstr "Dvojité"
29565 #~ msgid "Unknown inset name: "
29566 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29568 #~ msgid "Program Listing "
29569 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29572 #~ msgstr "Parametre"
29577 #~ msgid "HtmlUrl: "
29578 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29581 #~ msgid "%1$d words in selection."
29582 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29585 #~ msgid "%1$d words in document."
29586 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29588 #~ msgid "One word in selection."
29589 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29591 #~ msgid "One word in document."
29592 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29594 #~ msgid "Count words"
29595 #~ msgstr "Počet slov"
29597 #~ msgid "Encoding error"
29598 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29600 #~ msgid "Placeholders"
29601 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29610 #~ msgstr "&Načítať"
29612 #~ msgid "Printer &name:"
29613 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29615 #~ msgid "Columns "
29618 #~ msgid "Conjecture "
29624 #~ msgid "columns "
29627 #~ msgid "overprint "
29628 #~ msgstr "Predtlač"
29630 #~ msgid "overlayarea"
29631 #~ msgstr "Prekrytie"
29633 #~ msgid "Corollary_"
29634 #~ msgstr "Ľutujem."
29636 #~ msgid "Definition. "
29637 #~ msgstr "Definícia"
29639 #~ msgid "Example. "
29640 #~ msgstr "Príklad"
29649 #~ msgstr "poznámka"
29651 #~ msgid "&Extended Chars"
29652 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29655 #~ msgstr "štandardné"
29658 #~ msgstr "Komentár"
29660 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29666 #~ msgid "Table of Contents|T"
29667 #~ msgstr "Obsah|O"
29676 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29678 #~ msgid "Table of contents"
29681 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29682 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29685 #~ msgstr "Do bloku"
29687 #~ msgid "Corollary. "
29688 #~ msgstr "Ľutujem."
29690 #~ msgid "&Caption"
29693 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29694 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29697 #~ msgstr "&Označenie:"
29699 #~ msgid "A Label for the caption"
29700 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29702 #~ msgid "<- P&romote"
29703 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29709 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29711 #~ msgid "SubSection"
29712 #~ msgstr "Pododdiel"
29715 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29718 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29719 #~ "definovanie zmeny písma."
29721 #~ msgid "Unknown toc list"
29722 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29724 #~ msgid "Insert glossary entry"
29725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29728 #~ msgstr "&Globálne"
29730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29731 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29733 #~ msgid "&Detach panel"
29734 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29736 #~ msgid "Insert spacing"
29737 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29739 #~ msgid "Set limits style"
29740 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29742 #~ msgid "Set math font"
29743 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29745 #~ msgid "Math Panel|l"
29746 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29748 #~ msgid "Math Panel|P"
29749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29751 #~ msgid "Show math panel"
29752 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29754 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29755 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29757 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29758 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29760 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29761 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29764 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29765 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29767 #~ msgid "Insert math delimiters"
29768 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29770 #~ msgid "Alig&nment:"
29771 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29776 #~ msgid "&Converters"
29777 #~ msgstr "&Konvertory"
29779 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29780 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29782 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29783 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29788 #~ msgid "PrettyRef: "
29789 #~ msgstr "PeknáRef: "
29791 #~ msgid "Opening child document "
29792 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29794 #~ msgid "Special Insets|S"
29795 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29797 #~ msgid "Insets|n"
29798 #~ msgstr "Vložiť|I"