]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 14:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "FrontMatter"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Súhrn"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Teoréma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5666 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5670 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5671 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5672 msgid "MainText"
5673 msgstr "HlavnýText"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5676 msgid "Caption: "
5677 msgstr "Popis: "
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5681 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5687 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5688 msgid "Proof"
5689 msgstr "Dôkaz"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5692 msgid "IEEE Transactions"
5693 msgstr "IEEE Transactions"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5701 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5702 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5711 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5717 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5718 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5720 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5721 msgid "Standard"
5722 msgstr "Štandard"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5725 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5731 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5734 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5740 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5750 msgid "Title"
5751 msgstr "Titul"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5754 msgid "IEEE membership"
5755 msgstr "IEEE členstvo"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5759 msgid "Lowercase"
5760 msgstr "Malé písmená"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5763 msgid "lowercase"
5764 msgstr "malé písmená"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5770 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5775 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5788 msgid "Author"
5789 msgstr "Autor"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5792 msgid "Short Author|S"
5793 msgstr "Skratka Autora"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5796 msgid "A short version of the author name"
5797 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5800 msgid "Special Paper Notice"
5801 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5804 msgid "After Title Text"
5805 msgstr "Za Textom Titulku"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5808 msgid "Page headings"
5809 msgstr "Nadpisy strany"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5812 msgid "Left Side"
5813 msgstr "Ľavá Strana"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5816 msgid "Left side of the header line"
5817 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5821 msgid "MarkBoth"
5822 msgstr "OznačenieOboch"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5825 msgid "Publication ID"
5826 msgstr "Publikačná ID"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5829 msgid "Abstract---"
5830 msgstr "Súhrn---"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5841 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5842 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5845 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5848 msgid "Keywords"
5849 msgstr "Heslá"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5852 msgid "Index Terms---"
5853 msgstr "Index Terms---"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5856 msgid "Appendices"
5857 msgstr "Prílohy"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5874 msgid "BackMatter"
5875 msgstr "BackMatter"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5881 #: src/rowpainter.cpp:533
5882 msgid "Appendix"
5883 msgstr "Príloha"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5886 msgid "Short Title"
5887 msgstr "Krátky Titul"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5890 msgid "Short title for the appendix"
5891 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5894 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5897 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5904 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5905 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5907 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5908 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5910 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5916 msgid "Bibliography"
5917 msgstr "Bibliografia"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5923 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5931 msgid "References"
5932 msgstr "Referencie"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5935 msgid "Biography"
5936 msgstr "Životopis"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5939 msgid "Photo"
5940 msgstr "Photo"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5943 msgid "Optional photo for biography"
5944 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5950 msgid "Name"
5951 msgstr "Meno"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5955 msgid "Name of the author"
5956 msgstr "Meno autora"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5959 msgid "Biography without photo"
5960 msgstr "Životopis bez fotky"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5963 msgid "BiographyNoPhoto"
5964 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:162
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5968 msgid "Alternative Proof String"
5969 msgstr "Alternatíva pre dôkaz"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5972 msgid "An alternative proof string"
5973 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "Dôkaz."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:3
5984 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5985 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5991 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5994 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5996 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5999 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6000 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6009 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6014 msgid "Section"
6015 msgstr "Sekcia"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6021 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6022 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6026 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6031 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6032 msgid "Subsection"
6033 msgstr "Podsekcia"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6039 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6043 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6049 msgid "Subsubsection"
6050 msgstr "Podpodsekcia"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6058 msgid "Itemize"
6059 msgstr "Položky"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6066 msgid "Enumerate"
6067 msgstr "Číslovanie"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6071 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6072 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6075 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6077 msgid "Description"
6078 msgstr "Opis"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6083 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6090 msgid "List"
6091 msgstr "Listina"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6099 msgid "Subtitle"
6100 msgstr "Podtitul"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6103 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6104 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6106 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6112 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6114 msgid "Address"
6115 msgstr "Adresa"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6118 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6119 msgid "Offprint"
6120 msgstr "odtlačok"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6123 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6124 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6125 msgid "Mail"
6126 msgstr "Pošta"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6132 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6133 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6136 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6144 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6145 #: lib/external_templates:348
6146 msgid "Date"
6147 msgstr "Dátum"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6150 msgid "Offprint Requests to:"
6151 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:191
6154 msgid "Correspondence to:"
6155 msgstr "Korešpodencia na:"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6158 msgid "Acknowledgements."
6159 msgstr "Poďakovania."
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:299
6162 msgid "institutemark"
6163 msgstr "znak inštitútu"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:303
6166 msgid "institute mark"
6167 msgstr "znak inštitútu"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:367
6170 msgid "Key words."
6171 msgstr "Heslá."
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6176 msgid "Institute"
6177 msgstr "Inštitút"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6180 msgid "E-Mail"
6181 msgstr "E-mail"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6188 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6193 msgid "Email"
6194 msgstr "E-mail"
6195
6196 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6197 msgid "email"
6198 msgstr "E-mail"
6199
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6201 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6202 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6203
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6206 msgid "Thesaurus"
6207 msgstr "Tezaurus"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6210 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6211 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6215 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6217 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6220 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6222 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6223 msgid "Paragraph"
6224 msgstr "Odstavec"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6231 msgid "Affiliation"
6232 msgstr "Príslušenstvo"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6235 msgid "And"
6236 msgstr "A"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6239 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6244 msgid "Acknowledgements"
6245 msgstr "Poďakovania"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6248 msgid "PlaceFigure"
6249 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6252 msgid "PlaceTable"
6253 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6256 msgid "TableComments"
6257 msgstr "KomentárTabuľky"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6260 msgid "TableRefs"
6261 msgstr "ReferenciaTabuľky"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6264 msgid "MathLetters"
6265 msgstr "MatematickéListiny"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6268 msgid "NoteToEditor"
6269 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6272 msgid "Facility"
6273 msgstr "Zariadenie"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6276 msgid "Objectname"
6277 msgstr "Meno objektu"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6280 msgid "Dataset"
6281 msgstr "Dataset"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6284 msgid "Altaffilation"
6285 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6286
6287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6288 msgid "Number"
6289 msgstr "Číslo"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6292 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6293 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6296 msgid "Alternative affiliation:"
6297 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6300 msgid "altaffilmark"
6301 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6304 msgid "altaffiliation mark"
6305 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6308 msgid "Subject headings:"
6309 msgstr "Subject headings:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6312 msgid "[Acknowledgements]"
6313 msgstr "[Poďakovania]"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6318 msgid "and"
6319 msgstr "a"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6322 msgid "Place Figure here:"
6323 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6326 msgid "Place Table here:"
6327 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6330 msgid "[Appendix]"
6331 msgstr "[Príloha]"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6334 msgid "Note to Editor:"
6335 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6338 msgid "References. ---"
6339 msgstr "Referencie. ---"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6342 msgid "Note. ---"
6343 msgstr "Poznámka. ---"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6346 msgid "Table note"
6347 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6350 msgid "Table note:"
6351 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6354 msgid "tablenotemark"
6355 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6358 msgid "tablenote mark"
6359 msgstr "tablenote mark"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6362 msgid "FigCaption"
6363 msgstr "PopisObrázka"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6366 msgid "Fig. ---"
6367 msgstr "Fig. ---"
6368
6369 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6370 msgid "Short Title|S"
6371 msgstr "Krátky Titul"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6374 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6375 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6378 msgid "Facility:"
6379 msgstr "Zariadenie:"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6382 msgid "Obj:"
6383 msgstr "Obj:"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6386 msgid "Recognized Name"
6387 msgstr "Rozpoznané meno"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6390 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6391 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6394 msgid "Dataset:"
6395 msgstr "Dataset:"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6398 msgid "Separate the dataset ID from text"
6399 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6403 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6406 msgid "Short title which will appear in the running header"
6407 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6410 msgid "Short name"
6411 msgstr "Krátke meno"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6414 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6415 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6418 msgid "Alt Affiliation"
6419 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6422 msgid "Also Affiliation"
6423 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6427 #: lib/configure.py:603
6428 msgid "Fax"
6429 msgstr "Fax"
6430
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6432 msgid "Fax:"
6433 msgstr "Fax:"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6437 msgid "Phone"
6438 msgstr "Telefón"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6441 msgid "Phone:"
6442 msgstr "Telefón:"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6445 msgid "Abbreviations"
6446 msgstr "Skratky"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6449 msgid "Abbreviations:"
6450 msgstr "Skratky:"
6451
6452 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6454 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6455 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6457 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6458 msgid "Keywords:"
6459 msgstr "Heslá:"
6460
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6462 msgid "Scheme"
6463 msgstr "Náčrtok"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6466 msgid "List of Schemes"
6467 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6470 msgid "Chart"
6471 msgstr "Nákres"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6474 msgid "List of Charts"
6475 msgstr "Zoznam nákresov"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6478 msgid "Graph"
6479 msgstr "Grafika"
6480
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6482 msgid "List of Graphs"
6483 msgstr "Zoznam grafík"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6486 msgid "SupplementalInfo"
6487 msgstr "PodpornáInformácia"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6490 msgid "Supporting Information Available"
6491 msgstr "Podporná informácia Dostupná"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6494 msgid "TOC entry"
6495 msgstr "Záznam v obsahu"
6496
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6498 msgid "Graphical TOC Entry"
6499 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6502 msgid "Bibnote"
6503 msgstr "BibPoznámka"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6506 msgid "bibnote"
6507 msgstr "bibpoznámka"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6510 msgid "Chemistry"
6511 msgstr "Chemistry"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6514 msgid "chemistry"
6515 msgstr "chemistry"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6518 msgid "ACM SIGGRAPH"
6519 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6522 msgid "TOG online ID"
6523 msgstr "TOG online ID"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6526 msgid "Online ID:"
6527 msgstr "Online ID:"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6530 msgid "TOG volume"
6531 msgstr "TOG volume"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6534 msgid "Volume number:"
6535 msgstr "Číslo zväzku:"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6538 msgid "TOG number"
6539 msgstr "TOG number"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6542 msgid "Article number:"
6543 msgstr "Číslo článku:"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:98
6546 msgid "TOG article DOI"
6547 msgstr "TOG article DOI"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6550 msgid "Article DOI:"
6551 msgstr "DOI článku:"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6554 msgid "TOG project URL"
6555 msgstr "TOG project URL"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6558 msgid "Project URL:"
6559 msgstr "URL projektu:"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6562 msgid "TOG video URL"
6563 msgstr "TOG video URL"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6566 msgid "Video URL:"
6567 msgstr "URL Videa:"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6570 msgid "TOG data URL"
6571 msgstr "TOG data URL"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6574 msgid "Data URL:"
6575 msgstr "URL dát:"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6578 msgid "TOG code URL"
6579 msgstr "TOG code URL"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6582 msgid "Code URL:"
6583 msgstr "URL kódu:"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6586 msgid "PDF author"
6587 msgstr "PDF author"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6590 msgid "PDF author:"
6591 msgstr "PDF autora:"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6594 msgid "Teaser"
6595 msgstr "Hlavolam"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6598 msgid "Teaser image:"
6599 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6600
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6602 msgid "CR categories"
6603 msgstr "CR categories"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6606 msgid "CR Categories:"
6607 msgstr "CR kategórií:"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6610 msgid "CRcat"
6611 msgstr "CRkat"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6614 msgid "CR category"
6615 msgstr "CR kategória"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6618 msgid "CR-number"
6619 msgstr "CR-číslo"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6622 msgid "Number of the category"
6623 msgstr "Číslo kategórie"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6626 msgid "Subcategory"
6627 msgstr "Podkategória"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6630 msgid "Third-level"
6631 msgstr "Tretia úroveň"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6634 msgid "Third-level of the category"
6635 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6638 msgid "ShortCite"
6639 msgstr "KrátkeCitovanie"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6642 msgid "Short cite"
6643 msgstr "Krátke citovanie"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6647 msgid "Thanks"
6648 msgstr "Vďaka"
6649
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6651 msgid "E-mail"
6652 msgstr "E-mail"
6653
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6661 msgid "Acknowledgments"
6662 msgstr "Poďakovania"
6663
6664 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6665 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6666 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6667
6668 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6669 msgid "Articles (DocBook)"
6670 msgstr "Články (DocBook)"
6671
6672 #: lib/layouts/agums.layout:3
6673 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6674 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6675
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6677 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6678 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6679
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6681 msgid "Authors"
6682 msgstr "Autori"
6683
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6685 msgid "Affiliation Mark"
6686 msgstr "Značka Príslušenstva"
6687
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6689 msgid "Author affiliation"
6690 msgstr "Príslušenstvo autora"
6691
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6693 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6694 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6695
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6697 msgid "Author affiliation:"
6698 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6699
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6705 msgid "Abstract."
6706 msgstr "Súhrn."
6707
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6709 msgid "Acknowledgments."
6710 msgstr "Poďakovania."
6711
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6713 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6714 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6715
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6721 msgid "Section*"
6722 msgstr "Sekcia*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6725 msgid "SpecialSection"
6726 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6727
6728 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6729 msgid "SpecialSection*"
6730 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6731
6732 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6738 msgid "Unnumbered"
6739 msgstr "Neočíslované"
6740
6741 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6746 msgid "Subsection*"
6747 msgstr "Podsekcia*"
6748
6749 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6752 msgid "Subsubsection*"
6753 msgstr "Podpodsekcia*"
6754
6755 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6758
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6760 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6761 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6762 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6763 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6765 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6767 msgid "Books"
6768 msgstr "Knihy"
6769
6770 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6771 msgid "Chapter Exercises"
6772 msgstr "Kapitola Úlohy"
6773
6774 #: lib/layouts/apa.layout:3
6775 msgid "American Psychological Association (APA)"
6776 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6777
6778 #: lib/layouts/apa.layout:51
6779 msgid "RightHeader"
6780 msgstr "HlavičkaVpravo"
6781
6782 #: lib/layouts/apa.layout:60
6783 msgid "Right header:"
6784 msgstr "Hlavička vpravo:"
6785
6786 #: lib/layouts/apa.layout:83
6787 msgid "Abstract:"
6788 msgstr "Súhrn:"
6789
6790 #: lib/layouts/apa.layout:100
6791 msgid "Short title:"
6792 msgstr "Krátky titul:"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:129
6795 msgid "TwoAuthors"
6796 msgstr "DvajaAutori"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:136
6799 msgid "ThreeAuthors"
6800 msgstr "TrajaAutori"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:143
6803 msgid "FourAuthors"
6804 msgstr "ŠtyriaAutori"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6809 msgid "Affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo:"
6811
6812 #: lib/layouts/apa.layout:171
6813 msgid "TwoAffiliations"
6814 msgstr "Dve Príslušenstva"
6815
6816 #: lib/layouts/apa.layout:179
6817 msgid "ThreeAffiliations"
6818 msgstr "TriPríslušenstva"
6819
6820 #: lib/layouts/apa.layout:186
6821 msgid "FourAffiliations"
6822 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6823
6824 #: lib/layouts/apa.layout:234
6825 msgid "Acknowledgements:"
6826 msgstr "Poďakovania:"
6827
6828 #: lib/layouts/apa.layout:226
6829 msgid "ThickLine"
6830 msgstr "HrubáČiara"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:236
6833 msgid "CenteredCaption"
6834 msgstr "CentrovanýPopis"
6835
6836 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6838 msgid "Senseless!"
6839 msgstr "Nezmyselné!"
6840
6841 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6843 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6844 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6845
6846 #: lib/layouts/apa.layout:259
6847 msgid "FitFigure"
6848 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6849
6850 #: lib/layouts/apa.layout:265
6851 msgid "FitBitmap"
6852 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6853
6854 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6860 msgid "Subparagraph"
6861 msgstr "Pododstavec"
6862
6863 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6865 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6867 msgid "Custom Item|s"
6868 msgstr "Vlastná Položka"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6872 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6873 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6874 msgid "A customized item string"
6875 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6876
6877 #: lib/layouts/apa.layout:398
6878 msgid "Seriate"
6879 msgstr "Seriate"
6880
6881 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6883 msgid "(\\alph{enumii})"
6884 msgstr "(\\alph{enumii})"
6885
6886 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6887 msgid "Arabic Article"
6888 msgstr "Arabský článok"
6889
6890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6891 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6892 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6893
6894 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6896 msgid "BeginFrame"
6897 msgstr "ZačiatokRámu"
6898
6899 #: lib/layouts/article.layout:3
6900 msgid "Article (Standard Class)"
6901 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6902
6903 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6905 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6911 msgid "Part"
6912 msgstr "Časť"
6913
6914 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6915 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6917 msgid "Part*"
6918 msgstr "Časť*"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6921 msgid "Beamer"
6922 msgstr "Beamer"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6926 #: lib/layouts/slides.layout:4
6927 msgid "Presentations"
6928 msgstr "Prezentácie"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
6932 msgid "Overlay Specifications|S"
6933 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
6937 msgid "Overlay specifications for this list"
6938 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6942 msgid "Item Overlay Specifications"
6943 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
6951 msgid "On Slide"
6952 msgstr "Na fólii"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6956 msgid "Overlay specifications for this item"
6957 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6960 msgid "Mini Template"
6961 msgstr "Mini šablóna"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6964 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
6965 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:107
6968 msgid "Longest label|s"
6969 msgstr "Najdlhšie návestie"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:165
6972 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
6973 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:394
6979 msgid "Mode"
6980 msgstr "Mód"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:395
6986 msgid "Mode Specification|S"
6987 msgstr "Špecifikácie módu"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:396
6993 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
6994 msgstr ""
6995 "Špecifikuj v akom móde (article, presentation atď.) sa táto hlavička zobrazí"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
6998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7000 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7001 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7004 msgid "Section \\arabic{section}"
7005 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7010 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7011 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7014 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7015 msgid "\\Alph{section}"
7016 msgstr "\\Alph{section}"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7020 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7023 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7024 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7027 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7028 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7031 msgid ""
7032 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr ""
7034 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7037 msgid ""
7038 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7039 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7042 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7043 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7048 msgid "Frames"
7049 msgstr "Rámy"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7052 msgid "Frame Options"
7053 msgstr "Voľby Rám"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7056 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7057 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7060 msgid "Frame"
7061 msgstr "Rám"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7064 msgid "BeginPlainFrame"
7065 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7069 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7072 msgid "AgainFrame"
7073 msgstr "ZaseRám"
7074
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7076 msgid "Overlay specifications for this frame"
7077 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7080 msgid "Default Overlay Specifications"
7081 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7084 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7085 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7088 msgid "Options"
7089 msgstr "Možnosti"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7092 msgid "Repeat frame with label"
7093 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7096 msgid "EndFrame"
7097 msgstr "KoniecRámu"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7100 msgid "________________________________"
7101 msgstr "________________________________"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7104 msgid "FrameSubtitle"
7105 msgstr "RámPodTitul"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7116 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7117 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7120 msgid "Column"
7121 msgstr "Stĺpec"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7126 msgid "Columns"
7127 msgstr "Stĺpce"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7130 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7131 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7134 msgid "Column Options"
7135 msgstr "Voľby Stĺpec"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7138 msgid "Column options (see beamer manual)"
7139 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7142 msgid "Column Placement Options"
7143 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7146 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7147 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7150 msgid "ColumnsCenterAligned"
7151 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7154 msgid "Columns (center aligned)"
7155 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7158 msgid "ColumnsTopAligned"
7159 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7162 msgid "Columns (top aligned)"
7163 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7166 msgid "Pause"
7167 msgstr "Pausa"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7172 msgid "Overlays"
7173 msgstr "Prekrytia"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7176 msgid "Pause number"
7177 msgstr "Číslo pauzy"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7180 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7181 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7184 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7185 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7188 msgid "Overprint"
7189 msgstr "Pretlačenie"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7192 msgid "Overprint Area Width"
7193 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7194
7195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7196 msgid "Width"
7197 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7200 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7201 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7204 msgid "OverlayArea"
7205 msgstr "PlochaPrekrytia"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7208 msgid "Overlayarea"
7209 msgstr "Plocha prekrytia"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7212 msgid "Overlay Area Width"
7213 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7216 msgid "The width of the overlay area"
7217 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7220 msgid "Overlay Area Height"
7221 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7222
7223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7224 msgid "Height"
7225 msgstr "Výška"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7228 msgid "The height of the overlay area"
7229 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7233 msgid "Uncover"
7234 msgstr "Odhalenie"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7237 msgid "Uncovered on slides"
7238 msgstr "Odhalené na fóliách"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7242 msgid "Only"
7243 msgstr "LenNaFólii"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7246 msgid "Only on slides"
7247 msgstr "Len na fóliách"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7250 msgid "Block"
7251 msgstr "Blok"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7255 msgid "Blocks"
7256 msgstr "Bloky"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7259 msgid "Block:"
7260 msgstr "Blok:"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7268 msgid "Action"
7269 msgstr "Akcia"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7272 msgid "Action Specification|S"
7273 msgstr "Špecifikácie akcie"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7276 msgid "Block Title"
7277 msgstr "Titul Bloku"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7280 msgid "Enter the block title here"
7281 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7284 msgid "ExampleBlock"
7285 msgstr "PríkladnýBlok"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7288 msgid "Example Block:"
7289 msgstr "Príkladný Blok:"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7292 msgid "AlertBlock"
7293 msgstr "VýstražnýBlok"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7296 msgid "Alert Block:"
7297 msgstr "Výstražný Blok:"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7302 msgid "Titling"
7303 msgstr "Titulovanie"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7306 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7307 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7310 msgid "Title (Plain Frame)"
7311 msgstr "Titul (prostý rám)"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7314 msgid "Short Subtitle|S"
7315 msgstr "Krátky Podtitul"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7318 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7319 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7322 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7323 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7326 msgid "Short Institute|S"
7327 msgstr "Krátky Inštitút"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7330 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7331 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7334 msgid "InstituteMark"
7335 msgstr "InštitútnaZnačka"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7338 msgid "Institute Mark"
7339 msgstr "Inštitútna Značka"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7342 msgid "Short Date|S"
7343 msgstr "Krátky Dátum"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7346 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7347 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7350 msgid "TitleGraphic"
7351 msgstr "TitulGrafiky"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7356 msgid "Quotation"
7357 msgstr "Citácia"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7361 msgid "Quote"
7362 msgstr "Citát (krátky)"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7366 msgid "Verse"
7367 msgstr "Verš"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7370 msgid "Theorems"
7371 msgstr "Teorémy"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7375 msgid "Corollary."
7376 msgstr "Korolár."
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7383 msgid "Action Specifications|S"
7384 msgstr "Špecifikácie akcie"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7387 msgid "Additional Theorem Text"
7388 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7392 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7396 msgid "Definition."
7397 msgstr "Definícia."
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7400 msgid "Definitions"
7401 msgstr "Definície"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7404 msgid "Definitions."
7405 msgstr "Definície."
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7408 msgid "Example."
7409 msgstr "Príklad."
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7412 msgid "Examples"
7413 msgstr "Príklady"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7416 msgid "Examples."
7417 msgstr "Príklady."
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7432 msgid "Fact"
7433 msgstr "Fakt"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7436 msgid "Fact."
7437 msgstr "Fakt."
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7441 msgid "Theorem."
7442 msgstr "Teoréma."
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7445 msgid "Separator"
7446 msgstr "Oddeľovač"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7449 msgid "___"
7450 msgstr "___"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7454 msgid "LyX-Code"
7455 msgstr "LyX-Kód"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7458 msgid "NoteItem"
7459 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7462 msgid "Note:"
7463 msgstr "Poznámka:"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7466 msgid "Emphasize"
7467 msgstr "Zvýraznenie"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7470 msgid "Alert"
7471 msgstr "Výstrah"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7475 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7476 msgid "Structure"
7477 msgstr "Struktúra"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7480 msgid "Visible"
7481 msgstr "Viditeľný text"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7484 msgid "Invisible"
7485 msgstr "Neviditeľný text"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7488 msgid "Alternative"
7489 msgstr "Alternatíva"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7492 msgid "Default Text"
7493 msgstr "Štandardný Text"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7496 msgid "Enter the default text here"
7497 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7500 msgid "Beamer Note"
7501 msgstr "Beamer Poznámka"
7502
7503 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7519 msgid "Note"
7520 msgstr "Poznámka"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7523 msgid "Note Options"
7524 msgstr "Voľby Poznámky"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7527 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7528 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7531 msgid "ArticleMode"
7532 msgstr "MódPreČlánok"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7535 msgid "Article"
7536 msgstr "Článok"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7539 msgid "PresentationMode"
7540 msgstr "PrezentačnýMód"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7543 msgid "Presentation"
7544 msgstr "Prezentácia"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7548 #: src/insets/Inset.cpp:97
7549 msgid "Table"
7550 msgstr "Tabuľka"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7555 msgid "List of Tables"
7556 msgstr "Zoznam tabuliek"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7560 msgid "Figure"
7561 msgstr "Obrázok"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7566 msgid "List of Figures"
7567 msgstr "Zoznam obrázkov"
7568
7569 #: lib/layouts/book.layout:3
7570 msgid "Book (Standard Class)"
7571 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7572
7573 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7574 msgid "Broadway"
7575 msgstr "Broadway"
7576
7577 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7578 msgid "Scripts"
7579 msgstr "Skripty"
7580
7581 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7582 msgid "Dialogue"
7583 msgstr "Dialóg"
7584
7585 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7586 msgid "Narrative"
7587 msgstr "Rozprávanie"
7588
7589 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7590 msgid "ACT"
7591 msgstr "ACT"
7592
7593 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7594 msgid "ACT \\arabic{act}"
7595 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7596
7597 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7598 msgid "SCENE"
7599 msgstr "SCÉNA"
7600
7601 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7603 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7604
7605 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7606 msgid "SCENE*"
7607 msgstr "SCÉNA*"
7608
7609 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7610 msgid "AT RISE:"
7611 msgstr "AT RISE:"
7612
7613 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7614 msgid "Speaker"
7615 msgstr "Hlásateľ"
7616
7617 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7618 msgid "Parenthetical"
7619 msgstr "Parenthetical"
7620
7621 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7622 msgid "("
7623 msgstr "("
7624
7625 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7626 msgid ")"
7627 msgstr ")"
7628
7629 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7630 msgid "CURTAIN"
7631 msgstr "OPONA"
7632
7633 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7636 msgid "Right Address"
7637 msgstr "Adresa vpravo"
7638
7639 #: lib/layouts/chess.layout:3
7640 msgid "Chess"
7641 msgstr "Šach"
7642
7643 #: lib/layouts/chess.layout:36
7644 msgid "Mainline"
7645 msgstr "HlavnýVariant"
7646
7647 #: lib/layouts/chess.layout:42
7648 msgid "Mainline:"
7649 msgstr "Hlavný variant:"
7650
7651 #: lib/layouts/chess.layout:61
7652 msgid "Variation"
7653 msgstr "Variácia"
7654
7655 #: lib/layouts/chess.layout:65
7656 msgid "Variation:"
7657 msgstr "Variácia:"
7658
7659 #: lib/layouts/chess.layout:71
7660 msgid "SubVariation"
7661 msgstr "Podvariácia"
7662
7663 #: lib/layouts/chess.layout:74
7664 msgid "Subvariation:"
7665 msgstr "Podvariácia:"
7666
7667 #: lib/layouts/chess.layout:80
7668 msgid "SubVariation2"
7669 msgstr "Podvariácia2"
7670
7671 #: lib/layouts/chess.layout:83
7672 msgid "Subvariation(2):"
7673 msgstr "Podvariácia(2):"
7674
7675 #: lib/layouts/chess.layout:89
7676 msgid "SubVariation3"
7677 msgstr "Podvariácia3"
7678
7679 #: lib/layouts/chess.layout:92
7680 msgid "Subvariation(3):"
7681 msgstr "Podvariácia(3):"
7682
7683 #: lib/layouts/chess.layout:98
7684 msgid "SubVariation4"
7685 msgstr "Podvariácia4"
7686
7687 #: lib/layouts/chess.layout:101
7688 msgid "Subvariation(4):"
7689 msgstr "Podvariácia(4):"
7690
7691 #: lib/layouts/chess.layout:107
7692 msgid "SubVariation5"
7693 msgstr "Podvariácia5"
7694
7695 #: lib/layouts/chess.layout:110
7696 msgid "Subvariation(5):"
7697 msgstr "Podvariácia(5):"
7698
7699 #: lib/layouts/chess.layout:118
7700 msgid "HideMoves"
7701 msgstr "SkryťŤahy"
7702
7703 #: lib/layouts/chess.layout:123
7704 msgid "HideMoves:"
7705 msgstr "SkryťŤahy:"
7706
7707 #: lib/layouts/chess.layout:127
7708 msgid "ChessBoard"
7709 msgstr "Šachovnica"
7710
7711 #: lib/layouts/chess.layout:131
7712 msgid "[chessboard]"
7713 msgstr "[šachovnica]"
7714
7715 #: lib/layouts/chess.layout:141
7716 msgid "BoardCentered"
7717 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7718
7719 #: lib/layouts/chess.layout:146
7720 msgid "[centered board]"
7721 msgstr "[stredená šachovnica]"
7722
7723 #: lib/layouts/chess.layout:156
7724 msgid "HighLight"
7725 msgstr "HlavnýNámet"
7726
7727 #: lib/layouts/chess.layout:161
7728 msgid "Highlights:"
7729 msgstr "Hlavný Námet:"
7730
7731 #: lib/layouts/chess.layout:175
7732 msgid "Arrow"
7733 msgstr "Šípka"
7734
7735 #: lib/layouts/chess.layout:180
7736 msgid "Arrow:"
7737 msgstr "Šípka:"
7738
7739 #: lib/layouts/chess.layout:187
7740 msgid "KnightMove"
7741 msgstr "ŤahKráľa"
7742
7743 #: lib/layouts/chess.layout:192
7744 msgid "KnightMove:"
7745 msgstr "ŤahKráľa:"
7746
7747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7748 msgid "Springer cl2emult"
7749 msgstr "Springer cl2emult"
7750
7751 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7752 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7753 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7754
7755 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7756 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7757 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7758
7759 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7760 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7761 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7762
7763 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7764 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7765 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7766 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7767 msgid "Reports"
7768 msgstr "Referáty"
7769
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7771 msgid "DIN-Brief"
7772 msgstr "Din-Brief"
7773
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7775 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7777 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7779 msgid "Letters"
7780 msgstr "Listy"
7781
7782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7783 msgid "DinBrief"
7784 msgstr "DinBrief"
7785
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7787 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7789 msgid "Send To Address"
7790 msgstr "Adresa prijímateľa"
7791
7792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7798 msgid "Address:"
7799 msgstr "Adresa:"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7803 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7804 msgid "My Address"
7805 msgstr "Adresa odosialteľa"
7806
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7808 msgid "Sender Address:"
7809 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7810
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7812 msgid "Return address"
7813 msgstr "Návratná adresa"
7814
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7817 msgid "Backaddress:"
7818 msgstr "Návratná adresa:"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7821 msgid "Postal comment"
7822 msgstr "Doručovací údaj"
7823
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7825 msgid "Postal Remark:"
7826 msgstr "Doručovací údaj:"
7827
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7829 msgid "Handling"
7830 msgstr "Zaobchádzanie"
7831
7832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7833 msgid "Handling:"
7834 msgstr "Zaobchádzanie:"
7835
7836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7839 msgid "YourRef"
7840 msgstr "Vaše číslo"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7844 msgid "Your ref.:"
7845 msgstr "Vaše číslo:"
7846
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7850 msgid "MyRef"
7851 msgstr "Moje číslo"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7855 msgid "Our ref.:"
7856 msgstr "Naše číslo:"
7857
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7859 msgid "Writer"
7860 msgstr "Referenta"
7861
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7863 msgid "Writer:"
7864 msgstr "Referent:"
7865
7866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7871 msgid "Signature"
7872 msgstr "Podpis"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7877 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7878 msgid "Signature:"
7879 msgstr "Podpis:"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7882 msgid "Bottomtext"
7883 msgstr "Doplňujúce údaje"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7886 msgid "Bottom text:"
7887 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7890 msgid "Area code"
7891 msgstr "Predvoľba"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7894 msgid "Area Code:"
7895 msgstr "Predvoľba:"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7900 msgid "Telephone"
7901 msgstr "Telefón"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7905 msgid "Telephone:"
7906 msgstr "Telefón:"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7911 msgid "Location"
7912 msgstr "Umiestnenie"
7913
7914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7916 msgid "Location:"
7917 msgstr "Umiestnenie:"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7921 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7925 msgid "Date:"
7926 msgstr "Dátum:"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7931 msgid "Subject"
7932 msgstr "Predmet"
7933
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7936 msgid "Subject:"
7937 msgstr "Predmet:"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7941 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7944 msgid "Opening"
7945 msgstr "Oslovenie"
7946
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7950 msgid "Opening:"
7951 msgstr "Oslovenie:"
7952
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7957 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7958 msgid "Closing"
7959 msgstr "Záverečný pozdrav"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7964 msgid "Closing:"
7965 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
7968 msgid "Signature|S"
7969 msgstr "Podpis"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7972 msgid "Here you can insert a signature scan"
7973 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7977 msgid "encl"
7978 msgstr "Prílohy"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7982 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7983 msgid "encl:"
7984 msgstr "Prílohy:"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7989 msgid "cc"
7990 msgstr "Kópia"
7991
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7996 msgid "cc:"
7997 msgstr "Kópia:"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8001 msgid "PS"
8002 msgstr "PS"
8003
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8005 msgid "Post Scriptum:"
8006 msgstr "Postskriptum:"
8007
8008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8009 msgid "SenderAddress"
8010 msgstr "Adresa odosielateľa"
8011
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8014 msgid "Backaddress"
8015 msgstr "Návratná-Adresa"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8018 msgid "RetourAdresse"
8019 msgstr "Návratná-Adresa"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8022 msgid "Adresse"
8023 msgstr "Adresa prijímateľa"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8026 msgid "Postvermerk"
8027 msgstr "Doručovací údaj"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8030 msgid "Zusatz"
8031 msgstr "Prídavok"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8034 msgid "IhrZeichen"
8035 msgstr "Vaše číslo"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8039 msgid "YourMail"
8040 msgstr "Váš list"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8043 msgid "IhrSchreiben"
8044 msgstr "Váš list"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8047 msgid "MeinZeichen"
8048 msgstr "Moje číslo"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8051 msgid "Unterschrift"
8052 msgstr "Podpis"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8055 msgid "Telefon"
8056 msgstr "Telefón"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8061 msgid "Place"
8062 msgstr "Miesto"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8065 msgid "Stadt"
8066 msgstr "Mesto"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8069 msgid "Town"
8070 msgstr "Mesto"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8073 msgid "Ort"
8074 msgstr "Miesto"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8077 msgid "Datum"
8078 msgstr "Dátum"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8082 msgid "Reference"
8083 msgstr "Predmet"
8084
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8086 msgid "Betreff"
8087 msgstr "Predmet"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8090 msgid "Anrede"
8091 msgstr "Oslovenie"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8096 msgid "Letter"
8097 msgstr "Text listu"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8100 msgid "Brieftext"
8101 msgstr "Text listu"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8104 msgid "Gruss"
8105 msgstr "Pozdrav"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8108 msgid "ps"
8109 msgstr "ps"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8113 msgid "Encl."
8114 msgstr "Príloha"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8117 msgid "Anlagen"
8118 msgstr "Prílohy"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8122 msgid "CC"
8123 msgstr "Kópia"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8126 msgid "Verteiler"
8127 msgstr "Kópia"
8128
8129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8130 msgid "DocBook Book (SGML)"
8131 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8132
8133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8135 msgid "Books (DocBook)"
8136 msgstr "Knihy (DocBook)"
8137
8138 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8139 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8140 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8141
8142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8143 msgid "DocBook Section (SGML)"
8144 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8145
8146 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8147 msgid "DocBook Article (SGML)"
8148 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8149
8150 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8151 msgid "Inderscience A4 Journals"
8152 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8153
8154 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8155 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8156 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8157
8158 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8159 msgid "Econometrica"
8160 msgstr "Econometrica"
8161
8162 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8163 msgid "RunTitle"
8164 msgstr "Hlavička: Titul"
8165
8166 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8167 msgid "Running Title:"
8168 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8169
8170 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8171 msgid "RunAuthor"
8172 msgstr "Hlavička: Autor"
8173
8174 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8175 msgid "Running Author:"
8176 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8177
8178 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8180 msgid "Address Option"
8181 msgstr "Voľba Adresa"
8182
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8185 msgid "Optional argument for the address"
8186 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8187
8188 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8189 msgid "E-Mail Option"
8190 msgstr "Voľba E-mail"
8191
8192 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8193 msgid "Optional argument for the e-mail"
8194 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8195
8196 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8197 msgid "E-mail:"
8198 msgstr "E-mail:"
8199
8200 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8201 msgid "Web Address"
8202 msgstr "Web Adresa"
8203
8204 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8205 msgid "Web address:"
8206 msgstr "Web-adresa:"
8207
8208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8209 msgid "Authors Block"
8210 msgstr "Blok Autorov"
8211
8212 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8213 msgid "Authors Block:"
8214 msgstr "Blok Autorov:"
8215
8216 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8217 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8219 msgid "Keyword"
8220 msgstr "Heslo"
8221
8222 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8223 msgid "Thanks Text"
8224 msgstr "Vďaka Text"
8225
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8227 msgid "Thanks \\theThanks:"
8228 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8229
8230 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8231 msgid "Thanks Reference"
8232 msgstr "Referencia na Vďaku"
8233
8234 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8235 msgid "Thanks Ref"
8236 msgstr "Referencia na Vďaku"
8237
8238 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8239 msgid "Internet Address Reference"
8240 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8241
8242 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8243 msgid "Internet Addess Ref"
8244 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8245
8246 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8247 msgid "Corresponding Author"
8248 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8249
8250 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8251 msgid "Name (First Name)"
8252 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8253
8254 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8255 msgid "First Name"
8256 msgstr "Krstné Meno"
8257
8258 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8259 msgid "Name (Surname)"
8260 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8261
8262 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8266 msgid "Surname"
8267 msgstr "Priezvisko"
8268
8269 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8270 msgid "By Same Author (bib)"
8271 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8272
8273 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8274 msgid "bysame"
8275 msgstr "od rovnakého autora"
8276
8277 #: lib/layouts/egs.layout:3
8278 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8279 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8280
8281 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8282 msgid "00.00.0000"
8283 msgstr "00.00.0000"
8284
8285 #: lib/layouts/egs.layout:270
8286 msgid "LaTeX Title"
8287 msgstr "LaTeX Title"
8288
8289 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8290 msgid "Author:"
8291 msgstr "Autor:"
8292
8293 #: lib/layouts/egs.layout:313
8294 msgid "Affil"
8295 msgstr "Príslušenstvo"
8296
8297 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
8298 msgid "Journal"
8299 msgstr "Denník"
8300
8301 #: lib/layouts/egs.layout:348
8302 msgid "Journal:"
8303 msgstr "Denník:"
8304
8305 #: lib/layouts/egs.layout:357
8306 msgid "msnumber"
8307 msgstr "číslo-manuskriptu"
8308
8309 #: lib/layouts/egs.layout:371
8310 msgid "MS_number:"
8311 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8312
8313 #: lib/layouts/egs.layout:381
8314 msgid "FirstAuthor"
8315 msgstr "Prvý autor"
8316
8317 #: lib/layouts/egs.layout:394
8318 msgid "1st_author_surname:"
8319 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8320
8321 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8325 msgid "Received"
8326 msgstr "Prijaté"
8327
8328 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8330 msgid "Received:"
8331 msgstr "Prijaté:"
8332
8333 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8335 msgid "Accepted"
8336 msgstr "Akceptované"
8337
8338 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8340 msgid "Accepted:"
8341 msgstr "Akceptované:"
8342
8343 #: lib/layouts/egs.layout:447
8344 msgid "Offsets"
8345 msgstr "Vyrovnania"
8346
8347 #: lib/layouts/egs.layout:460
8348 msgid "reprint_reqs_to:"
8349 msgstr "reprint_reqs_to:"
8350
8351 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8352 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8353 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8354
8355 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8357 msgid "Author Option"
8358 msgstr "Voľba Autor"
8359
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8361 msgid "Optional argument for the author"
8362 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8363
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8365 msgid "Author Address"
8366 msgstr "Adresa Autora"
8367
8368 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8370 msgid "Author Email"
8371 msgstr "E-mail Autora"
8372
8373 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8375 msgid "Email:"
8376 msgstr "E-mail:"
8377
8378 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8380 msgid "Author URL"
8381 msgstr "URL Autora"
8382
8383 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8385 msgid "URL:"
8386 msgstr "URL:"
8387
8388 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8389 msgid "Thanks Option"
8390 msgstr "Voľba Vďaky"
8391
8392 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8393 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8394 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8395
8396 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8398 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8399
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8401 msgid "PROOF."
8402 msgstr "DÔKAZ."
8403
8404 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8407
8408 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8410 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8411
8412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8414 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8415
8416 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8417 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8418 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8419
8420 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8422 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8423
8424 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8426 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8427
8428 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8430 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8431
8432 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8434 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8435
8436 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8438 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8439
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8442 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8443
8444 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8446 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8447
8448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8450 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8451
8452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8454 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8455
8456 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8457 msgid "Case \\arabic{case}"
8458 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8459
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8461 msgid "Elsevier"
8462 msgstr "Elsevier"
8463
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8465 msgid "BeginFrontmatter"
8466 msgstr "BeginFrontmatter"
8467
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8469 msgid "Begin frontmatter"
8470 msgstr "Začiatok frontmatter"
8471
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8473 msgid "EndFrontmatter"
8474 msgstr "EndFrontmatter"
8475
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8477 msgid "End frontmatter"
8478 msgstr "Koniec frontmatter"
8479
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8481 msgid "Titlenotemark"
8482 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8483
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8485 msgid "Titlenote mark"
8486 msgstr "Titul značka poznámky"
8487
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8489 msgid "Title footnote"
8490 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8491
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8493 msgid "Footnote Label"
8494 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8495
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8497 msgid "Label you refer to in the title"
8498 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8499
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8501 msgid "Title footnote:"
8502 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8503
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8505 msgid "Author Label"
8506 msgstr "Návestie Autora"
8507
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8509 msgid "Label you will reference in the address"
8510 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8511
8512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8513 msgid "Authormark"
8514 msgstr "Autorská značka"
8515
8516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8517 msgid "Author mark"
8518 msgstr "Autorská značka"
8519
8520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8521 msgid "Author footnote"
8522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8523
8524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8525 msgid "Author footnote:"
8526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8527
8528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8529 msgid "Author Footnote Label"
8530 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8531
8532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8533 msgid "Label you refer to for an author"
8534 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8535
8536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8537 msgid "CorAuthormark"
8538 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8539
8540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8541 msgid "CorAuthor mark"
8542 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8543
8544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8545 msgid "Corresponding author"
8546 msgstr "Korešpondujúci autor"
8547
8548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8549 msgid "Corresponding author text:"
8550 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8551
8552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8553 msgid "Address Label"
8554 msgstr "Návestie Adresy"
8555
8556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8557 msgid "Label of the author you refer to"
8558 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8559
8560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8561 msgid "Internet"
8562 msgstr "Internet"
8563
8564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8565 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8566 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8567
8568 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8569 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8570 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8571
8572 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8573 msgid "Key words:"
8574 msgstr "Heslá:"
8575
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8577 msgid "Europe CV"
8578 msgstr "Europe CV"
8579
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8581 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8582 msgid "Curricula Vitae"
8583 msgstr "Životopisy"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8587 msgid "Name:"
8588 msgstr "Meno:"
8589
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8591 msgid "FooterName"
8592 msgstr "FooterName"
8593
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8595 msgid "Footer name:"
8596 msgstr "Meno v päte:"
8597
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8599 msgid "Nationality"
8600 msgstr "Nationality"
8601
8602 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8603 msgid "Nationality:"
8604 msgstr "Národnosť:"
8605
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8607 msgid "Birthday"
8608 msgstr "Birthday"
8609
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8611 msgid "Date of birth:"
8612 msgstr "Dátum narodenia:"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8615 msgid "Mobile"
8616 msgstr "Mobile"
8617
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8619 msgid "Mobile phone number"
8620 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8621
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8623 msgid "Gender"
8624 msgstr "Gender"
8625
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8627 msgid "Gender:"
8628 msgstr "Pohlavie:"
8629
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8631 msgid "BeforePicture"
8632 msgstr "BeforePicture"
8633
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8635 msgid "Space before picture:"
8636 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8637
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8639 msgid "Picture"
8640 msgstr "Picture"
8641
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8643 msgid "Picture:"
8644 msgstr "Obrázok:"
8645
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8647 msgid "Size"
8648 msgstr "Veľkosť"
8649
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8651 msgid "Size the photo is resized to"
8652 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8653
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8655 msgid "AfterPicture"
8656 msgstr "AfterPicture"
8657
8658 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8659 msgid "Space after picture:"
8660 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8661
8662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8663 msgid "Page"
8664 msgstr "Stránka"
8665
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8667 msgid "The title as it appears in the header"
8668 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8669
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8671 msgid "Item"
8672 msgstr "položka"
8673
8674 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8675 msgid "Vertical Space"
8676 msgstr "Vertikálna medzera"
8677
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8679 msgid "Additional vertical space"
8680 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8681
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8683 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8684 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8685
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8687 msgid "Item:"
8688 msgstr "položka:"
8689
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8691 msgid "BulletedItem"
8692 msgstr "OdrážkováPoložka"
8693
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8695 msgid "Bulleted Item:"
8696 msgstr "Odrážková Položka:"
8697
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8699 msgid "Begin"
8700 msgstr "Begin"
8701
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8703 msgid "Begin of CV"
8704 msgstr "Begin of CV"
8705
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8707 msgid "PersonalInfo"
8708 msgstr "PersonalInfo"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8711 msgid "Personal Info"
8712 msgstr "Personal Info"
8713
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8715 msgid "MotherTongue"
8716 msgstr "MotherTongue"
8717
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8719 msgid "Mother Tongue:"
8720 msgstr "Mother Tongue:"
8721
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8723 msgid "LangHeader"
8724 msgstr "JazykHlavička"
8725
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8727 msgid "Language Header:"
8728 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8729
8730 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8731 msgid "Language:"
8732 msgstr "Jazyk:"
8733
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8735 msgid "Name of the language"
8736 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8737
8738 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8739 msgid "Listening"
8740 msgstr "Počúvanie"
8741
8742 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8743 msgid "Level how good you think you can listen"
8744 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8745
8746 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8747 msgid "Reading"
8748 msgstr "Čítanie"
8749
8750 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8751 msgid "Level how good you think you can read"
8752 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8753
8754 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8755 msgid "Interaction"
8756 msgstr "interakcia"
8757
8758 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8759 msgid "Level how good you think you can conversate"
8760 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8761
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8763 msgid "Production"
8764 msgstr "Produkcia"
8765
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8767 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8768 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8769
8770 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8771 msgid "LastLanguage"
8772 msgstr "PoslednýJazyk"
8773
8774 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8775 msgid "Last Language:"
8776 msgstr "Posledný Jazyk:"
8777
8778 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8779 msgid "LangFooter"
8780 msgstr "JazykPäta"
8781
8782 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8783 msgid "Language Footer:"
8784 msgstr "Jazyk päty:"
8785
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8787 msgid "End"
8788 msgstr "Koniec"
8789
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8791 msgid "End of CV"
8792 msgstr "Koniec CV"
8793
8794 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8795 msgid "VerticalSpace"
8796 msgstr "VerticalSpace"
8797
8798 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8799 msgid "Vertical space"
8800 msgstr "Vertikálna medzera"
8801
8802 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8803 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8804 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8805
8806 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8807 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8808 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8809
8810 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8811 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8812 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8813
8814 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8815 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8816 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8817
8818 #: lib/layouts/foils.layout:3
8819 msgid "FoilTeX"
8820 msgstr "FoilTeX"
8821
8822 #: lib/layouts/foils.layout:42
8823 msgid "Foilhead"
8824 msgstr "Foilhead"
8825
8826 #: lib/layouts/foils.layout:61
8827 msgid "ShortFoilhead"
8828 msgstr "ShortFoilhead"
8829
8830 #: lib/layouts/foils.layout:67
8831 msgid "Rotatefoilhead"
8832 msgstr "Rotatefoilhead"
8833
8834 #: lib/layouts/foils.layout:73
8835 msgid "ShortRotatefoilhead"
8836 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8837
8838 #: lib/layouts/foils.layout:82
8839 msgid "TickList"
8840 msgstr "TickList"
8841
8842 #: lib/layouts/foils.layout:97
8843 msgid "_/"
8844 msgstr "_/"
8845
8846 #: lib/layouts/foils.layout:101
8847 msgid "CrossList"
8848 msgstr "CrossList"
8849
8850 #: lib/layouts/foils.layout:116
8851 msgid "><"
8852 msgstr "><"
8853
8854 #: lib/layouts/foils.layout:160
8855 msgid "My Logo"
8856 msgstr "Moje Logo"
8857
8858 #: lib/layouts/foils.layout:168
8859 msgid "My Logo:"
8860 msgstr "Moje Logo:"
8861
8862 #: lib/layouts/foils.layout:177
8863 msgid "Restriction"
8864 msgstr "Obmedzenie"
8865
8866 #: lib/layouts/foils.layout:181
8867 msgid "Restriction:"
8868 msgstr "Obmedzenie:"
8869
8870 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8872 msgid "Left Header"
8873 msgstr "Ľavá Hlavička"
8874
8875 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8877 msgid "Left Header:"
8878 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8879
8880 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8882 msgid "Right Header"
8883 msgstr "Pravá Hlavička"
8884
8885 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8887 msgid "Right Header:"
8888 msgstr "Pravá Hlavička:"
8889
8890 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8891 msgid "Right Footer"
8892 msgstr "Pravá päta"
8893
8894 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8895 msgid "Right Footer:"
8896 msgstr "Pravá päta:"
8897
8898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8900 msgid "Theorem #."
8901 msgstr "Teoréma #."
8902
8903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8905 msgid "Lemma #."
8906 msgstr "Lemma #."
8907
8908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8910 msgid "Corollary #."
8911 msgstr "Korolár #."
8912
8913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8914 msgid "Proposition #."
8915 msgstr "Tvrdenie #."
8916
8917 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8919 msgid "Definition #."
8920 msgstr "Definícia #."
8921
8922 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8924 msgid "Theorem*"
8925 msgstr "Teoréma*"
8926
8927 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8929 msgid "Lemma*"
8930 msgstr "Lemma*"
8931
8932 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8933 msgid "Lemma."
8934 msgstr "Lemma."
8935
8936 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8938 msgid "Corollary*"
8939 msgstr "Korolár*"
8940
8941 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8943 msgid "Proposition*"
8944 msgstr "Tvrdenie*"
8945
8946 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8947 msgid "Proposition."
8948 msgstr "Tvrdenie."
8949
8950 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8952 msgid "Definition*"
8953 msgstr "Definícia*"
8954
8955 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8956 msgid "French Letter (frletter)"
8957 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8958
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8960 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8961 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8962
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8964 msgid "Letter:"
8965 msgstr "Text listu:"
8966
8967 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8969 msgid "Street"
8970 msgstr "Ulica"
8971
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8973 msgid "Street:"
8974 msgstr "Ulica:"
8975
8976 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8977 msgid "Addition"
8978 msgstr "Doplnok"
8979
8980 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8981 msgid "Addition:"
8982 msgstr "Doplnok:"
8983
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8985 msgid "Town:"
8986 msgstr "Mesto:"
8987
8988 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8990 msgid "State"
8991 msgstr "Štát"
8992
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8994 msgid "State:"
8995 msgstr "Štát:"
8996
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8998 msgid "ReturnAddress"
8999 msgstr "Návratná adresa"
9000
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9002 msgid "ReturnAddress:"
9003 msgstr "Návratná adresa:"
9004
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9006 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9007 msgid "MyRef:"
9008 msgstr "Moje číslo:"
9009
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9011 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9012 msgid "YourRef:"
9013 msgstr "Vaše číslo:"
9014
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9016 msgid "YourMail:"
9017 msgstr "Váš list:"
9018
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9020 msgid "Telefax"
9021 msgstr "Telefax"
9022
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9024 msgid "Telefax:"
9025 msgstr "Telefax:"
9026
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9028 msgid "Telex"
9029 msgstr "Telex"
9030
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9032 msgid "Telex:"
9033 msgstr "Telex:"
9034
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9036 msgid "EMail"
9037 msgstr "E-Mail"
9038
9039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9040 msgid "EMail:"
9041 msgstr "E-Mail:"
9042
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9044 msgid "HTTP"
9045 msgstr "HTTP"
9046
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9048 msgid "HTTP:"
9049 msgstr "HTTP:"
9050
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9052 msgid "Bank"
9053 msgstr "Banka"
9054
9055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9056 msgid "Bank:"
9057 msgstr "Banka:"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9060 msgid "BankCode"
9061 msgstr "Kód banky"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9064 msgid "BankCode:"
9065 msgstr "Kód banky:"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9068 msgid "BankAccount"
9069 msgstr "Bankový účet"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9072 msgid "BankAccount:"
9073 msgstr "Bankový účet:"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9076 msgid "PostalComment"
9077 msgstr "Doručovací údaj"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9080 msgid "PostalComment:"
9081 msgstr "Doručovací údaj:"
9082
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9084 msgid "Reference:"
9085 msgstr "Predmet:"
9086
9087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9088 msgid "Encl.:"
9089 msgstr "Prílohy:"
9090
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9092 msgid "G-Brief (V. 2)"
9093 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9094
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9096 msgid "NameRowA"
9097 msgstr "Meno Riadok A"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9100 msgid "NameRowA:"
9101 msgstr "Meno Riadok A:"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9104 msgid "NameRowB"
9105 msgstr "Meno Riadok B"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9108 msgid "NameRowB:"
9109 msgstr "Meno Riadok B:"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9112 msgid "NameRowC"
9113 msgstr "Meno Riadok C"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9116 msgid "NameRowC:"
9117 msgstr "Meno Riadok C:"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9120 msgid "NameRowD"
9121 msgstr "Meno Riadok D"
9122
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9124 msgid "NameRowD:"
9125 msgstr "Meno Riadok D:"
9126
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9128 msgid "NameRowE"
9129 msgstr "Meno Riadok E"
9130
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9132 msgid "NameRowE:"
9133 msgstr "Meno Riadok E:"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9136 msgid "NameRowF"
9137 msgstr "Meno Riadok F"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9140 msgid "NameRowF:"
9141 msgstr "Meno Riadok F:"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9144 msgid "NameRowG"
9145 msgstr "Meno Riadok G"
9146
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9148 msgid "NameRowG:"
9149 msgstr "Meno Riadok G:"
9150
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9152 msgid "AddressRowA"
9153 msgstr "Adresa Riadok A"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9156 msgid "AddressRowA:"
9157 msgstr "Adresa Riadok A:"
9158
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9160 msgid "AddressRowB"
9161 msgstr "Adresa Riadok B"
9162
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9164 msgid "AddressRowB:"
9165 msgstr "Adresa Riadok B:"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9168 msgid "AddressRowC"
9169 msgstr "Adresa Riadok C"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9172 msgid "AddressRowC:"
9173 msgstr "Adresa Riadok C:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9176 msgid "AddressRowD"
9177 msgstr "Adresa Riadok D"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9180 msgid "AddressRowD:"
9181 msgstr "Adresa Riadok D:"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9184 msgid "AddressRowE"
9185 msgstr "Adresa Riadok E"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9188 msgid "AddressRowE:"
9189 msgstr "Adresa Riadok E:"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9192 msgid "AddressRowF"
9193 msgstr "Adresa Riadok F"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9196 msgid "AddressRowF:"
9197 msgstr "Adresa Riadok F:"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9200 msgid "TelephoneRowA"
9201 msgstr "Telefón Riadok A"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9204 msgid "TelephoneRowA:"
9205 msgstr "Telefón Riadok A:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9208 msgid "TelephoneRowB"
9209 msgstr "Telefón Riadok B"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9212 msgid "TelephoneRowB:"
9213 msgstr "Telefón Riadok B:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9216 msgid "TelephoneRowC"
9217 msgstr "Telefón Riadok C"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9220 msgid "TelephoneRowC:"
9221 msgstr "Telefón Riadok C:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9224 msgid "TelephoneRowD"
9225 msgstr "Telefón Riadok D"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9228 msgid "TelephoneRowD:"
9229 msgstr "Telefón Riadok D:"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9232 msgid "TelephoneRowE"
9233 msgstr "Telefón Riadok E"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9236 msgid "TelephoneRowE:"
9237 msgstr "Telefón Riadok E:"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9240 msgid "TelephoneRowF"
9241 msgstr "Telefón Riadok F"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9244 msgid "TelephoneRowF:"
9245 msgstr "Telefón Riadok F:"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9248 msgid "InternetRowA"
9249 msgstr "Internet Riadok A"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9252 msgid "InternetRowA:"
9253 msgstr "Internet Riadok A:"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9256 msgid "InternetRowB"
9257 msgstr "Internet Riadok B"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9260 msgid "InternetRowB:"
9261 msgstr "Internet Riadok B:"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9264 msgid "InternetRowC"
9265 msgstr "Internet Riadok C"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9268 msgid "InternetRowC:"
9269 msgstr "Internet Riadok C:"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9272 msgid "InternetRowD"
9273 msgstr "Internet Riadok D"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9276 msgid "InternetRowD:"
9277 msgstr "Internet Riadok D:"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9280 msgid "InternetRowE"
9281 msgstr "Internet Riadok E"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9284 msgid "InternetRowE:"
9285 msgstr "Internet Riadok E:"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9288 msgid "InternetRowF"
9289 msgstr "Internet Riadok F"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9292 msgid "InternetRowF:"
9293 msgstr "Internet Riadok F:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9296 msgid "BankRowA"
9297 msgstr "Banka Riadok A"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9300 msgid "BankRowA:"
9301 msgstr "Banka Riadok A:"
9302
9303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9304 msgid "BankRowB"
9305 msgstr "Banka Riadok B"
9306
9307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9308 msgid "BankRowB:"
9309 msgstr "Banka Riadok B:"
9310
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9312 msgid "BankRowC"
9313 msgstr "Banka Riadok C"
9314
9315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9316 msgid "BankRowC:"
9317 msgstr "Banka Riadok C:"
9318
9319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9320 msgid "BankRowD"
9321 msgstr "Banka Riadok D"
9322
9323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9324 msgid "BankRowD:"
9325 msgstr "Banka Riadok D:"
9326
9327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9328 msgid "BankRowE"
9329 msgstr "Banka Riadok E"
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9332 msgid "BankRowE:"
9333 msgstr "Banka Riadok E:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9336 msgid "BankRowF"
9337 msgstr "Banka Riadok F"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9340 msgid "BankRowF:"
9341 msgstr "Banka Riadok F:"
9342
9343 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9344 msgid "Hebrew Article"
9345 msgstr "Hebrejský článok"
9346
9347 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9348 msgid "Claim #."
9349 msgstr "Nárok #."
9350
9351 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9352 msgid "Remarks"
9353 msgstr "Pripomienky"
9354
9355 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9356 msgid "Remarks #."
9357 msgstr "Pripomienky #."
9358
9359 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9361 msgid "Proof:"
9362 msgstr "Dôkaz:"
9363
9364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9365 msgid "Hebrew Letter"
9366 msgstr "Hebrejský list"
9367
9368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9369 msgid "Hollywood"
9370 msgstr "Hollywood"
9371
9372 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9373 msgid "More"
9374 msgstr "Ďalšie"
9375
9376 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9377 msgid "(MORE)"
9378 msgstr "(MORE)"
9379
9380 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
9381 msgid "FADE IN:"
9382 msgstr "FADE IN:"
9383
9384 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
9385 msgid "INT."
9386 msgstr "INT."
9387
9388 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
9389 msgid "EXT."
9390 msgstr "EXT."
9391
9392 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9393 msgid "Continuing"
9394 msgstr "Pokračovanie"
9395
9396 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9397 msgid "(continuing)"
9398 msgstr "(pokračujem)"
9399
9400 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9401 msgid "Transition"
9402 msgstr "Premena"
9403
9404 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9405 msgid "TITLE OVER:"
9406 msgstr "TITUL NAD:"
9407
9408 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9409 msgid "INTERCUT"
9410 msgstr "PREPÍNANIE"
9411
9412 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9413 msgid "INTERCUT WITH:"
9414 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9415
9416 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
9417 msgid "FADE OUT"
9418 msgstr "FADE OUT"
9419
9420 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9421 msgid "Scene"
9422 msgstr "Scéna"
9423
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9425 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9426 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9427
9428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9429 msgid "Author Names"
9430 msgstr "Mená Autorov"
9431
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9433 msgid "Author names that will appear in the header line"
9434 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9435
9436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9439 msgid "Catchline"
9440 msgstr "Catchline"
9441
9442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
9443 msgid "History"
9444 msgstr "História"
9445
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9449 msgid "Revised"
9450 msgstr "Revidované"
9451
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9453 msgid "Classification Codes"
9454 msgstr "Classification Codes"
9455
9456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9458 msgid "TableCaption"
9459 msgstr "Popis tabuľky"
9460
9461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9462 msgid "Table caption"
9463 msgstr "Popis tabuľky"
9464
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
9466 msgid "Refcite"
9467 msgstr "Refcite"
9468
9469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9470 msgid "Cite reference"
9471 msgstr "Referencia na citáciu"
9472
9473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
9474 msgid "ItemList"
9475 msgstr "ItemList"
9476
9477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9478 msgid "RomanList"
9479 msgstr "RomanList"
9480
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9482 msgid "Numbering Scheme"
9483 msgstr "Schéma Číslovania"
9484
9485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9486 msgid ""
9487 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9488 "items"
9489 msgstr ""
9490 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9491 "číslované členy"
9492
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9497 msgid "Theorem \\thetheorem."
9498 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9503 msgid "Corollary \\thecorollary."
9504 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9505
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9509 msgid "Lemma \\thelemma."
9510 msgstr "Lemma \\thelemma."
9511
9512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9515 msgid "Proposition \\theproposition."
9516 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9517
9518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9519 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9527 msgid "Question"
9528 msgstr "Otázka"
9529
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9532 msgid "Question \\thequestion."
9533 msgstr "Otázka \\thequestion."
9534
9535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9537 msgid "Claim \\theclaim."
9538 msgstr "Nárok \\theclaim."
9539
9540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9544 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9545
9546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9547 msgid "Prop"
9548 msgstr "Téza(prop)"
9549
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9552 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9553
9554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9555 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9556 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9557
9558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9559 msgid "Comby"
9560 msgstr "Comby"
9561
9562 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9563 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9564 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9565
9566 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9567 msgid "Short title that will appear in header line"
9568 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9569
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9571 msgid "Review"
9572 msgstr "Recenzia"
9573
9574 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9575 msgid "Topical"
9576 msgstr "Tematicky"
9577
9578 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9579 msgid "Comment"
9580 msgstr "Komentár"
9581
9582 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9583 msgid "Paper"
9584 msgstr "Stránka"
9585
9586 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9587 msgid "Prelim"
9588 msgstr "Predbežné"
9589
9590 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9591 msgid "Rapid"
9592 msgstr "Rapid"
9593
9594 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9597 msgid "PACS"
9598 msgstr "PACS"
9599
9600 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9601 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9602 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9603
9604 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9605 msgid "MSC"
9606 msgstr "MSC"
9607
9608 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9609 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9610 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9611
9612 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9613 msgid "submitto"
9614 msgstr "podať-do"
9615
9616 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9617 msgid "submit to paper:"
9618 msgstr "podať do Journal:"
9619
9620 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9621 msgid "Bibliography (plain)"
9622 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9623
9624 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9625 msgid "Bibliography heading"
9626 msgstr "Nadpis bibliografie"
9627
9628 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9629 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9630 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9631
9632 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9633 msgid "ABSTRACT:"
9634 msgstr "SÚHRN:"
9635
9636 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9637 msgid "KEY WORDS:"
9638 msgstr "HESLÁ:"
9639
9640 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9641 msgid "Commission"
9642 msgstr "Komisia"
9643
9644 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9645 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9646 msgstr "POĎAKOVANIA"
9647
9648 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9649 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9650 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9651
9652 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9653 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9654 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9655
9656 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9657 msgid "Alternative Affiliation"
9658 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9659
9660 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9661 msgid "Affiliation Prefix"
9662 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9663
9664 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9665 msgid "A prefix like 'Also at '"
9666 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9667
9668 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9669 msgid "Homepage"
9670 msgstr "Domáca stránka"
9671
9672 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9673 msgid "PACS numbers:"
9674 msgstr "PACS-čísla:"
9675
9676 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9677 msgid "Preprint number"
9678 msgstr "Predtlač číslo"
9679
9680 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9681 msgid "Preprint number:"
9682 msgstr "Predtlač číslo:"
9683
9684 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9685 msgid "Online citation"
9686 msgstr "Online citácia"
9687
9688 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9689 msgid "Japanese Book (jbook)"
9690 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9691
9692 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9693 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9694 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9695
9696 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9697 msgid "Japanese Report (jreport)"
9698 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9699
9700 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9701 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9702 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9703
9704 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9705 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9706 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9707
9708 #: lib/layouts/jss.layout:3
9709 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9710 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9711
9712 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9713 msgid "Kluwer"
9714 msgstr "Kluwer"
9715
9716 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9717 msgid "AddressForOffprints"
9718 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9719
9720 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9721 msgid "Address for Offprints:"
9722 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9723
9724 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9725 msgid "RunningTitle"
9726 msgstr "StĺpecNadpis"
9727
9728 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9729 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9730 msgid "Running title:"
9731 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9732
9733 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9734 msgid "RunningAuthor"
9735 msgstr "StĺpecAutor"
9736
9737 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9738 msgid "Running author:"
9739 msgstr "Stĺpec autor:"
9740
9741 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9742 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9743 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9744
9745 #: lib/layouts/letter.layout:3
9746 msgid "Letter (Standard Class)"
9747 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9748
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9750 msgid "French Letter (lettre)"
9751 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9752
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9754 msgid "NoTelephone"
9755 msgstr "BezTelefónu"
9756
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9759 msgid "NoFax"
9760 msgstr "BezFaxu"
9761
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9763 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9764 msgid "NoPlace"
9765 msgstr "Bez Miesta"
9766
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9769 msgid "NoDate"
9770 msgstr "Bez Dátumu"
9771
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9773 msgid "Post Scriptum"
9774 msgstr "Postskriptum"
9775
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9777 msgid "EndOfMessage"
9778 msgstr "KoniecSprávy"
9779
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9781 msgid "EndOfFile"
9782 msgstr "KoniecSúboru"
9783
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9790 msgid "Headings"
9791 msgstr "Záhlavie listu"
9792
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9794 msgid "City:"
9795 msgstr "Mesto:"
9796
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9798 msgid "Office:"
9799 msgstr "Úrad:"
9800
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9802 msgid "Tel:"
9803 msgstr "Tel:"
9804
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9806 msgid "NoTel"
9807 msgstr "Bez Telefónu"
9808
9809 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9810 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9811 msgid "Closings"
9812 msgstr "Záver"
9813
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9815 msgid "EndOfMessage."
9816 msgstr "KoniecSprávy."
9817
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9819 msgid "EndOfFile."
9820 msgstr "KoniecSúboru."
9821
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9823 msgid "P.S.:"
9824 msgstr "P.S.:"
9825
9826 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9827 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9828 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9829
9830 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9831 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9832 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9836 msgid "Chapter"
9837 msgstr "Kapitola"
9838
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9840 msgid "Running LaTeX Title"
9841 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9842
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9844 msgid "TOC Title"
9845 msgstr "Obsah Titul"
9846
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9848 msgid "TOC title:"
9849 msgstr "Obsah titul:"
9850
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9852 msgid "Author Running"
9853 msgstr "Stĺpec autor"
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9856 msgid "Author Running:"
9857 msgstr "Stĺpec autor:"
9858
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9860 msgid "TOC Author"
9861 msgstr "Obsah Autor"
9862
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9864 msgid "TOC Author:"
9865 msgstr "Obsah Autor:"
9866
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9868 msgid "Case #."
9869 msgstr "Prípad #."
9870
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9873 msgid "Claim."
9874 msgstr "Nárok."
9875
9876 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9877 msgid "Conjecture #."
9878 msgstr "Hypotéza #."
9879
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9881 msgid "Example #."
9882 msgstr "Príklad #."
9883
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9885 msgid "Exercise #."
9886 msgstr "Úloha #."
9887
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9889 msgid "Note #."
9890 msgstr "Poznámka #."
9891
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9893 msgid "Problem #."
9894 msgstr "Problém #."
9895
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9899 msgid "Property"
9900 msgstr "Vlastnosť"
9901
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9903 msgid "Property #."
9904 msgstr "Vlastnosť #."
9905
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9907 msgid "Question #."
9908 msgstr "Otázka #."
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9911 msgid "Remark #."
9912 msgstr "Pripomienka #."
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9915 msgid "Solution #."
9916 msgstr "Riešenie #."
9917
9918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9919 msgid "TUGboat"
9920 msgstr "TUGboat"
9921
9922 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9923 msgid "Memoir"
9924 msgstr "Memoir"
9925
9926 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
9927 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
9928 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
9929 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
9930 #: lib/layouts/memoir.layout:217
9931 msgid "Short Title (TOC)|S"
9932 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
9933
9934 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
9935 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
9936 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
9937
9938 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
9939 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
9940 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
9941 #: lib/layouts/memoir.layout:202
9942 msgid "Short Title (Header)"
9943 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
9944
9945 #: lib/layouts/memoir.layout:70
9946 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
9947 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9948
9949 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9951 msgid "Chapter*"
9952 msgstr "Kapitola*"
9953
9954 #: lib/layouts/memoir.layout:88
9955 msgid "The section as it appears in the table of contents"
9956 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
9957
9958 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9959 msgid "The section as it appears in the running headers"
9960 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9961
9962 #: lib/layouts/memoir.layout:102
9963 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
9964 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9965
9966 #: lib/layouts/memoir.layout:106
9967 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
9968 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9969
9970 #: lib/layouts/memoir.layout:116
9971 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
9972 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9973
9974 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9975 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
9976 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9977
9978 #: lib/layouts/memoir.layout:130
9979 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
9980 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
9981
9982 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9983 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
9984 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9985
9986 #: lib/layouts/memoir.layout:144
9987 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
9988 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
9989
9990 #: lib/layouts/memoir.layout:148
9991 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
9992 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9993
9994 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9995 msgid "Chapterprecis"
9996 msgstr "KapitolaSúhrn"
9997
9998 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9999 msgid "Epigraph"
10000 msgstr "Epigraf"
10001
10002 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10003 msgid "Maintext"
10004 msgstr "Hlavný text"
10005
10006 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10007 msgid "Poemtitle"
10008 msgstr "TitulBásne"
10009
10010 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10011 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10012 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10013
10014 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10015 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10016 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10017
10018 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10019 msgid "Poemtitle*"
10020 msgstr "TitulBásne*"
10021
10022 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10023 msgid "Legend"
10024 msgstr "Legenda"
10025
10026 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10027 msgid "Modern CV"
10028 msgstr "Modern CV"
10029
10030 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10031 msgid "CVStyle"
10032 msgstr "CVStyle"
10033
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10035 msgid "CV style:"
10036 msgstr "CV štýl:"
10037
10038 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10039 msgid "CVColor"
10040 msgstr "CVColor"
10041
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10043 msgid "CV color scheme:"
10044 msgstr "CV farebné schéma:"
10045
10046 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10047 msgid "FirstName"
10048 msgstr "KrstnéMeno"
10049
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10051 msgid "FamilyName"
10052 msgstr "FamilyName"
10053
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10055 msgid "Family Name:"
10056 msgstr "Priezvisko:"
10057
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10059 msgid "Mobile:"
10060 msgstr "Mobil:"
10061
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10063 msgid "Homepage:"
10064 msgstr "Domáca stránka:"
10065
10066 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10067 msgid "ExtraInfo"
10068 msgstr "ExtraInfo"
10069
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10071 msgid "Extra Info:"
10072 msgstr "Prídavná informácia:"
10073
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10075 msgid "Photo:"
10076 msgstr "Fotografia:"
10077
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10079 msgid "Height the photo is resized to"
10080 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10081
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10083 msgid "Thickness"
10084 msgstr "Hrúbka"
10085
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10087 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10088 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10089
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10091 msgid "Entry"
10092 msgstr "Záznam"
10093
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10095 msgid "Time"
10096 msgstr "Čas"
10097
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10099 msgid "What?"
10100 msgstr "Čo?"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10103 msgid "City"
10104 msgstr "Mesto"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10107 msgid "Country"
10108 msgstr "Krajina"
10109
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10111 msgid "Entry:"
10112 msgstr "Záznam:"
10113
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10115 msgid "ItemWithComment"
10116 msgstr "ItemWithComment"
10117
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10119 msgid "Item with comment:"
10120 msgstr "Prvok s komentárom:"
10121
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10123 msgid "Text"
10124 msgstr "Text"
10125
10126 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10127 msgid "ListItem"
10128 msgstr "ZáznamVListine"
10129
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10131 msgid "List Item:"
10132 msgstr "Záznam v listine:"
10133
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10135 msgid "DoubleItem"
10136 msgstr "Dvojitá položka"
10137
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10139 msgid "Double Item:"
10140 msgstr "Dvojitá položka:"
10141
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10143 msgid "Left summary"
10144 msgstr "Ľavý súhrn"
10145
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10147 msgid "Left text"
10148 msgstr "Ľavý text"
10149
10150 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10151 msgid "Right summary"
10152 msgstr "Pravý súhrn"
10153
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10155 msgid "DoubleListItem"
10156 msgstr "DoubleListItem"
10157
10158 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10159 msgid "Double List Item:"
10160 msgstr "Položka pre dvojitú listinu:"
10161
10162 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10163 msgid "First Item"
10164 msgstr "Prvá položka"
10165
10166 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10167 msgid "Computer"
10168 msgstr "Počítač"
10169
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10171 msgid "EmptySection"
10172 msgstr "PrázdnaSekcia"
10173
10174 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10175 msgid "Empty Section"
10176 msgstr "Prázdna Sekcia"
10177
10178 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10179 msgid "CloseSection"
10180 msgstr "ZavriSekciu"
10181
10182 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10183 msgid "Close Section"
10184 msgstr "Zavri Sekciu"
10185
10186 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10187 msgid "MakeCVtitle"
10188 msgstr "MakeCVtitle"
10189
10190 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10191 msgid "Make CV title"
10192 msgstr "Stvoriť CV titul"
10193
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10195 msgid "MakeLetterTitle"
10196 msgstr "MakeLetterTitle"
10197
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10199 msgid "Make letter title"
10200 msgstr "Stvoriť titul listu"
10201
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10203 msgid "MakeLetterClosing"
10204 msgstr "MakeLetterClosing"
10205
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10207 msgid "Close Letter"
10208 msgstr "Záver listu"
10209
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10211 msgid "--Separator--"
10212 msgstr "--Oddeľovač--"
10213
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10215 msgid "--- Separate Environment ---"
10216 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10217
10218 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10219 msgid "Recipient"
10220 msgstr "Príjemca"
10221
10222 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10223 msgid "Company name"
10224 msgstr "Meno firmy"
10225
10226 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10227 msgid "Enclosing"
10228 msgstr "Enclosing"
10229
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10231 msgid "Alternative name"
10232 msgstr "Alternatívne meno"
10233
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10235 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10236 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10237
10238 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10239 msgid "Enclosing:"
10240 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10241
10242 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10243 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10244 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10245
10246 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10247 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10248 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10249
10250 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10251 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10252 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10253
10254 #: lib/layouts/paper.layout:3
10255 msgid "Paper (Standard Class)"
10256 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10257
10258 #: lib/layouts/paper.layout:147
10259 msgid "SubTitle"
10260 msgstr "PodTitul"
10261
10262 #: lib/layouts/paper.layout:159
10263 msgid "Institution"
10264 msgstr "Inštitúcia"
10265
10266 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10267 msgid "Powerdot"
10268 msgstr "Powerdot"
10269
10270 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
10271 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
10272 msgid "Slide"
10273 msgstr "Fólia"
10274
10275 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10276 msgid "    "
10277 msgstr "    "
10278
10279 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10280 msgid "Slide Option"
10281 msgstr "Voľba Fólia"
10282
10283 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10284 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10285 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10286
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10288 msgid "EndSlide"
10289 msgstr "KoniecFólie"
10290
10291 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10292 msgid "~=~"
10293 msgstr "~=~"
10294
10295 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10296 msgid "WideSlide"
10297 msgstr "ŠirokáFólia"
10298
10299 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10300 msgid "EmptySlide"
10301 msgstr "PrázdnaFólia"
10302
10303 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10304 msgid "Empty slide:"
10305 msgstr "Prázdna fólia:"
10306
10307 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10308 msgid "\\arabic{section}"
10309 msgstr "\\arabic{section}"
10310
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10312 msgid "ItemizeType1"
10313 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10314
10315 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10316 msgid "EnumerateType1"
10317 msgstr "EnumerateType1"
10318
10319 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10320 msgid "List of Algorithms"
10321 msgstr "Zoznam algoritmov"
10322
10323 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10324 msgid "Recipe Book"
10325 msgstr "Receptár"
10326
10327 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10328 msgid "\\thechapter"
10329 msgstr "\\thechapter"
10330
10331 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10332 msgid "Recipe"
10333 msgstr "Recept"
10334
10335 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10336 msgid "Recipe:"
10337 msgstr "Recept:"
10338
10339 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10340 msgid "Ingredients"
10341 msgstr "Prísady"
10342
10343 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10344 msgid "Ingredients Header"
10345 msgstr "Hlavička Prísady"
10346
10347 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10348 msgid "Specify an optional ingredients header"
10349 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10350
10351 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10352 msgid "Ingredients:"
10353 msgstr "Prísady:"
10354
10355 #: lib/layouts/report.layout:3
10356 msgid "Report (Standard Class)"
10357 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10358
10359 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10360 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10361 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10362
10363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10364 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10365 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10366
10367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10368 msgid "Affiliation (alternate)"
10369 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10370
10371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10372 msgid "Affiliation (alternate):"
10373 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10374
10375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10376 msgid "Alternate Affiliation Option"
10377 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10378
10379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10380 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10381 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10382
10383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10384 msgid "Affiliation (none)"
10385 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10386
10387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10388 msgid "No affiliation"
10389 msgstr "Bez príslušenstva"
10390
10391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10392 msgid "Electronic Address:"
10393 msgstr "Elektronická adresa:"
10394
10395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10396 msgid "Electronic Address Option|s"
10397 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10398
10399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10400 msgid "Optional argument to the email command"
10401 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10402
10403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10404 msgid "Author URL Option"
10405 msgstr "Voľba URL Autora"
10406
10407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10408 msgid "Optional argument to the homepage command"
10409 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10410
10411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10412 msgid "Collaboration"
10413 msgstr "Spolupráca"
10414
10415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10416 msgid "Collaboration:"
10417 msgstr "Spolupráca:"
10418
10419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10420 msgid "Preprint"
10421 msgstr "Predtlač"
10422
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10425 msgid "Thanks:"
10426 msgstr "Vďaka:"
10427
10428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10429 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10430 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10431
10432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10433 msgid "acknowledgments"
10434 msgstr "poďakovania"
10435
10436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10437 msgid "Ruled Table"
10438 msgstr "Pevná Tabuľka"
10439
10440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10442 msgid "Specials"
10443 msgstr "Špeciálne"
10444
10445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10446 msgid "Turn Page"
10447 msgstr "Obrátiť Stránku"
10448
10449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10450 msgid "Wide Text"
10451 msgstr "Široký Text"
10452
10453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10454 msgid "Video"
10455 msgstr "Video"
10456
10457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10458 msgid "List of Videos"
10459 msgstr "Zoznam Videí"
10460
10461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10462 msgid "Float Link"
10463 msgstr "Plávajúci odkaz"
10464
10465 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10466 msgid "REVTeX (V. 4)"
10467 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10468
10469 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10470 msgid "AltAffiliation"
10471 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10472
10473 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10474 msgid "PACS number:"
10475 msgstr "PACS-číslo:"
10476
10477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10478 msgid "KOMA-Script Article"
10479 msgstr "KOMA-Script článok"
10480
10481 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10482 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10483 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10484
10485 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10486 msgid "KOMA-Script Book"
10487 msgstr "KOMA-Script kniha"
10488
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10490 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10491 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10492
10493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10494 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10495 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10496 msgid "Labeling"
10497 msgstr "Etiketovanie"
10498
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10500 msgid "L"
10501 msgstr "L"
10502
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10504 msgid "O"
10505 msgstr "O"
10506
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10508 msgid "Encl"
10509 msgstr "Prílohy"
10510
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10512 msgid "Place:"
10513 msgstr "Miesto:"
10514
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10516 msgid "Specialmail"
10517 msgstr "Zvláštna pošta"
10518
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10520 msgid "Specialmail:"
10521 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10522
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10524 msgid "Title:"
10525 msgstr "Titul:"
10526
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10528 msgid "Yourref"
10529 msgstr "Vaše číslo"
10530
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10532 msgid "Yourmail"
10533 msgstr "Váš list"
10534
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10536 msgid "Your letter of:"
10537 msgstr "Váš dopis od:"
10538
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10540 msgid "Myref"
10541 msgstr "Moje číslo"
10542
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10544 msgid "Customer"
10545 msgstr "Zákazník"
10546
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10548 msgid "Customer no.:"
10549 msgstr "Zákazník č.:"
10550
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10552 msgid "Invoice"
10553 msgstr "Účet"
10554
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10556 msgid "Invoice no.:"
10557 msgstr "Účet č.:"
10558
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10561 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10562
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10564 msgid "NextAddress"
10565 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10566
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10568 msgid "Next Address:"
10569 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10570
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10572 msgid "Sender Name:"
10573 msgstr "Meno odosielateľa:"
10574
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10576 msgid "Sender Phone:"
10577 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10578
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10580 msgid "Sender Fax:"
10581 msgstr "Fax odosielateľa:"
10582
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10584 msgid "Sender E-Mail:"
10585 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10586
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10588 msgid "Sender URL:"
10589 msgstr "URL odosielateľa:"
10590
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10592 msgid "Logo"
10593 msgstr "Logo"
10594
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10596 msgid "Logo:"
10597 msgstr "Logo:"
10598
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10600 msgid "EndLetter"
10601 msgstr "KoniecDopis"
10602
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10604 msgid "End of letter"
10605 msgstr "Koniec dopisu"
10606
10607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10608 msgid "KOMA-Script Report"
10609 msgstr "KOMA-Script referát"
10610
10611 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10612 msgid "Seminar"
10613 msgstr "Seminar"
10614
10615 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10616 msgid "LandscapeSlide"
10617 msgstr "FóliaNaŠírku"
10618
10619 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10620 msgid "Landscape Slide"
10621 msgstr "Fólia na Šírku"
10622
10623 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10624 msgid "PortraitSlide"
10625 msgstr "FóliaNaVýšku"
10626
10627 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10628 msgid "Portrait Slide"
10629 msgstr "Fólia na Výšku"
10630
10631 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10632 msgid "SlideHeading"
10633 msgstr "NadpisFólie"
10634
10635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10636 msgid "SlideSubHeading"
10637 msgstr "PodnadpisFólie"
10638
10639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10640 msgid "ListOfSlides"
10641 msgstr "ZoznamFólií"
10642
10643 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10644 msgid "List of Slides"
10645 msgstr "Zoznam Fólií"
10646
10647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10648 msgid "SlideContents"
10649 msgstr "ObsahFólie"
10650
10651 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10652 msgid "Slide Contents"
10653 msgstr "Obsah Fólie"
10654
10655 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10656 msgid "ProgressContents"
10657 msgstr "ObsahPokroku"
10658
10659 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10660 msgid "Progress Contents"
10661 msgstr "Obsah Pokroku"
10662
10663 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10664 msgid "Landscape Slide:"
10665 msgstr "Fólia na šírku:"
10666
10667 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10668 msgid "Portrait Slide:"
10669 msgstr "Fólia na výšku:"
10670
10671 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10672 msgid "Slide*"
10673 msgstr "Fólia*"
10674
10675 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10676 msgid "EndOfSlide"
10677 msgstr "KoniecFólie"
10678
10679 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10680 msgid "[List Of Slides]"
10681 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10682
10683 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10684 msgid "[Slide Contents]"
10685 msgstr "[Obsah fólie]"
10686
10687 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10688 msgid "[Progress Contents]"
10689 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10690
10691 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10692 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10693 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10694
10695 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10697 msgid "Conjecture*"
10698 msgstr "Hypotéza*"
10699
10700 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10703 msgid "Algorithm*"
10704 msgstr "Algoritmus*"
10705
10706 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10707 msgid "AMS"
10708 msgstr "AMS"
10709
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10711 msgid "The title as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10713
10714 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
10715 msgid "Subjectclass"
10716 msgstr "TematickáTrieda"
10717
10718 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10719 msgid "AMS subject classifications:"
10720 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10721
10722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10723 msgid "ACM SIGPLAN"
10724 msgstr "ACM SIGPLAN"
10725
10726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10727 msgid "Conference"
10728 msgstr "Konferencia"
10729
10730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10731 msgid "Name of the conference"
10732 msgstr "Meno konferencie"
10733
10734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10735 msgid "Conference:"
10736 msgstr "Konferencia:"
10737
10738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10739 msgid "CopyrightYear"
10740 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10741
10742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10743 msgid "Copyright year:"
10744 msgstr "Autorské práva rok:"
10745
10746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10747 msgid "Copyrightdata"
10748 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10749
10750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10751 msgid "Copyright data:"
10752 msgstr "Autorské práva dáta:"
10753
10754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10755 msgid "TitleBanner"
10756 msgstr "TitleBanner"
10757
10758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10759 msgid "Title banner:"
10760 msgstr "Titul záhlavia:"
10761
10762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10763 msgid "PreprintFooter"
10764 msgstr "PreprintFooter"
10765
10766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10767 msgid "Preprint footer:"
10768 msgstr "Predtlač päta:"
10769
10770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10771 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10772 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10773
10774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10775 msgid "Terms"
10776 msgstr "Pojmy"
10777
10778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10779 msgid "Terms:"
10780 msgstr "Pojmy:"
10781
10782 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10783 msgid "Simple CV"
10784 msgstr "Simple CV"
10785
10786 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10787 msgid "Topic"
10788 msgstr "Námet"
10789
10790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10791 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10792 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10793
10794 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10795 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10796 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10797
10798 #: lib/layouts/slides.layout:3
10799 msgid "Slides"
10800 msgstr "Fólie"
10801
10802 #: lib/layouts/slides.layout:105
10803 msgid "New Slide:"
10804 msgstr "Nová Fólia:"
10805
10806 #: lib/layouts/slides.layout:127
10807 msgid "Overlay"
10808 msgstr "Prekrytie"
10809
10810 #: lib/layouts/slides.layout:142
10811 msgid "New Overlay:"
10812 msgstr "Nové Prekrytie:"
10813
10814 #: lib/layouts/slides.layout:182
10815 msgid "New Note:"
10816 msgstr "Nová poznámka:"
10817
10818 #: lib/layouts/slides.layout:207
10819 msgid "InvisibleText"
10820 msgstr "Neviditeľný text"
10821
10822 #: lib/layouts/slides.layout:214
10823 msgid "<Invisible Text Follows>"
10824 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10825
10826 #: lib/layouts/slides.layout:231
10827 msgid "VisibleText"
10828 msgstr "Viditeľný text"
10829
10830 #: lib/layouts/slides.layout:238
10831 msgid "<Visible Text Follows>"
10832 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10833
10834 #: lib/layouts/spie.layout:3
10835 msgid "SPIE Proceedings"
10836 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10837
10838 #: lib/layouts/spie.layout:55
10839 msgid "Authorinfo"
10840 msgstr "Autori-Info"
10841
10842 #: lib/layouts/spie.layout:67
10843 msgid "Authorinfo:"
10844 msgstr "Autori-Info:"
10845
10846 #: lib/layouts/spie.layout:80
10847 msgid "ABSTRACT"
10848 msgstr "SÚHRN"
10849
10850 #: lib/layouts/spie.layout:95
10851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10852 msgstr "POĎAKOVANIA"
10853
10854 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10855 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10856 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10857
10858 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10859 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10860 msgid "Headnote"
10861 msgstr "Hlavičková poznámka"
10862
10863 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10864 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10865 msgid "Headnote (optional):"
10866 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10867
10868 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10869 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10870 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10871 msgid "thanks"
10872 msgstr "vďaka"
10873
10874 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
10875 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10876 msgid "Inst"
10877 msgstr "Inst"
10878
10879 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10880 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10881 msgid "Institute #"
10882 msgstr "Inštitút #"
10883
10884 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10885 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10886 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10887 msgid "Dedication"
10888 msgstr "Venovanie"
10889
10890 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10891 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10892 msgid "Dedication:"
10893 msgstr "Venovanie:"
10894
10895 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10896 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10897 msgid "Corr Author:"
10898 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10899
10900 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10901 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10902 msgid "Offprints"
10903 msgstr "Odtlačky"
10904
10905 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10906 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10907 msgid "Offprints:"
10908 msgstr "Odtlačky:"
10909
10910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10911 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10912 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10913
10914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10915 msgid "Subclass"
10916 msgstr "Podtrieda"
10917
10918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10919 msgid "Mathematics Subject Classification"
10920 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10921
10922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10923 msgid "CRSC"
10924 msgstr "CRSC"
10925
10926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10927 msgid "CR Subject Classification"
10928 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10929
10930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10931 msgid "Solution \\thesolution"
10932 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10933
10934 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10935 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10936 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10937
10938 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10939 msgid "Springer SV Mono"
10940 msgstr "Springer SV Mono"
10941
10942 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
10943 msgid "Proof(QED)"
10944 msgstr "Dôkaz(QED)"
10945
10946 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
10947 msgid "Proof(smartQED)"
10948 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10949
10950 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10951 msgid "Springer SV Mult"
10952 msgstr "Springer SV Mult"
10953
10954 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10955 msgid "Title*"
10956 msgstr "Titul*"
10957
10958 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10959 msgid "Title*: "
10960 msgstr "Titul*: "
10961
10962 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
10963 msgid "Contributors"
10964 msgstr "Prispievatelia"
10965
10966 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10967 msgid "List of Contributors"
10968 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10969
10970 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10971 msgid "Contributor List"
10972 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10973
10974 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10975 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10976 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10977 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10978 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10979 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10980 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10981 msgid "For editors"
10982 msgstr "Pre vydavateľov"
10983
10984 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10985 msgid "PartBacktext"
10986 msgstr "PartBacktext"
10987
10988 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10989 msgid "Running Chapter"
10990 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
10991
10992 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10993 msgid "ChapAuthor"
10994 msgstr "KapAutor"
10995
10996 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10997 msgid "ChapSubtitle"
10998 msgstr "KapPodtitul"
10999
11000 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11001 msgid "extrachap"
11002 msgstr "extrakap"
11003
11004 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11005 msgid "Extrachap"
11006 msgstr "Extrakap"
11007
11008 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11009 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11010 msgid "Foreword"
11011 msgstr "Predhovor"
11012
11013 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11014 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11015 msgid "Preface"
11016 msgstr "Predslov"
11017
11018 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11019 msgid "ChapMotto"
11020 msgstr "KapMotto"
11021
11022 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11023 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11024 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11025
11026 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11027 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11028 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11029
11030 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11031 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11032 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11033
11034 #: lib/layouts/treport.layout:3
11035 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11036 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11037
11038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11039 msgid "Tufte Book"
11040 msgstr "Tufte kniha"
11041
11042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11043 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11044 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11045 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11046
11047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11048 msgid "Sidenote"
11049 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11050
11051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11052 msgid "sidenote"
11053 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11054
11055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11056 msgid "Marginnote"
11057 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11058
11059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11060 msgid "marginnote"
11061 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11062
11063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11064 msgid "NewThought"
11065 msgstr "Nová Úvaha"
11066
11067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11068 msgid "new thought"
11069 msgstr "nová úvaha"
11070
11071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11072 msgid "AllCaps"
11073 msgstr "Verzálky"
11074
11075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11076 msgid "allcaps"
11077 msgstr "versálky"
11078
11079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
11080 msgid "SmallCaps"
11081 msgstr "Malé kapitálky"
11082
11083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
11084 msgid "smallcaps"
11085 msgstr "malé kapitálky"
11086
11087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11088 msgid "Full Width"
11089 msgstr "Celá Šírka"
11090
11091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11092 msgid "MarginTable"
11093 msgstr "Okrajná tabuľka"
11094
11095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11096 msgid "MarginFigure"
11097 msgstr "OkrajnýObrázok"
11098
11099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11100 msgid "Tufte Handout"
11101 msgstr "Tufte Handout"
11102
11103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11104 msgid "Handouts"
11105 msgstr "Handouts"
11106
11107 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11108 msgid "email:"
11109 msgstr "E-mail:"
11110
11111 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11112 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11113 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11114
11115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11117 msgid "Firstname"
11118 msgstr "Krstné_meno"
11119
11120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11121 msgid "Fname"
11122 msgstr "Kmeno"
11123
11124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11127 msgid "Literal"
11128 msgstr "Doslovné"
11129
11130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11132 msgid "Emph"
11133 msgstr "Zvýrazniť"
11134
11135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11136 msgid "Abbrev"
11137 msgstr "Skratka"
11138
11139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11141 msgid "Citation-number"
11142 msgstr "ČísloCitácie"
11143
11144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
11145 msgid "Volume"
11146 msgstr "Volume"
11147
11148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11149 msgid "Day"
11150 msgstr "Deň"
11151
11152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11153 msgid "Month"
11154 msgstr "Mesiac"
11155
11156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11157 msgid "Year"
11158 msgstr "Rok"
11159
11160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11161 msgid "Issue-number"
11162 msgstr "Issue-number"
11163
11164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11165 msgid "Issue-day"
11166 msgstr "Issue-day"
11167
11168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11169 msgid "Issue-months"
11170 msgstr "Issue-months"
11171
11172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11173 msgid "Subsubparagraph"
11174 msgstr "Podpododstavec"
11175
11176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11177 msgid "Header"
11178 msgstr "Hlavička"
11179
11180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11181 msgid "-- Header --"
11182 msgstr "--Hlavička--"
11183
11184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11185 msgid "Special-section"
11186 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11187
11188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11189 msgid "Special-section:"
11190 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11191
11192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11193 msgid "AGU-journal"
11194 msgstr "AGU-journal"
11195
11196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11197 msgid "AGU-journal:"
11198 msgstr "AGU-journal:"
11199
11200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11201 msgid "Citation-number:"
11202 msgstr "ČísloCitácie:"
11203
11204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11205 msgid "AGU-volume"
11206 msgstr "AGU-volume"
11207
11208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11209 msgid "AGU-volume:"
11210 msgstr "AGU-volume:"
11211
11212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11213 msgid "AGU-issue"
11214 msgstr "AGU-issue"
11215
11216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11217 msgid "AGU-issue:"
11218 msgstr "AGU-issue:"
11219
11220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11221 msgid "Copyright:"
11222 msgstr "Autorské práva:"
11223
11224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11225 msgid "Index-terms"
11226 msgstr "Pojmy indexu"
11227
11228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11229 msgid "Index-terms..."
11230 msgstr "Pojmy indexu..."
11231
11232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11233 msgid "Index-term"
11234 msgstr "Pojem indexu"
11235
11236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11237 msgid "Index-term:"
11238 msgstr "Pojem indexu:"
11239
11240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11241 msgid "Cross-term"
11242 msgstr "Cross-term"
11243
11244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11245 msgid "Cross-term:"
11246 msgstr "Cross-term:"
11247
11248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11249 msgid "Supplementary"
11250 msgstr "Dodatkové"
11251
11252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11253 msgid "Supplementary..."
11254 msgstr "Dodatkové..."
11255
11256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11257 msgid "Supp-note"
11258 msgstr "dodatočná poznámka"
11259
11260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11261 msgid "Sup-mat-note:"
11262 msgstr "Sup-mat-note:"
11263
11264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11265 msgid "Cite-other"
11266 msgstr "Citát (iný)"
11267
11268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11269 msgid "Cite-other:"
11270 msgstr "Citát (iný):"
11271
11272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11273 msgid "Revised:"
11274 msgstr "Revidované:"
11275
11276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11277 msgid "Ident-line"
11278 msgstr "Identifikačný riadok"
11279
11280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11281 msgid "Ident-line:"
11282 msgstr "Identifikačný riadok:"
11283
11284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11285 msgid "Runhead"
11286 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11287
11288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11289 msgid "Runhead:"
11290 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11291
11292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11293 msgid "Published-online:"
11294 msgstr "Vydané-online:"
11295
11296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11297 msgid "Citation"
11298 msgstr "Citácia"
11299
11300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11301 msgid "Citation:"
11302 msgstr "Citácia:"
11303
11304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11305 msgid "Posting-order"
11306 msgstr "Posting-order"
11307
11308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11309 msgid "Posting-order:"
11310 msgstr "Posting-order:"
11311
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11313 msgid "AGU-pages"
11314 msgstr "AGU-stránky"
11315
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11317 msgid "AGU-pages:"
11318 msgstr "AGU-stránky:"
11319
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11321 msgid "Words"
11322 msgstr "Slová"
11323
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11325 msgid "Words:"
11326 msgstr "Slová:"
11327
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11329 msgid "Figures"
11330 msgstr "Obrázky"
11331
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11333 msgid "Figures:"
11334 msgstr "Obrázky:"
11335
11336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11337 msgid "Tables"
11338 msgstr "Tabuľky"
11339
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11341 msgid "Tables:"
11342 msgstr "Tabuľky:"
11343
11344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11345 msgid "Datasets"
11346 msgstr "Datasets"
11347
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11349 msgid "Datasets:"
11350 msgstr "Datasets:"
11351
11352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11353 msgid "ISSN"
11354 msgstr "ISSN"
11355
11356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11357 msgid "CODEN"
11358 msgstr "CODEN"
11359
11360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11361 msgid "SS-Code"
11362 msgstr "SS-Kód"
11363
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11365 msgid "SS-Title"
11366 msgstr "SS-Titul"
11367
11368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11369 msgid "CCC-Code"
11370 msgstr "CCC-Kód"
11371
11372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11374 msgid "Code"
11375 msgstr "Kód"
11376
11377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11378 msgid "Dscr"
11379 msgstr "Dscr"
11380
11381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11382 msgid "Orgdiv"
11383 msgstr "Orgdiv"
11384
11385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11386 msgid "Orgname"
11387 msgstr "Orgname"
11388
11389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11390 msgid "Postcode"
11391 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11392
11393 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11395 msgid "Paragraph*"
11396 msgstr "Odstavec*"
11397
11398 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11399 msgid "CCC"
11400 msgstr "CCC"
11401
11402 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11403 msgid "CCC code:"
11404 msgstr "CCC Kód:"
11405
11406 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11407 msgid "PaperId"
11408 msgstr "PaperId"
11409
11410 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11411 msgid "Paper Id:"
11412 msgstr "Paper Id:"
11413
11414 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11415 msgid "AuthorAddr"
11416 msgstr "AutorovaAdresa"
11417
11418 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11419 msgid "Author Address:"
11420 msgstr "Autorova Adresa:"
11421
11422 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11423 msgid "SlugComment"
11424 msgstr "SlugComment"
11425
11426 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11427 msgid "Slug Comment:"
11428 msgstr "Slug Comment:"
11429
11430 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11431 msgid "Plate"
11432 msgstr "Vyobrazenie"
11433
11434 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11435 msgid "Planotable"
11436 msgstr "Planotable"
11437
11438 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11439 msgid "Table Caption"
11440 msgstr "Popis tabuľky"
11441
11442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11443 msgid "Short title which appears in the running headers"
11444 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11445
11446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11447 msgid "Current Address"
11448 msgstr "Súčasná Adresa"
11449
11450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11451 msgid "Current address:"
11452 msgstr "Súčasná adresa:"
11453
11454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11455 msgid "E-mail address:"
11456 msgstr "E-mail adresa:"
11457
11458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11459 msgid "Key words and phrases:"
11460 msgstr "Heslá a zvraty:"
11461
11462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11463 msgid "Dedicatory"
11464 msgstr "Venovací"
11465
11466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11467 msgid "Translator"
11468 msgstr "Prekladateľ"
11469
11470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11471 msgid "Translator:"
11472 msgstr "Prekladateľ:"
11473
11474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11476 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
11477
11478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11479 msgid "Directory"
11480 msgstr "Adresár"
11481
11482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11483 msgid "KeyCombo"
11484 msgstr "KeyCombo"
11485
11486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11487 msgid "KeyCap"
11488 msgstr "KeyCap"
11489
11490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11491 msgid "GuiMenu"
11492 msgstr "GuiMenu"
11493
11494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11495 msgid "GuiMenuItem"
11496 msgstr "GuiMenuItem"
11497
11498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11499 msgid "GuiButton"
11500 msgstr "GuiButton"
11501
11502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11503 msgid "MenuChoice"
11504 msgstr "MenuChoice"
11505
11506 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11507 msgid "SGML"
11508 msgstr "SGML"
11509
11510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11511 msgid "Subparagraph*"
11512 msgstr "Pododstavec*"
11513
11514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11515 msgid "Authorgroup"
11516 msgstr "SkupinaAutorov"
11517
11518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11519 msgid "RevisionHistory"
11520 msgstr "RevíznaHistória"
11521
11522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11523 msgid "Revision History"
11524 msgstr "Revízna História"
11525
11526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11527 msgid "Revision"
11528 msgstr "Revízia"
11529
11530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11531 msgid "RevisionRemark"
11532 msgstr "RevíznaPripomienka"
11533
11534 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11535 msgid "\\arabic{chapter}"
11536 msgstr "\\arabic{chapter}"
11537
11538 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11539 msgid "\\Alph{chapter}"
11540 msgstr "\\Alph{chapter}"
11541
11542 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11543 msgid "\\arabic{footnote}"
11544 msgstr "\\arabic{footnote}"
11545
11546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11547 msgid "\\Roman{section}."
11548 msgstr "\\Roman{section}."
11549
11550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11551 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11552 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11553
11554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11555 msgid "\\Alph{subsection}."
11556 msgstr "\\Alph{subsection}."
11557
11558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11559 msgid "\\arabic{subsection}."
11560 msgstr "\\arabic{subsection}."
11561
11562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11563 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11564 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11565
11566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11567 msgid "\\alph{subsubsection}."
11568 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11569
11570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11571 msgid "\\alph{paragraph}."
11572 msgstr "\\alph{paragraph}."
11573
11574 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11575 msgid "Addpart"
11576 msgstr "Addpart"
11577
11578 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11579 msgid "Addchap"
11580 msgstr "Addchap"
11581
11582 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11583 msgid "Addsec"
11584 msgstr "Addsec"
11585
11586 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11587 msgid "Addchap*"
11588 msgstr "Addchap*"
11589
11590 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11591 msgid "Addsec*"
11592 msgstr "Addsec*"
11593
11594 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11595 msgid "Minisec"
11596 msgstr "Minisekcia"
11597
11598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11599 msgid "Publishers"
11600 msgstr "Vydavatelia"
11601
11602 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11603 msgid "Titlehead"
11604 msgstr "Hlavička titulku"
11605
11606 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11607 msgid "Uppertitleback"
11608 msgstr "Zadný titul hore"
11609
11610 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11611 msgid "Lowertitleback"
11612 msgstr "Zadný titul dole"
11613
11614 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11615 msgid "Extratitle"
11616 msgstr "Extra titulok"
11617
11618 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11619 msgid "Captionabove"
11620 msgstr "Popis hore"
11621
11622 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
11623 msgid "Captions"
11624 msgstr "Popisy"
11625
11626 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11627 msgid "Captionbelow"
11628 msgstr "Popis dole"
11629
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11631 msgid "Dictum"
11632 msgstr "Výrok"
11633
11634 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11635 msgid "Dictum Author"
11636 msgstr "Autor výroku"
11637
11638 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11639 msgid "The author of this dictum"
11640 msgstr "Autor tohto výroku"
11641
11642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11643 msgid "UNDEFINED"
11644 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11645
11646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11647 msgid "pp."
11648 msgstr "pp."
11649
11650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11651 msgid "ed."
11652 msgstr "ed."
11653
11654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11655 msgid "vol."
11656 msgstr "vol."
11657
11658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11659 msgid "no."
11660 msgstr "nie."
11661
11662 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11663 msgid "in"
11664 msgstr "in"
11665
11666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11667 msgid "\\Roman{part}"
11668 msgstr "\\Roman{part}"
11669
11670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11671 msgid "Part \\Roman{part}"
11672 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11673
11674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11675 msgid "Chapter ##"
11676 msgstr "Kapitola ##"
11677
11678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11680 msgid "Section ##"
11681 msgstr "Sekcia ##"
11682
11683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11684 msgid "Paragraph ##"
11685 msgstr "Odstavec ##"
11686
11687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11688 msgid "\\arabic{enumi}."
11689 msgstr "\\arabic{enumi}."
11690
11691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11692 msgid "\\roman{enumiii}."
11693 msgstr "\\roman{enumiii}."
11694
11695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11696 msgid "\\Alph{enumiv}."
11697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11698
11699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11700 msgid "Equation ##"
11701 msgstr "Rovnica ##"
11702
11703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11704 msgid "Footnote ##"
11705 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11706
11707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11708 msgid "margin"
11709 msgstr "okraje"
11710
11711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11712 msgid "foot"
11713 msgstr "päta"
11714
11715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11716 msgid "Greyedout"
11717 msgstr "Zosivelé"
11718
11719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11720 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11721 msgid "ERT"
11722 msgstr "ERT"
11723
11724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11725 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11726 msgstr "Zoznam výpisov"
11727
11728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11729 msgid "Listings[[inset]]"
11730 msgstr "Nastavenie výpisov"
11731
11732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
11733 msgid "Idx"
11734 msgstr "Idx"
11735
11736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11737 msgid "Argument"
11738 msgstr "Argument"
11739
11740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11741 msgid "Preview"
11742 msgstr "Náhľad"
11743
11744 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11745 msgid "Part \\thepart"
11746 msgstr "Časť \\thepart"
11747
11748 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11749 msgid "Chapter \\thechapter"
11750 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11751
11752 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11753 msgid "Appendix \\thechapter"
11754 msgstr "Príloha \\thechapter"
11755
11756 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11757 msgid "Front Matter"
11758 msgstr "Front Matter"
11759
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11761 msgid "--- Front Matter ---"
11762 msgstr "--- Front Matter ---"
11763
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11765 msgid "Main Matter"
11766 msgstr "Main Matter"
11767
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11769 msgid "--- Main Matter ---"
11770 msgstr "--- Main Matter ---"
11771
11772 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11773 msgid "Back Matter"
11774 msgstr "Back Matter"
11775
11776 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11777 msgid "--- Back Matter ---"
11778 msgstr "--- Back Matter ---"
11779
11780 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11781 msgid "Part Title"
11782 msgstr "Časť Titul"
11783
11784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11785 msgid "Title of this part"
11786 msgstr "Titul tejto časti"
11787
11788 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11789 msgid "Run-in headings"
11790 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11791
11792 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11793 msgid "Sub-run-in headings"
11794 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11795
11796 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11797 msgid "Author data:"
11798 msgstr "Autor dáta:"
11799
11800 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11801 msgid "TOC author:"
11802 msgstr "Obsah autor:"
11803
11804 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11805 msgid "Running Title"
11806 msgstr "Titul v Hlavičke"
11807
11808 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11809 msgid "Running Author"
11810 msgstr "Autor v Hlavičke"
11811
11812 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11813 msgid "Running chapter:"
11814 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11815
11816 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11817 msgid "Running Section"
11818 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
11819
11820 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11821 msgid "Running section:"
11822 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11823
11824 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11825 msgid "Abstract*"
11826 msgstr "Súhrn*"
11827
11828 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11829 msgid "Abstract* (not printed)"
11830 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11831
11832 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11833 msgid "Alternative Name"
11834 msgstr "Alternatívne meno"
11835
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11837 msgid "Longest Description Label"
11838 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11839
11840 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11841 msgid "Longest description label"
11842 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11843
11844 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11845 msgid "Petit"
11846 msgstr "Petit"
11847
11848 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11849 msgid "Svgraybox"
11850 msgstr "Svgraybox"
11851
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11855 msgid "Alternative Theorem String"
11856 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11857
11858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11861 msgid "Alternative theorem string"
11862 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11863
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11866 msgid "Fact \\thefact."
11867 msgstr "Fakt \\thefact."
11868
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11871 msgid "Definition \\thedefinition."
11872 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11873
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11876 msgid "Example \\theexample."
11877 msgstr "Príklad \\theexample."
11878
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11881 msgid "Problem \\theproblem."
11882 msgstr "Problém \\theproblem."
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11886 msgid "Exercise \\theexercise."
11887 msgstr "Úloha \\theexercise."
11888
11889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11890 msgid "Corollary \\thetheorem."
11891 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11892
11893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11894 msgid "Lemma \\thetheorem."
11895 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11896
11897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11898 msgid "Proposition \\thetheorem."
11899 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11900
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11902 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11903 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11906 msgid "Fact \\thetheorem."
11907 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11910 msgid "Definition \\thetheorem."
11911 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11912
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11914 msgid "Example \\thetheorem."
11915 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11916
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
11918 msgid "Problem \\thetheorem."
11919 msgstr "Problém \\thetheorem."
11920
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
11922 msgid "Exercise \\thetheorem."
11923 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11924
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
11926 msgid "Remark \\thetheorem."
11927 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
11930 msgid "Claim \\thetheorem."
11931 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11932
11933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11934 msgid "Case \\arabic{casei}."
11935 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
11936
11937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11938 msgid "Case \\roman{caseii}."
11939 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
11940
11941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11942 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11943 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
11944
11945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11946 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11947 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
11948
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11950 msgid "Example*"
11951 msgstr "Príklad*"
11952
11953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11954 msgid "Problem*"
11955 msgstr "Problém*"
11956
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11958 msgid "Exercise*"
11959 msgstr "Úloha*"
11960
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11962 msgid "Remark*"
11963 msgstr "Pripomienka*"
11964
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11966 msgid "Claim*"
11967 msgstr "Nárok*"
11968
11969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11970 msgid "Alternative proof string"
11971 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
11972
11973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11974 msgid "Conjecture."
11975 msgstr "Hypotéza."
11976
11977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11978 msgid "Fact*"
11979 msgstr "Fakt*"
11980
11981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11982 msgid "Problem."
11983 msgstr "Problém."
11984
11985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11986 msgid "Exercise."
11987 msgstr "Úloha."
11988
11989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11990 msgid "Remark."
11991 msgstr "Pripomienka."
11992
11993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
11994 msgid "Name/Title"
11995 msgstr "Meno/Titul"
11996
11997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
11998 msgid "Alternative optional name or title"
11999 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12000
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12002 msgid "Prop \\theprop."
12003 msgstr "Téza \\theprop."
12004
12005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12006 msgid "Prob"
12007 msgstr "Problém"
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12010 msgid "\\theprob."
12011 msgstr "\\theprob."
12012
12013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12014 msgid "Sol"
12015 msgstr "Riešenie"
12016
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12018 msgid "# [number of Prob]"
12019 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12022 msgid "Label of Problem"
12023 msgstr "Návestie Problému"
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12026 msgid "Label of the corresponding problem"
12027 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12030 msgid "Property \\theproperty."
12031 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12035 msgid "Note \\thenote."
12036 msgstr "Poznámka \\thenote."
12037
12038 #: lib/layouts/basic.module:2
12039 msgid "Default (basic)"
12040 msgstr "Štd. (basic)"
12041
12042 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12043 #: lib/layouts/natbib.module:9
12044 msgid "Citation engine"
12045 msgstr "Správa citácie"
12046
12047 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12048 #: lib/layouts/natbib.module:44
12049 msgid "not cited"
12050 msgstr "necitované"
12051
12052 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12053 #: lib/layouts/natbib.module:45
12054 msgid "Add to bibliography only."
12055 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12056
12057 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12058 msgid "Multilingual captions"
12059 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12060
12061 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12062 msgid ""
12063 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12064 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12065 msgstr ""
12066 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12067 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12068
12069 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12070 msgid "Caption setup"
12071 msgstr "Popis nastavenie"
12072
12073 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12074 msgid "Caption Setup Options|S"
12075 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12076
12077 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12078 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12079 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12080
12081 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12082 msgid "Caption setup:"
12083 msgstr "Popis nastavenie:"
12084
12085 #: lib/layouts/bicaption.module:34
12086 msgid "Bicaption"
12087 msgstr "Bicaption"
12088
12089 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12090 msgid "Second Language Caption Short Title"
12091 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12092
12093 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12094 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12095 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12096
12097 #: lib/layouts/bicaption.module:47
12098 msgid "Second Language Caption Text|S"
12099 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
12100
12101 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12102 msgid "The caption text in the second language"
12103 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
12104
12105 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12106 msgid "Main Language Caption Short Title"
12107 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12108
12109 #: lib/layouts/bicaption.module:52
12110 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
12111 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
12112
12113 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12114 msgid "Multilingual caption:"
12115 msgstr "Viac-jazykový popis:"
12116
12117 #: lib/layouts/braille.module:2
12118 msgid "Braille"
12119 msgstr "Braille"
12120
12121 #: lib/layouts/braille.module:6
12122 msgid ""
12123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12124 "in examples."
12125 msgstr ""
12126 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12127 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12128
12129 #: lib/layouts/braille.module:22
12130 msgid "Braille (default)"
12131 msgstr "Braille (štandard)"
12132
12133 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12134 msgid "Braille:"
12135 msgstr "Braille:"
12136
12137 #: lib/layouts/braille.module:45
12138 msgid "Braille (textsize)"
12139 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12140
12141 #: lib/layouts/braille.module:68
12142 msgid "Braille (dots on)"
12143 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12144
12145 #: lib/layouts/braille.module:83
12146 msgid "Braille_dots_on"
12147 msgstr "Braille_bodky_zap"
12148
12149 #: lib/layouts/braille.module:92
12150 msgid "Braille (dots off)"
12151 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12152
12153 #: lib/layouts/braille.module:107
12154 msgid "Braille_dots_off"
12155 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12156
12157 #: lib/layouts/braille.module:116
12158 msgid "Braille (mirror on)"
12159 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12160
12161 #: lib/layouts/braille.module:131
12162 msgid "Braille_mirror_on"
12163 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12164
12165 #: lib/layouts/braille.module:140
12166 msgid "Braille (mirror off)"
12167 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12168
12169 #: lib/layouts/braille.module:155
12170 msgid "Braille_mirror_off"
12171 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12172
12173 #: lib/layouts/braille.module:163
12174 msgid "Braillebox"
12175 msgstr "BrailleRámik"
12176
12177 #: lib/layouts/braille.module:167
12178 msgid "Braille box"
12179 msgstr "Braille rámik"
12180
12181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12182 msgid "Custom Header/Footerlines"
12183 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12184
12185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12186 msgid ""
12187 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12188 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12189 "Page Layout to 'fancy'!"
12190 msgstr ""
12191 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12192 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12193 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12194
12195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12196 msgid "Header/Footer"
12197 msgstr "Hlavička/Päta"
12198
12199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12200 msgid "Even Header"
12201 msgstr "Párna Hlavička"
12202
12203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12204 msgid "Alternative text for the even header"
12205 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12206
12207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12208 msgid "Center Header"
12209 msgstr "Stredná Hlavička"
12210
12211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12212 msgid "Center Header:"
12213 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12214
12215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12216 msgid "Left Footer"
12217 msgstr "Ľavá Päta"
12218
12219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12220 msgid "Left Footer:"
12221 msgstr "Ľavá Päta:"
12222
12223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12224 msgid "Center Footer"
12225 msgstr "Centrovaná Päta"
12226
12227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12228 msgid "Center Footer:"
12229 msgstr "Centrovaná Päta:"
12230
12231 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12232 msgid "Endnote"
12233 msgstr "Koncová poznámka"
12234
12235 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12236 msgid ""
12237 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12238 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12239 msgstr ""
12240 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12241 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12242
12243 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12244 msgid "endnote"
12245 msgstr "koncová poznámka"
12246
12247 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12248 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12249 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12250
12251 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12252 msgid ""
12253 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12254 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12255 msgstr ""
12256 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/labeling.\n"
12257 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12258 "vysvetlenie."
12259
12260 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12261 msgid "Itemize Options"
12262 msgstr "Parametre pre položky"
12263
12264 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12265 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12266 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12267 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12268
12269 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12270 msgid "Enumerate Options"
12271 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12272
12273 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12274 msgid "Description Options"
12275 msgstr "Parametre pre opis"
12276
12277 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12278 msgid "Enumerate-Resume"
12279 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12280
12281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12282 msgid "Number Equations by Section"
12283 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
12284
12285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12286 msgid ""
12287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12289 msgstr ""
12290 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12291 "pri '(2.1)'."
12292
12293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12294 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12295 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12296
12297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12298 msgid "Number Figures by Section"
12299 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
12300
12301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12302 msgid ""
12303 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12304 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12305 msgstr ""
12306 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12307 "pri 'Obrázok 2.1'."
12308
12309 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12310 msgid "Fix cm"
12311 msgstr "Fix cm"
12312
12313 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12314 msgid ""
12315 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12316 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12317 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12318 msgstr ""
12319 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12320 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12321 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12322
12323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12324 msgid "Fix LaTeX"
12325 msgstr "Upraviť LaTeX"
12326
12327 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12328 msgid ""
12329 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12330 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12331 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12332 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12333 "may provide more bugfixes in future versions."
12334 msgstr ""
12335 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12336 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12337 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12338 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12339 "aj viac korektúr."
12340
12341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12342 msgid "Foot to End"
12343 msgstr "Pätky na koncové"
12344
12345 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12346 msgid ""
12347 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12348 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12349 msgstr ""
12350 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12351 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12352 "objaviť."
12353
12354 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12355 msgid "Hanging"
12356 msgstr "Visiaci Odstavec"
12357
12358 #: lib/layouts/hanging.module:6
12359 msgid ""
12360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12362 "are indented."
12363 msgstr ""
12364 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12365 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12366
12367 #: lib/layouts/initials.module:2
12368 msgid "Initials"
12369 msgstr "Iniciálky"
12370
12371 #: lib/layouts/initials.module:6
12372 msgid ""
12373 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12374 "manual for a detailed description."
12375 msgstr ""
12376 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12377 "detailné vysvetlenie."
12378
12379 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12380 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12381 msgid "Initial"
12382 msgstr "Iniciálka"
12383
12384 #: lib/layouts/initials.module:33
12385 msgid "Initial Option"
12386 msgstr "Voľba Iniciálka"
12387
12388 #: lib/layouts/initials.module:34
12389 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12390 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12391
12392 #: lib/layouts/initials.module:39
12393 msgid "Initial letter"
12394 msgstr "Iniciálna litera"
12395
12396 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12397 msgid "Jurabib"
12398 msgstr "Jurabib"
12399
12400 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12401 msgid "bibliography entry"
12402 msgstr "zápis do bibliografie"
12403
12404 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12405 msgid "Bibliography entry."
12406 msgstr "Zápis do bibliografie."
12407
12408 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12409 msgid "before"
12410 msgstr "pred"
12411
12412 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12413 msgid "short title"
12414 msgstr "krátky titul"
12415
12416 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12417 msgid "Rnw (knitr)"
12418 msgstr "Rnw (knitr)"
12419
12420 #: lib/layouts/knitr.module:6
12421 msgid ""
12422 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12423 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12424 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12425 msgstr ""
12426 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12427 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12428 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12429 "http://yihui.name/knitr"
12430
12431 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12432 #: lib/layouts/sweave.module:6
12433 msgid "literate"
12434 msgstr "literárne"
12435
12436 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12437 msgid "Chunk"
12438 msgstr "Kus"
12439
12440 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12441 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12442 msgid "Sweave"
12443 msgstr "Sweave"
12444
12445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
12446 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
12447 msgid "Scrap"
12448 msgstr "Scrap"
12449
12450 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12451 msgid "Sweave Options"
12452 msgstr "Voľby Sweave"
12453
12454 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12455 msgid "Sweave opts"
12456 msgstr "Sweave voľby"
12457
12458 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12459 msgid "S/R expression"
12460 msgstr "S/R výraz"
12461
12462 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12463 msgid "S/R expr"
12464 msgstr "S/R výraz"
12465
12466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12467 msgid "LilyPond Book"
12468 msgstr "LilyPond Kniha"
12469
12470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12471 msgid ""
12472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12474 msgstr ""
12475 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12476 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12477
12478 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12479 #: lib/external_templates:251
12480 msgid "LilyPond"
12481 msgstr "LilyPond"
12482
12483 #: lib/layouts/linguistics.module:2
12484 msgid "Linguistics"
12485 msgstr "Lingvistiky"
12486
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12488 msgid ""
12489 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12490 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12491 "examples."
12492 msgstr ""
12493 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12494 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12495 "linguistics.lyx v príkladoch."
12496
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12498 msgid "Numbered Example (multiline)"
12499 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12500
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12502 msgid "Example:"
12503 msgstr "Príklad:"
12504
12505 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12506 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12507 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12508
12509 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12510 msgid "Examples:"
12511 msgstr "Príklady:"
12512
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12514 msgid "Subexample"
12515 msgstr "Podpríklad"
12516
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12518 msgid "Subexample:"
12519 msgstr "Podpríklad:"
12520
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
12522 msgid "Glosse"
12523 msgstr "Glosse"
12524
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
12526 msgid "Tri-Glosse"
12527 msgstr "Tri-Glosse"
12528
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12530 msgid "Expression"
12531 msgstr "Výraz"
12532
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12534 msgid "expr."
12535 msgstr "výraz"
12536
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12538 msgid "Concepts"
12539 msgstr "Koncepty"
12540
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12542 msgid "concept"
12543 msgstr "concept"
12544
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12546 msgid "Meaning"
12547 msgstr "Význam"
12548
12549 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12550 msgid "meaning"
12551 msgstr "význam"
12552
12553 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12554 msgid "Tableau"
12555 msgstr "Tablo"
12556
12557 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12558 msgid "List of Tableaux"
12559 msgstr "Zoznam tablov"
12560
12561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12562 msgid "Logical Markup"
12563 msgstr "Logické značkovanie"
12564
12565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12566 msgid ""
12567 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12568 "code."
12569 msgstr ""
12570 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12571 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12572
12573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12574 msgid "charstyles"
12575 msgstr "Štýly znakov"
12576
12577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12578 msgid "Noun"
12579 msgstr "Meno"
12580
12581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12582 msgid "noun"
12583 msgstr "meno"
12584
12585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12586 msgid "emph"
12587 msgstr "dôraz"
12588
12589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12590 msgid "Strong"
12591 msgstr "Silný dôraz"
12592
12593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12594 msgid "strong"
12595 msgstr "silný dôraz"
12596
12597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12598 msgid "code"
12599 msgstr "kód"
12600
12601 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12602 msgid "Minimalistic"
12603 msgstr "Minimalistické"
12604
12605 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12606 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12607 msgstr ""
12608 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12609
12610 #: lib/layouts/multicol.module:2
12611 msgid "Multiple Columns"
12612 msgstr "Viac Stĺpcové"
12613
12614 #: lib/layouts/multicol.module:7
12615 msgid ""
12616 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12617 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12618 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12619 msgstr ""
12620 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12621 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12622 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12623
12624 #: lib/layouts/multicol.module:11
12625 msgid "Begin Multiple Columns"
12626 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12627
12628 #: lib/layouts/multicol.module:18
12629 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12630 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12631
12632 #: lib/layouts/multicol.module:37
12633 msgid "End Multiple Columns"
12634 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12635
12636 #: lib/layouts/multicol.module:40
12637 msgid "---End Multiple Columns---"
12638 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12639
12640 #: lib/layouts/natbib.module:2
12641 msgid "Natbib"
12642 msgstr "Natbib"
12643
12644 #: lib/layouts/noweb.module:2
12645 msgid "Noweb"
12646 msgstr "Noweb"
12647
12648 #: lib/layouts/noweb.module:5
12649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12650 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12651
12652 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12653 msgid "Risk and Safety Statements"
12654 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12655
12656 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12657 msgid ""
12658 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12659 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12660 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12661 msgstr ""
12662 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12663 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12664 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12665
12666 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12667 msgid "R-S number"
12668 msgstr "R-P číslo"
12669
12670 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12671 msgid "R-S phrase"
12672 msgstr "R-P zvrat"
12673
12674 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12675 msgid "Safety phrase"
12676 msgstr "Poistný zvrat"
12677
12678 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12679 msgid "Safety Phrase Option|S"
12680 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12681
12682 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12683 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12684 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12685
12686 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12687 msgid "S phrase:"
12688 msgstr "P zvrat:"
12689
12690 #: lib/layouts/sweave.module:6
12691 msgid ""
12692 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12693 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12694 msgstr ""
12695 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12696 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12697 "sweave.lyx."
12698
12699 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12700 msgid "Sweave Input File"
12701 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12702
12703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12704 msgid "Number Tables by Section"
12705 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12706
12707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12708 msgid ""
12709 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12710 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12711 msgstr ""
12712 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12713 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12717 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12720 msgid ""
12721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12729 msgstr ""
12730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12731 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12735 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12736 "podľa ...)' modulu."
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12739 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12740 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12743 msgid ""
12744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12747 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12748 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12749 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12750 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12751 msgstr ""
12752 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12753 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12754 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12755 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12756 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12757 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12758 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12761 msgid "Criterion \\thecriterion."
12762 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12766 msgid "Criterion*"
12767 msgstr "Kritérium*"
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12771 msgid "Criterion."
12772 msgstr "Kritérium."
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12775 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12776 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12780 msgid "Algorithm."
12781 msgstr "Algoritmus."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12784 msgid "Axiom \\theaxiom."
12785 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12789 msgid "Axiom*"
12790 msgstr "Axióma*"
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12794 msgid "Axiom."
12795 msgstr "Axióma."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12798 msgid "Condition \\thecondition."
12799 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12803 msgid "Condition*"
12804 msgstr "Podmienka*"
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12808 msgid "Condition."
12809 msgstr "Podmienka."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12813 msgid "Note*"
12814 msgstr "Poznámka*"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12818 msgid "Note."
12819 msgstr "Poznámka."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12822 msgid "Notation \\thenotation."
12823 msgstr "Notácia \\thenotation."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12827 msgid "Notation*"
12828 msgstr "Notácia"
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12832 msgid "Notation."
12833 msgstr "Notácia."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12836 msgid "Summary \\thesummary."
12837 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12841 msgid "Summary*"
12842 msgstr "Súhrn*"
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12846 msgid "Summary."
12847 msgstr "Súhrn."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12850 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12851 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12855 msgid "Acknowledgement*"
12856 msgstr "Poďakovanie*"
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12859 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12860 msgstr "Záver \\theconclusion."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12864 msgid "Conclusion*"
12865 msgstr "Záver*"
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12869 msgid "Conclusion."
12870 msgstr "Záver."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12882 msgid "Assumption"
12883 msgstr "Predpoklad"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12886 msgid "Assumption \\theassumption."
12887 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12891 msgid "Assumption*"
12892 msgstr "Predpoklad*"
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12896 msgid "Assumption."
12897 msgstr "Predpoklad."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12901 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12904 msgid ""
12905 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12906 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12907 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12908 "in both numbered and non-numbered forms."
12909 msgstr ""
12910 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12911 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12912 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12913 "(číslované/nečíslované)."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12919 msgid "theorems"
12920 msgstr "teorémy"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12923 msgid "Criterion \\thetheorem."
12924 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12928 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12931 msgid "Axiom \\thetheorem."
12932 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12939 msgid "Note \\thetheorem."
12940 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12943 msgid "Notation \\thetheorem."
12944 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12947 msgid "Summary \\thetheorem."
12948 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12952 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12955 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12956 msgstr "Záver \\thetheorem."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12959 msgid "Assumption \\thetheorem."
12960 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12963 msgid "Question \\thetheorem."
12964 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12967 msgid "Question*"
12968 msgstr "Otázka*"
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12971 msgid "Question."
12972 msgstr "Otázka."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12975 msgid "Theorems (AMS)"
12976 msgstr "Teorémy (AMS)"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12979 msgid ""
12980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12984 msgstr ""
12985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12986 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12987 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12988 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12991 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12992 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12995 msgid ""
12996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13003 msgstr ""
13004 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13005 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13006 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13007 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13008 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13009 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13012 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13013 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13016 msgid ""
13017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13018 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13019 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13020 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13021 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13022 msgstr ""
13023 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13024 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13025 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13026 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13027 "na začiatku každej kapitoly."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13031 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13034 msgid ""
13035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13037 "chapter environment."
13038 msgstr ""
13039 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13040 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13041 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13044 msgid "Named Theorems"
13045 msgstr "Menované Teorémy"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13048 msgid ""
13049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13050 "'Short Title' inset."
13051 msgstr ""
13052 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13053 "Titul'."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13056 msgid "Named Theorem"
13057 msgstr "Menovaný Teorém"
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13060 msgid "Named Theorem."
13061 msgstr "Menovaný Teorém."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13065 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13068 msgid ""
13069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13074 msgstr ""
13075 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13076 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13077 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13078 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13079 "na začiatku každej sekcie."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13082 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13083 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13086 msgid ""
13087 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13088 "section start)."
13089 msgstr ""
13090 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13091 "každej sekcie)."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13094 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13095 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13098 msgid ""
13099 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13100 "using the extended AMS machinery."
13101 msgstr ""
13102 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13103 "AMS."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13106 msgid ""
13107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13108 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13109 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13110 msgstr ""
13111 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13112 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13113 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13114 "modulu."
13115
13116 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13117 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13118 msgid "Ignore"
13119 msgstr "Ignorovať"
13120
13121 #: lib/languages:79
13122 msgid "Afrikaans"
13123 msgstr "Afrikánsky"
13124
13125 #: lib/languages:86
13126 msgid "Albanian"
13127 msgstr "Albánsky"
13128
13129 #: lib/languages:94
13130 msgid "English (USA)"
13131 msgstr "Anglicky (USA)"
13132
13133 #: lib/languages:105
13134 msgid "Greek (ancient)"
13135 msgstr "Grécky (antický)"
13136
13137 #: lib/languages:115
13138 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13139 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13140
13141 #: lib/languages:122
13142 msgid "Arabic (Arabi)"
13143 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13144
13145 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13146 msgid "Armenian"
13147 msgstr "Arménsky"
13148
13149 #: lib/languages:138
13150 msgid "English (Australia)"
13151 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13152
13153 #: lib/languages:147
13154 msgid "German (Austria, old spelling)"
13155 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13156
13157 #: lib/languages:154
13158 msgid "German (Austria)"
13159 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13160
13161 #: lib/languages:161
13162 msgid "Indonesian"
13163 msgstr "Indonézsky"
13164
13165 #: lib/languages:169
13166 msgid "Malay"
13167 msgstr "Malajsky"
13168
13169 #: lib/languages:177
13170 msgid "Basque"
13171 msgstr "Baskitsky"
13172
13173 #: lib/languages:185
13174 msgid "Belarusian"
13175 msgstr "Bielorusky"
13176
13177 #: lib/languages:192
13178 msgid "Portuguese (Brazil)"
13179 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13180
13181 #: lib/languages:200
13182 msgid "Breton"
13183 msgstr "Bretónsky"
13184
13185 #: lib/languages:208
13186 msgid "English (UK)"
13187 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13188
13189 #: lib/languages:217
13190 msgid "Bulgarian"
13191 msgstr "Bulharsky"
13192
13193 #: lib/languages:226
13194 msgid "English (Canada)"
13195 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13196
13197 #: lib/languages:236
13198 msgid "French (Canada)"
13199 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13200
13201 #: lib/languages:245
13202 msgid "Catalan"
13203 msgstr "Katalánsky"
13204
13205 #: lib/languages:255
13206 msgid "Chinese (simplified)"
13207 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13208
13209 #: lib/languages:262
13210 msgid "Chinese (traditional)"
13211 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13212
13213 #: lib/languages:275
13214 msgid "Coptic"
13215 msgstr "Koptčinsky"
13216
13217 #: lib/languages:282
13218 msgid "Croatian"
13219 msgstr "Chorvátsky"
13220
13221 #: lib/languages:283
13222 msgid "Czech"
13223 msgstr "Česky"
13224
13225 #: lib/languages:291
13226 msgid "Danish"
13227 msgstr "Dánsky"
13228
13229 #: lib/languages:307
13230 msgid "Divehi (Maldivian)"
13231 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13232
13233 #: lib/languages:314
13234 msgid "Dutch"
13235 msgstr "Holandsky"
13236
13237 #: lib/languages:315
13238 msgid "English"
13239 msgstr "Anglicky"
13240
13241 #: lib/languages:324
13242 msgid "Esperanto"
13243 msgstr "Esperanto"
13244
13245 #: lib/languages:332
13246 msgid "Estonian"
13247 msgstr "Estónsky"
13248
13249 #: lib/languages:343
13250 msgid "Farsi"
13251 msgstr "Persky"
13252
13253 #: lib/languages:356
13254 msgid "Finnish"
13255 msgstr "Fínsky"
13256
13257 #: lib/languages:365
13258 msgid "French"
13259 msgstr "Francúzsky"
13260
13261 #: lib/languages:379
13262 msgid "Galician"
13263 msgstr "Haličsky"
13264
13265 #: lib/languages:388
13266 msgid "German (old spelling)"
13267 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13268
13269 #: lib/languages:398
13270 msgid "German"
13271 msgstr "Nemecky"
13272
13273 #: lib/languages:409
13274 msgid "German (Switzerland)"
13275 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13276
13277 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13279 msgid "Greek"
13280 msgstr "Grécky"
13281
13282 #: lib/languages:427
13283 msgid "Greek (polytonic)"
13284 msgstr "Grécky (polytonic)"
13285
13286 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13287 msgid "Hebrew"
13288 msgstr "Hebrejsky"
13289
13290 #: lib/languages:456
13291 msgid "Hindi"
13292 msgstr "Hindčinsky"
13293
13294 #: lib/languages:474
13295 msgid "Icelandic"
13296 msgstr "Islandsky"
13297
13298 #: lib/languages:475
13299 msgid "Interlingua"
13300 msgstr "Interlingua"
13301
13302 #: lib/languages:483
13303 msgid "Irish"
13304 msgstr "Írsky"
13305
13306 #: lib/languages:491
13307 msgid "Italian"
13308 msgstr "Taliansky"
13309
13310 #: lib/languages:502
13311 msgid "Japanese"
13312 msgstr "Japonsky"
13313
13314 #: lib/languages:511
13315 msgid "Japanese (CJK)"
13316 msgstr "Japonsky (CJK)"
13317
13318 #: lib/languages:517
13319 msgid "Kazakh"
13320 msgstr "Kazachsky"
13321
13322 #: lib/languages:525
13323 msgid "Korean"
13324 msgstr "Kórejsky"
13325
13326 #: lib/languages:541
13327 msgid "Kurmanji"
13328 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13329
13330 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13331 msgid "Lao"
13332 msgstr "Laosky"
13333
13334 #: lib/languages:558
13335 msgid "Latin"
13336 msgstr "Latinsky"
13337
13338 #: lib/languages:557
13339 msgid "Latvian"
13340 msgstr "Lotyšsky"
13341
13342 #: lib/languages:568
13343 msgid "Lithuanian"
13344 msgstr "Litevsky"
13345
13346 #: lib/languages:577
13347 msgid "Lower Sorbian"
13348 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13349
13350 #: lib/languages:585
13351 msgid "Hungarian"
13352 msgstr "Maďarsky"
13353
13354 #: lib/languages:605
13355 msgid "Marathi"
13356 msgstr "Máráthčinsky"
13357
13358 #: lib/languages:615
13359 msgid "Mongolian"
13360 msgstr "Mongolsky"
13361
13362 #: lib/languages:610
13363 msgid "English (New Zealand)"
13364 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13365
13366 #: lib/languages:619
13367 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13368 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13369
13370 #: lib/languages:627
13371 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13372 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13373
13374 #: lib/languages:649
13375 msgid "Occitan"
13376 msgstr "Okcitánčinsky"
13377
13378 #: lib/languages:666
13379 msgid "Polish"
13380 msgstr "Poľsky"
13381
13382 #: lib/languages:660
13383 msgid "Portuguese"
13384 msgstr "Portugalsky"
13385
13386 #: lib/languages:668
13387 msgid "Romanian"
13388 msgstr "Rumunsky"
13389
13390 #: lib/languages:676
13391 msgid "Russian"
13392 msgstr "Rusky"
13393
13394 #: lib/languages:684
13395 msgid "North Sami"
13396 msgstr "Sámsky (Severný)"
13397
13398 #: lib/languages:707
13399 msgid "Sanskrit"
13400 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13401
13402 #: lib/languages:714
13403 msgid "Scottish"
13404 msgstr "Škótsky"
13405
13406 #: lib/languages:708
13407 msgid "Serbian"
13408 msgstr "Srbsky"
13409
13410 #: lib/languages:716
13411 msgid "Serbian (Latin)"
13412 msgstr "Srbsky (Latin)"
13413
13414 #: lib/languages:725
13415 msgid "Slovak"
13416 msgstr "Slovensky"
13417
13418 #: lib/languages:733
13419 msgid "Slovene"
13420 msgstr "Slovinsky"
13421
13422 #: lib/languages:741
13423 msgid "Spanish"
13424 msgstr "Španielsky"
13425
13426 #: lib/languages:753
13427 msgid "Spanish (Mexico)"
13428 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13429
13430 #: lib/languages:764
13431 msgid "Swedish"
13432 msgstr "Švédsky"
13433
13434 #: lib/languages:787
13435 msgid "Syriac"
13436 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13437
13438 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13439 msgid "Tamil"
13440 msgstr "Tamilsky"
13441
13442 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13443 msgid "Telugu"
13444 msgstr "Telugsky"
13445
13446 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13447 msgid "Thai"
13448 msgstr "Thajsky"
13449
13450 #: lib/languages:804
13451 msgid "Turkish"
13452 msgstr "Turecky"
13453
13454 #: lib/languages:817
13455 msgid "Turkmen"
13456 msgstr "Turkménsky"
13457
13458 #: lib/languages:826
13459 msgid "Ukrainian"
13460 msgstr "Ukrajinsky"
13461
13462 #: lib/languages:834
13463 msgid "Upper Sorbian"
13464 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13465
13466 #: lib/languages:860
13467 msgid "Urdu"
13468 msgstr "Urdsky"
13469
13470 #: lib/languages:870
13471 msgid "Vietnamese"
13472 msgstr "Vietnamsky"
13473
13474 #: lib/languages:861
13475 msgid "Welsh"
13476 msgstr "Walesky"
13477
13478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13479 msgid "AE (Almost European)"
13480 msgstr "AE (Almost European)"
13481
13482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13483 msgid "Bera Serif"
13484 msgstr "Bera Serif"
13485
13486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13487 msgid "Bookman"
13488 msgstr "Bookman"
13489
13490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13491 msgid "Concrete Roman"
13492 msgstr "Concrete Roman"
13493
13494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13495 msgid "Zapf Chancery"
13496 msgstr "Zapf Chancery"
13497
13498 #: lib/latexfonts:96
13499 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13500 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13501
13502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13503 msgid "Computer Modern Roman"
13504 msgstr "Computer Modern Roman"
13505
13506 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13507 msgid "URW Garamond"
13508 msgstr "URW Garamond"
13509
13510 #: lib/latexfonts:109
13511 msgid "Libertine"
13512 msgstr "Libertine"
13513
13514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13515 msgid "Latin Modern Roman"
13516 msgstr "Latin Modern Roman"
13517
13518 #: lib/latexfonts:122
13519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13520 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13521
13522 #: lib/latexfonts:133
13523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13524 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13525
13526 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13527 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13528 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13529
13530 #: lib/latexfonts:163
13531 msgid "Minion Pro"
13532 msgstr "Minion Pro"
13533
13534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13535 msgid "New Century Schoolbook"
13536 msgstr "New Century Schoolbook"
13537
13538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13539 msgid "Palatino"
13540 msgstr "Palatino"
13541
13542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13543 msgid "Times Roman"
13544 msgstr "Times Roman"
13545
13546 #: lib/latexfonts:180
13547 msgid "TeX Gyre Bonum"
13548 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13549
13550 #: lib/latexfonts:186
13551 msgid "TeX Gyre Chorus"
13552 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13553
13554 #: lib/latexfonts:192
13555 msgid "TeX Gyre Pagella"
13556 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13557
13558 #: lib/latexfonts:198
13559 msgid "TeX Gyre Schola"
13560 msgstr "TeX Gyre Schola"
13561
13562 #: lib/latexfonts:204
13563 msgid "TeX Gyre Termes"
13564 msgstr "TeX Gyre Termes"
13565
13566 #: lib/latexfonts:212
13567 msgid "Utopia (Fourier)"
13568 msgstr "Utopia (Fourier)"
13569
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13571 msgid "Avant Garde"
13572 msgstr "Avant Garde"
13573
13574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13575 msgid "Bera Sans"
13576 msgstr "Bera Sans"
13577
13578 #: lib/latexfonts:396
13579 msgid "Biolinum"
13580 msgstr "Biolinum"
13581
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13583 msgid "CM Bright"
13584 msgstr "CM Bright"
13585
13586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13587 msgid "Computer Modern Sans"
13588 msgstr "Computer Modern Sans"
13589
13590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13591 msgid "Helvetica"
13592 msgstr "Helvetica"
13593
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13595 msgid "Latin Modern Sans"
13596 msgstr "Latin Modern Sans"
13597
13598 #: lib/latexfonts:269
13599 msgid "TeX Gyre Adventor"
13600 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13601
13602 #: lib/latexfonts:275
13603 msgid "TeX Gyre Heros"
13604 msgstr "TeX Gyre Heros"
13605
13606 #: lib/latexfonts:444
13607 msgid "URW Classico (Optima)"
13608 msgstr "URW Classico (Optima)"
13609
13610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13611 msgid "Bera Mono"
13612 msgstr "Bera Mono"
13613
13614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13615 msgid "CM Typewriter Light"
13616 msgstr "CM Typewriter Light"
13617
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13619 msgid "Computer Modern Typewriter"
13620 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13621
13622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13623 msgid "Courier"
13624 msgstr "Courier"
13625
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13627 msgid "Latin Modern Typewriter"
13628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13629
13630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13631 msgid "LuxiMono"
13632 msgstr "LuxiMono"
13633
13634 #: lib/latexfonts:328
13635 msgid "TeX Gyre Cursor"
13636 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13637
13638 #: lib/latexfonts:253
13639 msgid "TX Typewriter"
13640 msgstr "TX Typewriter"
13641
13642 # euler virtual math fonts
13643 #: lib/latexfonts:462
13644 msgid "Euler VM"
13645 msgstr "Euler VM"
13646
13647 #: lib/latexfonts:537
13648 msgid "URW Garamond (New TX)"
13649 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13650
13651 #: lib/latexfonts:507
13652 msgid "Libertine (New TX)"
13653 msgstr "Libertine (New TX)"
13654
13655 #: lib/latexfonts:515
13656 msgid "Minion Pro (New TX)"
13657 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13658
13659 #: lib/latexfonts:524
13660 msgid "Times Roman (New TX)"
13661 msgstr "Times Roman (New TX)"
13662
13663 #: lib/encodings:14
13664 msgid "Unicode (utf8)"
13665 msgstr "Unicode (utf8)"
13666
13667 #: lib/encodings:19
13668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13669 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13670
13671 #: lib/encodings:23
13672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13673 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13674
13675 #: lib/encodings:26
13676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13677 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13678
13679 #: lib/encodings:29
13680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13681 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13682
13683 #: lib/encodings:32
13684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13685 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13686
13687 #: lib/encodings:35
13688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13689 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13690
13691 #: lib/encodings:38
13692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13693 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13694
13695 #: lib/encodings:42
13696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13697 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13698
13699 #: lib/encodings:45
13700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13701 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13702
13703 #: lib/encodings:48
13704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13705 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13706
13707 #: lib/encodings:51
13708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13709 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13710
13711 #: lib/encodings:55
13712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13713 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13714
13715 #: lib/encodings:58
13716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13717 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13718
13719 #: lib/encodings:61
13720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13721 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13722
13723 #: lib/encodings:64
13724 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13725 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13726
13727 #: lib/encodings:67
13728 msgid "DOS (CP 437)"
13729 msgstr "DOS (CP 437)"
13730
13731 #: lib/encodings:71
13732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13733 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13734
13735 #: lib/encodings:74
13736 msgid "Western European (CP 850)"
13737 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13738
13739 #: lib/encodings:77
13740 msgid "Central European (CP 852)"
13741 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13742
13743 #: lib/encodings:80
13744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13745 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13746
13747 #: lib/encodings:83
13748 msgid "Western European (CP 858)"
13749 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13750
13751 #: lib/encodings:86
13752 msgid "Hebrew (CP 862)"
13753 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13754
13755 #: lib/encodings:89
13756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13757 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13758
13759 #: lib/encodings:92
13760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13761 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13762
13763 #: lib/encodings:95
13764 msgid "Central European (CP 1250)"
13765 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13766
13767 #: lib/encodings:98
13768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13769 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13770
13771 #: lib/encodings:102
13772 msgid "Western European (CP 1252)"
13773 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13774
13775 #: lib/encodings:105
13776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13777 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13778
13779 #: lib/encodings:109
13780 msgid "Arabic (CP 1256)"
13781 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13782
13783 #: lib/encodings:112
13784 msgid "Baltic (CP 1257)"
13785 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13786
13787 #: lib/encodings:115
13788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13789 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13790
13791 #: lib/encodings:118
13792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13793 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13794
13795 #: lib/encodings:121
13796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13797 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13798
13799 #: lib/encodings:124
13800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13801 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13802
13803 #: lib/encodings:149
13804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13805 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13806
13807 #: lib/encodings:153
13808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13809 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13810
13811 #: lib/encodings:157
13812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13813 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13814
13815 #: lib/encodings:161
13816 msgid "Korean (EUC-KR)"
13817 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13818
13819 #: lib/encodings:165
13820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13822
13823 #: lib/encodings:169
13824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13825 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13826
13827 #: lib/encodings:173
13828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13829 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13830
13831 #: lib/encodings:180
13832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13833 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13834
13835 #: lib/encodings:182
13836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13837 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13838
13839 #: lib/encodings:184
13840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13841 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13842
13843 #: lib/encodings:186
13844 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13846
13847 #: lib/encodings:191
13848 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13849 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13850
13851 #: lib/encodings:196
13852 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13853 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13854
13855 #: lib/encodings:200
13856 msgid "ASCII"
13857 msgstr "ASCII"
13858
13859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13860 msgid "Array Environment|y"
13861 msgstr "Pole prostredie"
13862
13863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13864 msgid "Cases Environment|C"
13865 msgstr "Cases prostredie"
13866
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13868 msgid "Aligned Environment|l"
13869 msgstr "Aligned prostredie"
13870
13871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13872 msgid "AlignedAt Environment|v"
13873 msgstr "AlignedAt prostredie"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13876 msgid "Gathered Environment|h"
13877 msgstr "Gathered prostredie"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13880 msgid "Split Environment|S"
13881 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13882
13883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13884 msgid "Delimiters...|r"
13885 msgstr "Oddeľovače..."
13886
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13888 msgid "Matrix...|x"
13889 msgstr "Matica..."
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13892 msgid "Macro|o"
13893 msgstr "Makro"
13894
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13896 msgid "AMS align Environment|a"
13897 msgstr "AMS align prostredie"
13898
13899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13900 msgid "AMS alignat Environment|t"
13901 msgstr "AMS alignat prostredie"
13902
13903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13904 msgid "AMS flalign Environment|f"
13905 msgstr "AMS flalign prostredie"
13906
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
13908 msgid "AMS gather Environment|g"
13909 msgstr "AMS gather prostredie"
13910
13911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
13912 msgid "AMS multline Environment|m"
13913 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13914
13915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
13916 msgid "Inline Formula|I"
13917 msgstr "Vzorec v riadku"
13918
13919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
13920 msgid "Displayed Formula|D"
13921 msgstr "Exponovaný vzorec"
13922
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
13924 msgid "Eqnarray Environment|E"
13925 msgstr "Eqnarray prostredie"
13926
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13928 msgid "AMS Environment|A"
13929 msgstr "AMS prostredie"
13930
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
13932 msgid "Number Whole Formula|N"
13933 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13934
13935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
13936 msgid "Number This Line|u"
13937 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13938
13939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13940 msgid "Equation Label|L"
13941 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13942
13943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13944 msgid "Copy as Reference|R"
13945 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13946
13947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
13948 msgid "Split Cell|C"
13949 msgstr "Rozdeliť bunku"
13950
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13952 msgid "Insert|s"
13953 msgstr "Vložiť"
13954
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13956 msgid "Add Line Above|o"
13957 msgstr "Pridať riadok ponad"
13958
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
13960 msgid "Add Line Below|B"
13961 msgstr "Pridať riadok popod"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13964 msgid "Delete Line Above|v"
13965 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13966
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13968 msgid "Delete Line Below|w"
13969 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
13972 msgid "Add Line to Left"
13973 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13974
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
13976 msgid "Add Line to Right"
13977 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
13980 msgid "Delete Line to Left"
13981 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
13984 msgid "Delete Line to Right"
13985 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13988 msgid "Show Math Toolbar"
13989 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13993 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13994
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13996 msgid "Show Table Toolbar"
13997 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13998
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14001 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14002
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14004 msgid "Next Cross-Reference|N"
14005 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14006
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14008 msgid "Go to Label|G"
14009 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14012 msgid "<Reference>|R"
14013 msgstr "<Referencia>|R"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14016 msgid "(<Reference>)|e"
14017 msgstr "(<Referencia>)|e"
14018
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14020 msgid "<Page>|P"
14021 msgstr "<Strana>|S"
14022
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14024 msgid "On Page <Page>|O"
14025 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14026
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14029 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14030
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14032 msgid "Formatted Reference|t"
14033 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14034
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14036 msgid "Textual Reference|x"
14037 msgstr "Textová Referencia"
14038
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14045 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14049 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14052 msgid "Settings...|S"
14053 msgstr "Nastavenia...|a"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14056 msgid "Go Back|G"
14057 msgstr "Choď späť"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14060 msgid "Copy as Reference|C"
14061 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14062
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14064 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14065 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14066
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14068 msgid "Open Inset|O"
14069 msgstr "Otvoriť vložku"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14072 msgid "Close Inset|C"
14073 msgstr "Zavrieť vložku"
14074
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14076 msgid "Dissolve Inset|D"
14077 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14080 msgid "Show Label|L"
14081 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14082
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14084 msgid "Frameless|l"
14085 msgstr "Bez rámu"
14086
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14088 msgid "Simple Frame|F"
14089 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14090
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14092 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14093 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14094
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14096 msgid "Oval, Thin|a"
14097 msgstr "Oválny, Tenký"
14098
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14100 msgid "Oval, Thick|v"
14101 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14102
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14104 msgid "Drop Shadow|w"
14105 msgstr "S Tieňom"
14106
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
14108 msgid "Shaded Background|B"
14109 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
14110
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14112 msgid "Double Frame|u"
14113 msgstr "Dvojitý Rám"
14114
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14116 msgid "LyX Note|N"
14117 msgstr "Zápis LyXu"
14118
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14120 msgid "Comment|m"
14121 msgstr "Komentár"
14122
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14124 msgid "Greyed Out|G"
14125 msgstr "Zosivelé"
14126
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14128 msgid "Open All Notes|A"
14129 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14130
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14132 msgid "Close All Notes|l"
14133 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14134
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
14136 msgid "Phantom|P"
14137 msgstr "Phantom"
14138
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
14140 msgid "Horizontal Phantom|H"
14141 msgstr "Horizontálny Phantom"
14142
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
14144 msgid "Vertical Phantom|V"
14145 msgstr "Vertikálny Phantom"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14148 msgid "Interword Space|w"
14149 msgstr "Medzislovná medzera"
14150
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14152 msgid "Protected Space|o"
14153 msgstr "Chránená medzera"
14154
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14156 msgid "Visible Space|a"
14157 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14158
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14160 msgid "Thin Space|T"
14161 msgstr "Úzka medzera"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14164 msgid "Negative Thin Space|N"
14165 msgstr "Záporná úzka medzera"
14166
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14169 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14170
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14173 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14174
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14176 msgid "Quad Space|Q"
14177 msgstr "Quad medzera"
14178
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14180 msgid "Double Quad Space|u"
14181 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14182
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14184 msgid "Horizontal Fill|F"
14185 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14186
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14189 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14190
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14193 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14194
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14197 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14198
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14201 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14202
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14205 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14206
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14209 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14210
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14213 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14214
14215 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14216 msgid "Custom Length|C"
14217 msgstr "Vlastná dĺžka"
14218
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14220 msgid "Medium Space|M"
14221 msgstr "Stredná Medzera"
14222
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14224 msgid "Thick Space|h"
14225 msgstr "Tučná medzera"
14226
14227 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14228 msgid "Negative Medium Space|u"
14229 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14230
14231 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14232 msgid "Negative Thick Space|i"
14233 msgstr "Záporná tučná medzera"
14234
14235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14236 msgid "DefSkip|D"
14237 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14238
14239 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14240 msgid "SmallSkip|S"
14241 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14242
14243 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14244 msgid "MedSkip|M"
14245 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14246
14247 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14248 msgid "BigSkip|B"
14249 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14250
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14252 msgid "VFill|F"
14253 msgstr "Výplň (VFill)"
14254
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14256 msgid "Custom|C"
14257 msgstr "Vlastné"
14258
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14260 msgid "Settings...|e"
14261 msgstr "Nastavenia...|a"
14262
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14264 msgid "Include|c"
14265 msgstr "Zahrnúť"
14266
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14268 msgid "Input|p"
14269 msgstr "Vstup"
14270
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14272 msgid "Verbatim|V"
14273 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14274
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14276 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14277 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14278
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14280 msgid "Listing|L"
14281 msgstr "Výpis"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14284 msgid "Edit Included File...|E"
14285 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14286
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14288 msgid "New Page|N"
14289 msgstr "Nová stránka"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14292 msgid "Page Break|a"
14293 msgstr "Zalomenie strany"
14294
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14296 msgid "Clear Page|C"
14297 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14298
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14300 msgid "Clear Double Page|D"
14301 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14302
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14304 msgid "Ragged Line Break|R"
14305 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14306
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14308 msgid "Justified Line Break|J"
14309 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14310
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14312 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14313 msgid "Cut"
14314 msgstr "Vystrihnúť"
14315
14316 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14317 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14318 msgid "Copy"
14319 msgstr "Kopírovať"
14320
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14322 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14324 msgid "Paste"
14325 msgstr "Vlepiť"
14326
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14328 msgid "Paste Recent|e"
14329 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14330
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14333 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14334
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14336 msgid "Forward Search|F"
14337 msgstr "Dopredu Hľadať"
14338
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14340 msgid "Move Paragraph Up|o"
14341 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14342
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14344 msgid "Move Paragraph Down|v"
14345 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14346
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14348 msgid "Promote Section|r"
14349 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14350
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14352 msgid "Demote Section|m"
14353 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14354
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14356 msgid "Move Section Down|D"
14357 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14358
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14360 msgid "Move Section Up|U"
14361 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14362
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14364 msgid "Insert Regular Expression"
14365 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14366
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14368 msgid "Accept Change|c"
14369 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14370
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14372 msgid "Reject Change|j"
14373 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14374
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14376 msgid "Apply Last Text Style|A"
14377 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14378
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14380 msgid "Text Style|x"
14381 msgstr "Štýl Textu"
14382
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14384 msgid "Paragraph Settings...|P"
14385 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14386
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14388 msgid "Fullscreen Mode"
14389 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14390
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14392 msgid "Close Current View"
14393 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14394
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14396 msgid "Anything|A"
14397 msgstr "Hocičo"
14398
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14400 msgid "Anything Non-Empty|o"
14401 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14402
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14404 msgid "Any Word|W"
14405 msgstr "Hocijaké Slovo"
14406
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14408 msgid "Any Number|N"
14409 msgstr "Hocijaké Číslo"
14410
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14412 msgid "User Defined|U"
14413 msgstr "Užívateľom Definované"
14414
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14416 msgid "Append Argument"
14417 msgstr "Pridaj Argument"
14418
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14420 msgid "Remove Last Argument"
14421 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14422
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14425 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14426
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14428 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14429 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14430
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14432 msgid "Insert Optional Argument"
14433 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14434
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14436 msgid "Remove Optional Argument"
14437 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14438
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14441 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14442
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14445 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14446
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14449 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14450
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14452 msgid "Reload|R"
14453 msgstr "Opäť načítať"
14454
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14456 msgid "Edit Externally...|x"
14457 msgstr "Externe upraviť...|x"
14458
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14460 msgid "Multicolumn|u"
14461 msgstr "Viacstĺpcové"
14462
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14464 msgid "Multirow|w"
14465 msgstr "Viacriadkové"
14466
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14468 msgid "Top Line|n"
14469 msgstr "Vrchný riadok"
14470
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
14472 msgid "Bottom Line|i"
14473 msgstr "Spodný riadok"
14474
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14476 msgid "Left Line|L"
14477 msgstr "Ľavý riadok"
14478
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14480 msgid "Right Line|R"
14481 msgstr "Pravý riadok"
14482
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14484 msgid "Left|f"
14485 msgstr "Vľavo"
14486
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14488 msgid "Center|C"
14489 msgstr "Na stred"
14490
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14492 msgid "Right|h"
14493 msgstr "Vpravo"
14494
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14496 msgid "Decimal"
14497 msgstr "Desatinná"
14498
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14500 msgid "Top|T"
14501 msgstr "Hore"
14502
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14504 msgid "Middle|M"
14505 msgstr "Na stred"
14506
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14508 msgid "Bottom|B"
14509 msgstr "Dole"
14510
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14512 msgid "Append Row|A"
14513 msgstr "Pridať Riadok"
14514
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14516 msgid "Delete Row|D"
14517 msgstr "Zmazať riadok"
14518
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14520 msgid "Copy Row|o"
14521 msgstr "Kopíruj riadok"
14522
14523 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14524 msgid "Append Column|p"
14525 msgstr "Pridať Stĺpec"
14526
14527 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14528 msgid "Delete Column|e"
14529 msgstr "Zmazať stĺpec"
14530
14531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14532 msgid "Copy Column|y"
14533 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14534
14535 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14536 msgid "Settings...|g"
14537 msgstr "Nastavenia...|a"
14538
14539 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14540 msgid "File|F"
14541 msgstr "Súbor|S"
14542
14543 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14544 msgid "Path|P"
14545 msgstr "Cesty"
14546
14547 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14548 msgid "Class|C"
14549 msgstr "Trieda"
14550
14551 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14552 msgid "File Revision|R"
14553 msgstr "Revízia Súboru"
14554
14555 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14556 msgid "Tree Revision|T"
14557 msgstr "Revízia Stromu"
14558
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14560 msgid "Revision Author|A"
14561 msgstr "Autor Revízie"
14562
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14564 msgid "Revision Date|D"
14565 msgstr "Dátum Revízie"
14566
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14568 msgid "Revision Time|i"
14569 msgstr "Čas Revízie"
14570
14571 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14572 msgid "LyX Version|X"
14573 msgstr "Verzia LyXu"
14574
14575 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14576 msgid "Document Info|D"
14577 msgstr "Info Dokumentu"
14578
14579 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14580 msgid "Copy Text|o"
14581 msgstr "Kopíruj Text"
14582
14583 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14584 msgid "Activate Branch|A"
14585 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14586
14587 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14588 msgid "Deactivate Branch|e"
14589 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14590
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14592 msgid "Activate Branch in Master|M"
14593 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14594
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14596 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14597 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14598
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14600 msgid "Add Unknown Branch|w"
14601 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14602
14603 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14605 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14606
14607 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14608 msgid "All Indexes|A"
14609 msgstr "Všetky Registre"
14610
14611 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14612 msgid "Subindex|b"
14613 msgstr "Podregister"
14614
14615 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14616 msgid "Reject Change|R"
14617 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14618
14619 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14620 msgid "Promote Section|P"
14621 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14622
14623 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14624 msgid "Demote Section|D"
14625 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14626
14627 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14628 msgid "Move Section Down|w"
14629 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14630
14631 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14632 msgid "Select Section|S"
14633 msgstr "Vyber Sekciu"
14634
14635 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14636 msgid "Wrap by Preview|y"
14637 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14638
14639 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14640 msgid "Edit|E"
14641 msgstr "Upraviť|U"
14642
14643 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14644 msgid "View|V"
14645 msgstr "Zobraziť|Z"
14646
14647 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14648 msgid "Insert|I"
14649 msgstr "Vložiť|V"
14650
14651 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14652 msgid "Navigate|N"
14653 msgstr "Navigovať|g"
14654
14655 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14656 msgid "Document|D"
14657 msgstr "Dokument|D"
14658
14659 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14660 msgid "Tools|T"
14661 msgstr "Nástroje|N"
14662
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14664 msgid "Help|H"
14665 msgstr "Pomocník"
14666
14667 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14668 msgid "New|N"
14669 msgstr "Nový|N"
14670
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14672 msgid "New from Template...|m"
14673 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14674
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14676 msgid "Open...|O"
14677 msgstr "Otvoriť...|O"
14678
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14680 msgid "Open Recent|t"
14681 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14682
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14684 msgid "Close|C"
14685 msgstr "Zavrieť|Z"
14686
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14688 msgid "Close All"
14689 msgstr "Zavrieť všetko"
14690
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14692 msgid "Save|S"
14693 msgstr "Uložiť|l"
14694
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14696 msgid "Save As...|A"
14697 msgstr "Uložiť ako...|a"
14698
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14700 msgid "Save All|l"
14701 msgstr "Uložiť všetko|v"
14702
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14704 msgid "Revert to Saved|R"
14705 msgstr "Vrátiť na uložené"
14706
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14708 msgid "Version Control|V"
14709 msgstr "Správa Verzií"
14710
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14712 msgid "Import|I"
14713 msgstr "Importovať|I"
14714
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14716 msgid "Export|E"
14717 msgstr "Exportovať|E"
14718
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14720 msgid "Print...|P"
14721 msgstr "Tlač...|T"
14722
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14724 msgid "Fax...|F"
14725 msgstr "Fax...|F"
14726
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14728 msgid "New Window|W"
14729 msgstr "Nové okno|é"
14730
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14732 msgid "Close Window|d"
14733 msgstr "Zavrieť okno|r"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14736 msgid "Exit|x"
14737 msgstr "Ukončiť|U"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14740 msgid "Register...|R"
14741 msgstr "Registrovať...|R"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14744 msgid "Check In Changes...|I"
14745 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14748 msgid "Check Out for Edit|O"
14749 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14753 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14756 msgid "Revert to Repository Version|v"
14757 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14760 msgid "Undo Last Check In|U"
14761 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14765 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14768 msgid "Show History...|H"
14769 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14772 msgid "Use Locking Property|L"
14773 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14776 msgid "Export As...|s"
14777 msgstr "Exportuj Ako..."
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14780 msgid "More Formats & Options...|O"
14781 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14784 msgid "Undo|U"
14785 msgstr "Späť|S"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14788 msgid "Redo|R"
14789 msgstr "Opakovať|O"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14792 msgid "Paste Special"
14793 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14796 msgid "Select Whole Inset"
14797 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14800 msgid "Select All"
14801 msgstr "Vybrať všetko"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14805 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14809 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14812 msgid "Text Style|S"
14813 msgstr "Štýl textu"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14816 msgid "Table|T"
14817 msgstr "Tabuľka"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14820 msgid "Math|M"
14821 msgstr "Matematika|M"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14824 msgid "Rows & Columns|C"
14825 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14828 msgid "Increase List Depth|I"
14829 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14832 msgid "Decrease List Depth|D"
14833 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14836 msgid "Dissolve Inset"
14837 msgstr "Rozpustiť vložku"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14840 msgid "TeX Code Settings...|C"
14841 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14844 msgid "Float Settings...|a"
14845 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14849 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14852 msgid "Note Settings...|N"
14853 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14856 msgid "Phantom Settings...|h"
14857 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14860 msgid "Branch Settings...|B"
14861 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14864 msgid "Box Settings...|x"
14865 msgstr "Nastavenia rámku..."
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14868 msgid "Index Entry Settings...|y"
14869 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14872 msgid "Index Settings...|x"
14873 msgstr "Nastavenia Registra..."
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14876 msgid "Info Settings...|n"
14877 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14880 msgid "Listings Settings...|g"
14881 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14884 msgid "Table Settings...|a"
14885 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14888 msgid "Plain Text|T"
14889 msgstr "Ako prostý text"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14893 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14896 msgid "Selection|S"
14897 msgstr "Výber"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14900 msgid "Selection, Join Lines|i"
14901 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14904 msgid "Unformatted Text|U"
14905 msgstr "Neformátovaný Text"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14908 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14909 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14912 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14913 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14916 msgid "Paste as PDF"
14917 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14920 msgid "Paste as PNG"
14921 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14924 msgid "Paste as JPEG"
14925 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14928 msgid "Dissolve Text Style"
14929 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14932 msgid "Customized...|C"
14933 msgstr "Vlastné..."
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14936 msgid "Capitalize|a"
14937 msgstr "Prvé veľké"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14940 msgid "Uppercase|U"
14941 msgstr "Veľké písmená"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14944 msgid "Lowercase|L"
14945 msgstr "Malé písmená"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14948 msgid "Multicolumn|M"
14949 msgstr "Viacstĺpcové"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14952 msgid "Multirow|u"
14953 msgstr "Viacriadkové"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14956 msgid "Top Line|T"
14957 msgstr "Horný riadok"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14960 msgid "Bottom Line|B"
14961 msgstr "Dolný riadok"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14964 msgid "Top|p"
14965 msgstr "Hore"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14968 msgid "Middle|i"
14969 msgstr "Stred"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14972 msgid "Bottom|o"
14973 msgstr "Dole"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14976 msgid "Left|L"
14977 msgstr "Vľavo"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14980 msgid "Right|R"
14981 msgstr "Vpravo"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14984 msgid "Add Row|A"
14985 msgstr "Pridať riadok"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14988 msgid "Add Column|u"
14989 msgstr "Pridať stĺpec"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14992 msgid "Copy Column|p"
14993 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14996 msgid "Change Limits Type|L"
14997 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15000 msgid "Macro Definition"
15001 msgstr "Definícia makra"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15004 msgid "Change Formula Type|F"
15005 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15008 msgid "Text Style|T"
15009 msgstr "Štýl textu|t"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15012 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15013 msgstr "Použiť algebraické programy"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15016 msgid "Add Line Above|A"
15017 msgstr "Pridať riadok ponad"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15020 msgid "Delete Line Above|D"
15021 msgstr "Zmazať riadok nad"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15024 msgid "Delete Line Below|e"
15025 msgstr "Zmazať riadok pod"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15028 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15029 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15032 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15033 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15036 msgid "Default|t"
15037 msgstr "Štandard"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15040 msgid "Display|D"
15041 msgstr "Exponované"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15044 msgid "Inline|I"
15045 msgstr "V riadku (inline)"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15048 msgid "Math Normal Font|N"
15049 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15053 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15056 msgid "Math Formal Script Family|o"
15057 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15060 msgid "Math Fraktur Family|F"
15061 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15064 msgid "Math Roman Family|R"
15065 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15069 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15072 msgid "Math Bold Series|B"
15073 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15076 msgid "Text Normal Font|T"
15077 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15080 msgid "Text Roman Family"
15081 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15084 msgid "Text Sans Serif Family"
15085 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15088 msgid "Text Typewriter Family"
15089 msgstr "Text strojopisná rodina"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15092 msgid "Text Bold Series"
15093 msgstr "Text. tučný duktus"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15096 msgid "Text Medium Series"
15097 msgstr "Text. stredný duktus"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15100 msgid "Text Italic Shape"
15101 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15104 msgid "Text Small Caps Shape"
15105 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15108 msgid "Text Slanted Shape"
15109 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15112 msgid "Text Upright Shape"
15113 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15116 msgid "Octave|O"
15117 msgstr "Octave"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15120 msgid "Maxima|M"
15121 msgstr "Maxima"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15124 msgid "Mathematica|a"
15125 msgstr "Mathematica|a"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15128 msgid "Maple, Simplify|S"
15129 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15132 msgid "Maple, Factor|F"
15133 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15136 msgid "Maple, Evalm|E"
15137 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15140 msgid "Maple, Evalf|v"
15141 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15144 msgid "Open All Insets|O"
15145 msgstr "Otvor všetky vložky"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15148 msgid "Close All Insets|C"
15149 msgstr "Zavri všetky vložky"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15152 msgid "Unfold Math Macro|n"
15153 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15156 msgid "Fold Math Macro|d"
15157 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15160 msgid "Outline Pane|u"
15161 msgstr "Políčko prehľad"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15164 msgid "Source Pane|S"
15165 msgstr "Políčko zdrojový text"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15168 msgid "Messages Pane|g"
15169 msgstr "Políčko hlásenia"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15172 msgid "Toolbars|b"
15173 msgstr "Lišty nástrojov"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15176 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15177 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15180 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15181 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15184 msgid "Close Current View|w"
15185 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15188 msgid "Fullscreen|l"
15189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15192 msgid "Math|h"
15193 msgstr "Matematika|M"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15196 msgid "Special Character|p"
15197 msgstr "Špeciálny znak"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15200 msgid "Formatting|o"
15201 msgstr "Formátovanie|F"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15204 msgid "List / TOC|i"
15205 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15208 msgid "Float|a"
15209 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15212 msgid "Note|N"
15213 msgstr "Poznámku|P"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15216 msgid "Branch|B"
15217 msgstr "Vetvu|V"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15220 msgid "Custom Insets"
15221 msgstr "Vlastné Vložky"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15224 msgid "File|e"
15225 msgstr "Súbor|S"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15228 msgid "Box[[Menu]]"
15229 msgstr "Rámik"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15232 msgid "Citation...|C"
15233 msgstr "Citáciu...|C"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15236 msgid "Cross-Reference...|R"
15237 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15240 msgid "Label...|L"
15241 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15245 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15248 msgid "Table...|T"
15249 msgstr "Tabuľku...|T"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15252 msgid "Graphics...|G"
15253 msgstr "Grafiku...|G"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15256 msgid "URL|U"
15257 msgstr "URL|U"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15260 msgid "Hyperlink...|k"
15261 msgstr "Hyperlinku...|k"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15264 msgid "Footnote|F"
15265 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15268 msgid "Marginal Note|M"
15269 msgstr "Okrajovú poznámku"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15272 msgid "TeX Code|X"
15273 msgstr "TeX Kód"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15277 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15280 msgid "Preview|w"
15281 msgstr "Náhľad"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15284 msgid "Symbols...|b"
15285 msgstr "Symboly..."
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15288 msgid "Ellipsis|i"
15289 msgstr "Trojbodka"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15292 msgid "End of Sentence|E"
15293 msgstr "Koniec vety"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15296 msgid "Ordinary Quote|Q"
15297 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15300 msgid "Single Quote|S"
15301 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15304 msgid "Protected Hyphen|y"
15305 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15308 msgid "Breakable Slash|a"
15309 msgstr "Nechránené lomítko"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15312 msgid "Menu Separator|M"
15313 msgstr "Oddeľovač v menu"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15316 msgid "Phonetic Symbols|P"
15317 msgstr "Fonetické symboly"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15320 msgid "Superscript|S"
15321 msgstr "Horný index"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15324 msgid "Subscript|u"
15325 msgstr "Dolný index"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15328 msgid "Protected Space|P"
15329 msgstr "Chránená medzera"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15332 msgid "Visible Space|i"
15333 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15336 msgid "Horizontal Space...|o"
15337 msgstr "Horizontálna medzera..."
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15340 msgid "Horizontal Line...|L"
15341 msgstr "Horizontálna Línia..."
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15344 msgid "Vertical Space...|V"
15345 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15348 msgid "Phantom|m"
15349 msgstr "Phantom"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15352 msgid "Hyphenation Point|H"
15353 msgstr "Bod delenia slova"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15356 msgid "Ligature Break|k"
15357 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15360 msgid "Display Formula|D"
15361 msgstr "Exponovaný vzorec"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15364 msgid "Numbered Formula|N"
15365 msgstr "Číslovaný vzorec"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15368 msgid "Figure Wrap Float|F"
15369 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15372 msgid "Table Wrap Float|T"
15373 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15376 msgid "Table of Contents|C"
15377 msgstr "Obsah"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15380 msgid "List of Listings|L"
15381 msgstr "Zoznam Výpisov"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15384 msgid "Nomenclature|N"
15385 msgstr "Nomenklatúra"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15388 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15389 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15392 msgid "LyX Document...|X"
15393 msgstr "LyX Dokument...|X"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15396 msgid "Plain Text...|T"
15397 msgstr "Ako prostý text...|t"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15400 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15401 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15404 msgid "External Material...|M"
15405 msgstr "Externý materiál...|m"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15408 msgid "Child Document...|d"
15409 msgstr "Dokument potomka..."
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15412 msgid "Comment|C"
15413 msgstr "Komentár"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15416 msgid "Insert New Branch...|I"
15417 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15420 msgid "Change Tracking|C"
15421 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15424 msgid "Build Program|B"
15425 msgstr "Vytvoriť program"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15428 msgid "LaTeX Log|L"
15429 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15432 msgid "Start Appendix Here|A"
15433 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15436 msgid "View Master Document|M"
15437 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15440 msgid "Update Master Document|a"
15441 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15444 msgid "Compressed|m"
15445 msgstr "Komprimované|m"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15448 msgid "Track Changes|T"
15449 msgstr "Sleduj zmeny"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15452 msgid "Merge Changes...|M"
15453 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15456 msgid "Accept Change|A"
15457 msgstr "Akceptovať zmenu"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15460 msgid "Accept All Changes|c"
15461 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15464 msgid "Reject All Changes|e"
15465 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15468 msgid "Show Changes in Output|S"
15469 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15472 msgid "Bookmarks|B"
15473 msgstr "Záložky|l"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15476 msgid "Next Note|N"
15477 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15480 msgid "Next Change|C"
15481 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15484 msgid "Next Cross-Reference|R"
15485 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15488 msgid "Go to Label|L"
15489 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15492 msgid "Save Bookmark 1|S"
15493 msgstr "Uložiť záložku 1"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15496 msgid "Save Bookmark 2"
15497 msgstr "Uložiť záložku 2"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15500 msgid "Save Bookmark 3"
15501 msgstr "Uložiť záložku 3"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15504 msgid "Save Bookmark 4"
15505 msgstr "Uložiť záložku 4"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15508 msgid "Save Bookmark 5"
15509 msgstr "Uložiť záložku 5"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15512 msgid "Clear Bookmarks|C"
15513 msgstr "Zrušiť záložky"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15516 msgid "Navigate Back|B"
15517 msgstr "Choď späť"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15520 msgid "Spellchecker...|S"
15521 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15524 msgid "Thesaurus...|T"
15525 msgstr "Slovník synoným..."
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15528 msgid "Statistics...|a"
15529 msgstr "Štatistika...|Š"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15532 msgid "Check TeX|h"
15533 msgstr "Kontrola TeXu"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15536 msgid "TeX Information|I"
15537 msgstr "TeX informácia|X"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15540 msgid "Compare...|C"
15541 msgstr "Porovnávať..."
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15544 msgid "Reconfigure|R"
15545 msgstr "Rekonfigurácia"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15548 msgid "Preferences...|P"
15549 msgstr "Preferencie...|P"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15552 msgid "Introduction|I"
15553 msgstr "Úvod|Ú"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15556 msgid "Tutorial|T"
15557 msgstr "Príručka|P"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15560 msgid "User's Guide|U"
15561 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15564 msgid "Additional Features|F"
15565 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15568 msgid "Embedded Objects|O"
15569 msgstr "Vložené Objekty|O"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15572 msgid "Customization|C"
15573 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15576 msgid "Shortcuts|S"
15577 msgstr "Skratky|S"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15580 msgid "LyX Functions|y"
15581 msgstr "LyX Funkcie|y"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15584 msgid "LaTeX Configuration|L"
15585 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15588 msgid "Specific Manuals|p"
15589 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15592 msgid "About LyX|X"
15593 msgstr "O programe LyX|X"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15596 msgid "Braille|B"
15597 msgstr "Braille|B"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15600 msgid "Feynman-diagram|F"
15601 msgstr "Feynman-diagram|F"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15604 msgid "Knitr|K"
15605 msgstr "Knitr|K"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15608 msgid "LilyPond|P"
15609 msgstr "LilyPond|P"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15612 msgid "Linguistics|L"
15613 msgstr "Lingvistika|L"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15616 msgid "Multilingual Captions|C"
15617 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15620 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15621 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15622
15623 #: lib/configure.py:534
15624 msgid "Sweave|S"
15625 msgstr "Sweave|S"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15628 msgid "XY-pic|X"
15629 msgstr "XY-pic|X"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15632 msgid "New document"
15633 msgstr "Nový dokument"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15636 msgid "Open document"
15637 msgstr "Otvoriť dokument"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15640 msgid "Save document"
15641 msgstr "Uložiť dokument"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15644 msgid "Print document"
15645 msgstr "Tlač dokument"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15648 msgid "Check spelling"
15649 msgstr "Kontrola pravopisu"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15652 msgid "Undo"
15653 msgstr "Späť"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15656 msgid "Redo"
15657 msgstr "Opäť"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15660 msgid "Find and replace"
15661 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15664 msgid "Find and replace (advanced)"
15665 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15668 msgid "Navigate back"
15669 msgstr "Choď späť"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15672 msgid "Toggle emphasis"
15673 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15676 msgid "Toggle noun"
15677 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15680 msgid "Apply last"
15681 msgstr "Použiť posledné"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15684 msgid "Insert math"
15685 msgstr "Vložiť mat."
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15688 msgid "Insert graphics"
15689 msgstr "Vložiť grafiku"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15692 msgid "Insert table"
15693 msgstr "Vložiť tabuľku"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15696 msgid "Toggle outline"
15697 msgstr "Prepnúť prehľad"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15700 msgid "Toggle math toolbar"
15701 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15704 msgid "Toggle table toolbar"
15705 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15708 msgid "View/Update"
15709 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15712 msgid "View"
15713 msgstr "Zobraziť"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15716 msgid "Update"
15717 msgstr "Aktualizovať"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15720 msgid "View master document"
15721 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15724 msgid "Update master document"
15725 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15728 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15729 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15732 msgid "View other formats"
15733 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15736 msgid "Update other formats"
15737 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15740 msgid "Extra"
15741 msgstr "Extra"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15744 msgid "Numbered list"
15745 msgstr "Číslovaná listina"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15748 msgid "Itemized list"
15749 msgstr "Položková listina"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15752 msgid "Increase depth"
15753 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15756 msgid "Decrease depth"
15757 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15760 msgid "Insert figure float"
15761 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15764 msgid "Insert table float"
15765 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15768 msgid "Insert label"
15769 msgstr "Vložiť značku"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15772 msgid "Insert cross-reference"
15773 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15776 msgid "Insert citation"
15777 msgstr "Vložiť citáciu"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15780 msgid "Insert index entry"
15781 msgstr "Vložiť heslo registra"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15784 msgid "Insert nomenclature entry"
15785 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15788 msgid "Insert footnote"
15789 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15792 msgid "Insert margin note"
15793 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15796 msgid "Insert LyX note"
15797 msgstr "Vložiť LyX zápis"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15800 msgid "Insert box"
15801 msgstr "Vložiť rámik"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15804 msgid "Insert hyperlink"
15805 msgstr "Vlož hyperlinku"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15808 msgid "Insert TeX code"
15809 msgstr "Vložiť TeX kód"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15812 msgid "Insert math macro"
15813 msgstr "Vložiť mat. makro"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15816 msgid "Include file"
15817 msgstr "Zahrnúť súbor"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15820 msgid "Text style"
15821 msgstr "Štýl textu"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15824 msgid "Paragraph settings"
15825 msgstr "Nastavenia odstavca"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15828 msgid "Add row"
15829 msgstr "Pridať riadok"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15832 msgid "Add column"
15833 msgstr "Pridať stĺpec"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15836 msgid "Delete row"
15837 msgstr "Zmazať riadok"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15840 msgid "Delete column"
15841 msgstr "Zmazať stĺpec"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15844 msgid "Set top line"
15845 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15848 msgid "Set bottom line"
15849 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15852 msgid "Set left line"
15853 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15856 msgid "Set right line"
15857 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15860 msgid "Set border lines"
15861 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15864 msgid "Set all lines"
15865 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15868 msgid "Unset all lines"
15869 msgstr "Zmazať všetky línie"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15872 msgid "Align left"
15873 msgstr "Zarovnať vľavo"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15876 msgid "Align center"
15877 msgstr "Zarovnať na stred"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15880 msgid "Align right"
15881 msgstr "Zarovnať vpravo"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15884 msgid "Align on decimal"
15885 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15888 msgid "Align top"
15889 msgstr "Zarovnať hore"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15892 msgid "Align middle"
15893 msgstr "Zarovnať na stred"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15896 msgid "Align bottom"
15897 msgstr "Zarovnať dospodu"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15900 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15901 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15904 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15905 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15908 msgid "Set multi-column"
15909 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15912 msgid "Set multi-row"
15913 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15916 msgid "Math"
15917 msgstr "Matematika"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15920 msgid "Set display mode"
15921 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
15924 msgid "Subscript"
15925 msgstr "Dolný index"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
15928 msgid "Superscript"
15929 msgstr "Horný index"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15932 msgid "Insert square root"
15933 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15936 msgid "Insert root"
15937 msgstr "Vložiť odmocninu"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15940 msgid "Insert standard fraction"
15941 msgstr "Vložiť zlomok"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15944 msgid "Insert sum"
15945 msgstr "Vložiť sumu"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15948 msgid "Insert integral"
15949 msgstr "Vložiť integrál"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15952 msgid "Insert product"
15953 msgstr "Vložiť produkt"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15956 msgid "Insert ( )"
15957 msgstr "Vložiť ( )"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15960 msgid "Insert [ ]"
15961 msgstr "Vložiť [ ]"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15964 msgid "Insert { }"
15965 msgstr "Vložiť { }"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15968 msgid "Insert delimiters"
15969 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15972 msgid "Insert matrix"
15973 msgstr "Vložiť maticu"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15976 msgid "Insert cases environment"
15977 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15980 msgid "Toggle math panels"
15981 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15984 msgid "Math Macros"
15985 msgstr "Mat. makrá"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15988 msgid "Remove last argument"
15989 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15992 msgid "Append argument"
15993 msgstr "Pridaj argument"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15997 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16001 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16004 msgid "Remove optional argument"
16005 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16008 msgid "Insert optional argument"
16009 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16013 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16016 msgid "Append argument eating from the right"
16017 msgstr "Pridaj argument sprava"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16020 msgid "Append optional argument eating from the right"
16021 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16024 msgid "Phonetic Symbols"
16025 msgstr "Fonetické Symboly"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16028 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16029 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16032 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16033 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16036 msgid "IPA Vowels"
16037 msgstr "IPA Samohlásky"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16040 msgid "IPA Other Symbols"
16041 msgstr "IPA Iné Symboly"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16044 msgid "IPA Suprasegmentals"
16045 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16048 msgid "IPA Diacritics"
16049 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16052 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16053 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16056 msgid "Command Buffer"
16057 msgstr "Príkazový riadok"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16060 msgid "Review[[Toolbar]]"
16061 msgstr "Recenzovať"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16064 msgid "Track changes"
16065 msgstr "Sleduj zmeny"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16068 msgid "Show changes in output"
16069 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16072 msgid "Next change"
16073 msgstr "Ďalšia zmena"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16076 msgid "Accept change inside selection"
16077 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16080 msgid "Reject change inside selection"
16081 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16084 msgid "Merge changes"
16085 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16088 msgid "Accept all changes"
16089 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16092 msgid "Reject all changes"
16093 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16096 msgid "Insert note"
16097 msgstr "Vložiť poznámku"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16100 msgid "Next note"
16101 msgstr "Ďalšia poznámka"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16104 msgid "View Other Formats"
16105 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16108 msgid "Update Other Formats"
16109 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16112 msgid "Version Control"
16113 msgstr "Správa Verzií"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16116 msgid "Register"
16117 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16120 msgid "Check-out for edit"
16121 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16124 msgid "Check-in changes"
16125 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16128 msgid "View revision log"
16129 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16132 msgid "Revert changes"
16133 msgstr "Odhoď zmeny"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16136 msgid "Compare with older revision"
16137 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16140 msgid "Compare with last revision"
16141 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16144 msgid "Insert Version Info"
16145 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16148 msgid "Use SVN file locking property"
16149 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16152 msgid "Update local directory from repository"
16153 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16156 msgid "Math Panels"
16157 msgstr "Matematické panely"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16160 msgid "Math spacings"
16161 msgstr "Mat. rozstupy"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16164 msgid "Styles"
16165 msgstr "Štýly"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16168 msgid "Fractions"
16169 msgstr "Zlomky"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16173 msgid "Fonts"
16174 msgstr "Písma"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16177 msgid "Functions"
16178 msgstr "Funkcie"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16181 msgid "Frame decorations"
16182 msgstr "Dekorácia rámov"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16185 msgid "Big operators"
16186 msgstr "Veľké operátory"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16189 msgid "Miscellaneous"
16190 msgstr "Rôzne"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16194 msgid "Arrows"
16195 msgstr "Šípky"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16198 msgid "AMS arrows"
16199 msgstr "AMS šípky"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16202 msgid "Operators"
16203 msgstr "Operátory"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16206 msgid "Relations"
16207 msgstr "Relácie"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16210 msgid "AMS relations"
16211 msgstr "AMS relácie"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16214 msgid "AMS negative relations"
16215 msgstr "AMS záporné relácie"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16218 msgid "Dots"
16219 msgstr "Bodky"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16222 msgid "AMS operators"
16223 msgstr "AMS operátory"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16226 msgid "AMS miscellaneous"
16227 msgstr "AMS rôzne"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16230 msgid "arccos"
16231 msgstr "arccos"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16234 msgid "arcsin"
16235 msgstr "arcsin"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16238 msgid "arctan"
16239 msgstr "arctan"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16242 msgid "arg"
16243 msgstr "arg"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16246 msgid "bmod"
16247 msgstr "bmod"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16250 msgid "cos"
16251 msgstr "cos"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16254 msgid "cosh"
16255 msgstr "cosh"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16258 msgid "cot"
16259 msgstr "cot"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16262 msgid "coth"
16263 msgstr "coth"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16266 msgid "csc"
16267 msgstr "csc"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16270 msgid "deg"
16271 msgstr "deg"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16274 msgid "det"
16275 msgstr "det"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16278 msgid "dim"
16279 msgstr "dim"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16282 msgid "exp"
16283 msgstr "exp"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16286 msgid "gcd"
16287 msgstr "gcd"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16290 msgid "hom"
16291 msgstr "hom"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16294 msgid "inf"
16295 msgstr "inf"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16298 msgid "ker"
16299 msgstr "ker"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16302 msgid "lg"
16303 msgstr "lg"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16306 msgid "lim"
16307 msgstr "lim"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16310 msgid "liminf"
16311 msgstr "liminf"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16314 msgid "limsup"
16315 msgstr "limsup"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16318 msgid "ln"
16319 msgstr "ln"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16322 msgid "log"
16323 msgstr "log"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16326 msgid "max"
16327 msgstr "max"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16330 msgid "min"
16331 msgstr "min"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16334 msgid "sec"
16335 msgstr "sec"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16338 msgid "sin"
16339 msgstr "sin"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16342 msgid "sinh"
16343 msgstr "sinh"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16346 msgid "sup"
16347 msgstr "sup"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16350 msgid "tan"
16351 msgstr "tan"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16354 msgid "tanh"
16355 msgstr "tanh"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16358 msgid "Pr"
16359 msgstr "Pr"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16362 msgid "Spacings"
16363 msgstr "Rozstupy"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16366 msgid "Thin space\t\\,"
16367 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16370 msgid "Medium space\t\\:"
16371 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16374 msgid "Thick space\t\\;"
16375 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16379 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16383 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16386 msgid "Negative space\t\\!"
16387 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16390 msgid "Phantom\t\\phantom"
16391 msgstr "Phantom\t\\phantom"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16394 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16395 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16398 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16399 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16402 msgid "Smash \\smash"
16403 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16406 msgid "Left overlap \\mathllap"
16407 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16410 msgid "Center overlap \\mathclap"
16411 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16414 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16415 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16418 msgid "Roots"
16419 msgstr "Odmocniny"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16422 msgid "Square root\t\\sqrt"
16423 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16426 msgid "Other root\t\\root"
16427 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16431 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16435 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16439 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16443 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16446 msgid "Standard\t\\frac"
16447 msgstr "Štandard\t\\frac"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16451 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16454 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16455 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16458 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16459 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16462 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16463 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16467 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16470 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16471 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16474 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16475 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16478 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16479 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16482 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16483 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16486 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16487 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16490 msgid "Binomial\t\\binom"
16491 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16495 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16499 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16502 msgid "Roman\t\\mathrm"
16503 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16506 msgid "Bold\t\\mathbf"
16507 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16511 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16515 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16518 msgid "Italic\t\\mathit"
16519 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16523 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16526 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16527 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16530 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16531 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16534 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16535 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16538 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16539 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16542 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16543 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16546 msgid "ldots"
16547 msgstr "ldots"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16550 msgid "cdots"
16551 msgstr "cdots"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16554 msgid "vdots"
16555 msgstr "vdots"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16558 msgid "ddots"
16559 msgstr "ddots"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16562 msgid "iddots"
16563 msgstr "iddots"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16566 msgid "Frame Decorations"
16567 msgstr "Dekorácia rámov"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16570 msgid "hat"
16571 msgstr "hat"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16574 msgid "tilde"
16575 msgstr "tilde"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16578 msgid "bar"
16579 msgstr "bar"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16582 msgid "grave"
16583 msgstr "grave"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16586 msgid "dot"
16587 msgstr "dot"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16590 msgid "check"
16591 msgstr "check"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16594 msgid "widehat"
16595 msgstr "widehat"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16598 msgid "widetilde"
16599 msgstr "widetilde"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16602 msgid "utilde"
16603 msgstr "utilde"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16606 msgid "vec"
16607 msgstr "vec"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16610 msgid "acute"
16611 msgstr "acute"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16614 msgid "ddot"
16615 msgstr "ddot"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16618 msgid "dddot"
16619 msgstr "dddot"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16622 msgid "ddddot"
16623 msgstr "ddddot"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16626 msgid "breve"
16627 msgstr "breve"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16630 msgid "overline"
16631 msgstr "overline"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16634 msgid "overbrace"
16635 msgstr "overbrace"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16638 msgid "overleftarrow"
16639 msgstr "overleftarrow"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16642 msgid "overrightarrow"
16643 msgstr "overrightarrow"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16646 msgid "overleftrightarrow"
16647 msgstr "overleftrightarrow"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16650 msgid "overset"
16651 msgstr "overset"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16654 msgid "underline"
16655 msgstr "underline"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16658 msgid "underbrace"
16659 msgstr "underbrace"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16662 msgid "underleftarrow"
16663 msgstr "underleftarrow"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16666 msgid "underrightarrow"
16667 msgstr "underrightarrow"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16670 msgid "underleftrightarrow"
16671 msgstr "underleftrightarrow"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16674 msgid "underset"
16675 msgstr "underset"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16678 msgid "cancel"
16679 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16682 msgid "bcancel"
16683 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16686 msgid "xcancel"
16687 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16690 msgid "cancelto"
16691 msgstr "preškrtnúť až po"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16694 msgid "leftarrow"
16695 msgstr "leftarrow"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16698 msgid "rightarrow"
16699 msgstr "rightarrow"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16702 msgid "downarrow"
16703 msgstr "downarrow"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16706 msgid "uparrow"
16707 msgstr "uparrow"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16710 msgid "updownarrow"
16711 msgstr "updownarrow"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16714 msgid "leftrightarrow"
16715 msgstr "leftrightarrow"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16718 msgid "Leftarrow"
16719 msgstr "Leftarrow"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16722 msgid "Rightarrow"
16723 msgstr "Rightarrow"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16726 msgid "Downarrow"
16727 msgstr "Downarrow"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16730 msgid "Uparrow"
16731 msgstr "Uparrow"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16734 msgid "Updownarrow"
16735 msgstr "Updownarrow"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16738 msgid "Leftrightarrow"
16739 msgstr "Leftrightarrow"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16742 msgid "Longleftrightarrow"
16743 msgstr "Longleftrightarrow"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16746 msgid "Longleftarrow"
16747 msgstr "Longleftarrow"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16750 msgid "Longrightarrow"
16751 msgstr "Longrightarrow"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16754 msgid "longleftrightarrow"
16755 msgstr "longleftrightarrow"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16758 msgid "longleftarrow"
16759 msgstr "longleftarrow"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16762 msgid "longrightarrow"
16763 msgstr "longrightarrow"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16766 msgid "leftharpoondown"
16767 msgstr "leftharpoondown"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16770 msgid "rightharpoondown"
16771 msgstr "rightharpoondown"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16774 msgid "mapsto"
16775 msgstr "mapsto"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16778 msgid "longmapsto"
16779 msgstr "longmapsto"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16782 msgid "nwarrow"
16783 msgstr "nwarrow"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16786 msgid "nearrow"
16787 msgstr "nearrow"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16790 msgid "leftharpoonup"
16791 msgstr "leftharpoonup"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16794 msgid "rightharpoonup"
16795 msgstr "rightharpoonup"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16798 msgid "hookleftarrow"
16799 msgstr "hookleftarrow"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16802 msgid "hookrightarrow"
16803 msgstr "hookrightarrow"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16806 msgid "swarrow"
16807 msgstr "swarrow"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16810 msgid "searrow"
16811 msgstr "searrow"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16814 msgid "rightleftharpoons"
16815 msgstr "rightleftharpoons"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16818 msgid "pm"
16819 msgstr "pm"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16822 msgid "cap"
16823 msgstr "cap"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16826 msgid "diamond"
16827 msgstr "diamond"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16830 msgid "oplus"
16831 msgstr "oplus"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16834 msgid "mp"
16835 msgstr "mp"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16838 msgid "cup"
16839 msgstr "cup"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16842 msgid "bigtriangleup"
16843 msgstr "bigtriangleup"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16846 msgid "ominus"
16847 msgstr "ominus"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16850 msgid "times"
16851 msgstr "times"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16854 msgid "uplus"
16855 msgstr "uplus"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16858 msgid "bigtriangledown"
16859 msgstr "bigtriangledown"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16862 msgid "otimes"
16863 msgstr "otimes"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16866 msgid "div"
16867 msgstr "div"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16870 msgid "sqcap"
16871 msgstr "sqcap"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16874 msgid "triangleright"
16875 msgstr "triangleright"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16878 msgid "oslash"
16879 msgstr "oslash"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16882 msgid "cdot"
16883 msgstr "cdot"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16886 msgid "sqcup"
16887 msgstr "sqcup"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16890 msgid "triangleleft"
16891 msgstr "triangleleft"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16894 msgid "odot"
16895 msgstr "odot"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16898 msgid "star"
16899 msgstr "star"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16902 msgid "vee"
16903 msgstr "vee"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16906 msgid "amalg"
16907 msgstr "amalg"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16910 msgid "bigcirc"
16911 msgstr "bigcirc"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16914 msgid "setminus"
16915 msgstr "setminus"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16918 msgid "wedge"
16919 msgstr "wedge"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16922 msgid "dagger"
16923 msgstr "dagger"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16926 msgid "circ"
16927 msgstr "circ"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16930 msgid "bullet"
16931 msgstr "bullet"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16934 msgid "wr"
16935 msgstr "wr"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16938 msgid "ddagger"
16939 msgstr "ddagger"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16942 msgid "leq"
16943 msgstr "leq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16946 msgid "geq"
16947 msgstr "geq"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16950 msgid "equiv"
16951 msgstr "equiv"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16954 msgid "models"
16955 msgstr "models"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16958 msgid "prec"
16959 msgstr "prec"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16962 msgid "succ"
16963 msgstr "succ"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16966 msgid "sim"
16967 msgstr "sim"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16970 msgid "perp"
16971 msgstr "perp"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16974 msgid "preceq"
16975 msgstr "preceq"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16978 msgid "succeq"
16979 msgstr "succeq"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16982 msgid "simeq"
16983 msgstr "simeq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16986 msgid "mid"
16987 msgstr "mid"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16990 msgid "ll"
16991 msgstr "ll"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16994 msgid "gg"
16995 msgstr "gg"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16998 msgid "asymp"
16999 msgstr "asymp"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17002 msgid "parallel"
17003 msgstr "parallel"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17006 msgid "subset"
17007 msgstr "subset"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17010 msgid "supset"
17011 msgstr "supset"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17014 msgid "approx"
17015 msgstr "approx"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17018 msgid "smile"
17019 msgstr "smile"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17022 msgid "subseteq"
17023 msgstr "subseteq"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17026 msgid "supseteq"
17027 msgstr "supseteq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17030 msgid "cong"
17031 msgstr "cong"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17034 msgid "frown"
17035 msgstr "frown"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17038 msgid "sqsubseteq"
17039 msgstr "sqsubseteq"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17042 msgid "sqsupseteq"
17043 msgstr "sqsupseteq"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17046 msgid "doteq"
17047 msgstr "doteq"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17050 msgid "neq"
17051 msgstr "neq"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17054 msgid "in[[math relation]]"
17055 msgstr "v"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17058 msgid "ni"
17059 msgstr "ni"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17062 msgid "propto"
17063 msgstr "propto"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17066 msgid "notin"
17067 msgstr "notin"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17070 msgid "vdash"
17071 msgstr "vdash"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17074 msgid "dashv"
17075 msgstr "dashv"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17078 msgid "bowtie"
17079 msgstr "bowtie"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17082 msgid "alpha"
17083 msgstr "alpha"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17086 msgid "beta"
17087 msgstr "beta"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17090 msgid "gamma"
17091 msgstr "gamma"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17094 msgid "delta"
17095 msgstr "delta"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17098 msgid "epsilon"
17099 msgstr "epsilon"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17102 msgid "varepsilon"
17103 msgstr "varepsilon"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17106 msgid "zeta"
17107 msgstr "zeta"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17110 msgid "eta"
17111 msgstr "eta"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17114 msgid "theta"
17115 msgstr "theta"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17118 msgid "vartheta"
17119 msgstr "vartheta"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17122 msgid "iota"
17123 msgstr "iota"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17126 msgid "kappa"
17127 msgstr "kappa"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17130 msgid "lambda"
17131 msgstr "lambda"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17134 msgid "mu"
17135 msgstr "mu"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17138 msgid "nu"
17139 msgstr "nu"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17142 msgid "xi"
17143 msgstr "xi"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17146 msgid "pi"
17147 msgstr "pi"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17150 msgid "varpi"
17151 msgstr "varpi"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17154 msgid "rho"
17155 msgstr "rho"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17158 msgid "varrho"
17159 msgstr "varrho"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17162 msgid "sigma"
17163 msgstr "sigma"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17166 msgid "varsigma"
17167 msgstr "varsigma"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17170 msgid "tau"
17171 msgstr "tau"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17174 msgid "upsilon"
17175 msgstr "upsilon"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17178 msgid "phi"
17179 msgstr "phi"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17182 msgid "varphi"
17183 msgstr "varphi"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17186 msgid "chi"
17187 msgstr "chi"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17190 msgid "psi"
17191 msgstr "psi"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17194 msgid "omega"
17195 msgstr "omega"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17198 msgid "Gamma"
17199 msgstr "Gamma"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17202 msgid "Delta"
17203 msgstr "Delta"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17206 msgid "Theta"
17207 msgstr "Theta"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17210 msgid "Lambda"
17211 msgstr "Lambda"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17214 msgid "Xi"
17215 msgstr "Xi"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17218 msgid "Pi"
17219 msgstr "Pi"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17222 msgid "Sigma"
17223 msgstr "Sigma"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17226 msgid "Upsilon"
17227 msgstr "Upsilon"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17230 msgid "Phi"
17231 msgstr "Phi"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17234 msgid "Psi"
17235 msgstr "Psi"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17238 msgid "Omega"
17239 msgstr "Omega"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17242 msgid "nabla"
17243 msgstr "nabla"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17246 msgid "partial"
17247 msgstr "partial"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17250 msgid "infty"
17251 msgstr "infty"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17254 msgid "prime"
17255 msgstr "prime"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17258 msgid "ell"
17259 msgstr "ell"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17262 msgid "emptyset"
17263 msgstr "emptyset"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17266 msgid "exists"
17267 msgstr "exists"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17270 msgid "forall"
17271 msgstr "forall"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17274 msgid "imath"
17275 msgstr "imath"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17278 msgid "jmath"
17279 msgstr "jmath"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17282 msgid "Re"
17283 msgstr "Re"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17286 msgid "Im"
17287 msgstr "Im"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17290 msgid "aleph"
17291 msgstr "aleph"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17294 msgid "wp"
17295 msgstr "wp"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17298 msgid "hbar"
17299 msgstr "hbar"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17302 msgid "angle"
17303 msgstr "angle"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17306 msgid "top"
17307 msgstr "hore"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17310 msgid "bot"
17311 msgstr "bot"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17314 msgid "Vert"
17315 msgstr "Vert"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17318 msgid "neg"
17319 msgstr "neg"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17322 msgid "flat"
17323 msgstr "flat"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17326 msgid "natural"
17327 msgstr "natural"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17330 msgid "sharp"
17331 msgstr "sharp"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17334 msgid "surd"
17335 msgstr "surd"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17338 msgid "triangle"
17339 msgstr "triangle"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17342 msgid "diamondsuit"
17343 msgstr "diamondsuit"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17346 msgid "heartsuit"
17347 msgstr "heartsuit"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17350 msgid "clubsuit"
17351 msgstr "clubsuit"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17354 msgid "spadesuit"
17355 msgstr "spadesuit"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17358 msgid "textrm \\AA"
17359 msgstr "textrm \\AA"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17362 msgid "textrm \\O"
17363 msgstr "textrm \\O"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17366 msgid "mathcircumflex"
17367 msgstr "mathcircumflex"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17370 msgid "_"
17371 msgstr "_"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17374 msgid "mathrm T"
17375 msgstr "mathrm T"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17378 msgid "mathbb N"
17379 msgstr "mathbb N"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17382 msgid "mathbb Z"
17383 msgstr "mathbb Z"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17386 msgid "mathbb Q"
17387 msgstr "mathbb Q"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17390 msgid "mathbb R"
17391 msgstr "mathbb R"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17394 msgid "mathbb C"
17395 msgstr "mathbb C"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17398 msgid "mathbb H"
17399 msgstr "mathbb H"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17402 msgid "mathcal F"
17403 msgstr "mathcal F"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17406 msgid "mathcal L"
17407 msgstr "mathcal L"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17410 msgid "mathcal H"
17411 msgstr "mathcal H"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17414 msgid "mathcal O"
17415 msgstr "mathcal O"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17418 msgid "Big Operators"
17419 msgstr "Veľké Operátory"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17422 msgid "intop"
17423 msgstr "intop"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17426 msgid "int"
17427 msgstr "int"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17430 msgid "iint"
17431 msgstr "iint"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17434 msgid "iintop"
17435 msgstr "iintop"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17438 msgid "iiint"
17439 msgstr "iiint"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17442 msgid "iiintop"
17443 msgstr "iiintop"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17446 msgid "iiiint"
17447 msgstr "iiiint"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17450 msgid "iiiintop"
17451 msgstr "iiiintop"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17454 msgid "dotsint"
17455 msgstr "dotsint"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17458 msgid "dotsintop"
17459 msgstr "dotsintop"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17462 msgid "oint"
17463 msgstr "oint"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17466 msgid "ointop"
17467 msgstr "ointop"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17470 msgid "oiint"
17471 msgstr "oiint"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17474 msgid "oiintop"
17475 msgstr "oiintop"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17478 msgid "ointctrclockwiseop"
17479 msgstr "ointctrclockwiseop"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17482 msgid "ointctrclockwise"
17483 msgstr "ointctrclockwise"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17486 msgid "ointclockwiseop"
17487 msgstr "ointclockwiseop"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17490 msgid "ointclockwise"
17491 msgstr "ointclockwise"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17494 msgid "sqint"
17495 msgstr "sqint"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17498 msgid "sqintop"
17499 msgstr "sqintop"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17502 msgid "sqiint"
17503 msgstr "sqiint"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17506 msgid "sqiintop"
17507 msgstr "sqiintop"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17510 msgid "fint"
17511 msgstr "fint"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17514 msgid "fintop"
17515 msgstr "fintop"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17518 msgid "landupint"
17519 msgstr "landupint"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17522 msgid "landupintop"
17523 msgstr "landupintop"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17526 msgid "landdownint"
17527 msgstr "landdownint"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17530 msgid "landdownintop"
17531 msgstr "landdownintop"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17534 msgid "sum"
17535 msgstr "sum"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17538 msgid "prod"
17539 msgstr "prod"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17542 msgid "coprod"
17543 msgstr "coprod"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17546 msgid "bigsqcup"
17547 msgstr "bigsqcup"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17550 msgid "bigotimes"
17551 msgstr "bigotimes"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17554 msgid "bigodot"
17555 msgstr "bigodot"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17558 msgid "bigoplus"
17559 msgstr "bigoplus"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17562 msgid "bigcap"
17563 msgstr "bigcap"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17566 msgid "bigcup"
17567 msgstr "bigcup"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17570 msgid "biguplus"
17571 msgstr "biguplus"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17574 msgid "bigvee"
17575 msgstr "bigvee"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17578 msgid "bigwedge"
17579 msgstr "bigwedge"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17582 msgid "AMS Miscellaneous"
17583 msgstr "AMS Rôzne"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17586 msgid "digamma"
17587 msgstr "digamma"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17590 msgid "varkappa"
17591 msgstr "varkappa"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17594 msgid "beth"
17595 msgstr "beth"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17598 msgid "daleth"
17599 msgstr "daleth"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17602 msgid "gimel"
17603 msgstr "gimel"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17606 msgid "ulcorner"
17607 msgstr "ulcorner"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17610 msgid "urcorner"
17611 msgstr "urcorner"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17614 msgid "llcorner"
17615 msgstr "llcorner"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17618 msgid "lrcorner"
17619 msgstr "lrcorner"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17622 msgid "hslash"
17623 msgstr "hslash"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17626 msgid "vartriangle"
17627 msgstr "vartriangle"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17630 msgid "triangledown"
17631 msgstr "triangledown"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17634 msgid "square"
17635 msgstr "square"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17638 msgid "lozenge"
17639 msgstr "lozenge"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17642 msgid "circledS"
17643 msgstr "circledS"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17646 msgid "measuredangle"
17647 msgstr "measuredangle"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17650 msgid "nexists"
17651 msgstr "nexists"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17654 msgid "mho"
17655 msgstr "mho"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17658 msgid "Finv"
17659 msgstr "Finv"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17662 msgid "Game"
17663 msgstr "Game"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17666 msgid "Bbbk"
17667 msgstr "Bbbk"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17670 msgid "backprime"
17671 msgstr "backprime"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17674 msgid "varnothing"
17675 msgstr "varnothing"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17678 msgid "Diamond"
17679 msgstr "Diamond"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17682 msgid "blacktriangle"
17683 msgstr "blacktriangle"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17686 msgid "blacktriangledown"
17687 msgstr "blacktriangledown"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17690 msgid "blacksquare"
17691 msgstr "blacksquare"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17694 msgid "blacklozenge"
17695 msgstr "blacklozenge"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17698 msgid "bigstar"
17699 msgstr "bigstar"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17702 msgid "sphericalangle"
17703 msgstr "sphericalangle"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17706 msgid "complement"
17707 msgstr "complement"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17710 msgid "eth"
17711 msgstr "eth"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17714 msgid "diagup"
17715 msgstr "diagup"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17718 msgid "diagdown"
17719 msgstr "diagdown"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17722 msgid "AMS Arrows"
17723 msgstr "AMS Šípky"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17726 msgid "dashleftarrow"
17727 msgstr "dashleftarrow"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17730 msgid "dashrightarrow"
17731 msgstr "dashrightarrow"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17734 msgid "leftleftarrows"
17735 msgstr "leftleftarrows"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17738 msgid "leftrightarrows"
17739 msgstr "leftrightarrows"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17742 msgid "rightrightarrows"
17743 msgstr "rightrightarrows"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17746 msgid "rightleftarrows"
17747 msgstr "rightleftarrows"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17750 msgid "Lleftarrow"
17751 msgstr "Lleftarrow"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17754 msgid "Rrightarrow"
17755 msgstr "Rrightarrow"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17758 msgid "twoheadleftarrow"
17759 msgstr "twoheadleftarrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17762 msgid "twoheadrightarrow"
17763 msgstr "twoheadrightarrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17766 msgid "leftarrowtail"
17767 msgstr "leftarrowtail"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17770 msgid "rightarrowtail"
17771 msgstr "rightarrowtail"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17774 msgid "looparrowleft"
17775 msgstr "looparrowleft"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17778 msgid "looparrowright"
17779 msgstr "looparrowright"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17782 msgid "curvearrowleft"
17783 msgstr "curvearrowleft"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17786 msgid "curvearrowright"
17787 msgstr "curvearrowright"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17790 msgid "circlearrowleft"
17791 msgstr "circlearrowleft"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17794 msgid "circlearrowright"
17795 msgstr "circlearrowright"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17798 msgid "Lsh"
17799 msgstr "Lsh"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17802 msgid "Rsh"
17803 msgstr "Rsh"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17806 msgid "upuparrows"
17807 msgstr "upuparrows"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17810 msgid "downdownarrows"
17811 msgstr "downdownarrows"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17814 msgid "upharpoonleft"
17815 msgstr "upharpoonleft"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17818 msgid "upharpoonright"
17819 msgstr "upharpoonright"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17822 msgid "downharpoonleft"
17823 msgstr "downharpoonleft"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17826 msgid "downharpoonright"
17827 msgstr "downharpoonright"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17830 msgid "leftrightharpoons"
17831 msgstr "leftrightharpoons"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17834 msgid "rightsquigarrow"
17835 msgstr "rightsquigarrow"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17838 msgid "leftrightsquigarrow"
17839 msgstr "leftrightsquigarrow"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17842 msgid "nleftarrow"
17843 msgstr "nleftarrow"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17846 msgid "nrightarrow"
17847 msgstr "nrightarrow"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17850 msgid "nleftrightarrow"
17851 msgstr "nleftrightarrow"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17854 msgid "nLeftarrow"
17855 msgstr "nLeftarrow"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17858 msgid "nRightarrow"
17859 msgstr "nRightarrow"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17862 msgid "nLeftrightarrow"
17863 msgstr "nLeftrightarrow"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17866 msgid "multimap"
17867 msgstr "multimap"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17870 msgid "AMS Relations"
17871 msgstr "AMS Relácie"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17874 msgid "leqq"
17875 msgstr "leqq"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17878 msgid "geqq"
17879 msgstr "geqq"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17882 msgid "leqslant"
17883 msgstr "leqslant"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17886 msgid "geqslant"
17887 msgstr "geqslant"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17890 msgid "eqslantless"
17891 msgstr "eqslantless"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17894 msgid "eqslantgtr"
17895 msgstr "eqslantgtr"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17898 msgid "lesssim"
17899 msgstr "lesssim"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17902 msgid "gtrsim"
17903 msgstr "gtrsim"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17906 msgid "lessapprox"
17907 msgstr "lessapprox"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17910 msgid "gtrapprox"
17911 msgstr "gtrapprox"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17914 msgid "approxeq"
17915 msgstr "approxeq"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17918 msgid "triangleq"
17919 msgstr "triangleq"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17922 msgid "lessdot"
17923 msgstr "lessdot"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17926 msgid "gtrdot"
17927 msgstr "gtrdot"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17930 msgid "lll"
17931 msgstr "lll"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17934 msgid "ggg"
17935 msgstr "ggg"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17938 msgid "lessgtr"
17939 msgstr "lessgtr"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17942 msgid "gtrless"
17943 msgstr "gtrless"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17946 msgid "lesseqgtr"
17947 msgstr "lesseqgtr"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17950 msgid "gtreqless"
17951 msgstr "gtreqless"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17954 msgid "lesseqqgtr"
17955 msgstr "lesseqqgtr"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17958 msgid "gtreqqless"
17959 msgstr "gtreqqless"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17962 msgid "eqcirc"
17963 msgstr "eqcirc"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17966 msgid "circeq"
17967 msgstr "circeq"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17970 msgid "thicksim"
17971 msgstr "thicksim"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17974 msgid "thickapprox"
17975 msgstr "thickapprox"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17978 msgid "backsim"
17979 msgstr "backsim"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17982 msgid "backsimeq"
17983 msgstr "backsimeq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17986 msgid "subseteqq"
17987 msgstr "subseteqq"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17990 msgid "supseteqq"
17991 msgstr "supseteqq"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17994 msgid "Subset"
17995 msgstr "Subset"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17998 msgid "Supset"
17999 msgstr "Supset"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18002 msgid "sqsubset"
18003 msgstr "sqsubset"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18006 msgid "sqsupset"
18007 msgstr "sqsupset"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18010 msgid "preccurlyeq"
18011 msgstr "preccurlyeq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18014 msgid "succcurlyeq"
18015 msgstr "succcurlyeq"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18018 msgid "curlyeqprec"
18019 msgstr "curlyeqprec"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18022 msgid "curlyeqsucc"
18023 msgstr "curlyeqsucc"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18026 msgid "precsim"
18027 msgstr "precsim"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18030 msgid "succsim"
18031 msgstr "succsim"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18034 msgid "precapprox"
18035 msgstr "precapprox"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18038 msgid "succapprox"
18039 msgstr "succapprox"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18042 msgid "vartriangleleft"
18043 msgstr "vartriangleleft"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18046 msgid "vartriangleright"
18047 msgstr "vartriangleright"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18050 msgid "trianglelefteq"
18051 msgstr "trianglelefteq"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18054 msgid "trianglerighteq"
18055 msgstr "trianglerighteq"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18058 msgid "bumpeq"
18059 msgstr "bumpeq"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18062 msgid "Bumpeq"
18063 msgstr "Bumpeq"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18066 msgid "doteqdot"
18067 msgstr "doteqdot"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18070 msgid "risingdotseq"
18071 msgstr "risingdotseq"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18074 msgid "fallingdotseq"
18075 msgstr "fallingdotseq"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18078 msgid "vDash"
18079 msgstr "vDash"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18082 msgid "Vvdash"
18083 msgstr "Vvdash"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18086 msgid "Vdash"
18087 msgstr "Vdash"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18090 msgid "shortmid"
18091 msgstr "shortmid"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18094 msgid "shortparallel"
18095 msgstr "shortparallel"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18098 msgid "smallsmile"
18099 msgstr "smallsmile"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18102 msgid "smallfrown"
18103 msgstr "smallfrown"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18106 msgid "blacktriangleleft"
18107 msgstr "blacktriangleleft"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18110 msgid "blacktriangleright"
18111 msgstr "blacktriangleright"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18114 msgid "because"
18115 msgstr "because"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18118 msgid "therefore"
18119 msgstr "therefore"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18122 msgid "backepsilon"
18123 msgstr "backepsilon"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18126 msgid "varpropto"
18127 msgstr "varpropto"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18130 msgid "between"
18131 msgstr "between"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18134 msgid "pitchfork"
18135 msgstr "pitchfork"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18138 msgid "AMS Negative Relations"
18139 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18142 msgid "nless"
18143 msgstr "nless"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18146 msgid "ngtr"
18147 msgstr "ngtr"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18150 msgid "nleq"
18151 msgstr "nleq"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18154 msgid "ngeq"
18155 msgstr "ngeq"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18158 msgid "nleqslant"
18159 msgstr "nleqslant"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18162 msgid "ngeqslant"
18163 msgstr "ngeqslant"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18166 msgid "nleqq"
18167 msgstr "nleqq"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18170 msgid "ngeqq"
18171 msgstr "ngeqq"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18174 msgid "lneq"
18175 msgstr "lneq"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18178 msgid "gneq"
18179 msgstr "gneq"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18182 msgid "lneqq"
18183 msgstr "lneqq"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18186 msgid "gneqq"
18187 msgstr "gneqq"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18190 msgid "lvertneqq"
18191 msgstr "lvertneqq"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18194 msgid "gvertneqq"
18195 msgstr "gvertneqq"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18198 msgid "lnsim"
18199 msgstr "lnsim"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18202 msgid "gnsim"
18203 msgstr "gnsim"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18206 msgid "lnapprox"
18207 msgstr "lnapprox"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18210 msgid "gnapprox"
18211 msgstr "gnapprox"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18214 msgid "nprec"
18215 msgstr "nprec"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18218 msgid "nsucc"
18219 msgstr "nsucc"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18222 msgid "npreceq"
18223 msgstr "npreceq"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18226 msgid "nsucceq"
18227 msgstr "nsucceq"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18230 msgid "precnsim"
18231 msgstr "precnsim"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18234 msgid "succnsim"
18235 msgstr "succnsim"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18238 msgid "precnapprox"
18239 msgstr "precnapprox"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18242 msgid "succnapprox"
18243 msgstr "succnapprox"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18246 msgid "subsetneq"
18247 msgstr "subsetneq"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18250 msgid "supsetneq"
18251 msgstr "supsetneq"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18254 msgid "subsetneqq"
18255 msgstr "subsetneqq"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18258 msgid "supsetneqq"
18259 msgstr "supsetneqq"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18262 msgid "nsubseteq"
18263 msgstr "nsubseteq"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18266 msgid "nsupseteq"
18267 msgstr "nsupseteq"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18270 msgid "nsupseteqq"
18271 msgstr "nsupseteqq"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18274 msgid "nvdash"
18275 msgstr "nvdash"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18278 msgid "nvDash"
18279 msgstr "nvDash"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18282 msgid "nVDash"
18283 msgstr "nVDash"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18286 msgid "varsubsetneq"
18287 msgstr "varsubsetneq"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18290 msgid "varsupsetneq"
18291 msgstr "varsupsetneq"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18294 msgid "varsubsetneqq"
18295 msgstr "varsubsetneqq"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18298 msgid "varsupsetneqq"
18299 msgstr "varsupsetneqq"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18302 msgid "ntriangleleft"
18303 msgstr "ntriangleleft"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18306 msgid "ntriangleright"
18307 msgstr "ntriangleright"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18310 msgid "ntrianglelefteq"
18311 msgstr "ntrianglelefteq"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18314 msgid "ntrianglerighteq"
18315 msgstr "ntrianglerighteq"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18318 msgid "ncong"
18319 msgstr "ncong"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18322 msgid "nsim"
18323 msgstr "nsim"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18326 msgid "nmid"
18327 msgstr "nmid"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18330 msgid "nshortmid"
18331 msgstr "nshortmid"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18334 msgid "nparallel"
18335 msgstr "nparallel"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18338 msgid "nshortparallel"
18339 msgstr "nshortparallel"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18342 msgid "AMS Operators"
18343 msgstr "AMS Operátory"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18346 msgid "dotplus"
18347 msgstr "dotplus"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18350 msgid "smallsetminus"
18351 msgstr "smallsetminus"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18354 msgid "Cap"
18355 msgstr "Cap"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18358 msgid "Cup"
18359 msgstr "Cup"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18362 msgid "barwedge"
18363 msgstr "barwedge"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18366 msgid "veebar"
18367 msgstr "veebar"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18370 msgid "doublebarwedge"
18371 msgstr "doublebarwedge"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18374 msgid "boxminus"
18375 msgstr "boxminus"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18378 msgid "boxtimes"
18379 msgstr "boxtimes"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18382 msgid "boxdot"
18383 msgstr "boxdot"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18386 msgid "boxplus"
18387 msgstr "boxplus"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18390 msgid "divideontimes"
18391 msgstr "divideontimes"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18394 msgid "ltimes"
18395 msgstr "ltimes"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18398 msgid "rtimes"
18399 msgstr "rtimes"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18402 msgid "leftthreetimes"
18403 msgstr "leftthreetimes"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18406 msgid "rightthreetimes"
18407 msgstr "rightthreetimes"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18410 msgid "curlywedge"
18411 msgstr "curlywedge"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18414 msgid "curlyvee"
18415 msgstr "curlyvee"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18418 msgid "circleddash"
18419 msgstr "circleddash"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18422 msgid "circledast"
18423 msgstr "circledast"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18426 msgid "circledcirc"
18427 msgstr "circledcirc"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18430 msgid "centerdot"
18431 msgstr "centerdot"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18434 msgid "intercal"
18435 msgstr "intercal"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18438 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18439 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18442 msgid "Voiced bilabial plosive"
18443 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18446 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18447 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18450 msgid "Voiced alveolar plosive"
18451 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18454 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18455 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18458 msgid "Voiced retroflex plosive"
18459 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18462 msgid "Voiceless palatal plosive"
18463 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18466 msgid "Voiced palatal plosive"
18467 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18470 msgid "Voiceless velar plosive"
18471 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18474 msgid "Voiced velar plosive"
18475 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18478 msgid "Voiceless uvular plosive"
18479 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18482 msgid "Voiced uvular plosive"
18483 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18486 msgid "Glottal plosive"
18487 msgstr "Glotálna plozíva"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18490 msgid "Voiced bilabial nasal"
18491 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18494 msgid "Voiced labiodental nasal"
18495 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18498 msgid "Voiced alveolar nasal"
18499 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18502 msgid "Voiced retroflex nasal"
18503 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18506 msgid "Voiced palatal nasal"
18507 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18510 msgid "Voiced velar nasal"
18511 msgstr "Znelá velárna nazála"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18514 msgid "Voiced uvular nasal"
18515 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18518 msgid "Voiced bilabial trill"
18519 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18522 msgid "Voiced alveolar trill"
18523 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18526 msgid "Voiced uvular trill"
18527 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18530 msgid "Voiced alveolar tap"
18531 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18534 msgid "Voiced retroflex flap"
18535 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18538 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18539 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18542 msgid "Voiced bilabial fricative"
18543 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18546 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18547 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18550 msgid "Voiced labiodental fricative"
18551 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18554 msgid "Voiceless dental fricative"
18555 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18558 msgid "Voiced dental fricative"
18559 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18562 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18563 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18566 msgid "Voiced alveolar fricative"
18567 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18570 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18571 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18574 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18575 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18578 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18579 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18582 msgid "Voiced retroflex fricative"
18583 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18586 msgid "Voiceless palatal fricative"
18587 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18590 msgid "Voiced palatal fricative"
18591 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18594 msgid "Voiceless velar fricative"
18595 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18598 msgid "Voiced velar fricative"
18599 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18602 msgid "Voiceless uvular fricative"
18603 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18606 msgid "Voiced uvular fricative"
18607 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18610 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18611 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18614 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18615 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18618 msgid "Voiceless glottal fricative"
18619 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18622 msgid "Voiced glottal fricative"
18623 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18626 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18627 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18630 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18631 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18634 msgid "Voiced labiodental approximant"
18635 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18638 msgid "Voiced alveolar approximant"
18639 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18642 msgid "Voiced retroflex approximant"
18643 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18646 msgid "Voiced palatal approximant"
18647 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18650 msgid "Voiced velar approximant"
18651 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18654 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18655 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18658 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18659 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18662 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18663 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18666 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18667 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18670 msgid "Bilabial click"
18671 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18674 msgid "Dental click"
18675 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18678 msgid "(Post)alveolar click"
18679 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18682 msgid "Palatoalveolar click"
18683 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18686 msgid "Alveolar lateral click"
18687 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18690 msgid "Voiced bilabial implosive"
18691 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18694 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18695 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18698 msgid "Voiced palatal implosive"
18699 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18702 msgid "Voiced velar implosive"
18703 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18706 msgid "Voiced uvular implosive"
18707 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18710 msgid "Ejective mark"
18711 msgstr "Značka ejektívy"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18714 msgid "Close front unrounded vowel"
18715 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18718 msgid "Close front rounded vowel"
18719 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18722 msgid "Close central unrounded vowel"
18723 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18726 msgid "Close central rounded vowel"
18727 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18730 msgid "Close back unrounded vowel"
18731 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18734 msgid "Close back rounded vowel"
18735 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18738 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18742 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18746 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18750 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18751 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18754 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18755 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18758 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18762 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18766 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18770 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18774 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18775 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18778 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18779 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18782 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18783 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18786 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18787 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18790 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18791 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18794 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18795 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18798 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18799 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18802 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18803 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18806 msgid "Near-open vowel"
18807 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18810 msgid "Open front unrounded vowel"
18811 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18814 msgid "Open front rounded vowel"
18815 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18818 msgid "Open back unrounded vowel"
18819 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18822 msgid "Open back rounded vowel"
18823 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18826 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18827 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18830 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18831 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18834 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18835 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18838 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18839 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18842 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18843 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18846 msgid "Epiglottal plosive"
18847 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18850 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18851 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18854 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18855 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18858 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18859 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18862 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18863 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18866 msgid "Top tie bar"
18867 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18870 msgid "Bottom tie bar"
18871 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18874 msgid "Long"
18875 msgstr "Trvanie dlhé"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18878 msgid "Half-long"
18879 msgstr "Polodlhé"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18882 msgid "Extra short"
18883 msgstr "Extra krátke"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18886 msgid "Primary stress"
18887 msgstr "Hlavný prízvuk"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18890 msgid "Secondary stress"
18891 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18894 msgid "Minor (foot) group"
18895 msgstr "Podradená Skupina"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18898 msgid "Major (intonation) group"
18899 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18902 msgid "Syllable break"
18903 msgstr "Slabičná hranica"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18906 msgid "Linking (absence of a break)"
18907 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18910 msgid "Voiceless"
18911 msgstr "Neznelo"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18914 msgid "Voiceless (above)"
18915 msgstr "Neznelo (ponad)"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18918 msgid "Voiced"
18919 msgstr "Znelo"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18922 msgid "Breathy voiced"
18923 msgstr "Šepkaným hlasom"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18926 msgid "Creaky voiced"
18927 msgstr "Vŕzganým hlasom"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18930 msgid "Linguolabial"
18931 msgstr "Jazyčno-perne"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18934 msgid "Dental"
18935 msgstr "Zubne"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18938 msgid "Apical"
18939 msgstr "Apikálne"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18942 msgid "Laminal"
18943 msgstr "Hrotom jazyka"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18946 msgid "Aspirated"
18947 msgstr "Vdychovane"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18950 msgid "More rounded"
18951 msgstr "Viac zaokrúhlene"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18954 msgid "Less rounded"
18955 msgstr "Menej zaokrúhlene"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18958 msgid "Advanced"
18959 msgstr "Predložene"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18962 msgid "Retracted"
18963 msgstr "Zatiahnuto"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18966 msgid "Centralized"
18967 msgstr "Centrované"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18970 msgid "Mid-centralized"
18971 msgstr "V strede centrované"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18974 msgid "Syllabic"
18975 msgstr "Slabičné"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18978 msgid "Non-syllabic"
18979 msgstr "Neslabičné"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18982 msgid "Rhoticity"
18983 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18986 msgid "Labialized"
18987 msgstr "Labializovane"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18990 msgid "Palatized"
18991 msgstr "Palatalizovane"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18994 msgid "Velarized"
18995 msgstr "Velarizovane"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18998 msgid "Pharyngialized"
18999 msgstr "Faryngalizovane"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19002 msgid "Velarized or pharyngialized"
19003 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19006 msgid "Raised"
19007 msgstr "Stúpavé"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19010 msgid "Lowered"
19011 msgstr "Klesavé"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19014 msgid "Advanced tongue root"
19015 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19018 msgid "Retracted tongue root"
19019 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19022 msgid "Nasalized"
19023 msgstr "Nazalisovane"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19026 msgid "Nasal release"
19027 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19030 msgid "Lateral release"
19031 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19034 msgid "No audible release"
19035 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19038 msgid "Extra high (accent)"
19039 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19042 msgid "Extra high (tone letter)"
19043 msgstr "Extra vysoký tón"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19046 msgid "High (accent)"
19047 msgstr "Vysoký prízvuk"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19050 msgid "High (tone letter)"
19051 msgstr "Vysoký tón"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19054 msgid "Mid (accent)"
19055 msgstr "Stredný prízvuk"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19058 msgid "Mid (tone letter)"
19059 msgstr "Stredný tón"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19062 msgid "Low (accent)"
19063 msgstr "Nízky prízvuk"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19066 msgid "Low (tone letter)"
19067 msgstr "Nízky tón"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19070 msgid "Extra low (accent)"
19071 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19074 msgid "Extra low (tone letter)"
19075 msgstr "Extra nízky tón"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19078 msgid "Downstep"
19079 msgstr "Klesajúci"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19082 msgid "Upstep"
19083 msgstr "Stúpajúci"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19086 msgid "Rising (accent)"
19087 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19090 msgid "Rising (tone letter)"
19091 msgstr "Stúpavý tón"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19094 msgid "Falling (accent)"
19095 msgstr "Klesavý prízvuk"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19098 msgid "Falling (tone letter)"
19099 msgstr "Klesavý tón"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19102 msgid "High rising (accent)"
19103 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19106 msgid "High rising (tone letter)"
19107 msgstr "Silne stúpavý tón"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19110 msgid "Low rising (accent)"
19111 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19114 msgid "Low rising (tone letter)"
19115 msgstr "Silne klesavý tón"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19118 msgid "Rising-falling (accent)"
19119 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19122 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19123 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19126 msgid "Global rise"
19127 msgstr "Globálne stúpa"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19130 msgid "Global fall"
19131 msgstr "Globálne klesá"
19132
19133 #: lib/external_templates:36
19134 msgid "GnumericSpreadsheet"
19135 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19136
19137 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19138 msgid "Spreadsheet"
19139 msgstr "Tabuľkový procesor"
19140
19141 #: lib/external_templates:39
19142 msgid ""
19143 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19144 "It imports as a long table, so any length\n"
19145 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19146 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19147 "both for gnumeric and excel files.\n"
19148 msgstr ""
19149 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19150 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19151 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19152 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19153 "je potrebný program gnumeric.\n"
19154
19155 #: lib/external_templates:76
19156 msgid "RasterImage"
19157 msgstr "Rastrový obrázok"
19158
19159 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19160 msgid "Raster image"
19161 msgstr "Rastrový obrázok"
19162
19163 #: lib/external_templates:84
19164 msgid "A bitmap file.\n"
19165 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19166
19167 #: lib/external_templates:148
19168 msgid "XFig"
19169 msgstr "XFig"
19170
19171 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19172 msgid "Xfig figure"
19173 msgstr "Xfig obrázok"
19174
19175 #: lib/external_templates:151
19176 msgid "An Xfig figure.\n"
19177 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19178
19179 #: lib/external_templates:201
19180 msgid "ChessDiagram"
19181 msgstr "Šachovnica"
19182
19183 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19184 msgid "Chess diagram"
19185 msgstr "Šachový diagram"
19186
19187 #: lib/external_templates:204
19188 msgid ""
19189 "A chess position diagram.\n"
19190 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19191 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19192 "the position that you want to display.\n"
19193 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19194 "and remember to type in a relative path\n"
19195 "to the LyX document location.\n"
19196 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19197 "to enable general editing of the board.\n"
19198 "You might also check out the\n"
19199 "'Options->Test legality' option, and\n"
19200 "remember to middle and right click to\n"
19201 "insert new material in the board.\n"
19202 "In order for this to work, you have to\n"
19203 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19204 "that TeX will find it, and you will need\n"
19205 "to install the skak package from CTAN.\n"
19206 msgstr ""
19207 "Šachový diagram.\n"
19208 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19209 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19210 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19211 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19212 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19213 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19214 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19215 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19216 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19217 "'Voľby->Test legality' a\n"
19218 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19219 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19220 "Aby to fungovalo musíte\n"
19221 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19222 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19223 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19224
19225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19226 msgid "Lilypond typeset music"
19227 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19228
19229 #: lib/external_templates:254
19230 msgid ""
19231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19235 msgstr ""
19236 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19237 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19238 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19239 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19240
19241 #: lib/external_templates:300
19242 msgid "PDFPages"
19243 msgstr "PDFStránky"
19244
19245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19246 msgid "PDF pages"
19247 msgstr "PDF stránky"
19248
19249 #: lib/external_templates:303
19250 msgid ""
19251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19254 "Examples:\n"
19255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19257 "* pages=- (to include all pages)\n"
19258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19260 "inserted in their original size.\n"
19261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19262 "for further options and details.\n"
19263 msgstr ""
19264 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19265 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19266 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19267 "Príklady:\n"
19268 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19269 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19270 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19271 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19272 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19273 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19274 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19275 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19276
19277 #: lib/external_templates:346
19278 msgid ""
19279 "Today's date.\n"
19280 "Read 'info date' for more information.\n"
19281 msgstr ""
19282 "Dnešné dátum.\n"
19283 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19284
19285 #: lib/external_templates:375
19286 msgid "Dia"
19287 msgstr "Dia"
19288
19289 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19290 msgid "Dia diagram"
19291 msgstr "Dia diagram"
19292
19293 #: lib/external_templates:378
19294 msgid "Dia diagram.\n"
19295 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19296
19297 #: lib/configure.py:487
19298 msgid "tgo"
19299 msgstr "tgo"
19300
19301 #: lib/configure.py:487
19302 msgid "tgo|Tgif"
19303 msgstr "tgo|Tgif"
19304
19305 #: lib/configure.py:490
19306 msgid "FIG"
19307 msgstr "FIG"
19308
19309 #: lib/configure.py:493
19310 msgid "DIA"
19311 msgstr "DIA"
19312
19313 #: lib/configure.py:496
19314 msgid "sxd"
19315 msgstr "sxd"
19316
19317 #: lib/configure.py:496
19318 msgid "sxd|OpenOffice"
19319 msgstr "sxd|OpenOffice"
19320
19321 #: lib/configure.py:499
19322 msgid "Grace"
19323 msgstr "Grace"
19324
19325 #: lib/configure.py:502
19326 msgid "FEN"
19327 msgstr "FEN"
19328
19329 #: lib/configure.py:505
19330 msgid "SVG"
19331 msgstr "SVG"
19332
19333 #: lib/configure.py:507
19334 msgid "BMP"
19335 msgstr "BMP"
19336
19337 #: lib/configure.py:508
19338 msgid "GIF"
19339 msgstr "GIF"
19340
19341 #: lib/configure.py:509
19342 msgid "jpeg"
19343 msgstr "jpeg"
19344
19345 #: lib/configure.py:509
19346 msgid "jpeg|JPEG"
19347 msgstr "jpeg|JPEG"
19348
19349 #: lib/configure.py:510
19350 msgid "PBM"
19351 msgstr "PBM"
19352
19353 #: lib/configure.py:511
19354 msgid "PGM"
19355 msgstr "PGM"
19356
19357 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19358 msgid "PNG"
19359 msgstr "PNG"
19360
19361 #: lib/configure.py:513
19362 msgid "PPM"
19363 msgstr "PPM"
19364
19365 #: lib/configure.py:514
19366 msgid "TIFF"
19367 msgstr "TIFF"
19368
19369 #: lib/configure.py:515
19370 msgid "XBM"
19371 msgstr "XBM"
19372
19373 #: lib/configure.py:516
19374 msgid "XPM"
19375 msgstr "XPM"
19376
19377 #: lib/configure.py:524
19378 msgid "Plain text (chess output)"
19379 msgstr "Prostý text (šachy)"
19380
19381 #: lib/configure.py:525
19382 msgid "Plain text (image)"
19383 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19384
19385 #: lib/configure.py:526
19386 msgid "Plain text (Xfig output)"
19387 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19388
19389 #: lib/configure.py:527
19390 msgid "date (output)"
19391 msgstr "dátum (výstup)"
19392
19393 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19394 msgid "DocBook"
19395 msgstr "DocBook"
19396
19397 #: lib/configure.py:528
19398 msgid "DocBook|B"
19399 msgstr "DocBook"
19400
19401 #: lib/configure.py:529
19402 msgid "DocBook (XML)"
19403 msgstr "DocBook (XML)"
19404
19405 #: lib/configure.py:530
19406 msgid "Graphviz Dot"
19407 msgstr "Graphviz Dot"
19408
19409 #: lib/configure.py:531
19410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19412
19413 #: lib/configure.py:532
19414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19416
19417 #: lib/configure.py:533
19418 msgid "NoWeb"
19419 msgstr "NoWeb"
19420
19421 #: lib/configure.py:533
19422 msgid "NoWeb|N"
19423 msgstr "NoWeb"
19424
19425 #: lib/configure.py:535
19426 msgid "R/S code"
19427 msgstr "R/S kód"
19428
19429 #: lib/configure.py:537
19430 msgid "LilyPond music"
19431 msgstr "LilyPond nóty"
19432
19433 #: lib/configure.py:538
19434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19435 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19436
19437 #: lib/configure.py:539
19438 msgid "LaTeX (plain)"
19439 msgstr "LaTeX (prostý)"
19440
19441 #: lib/configure.py:539
19442 msgid "LaTeX (plain)|L"
19443 msgstr "LaTeX (prostý)"
19444
19445 #: lib/configure.py:540
19446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19448
19449 #: lib/configure.py:541
19450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19452
19453 #: lib/configure.py:542
19454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19456
19457 #: lib/configure.py:543
19458 msgid "Plain text"
19459 msgstr "Prostý text"
19460
19461 #: lib/configure.py:543
19462 msgid "Plain text|a"
19463 msgstr "Prostý text"
19464
19465 #: lib/configure.py:544
19466 msgid "Plain text (pstotext)"
19467 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19468
19469 #: lib/configure.py:545
19470 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19471 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19472
19473 #: lib/configure.py:546
19474 msgid "Plain text (catdvi)"
19475 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19476
19477 #: lib/configure.py:547
19478 msgid "Plain Text, Join Lines"
19479 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19480
19481 #: lib/configure.py:548
19482 msgid "Info (Beamer)"
19483 msgstr "Info (Beamer)"
19484
19485 #: lib/configure.py:551
19486 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19487 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19488
19489 #: lib/configure.py:551
19490 msgid "Excel spreadsheet"
19491 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19492
19493 #: lib/configure.py:552
19494 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19495 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19496
19497 #: lib/configure.py:555
19498 msgid "LyXHTML"
19499 msgstr "LyXHTML"
19500
19501 #: lib/configure.py:555
19502 msgid "LyXHTML|y"
19503 msgstr "LyXHTML"
19504
19505 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19506 msgid "BibTeX"
19507 msgstr "BibTeX"
19508
19509 #: lib/configure.py:567
19510 msgid "EPS"
19511 msgstr "EPS"
19512
19513 #: lib/configure.py:568
19514 msgid "EPS (uncropped)"
19515 msgstr "EPS (neorezané)"
19516
19517 #: lib/configure.py:569
19518 msgid "Postscript"
19519 msgstr "Postscript"
19520
19521 #: lib/configure.py:569
19522 msgid "Postscript|t"
19523 msgstr "Postscript"
19524
19525 #: lib/configure.py:573
19526 msgid "PDF (ps2pdf)"
19527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19528
19529 #: lib/configure.py:573
19530 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19532
19533 #: lib/configure.py:574
19534 msgid "PDF (pdflatex)"
19535 msgstr "PDF (pdflatex)"
19536
19537 #: lib/configure.py:574
19538 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19539 msgstr "PDF (pdflatex)"
19540
19541 #: lib/configure.py:575
19542 msgid "PDF (dvipdfm)"
19543 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19544
19545 #: lib/configure.py:575
19546 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19548
19549 #: lib/configure.py:576
19550 msgid "PDF (XeTeX)"
19551 msgstr "PDF (XeTeX)"
19552
19553 #: lib/configure.py:576
19554 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19555 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19556
19557 #: lib/configure.py:577
19558 msgid "PDF (LuaTeX)"
19559 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19560
19561 #: lib/configure.py:577
19562 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19563 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19564
19565 #: lib/configure.py:580
19566 msgid "DVI"
19567 msgstr "DVI"
19568
19569 #: lib/configure.py:580
19570 msgid "DVI|D"
19571 msgstr "DVI"
19572
19573 #: lib/configure.py:581
19574 msgid "DVI (LuaTeX)"
19575 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19576
19577 #: lib/configure.py:581
19578 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19579 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19580
19581 #: lib/configure.py:584
19582 msgid "DraftDVI"
19583 msgstr "DraftDVI"
19584
19585 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19586 msgid "htm"
19587 msgstr "htm"
19588
19589 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19590 msgid "htm|HTML"
19591 msgstr "htm|HTML"
19592
19593 #: lib/configure.py:590
19594 msgid "Noteedit"
19595 msgstr "Noteedit"
19596
19597 #: lib/configure.py:593
19598 msgid "OpenDocument"
19599 msgstr "OpenDocument"
19600
19601 #: lib/configure.py:594
19602 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19603 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19604
19605 #: lib/configure.py:597
19606 msgid "Rich Text Format"
19607 msgstr "Rich Text Format"
19608
19609 #: lib/configure.py:598
19610 msgid "MS Word"
19611 msgstr "MS Word"
19612
19613 #: lib/configure.py:598
19614 msgid "MS Word|W"
19615 msgstr "MS Word"
19616
19617 #: lib/configure.py:601
19618 msgid "date command"
19619 msgstr "príkaz pre dátum"
19620
19621 #: lib/configure.py:602
19622 msgid "Table (CSV)"
19623 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19624
19625 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19627 msgid "LyX"
19628 msgstr "LyX"
19629
19630 #: lib/configure.py:605
19631 msgid "LyX 1.3.x"
19632 msgstr "LyX 1.3.x"
19633
19634 #: lib/configure.py:606
19635 msgid "LyX 1.4.x"
19636 msgstr "LyX 1.4.x"
19637
19638 #: lib/configure.py:607
19639 msgid "LyX 1.5.x"
19640 msgstr "LyX 1.5.x"
19641
19642 #: lib/configure.py:608
19643 msgid "LyX 1.6.x"
19644 msgstr "LyX 1.6.x"
19645
19646 #: lib/configure.py:609
19647 msgid "LyX 2.0.x"
19648 msgstr "LyX 2.0.x"
19649
19650 #: lib/configure.py:610
19651 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19653
19654 #: lib/configure.py:611
19655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19657
19658 #: lib/configure.py:612
19659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19661
19662 #: lib/configure.py:613
19663 msgid "LyX Preview"
19664 msgstr "Náhľad LyX"
19665
19666 #: lib/configure.py:614
19667 msgid "PDFTEX"
19668 msgstr "PDFTEX"
19669
19670 #: lib/configure.py:615
19671 msgid "Program"
19672 msgstr "Program"
19673
19674 #: lib/configure.py:616
19675 msgid "PSTEX"
19676 msgstr "PSTEX"
19677
19678 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19679 msgid "Windows Metafile"
19680 msgstr "Windows Metafile"
19681
19682 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19683 msgid "Enhanced Metafile"
19684 msgstr "Rozšírený WMF"
19685
19686 #: lib/configure.py:712
19687 msgid "LyXBlogger"
19688 msgstr "LyXBlogger"
19689
19690 #: lib/configure.py:910
19691 msgid "LyX Archive (zip)"
19692 msgstr "LyX Archív (zip)"
19693
19694 #: lib/configure.py:913
19695 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19696 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19697
19698 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19699 #, c-format
19700 msgid "%1$s and %2$s"
19701 msgstr "%1$s a %2$s"
19702
19703 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19704 #, c-format
19705 msgid "%1$s et al."
19706 msgstr "%1$s et al."
19707
19708 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19709 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19710 msgid "ERROR!"
19711 msgstr "CHYBA!"
19712
19713 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19714 msgid "No year"
19715 msgstr "Bez roku"
19716
19717 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19718 msgid "Bibliography entry not found!"
19719 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19720
19721 #: src/Buffer.cpp:136
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Could not print the document %1$s.\n"
19725 "Check that your printer is set up correctly."
19726 msgstr ""
19727 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19728 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19729
19730 #: src/Buffer.cpp:139
19731 msgid "Print document failed"
19732 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19733
19734 #: src/Buffer.cpp:347
19735 msgid "Disk Error: "
19736 msgstr "Chyba Disku: "
19737
19738 #: src/Buffer.cpp:348
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19742 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19743
19744 #: src/Buffer.cpp:459
19745 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19746 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19747
19748 #: src/Buffer.cpp:461
19749 msgid "Attempting to close changed document!"
19750 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19751
19752 #: src/Buffer.cpp:470
19753 msgid "Could not remove temporary directory"
19754 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19755
19756 #: src/Buffer.cpp:471
19757 #, c-format
19758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19759 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19760
19761 #: src/Buffer.cpp:822
19762 msgid "Unknown document class"
19763 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19764
19765 #: src/Buffer.cpp:823
19766 #, c-format
19767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19768 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19769
19770 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19771 #, c-format
19772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19773 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19774
19775 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19776 msgid "Document header error"
19777 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19778
19779 #: src/Buffer.cpp:837
19780 msgid "\\begin_header is missing"
19781 msgstr "chýba \\begin_header"
19782
19783 #: src/Buffer.cpp:860
19784 msgid "\\begin_document is missing"
19785 msgstr "chýba \\begin_document"
19786
19787 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19788 #: src/BufferView.cpp:1458
19789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19790 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19791
19792 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19793 msgid ""
19794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19795 "xcolor/ulem are installed.\n"
19796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19797 "LaTeX preamble."
19798 msgstr ""
19799 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19800 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19801 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19802 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19803
19804 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19805 msgid ""
19806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19807 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19809 "LaTeX preamble."
19810 msgstr ""
19811 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19812 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19813 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19814 "v LaTeX-ovej preambuly."
19815
19816 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19818 msgid "Index"
19819 msgstr "Register"
19820
19821 #: src/Buffer.cpp:972
19822 msgid "File Not Found"
19823 msgstr "Súbor Nenájdený"
19824
19825 #: src/Buffer.cpp:973
19826 #, c-format
19827 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19828 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19829
19830 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19831 msgid "Document format failure"
19832 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19833
19834 #: src/Buffer.cpp:997
19835 #, c-format
19836 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19837 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19838
19839 #: src/Buffer.cpp:1060
19840 #, c-format
19841 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19842 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19843
19844 #: src/Buffer.cpp:1085
19845 msgid "Conversion failed"
19846 msgstr "Konverzia zlyhala"
19847
19848 #: src/Buffer.cpp:1086
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19852 "it could not be created."
19853 msgstr ""
19854 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19855 "vytvoriť."
19856
19857 #: src/Buffer.cpp:1096
19858 msgid "Conversion script not found"
19859 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19860
19861 #: src/Buffer.cpp:1097
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19865 "could not be found."
19866 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19867
19868 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19869 msgid "Conversion script failed"
19870 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19871
19872 #: src/Buffer.cpp:1121
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19876 "convert it."
19877 msgstr ""
19878 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19879
19880 #: src/Buffer.cpp:1128
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19884 "it."
19885 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19886
19887 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19888 msgid "File is read-only"
19889 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19890
19891 #: src/Buffer.cpp:1150
19892 #, c-format
19893 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19894 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19895
19896 #: src/Buffer.cpp:1159
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19900 "overwrite this file?"
19901 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19902
19903 #: src/Buffer.cpp:1161
19904 msgid "Overwrite modified file?"
19905 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
19906
19907 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
19910 msgid "&Overwrite"
19911 msgstr "&Prepísať"
19912
19913 #: src/Buffer.cpp:1191
19914 msgid "Backup failure"
19915 msgstr "Založenie zlyhalo"
19916
19917 #: src/Buffer.cpp:1192
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
19921 "Please check whether the directory exists and is writable."
19922 msgstr ""
19923 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
19924 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
19925
19926 #: src/Buffer.cpp:1223
19927 #, c-format
19928 msgid "Saving document %1$s..."
19929 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
19930
19931 #: src/Buffer.cpp:1238
19932 msgid " could not write file!"
19933 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
19934
19935 #: src/Buffer.cpp:1246
19936 msgid " done."
19937 msgstr " hotové."
19938
19939 #: src/Buffer.cpp:1261
19940 #, c-format
19941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19942 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
19943
19944 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
19945 #, c-format
19946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19947 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
19948
19949 #: src/Buffer.cpp:1274
19950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19951 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
19952
19953 #: src/Buffer.cpp:1288
19954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
19956
19957 #: src/Buffer.cpp:1302
19958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19959 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
19960
19961 #: src/Buffer.cpp:1389
19962 msgid "Iconv software exception Detected"
19963 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
19964
19965 #: src/Buffer.cpp:1390
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19969 "installed"
19970 msgstr ""
19971 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
19972 "inštalovaná"
19973
19974 #: src/Buffer.cpp:1419
19975 #, c-format
19976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19977 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
19978
19979 #: src/Buffer.cpp:1422
19980 msgid ""
19981 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19982 "chosen encoding.\n"
19983 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19984 msgstr ""
19985 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
19986 "zvolenom kódovaní.\n"
19987 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
19988
19989 #: src/Buffer.cpp:1429
19990 msgid "iconv conversion failed"
19991 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
19992
19993 #: src/Buffer.cpp:1434
19994 msgid "conversion failed"
19995 msgstr "Konverzia zlyhala"
19996
19997 #: src/Buffer.cpp:1525
19998 msgid "Uncodable character in file path"
19999 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
20000
20001 #: src/Buffer.cpp:1527
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "The path of your document\n"
20005 "(%1$s)\n"
20006 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20007 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20008 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20009 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20010 "\n"
20011 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20012 "(such as utf8) or change the file path name."
20013 msgstr ""
20014 "Cesta vášho dokumentu\n"
20015 "(%1$s)\n"
20016 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20017 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20018 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20019 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20020 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20021 "\n"
20022 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20023 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20024
20025 #: src/Buffer.cpp:1879
20026 msgid "Running chktex..."
20027 msgstr "Spúšťam chktex..."
20028
20029 #: src/Buffer.cpp:1893
20030 msgid "chktex failure"
20031 msgstr "chktex zlyhal"
20032
20033 #: src/Buffer.cpp:1894
20034 msgid "Could not run chktex successfully."
20035 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20036
20037 #: src/Buffer.cpp:2172
20038 #, c-format
20039 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20040 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20041
20042 #: src/Buffer.cpp:2236
20043 #, c-format
20044 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20045 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20046
20047 #: src/Buffer.cpp:2319
20048 #, c-format
20049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20050 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20051
20052 #: src/Buffer.cpp:2414
20053 #, c-format
20054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20055 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20056
20057 #: src/Buffer.cpp:2391
20058 #, c-format
20059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20060 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20061
20062 #: src/Buffer.cpp:2398
20063 msgid "Error exporting to DVI."
20064 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20065
20066 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "The file %1$s already exists.\n"
20070 "\n"
20071 "Do you want to overwrite that file?"
20072 msgstr ""
20073 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20074 "\n"
20075 "Chcete tento súbor prepísať?"
20076
20077 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20078 msgid "Overwrite file?"
20079 msgstr "Prepísať súbor?"
20080
20081 #: src/Buffer.cpp:2483
20082 msgid "Error running external commands."
20083 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20084
20085 #: src/Buffer.cpp:3292
20086 #, c-format
20087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20088 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20089
20090 #: src/Buffer.cpp:3296
20091 #, c-format
20092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20093 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20094
20095 #: src/Buffer.cpp:3326
20096 msgid "Preview source code"
20097 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20098
20099 #: src/Buffer.cpp:3328
20100 msgid "Preview preamble"
20101 msgstr "Prehľad preambule"
20102
20103 #: src/Buffer.cpp:3330
20104 msgid "Preview body"
20105 msgstr "Prehľad tela"
20106
20107 #: src/Buffer.cpp:3376
20108 msgid "Plain text does not have a preamble."
20109 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20110
20111 #: src/Buffer.cpp:3440
20112 #, c-format
20113 msgid "Auto-saving %1$s"
20114 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20115
20116 #: src/Buffer.cpp:3486
20117 msgid "Autosave failed!"
20118 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20119
20120 #: src/Buffer.cpp:3547
20121 msgid "Autosaving current document..."
20122 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20123
20124 #: src/Buffer.cpp:3692
20125 msgid "Couldn't export file"
20126 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20127
20128 #: src/Buffer.cpp:3693
20129 #, c-format
20130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20131 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20132
20133 #: src/Buffer.cpp:3747
20134 msgid "File name error"
20135 msgstr "Chyba v názve súboru"
20136
20137 #: src/Buffer.cpp:3748
20138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20139 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20140
20141 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20142 msgid "Document export cancelled."
20143 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20144
20145 #: src/Buffer.cpp:3862
20146 #, c-format
20147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20148 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20149
20150 #: src/Buffer.cpp:3869
20151 #, c-format
20152 msgid "Document exported as %1$s"
20153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20154
20155 #: src/Buffer.cpp:3924
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20159 "\n"
20160 "Recover emergency save?"
20161 msgstr ""
20162 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20163 "\n"
20164 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20165
20166 #: src/Buffer.cpp:3927
20167 msgid "Load emergency save?"
20168 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20169
20170 #: src/Buffer.cpp:3929
20171 msgid "&Recover"
20172 msgstr "&Obnoviť"
20173
20174 #: src/Buffer.cpp:3929
20175 msgid "&Load Original"
20176 msgstr "&Nahrať Originál"
20177
20178 #: src/Buffer.cpp:3939
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20183 msgstr ""
20184 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20185 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20186
20187 #: src/Buffer.cpp:3945
20188 msgid "Document was successfully recovered."
20189 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20190
20191 #: src/Buffer.cpp:3947
20192 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20193 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20194
20195 #: src/Buffer.cpp:3948
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Remove emergency file now?\n"
20199 "(%1$s)"
20200 msgstr ""
20201 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20202 "(%1$s)"
20203
20204 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20205 msgid "Delete emergency file?"
20206 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20207
20208 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20209 msgid "&Keep"
20210 msgstr "&Držať"
20211
20212 #: src/Buffer.cpp:3957
20213 msgid "Emergency file deleted"
20214 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20215
20216 #: src/Buffer.cpp:3958
20217 msgid "Do not forget to save your file now!"
20218 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20219
20220 #: src/Buffer.cpp:3965
20221 msgid "Remove emergency file now?"
20222 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20223
20224 #: src/Buffer.cpp:3988
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20228 "\n"
20229 "Load the backup instead?"
20230 msgstr ""
20231 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20232 "\n"
20233 "Nahrať radšej zálohu ?"
20234
20235 #: src/Buffer.cpp:3990
20236 msgid "Load backup?"
20237 msgstr "Nahrať zálohu?"
20238
20239 #: src/Buffer.cpp:3992
20240 msgid "&Load backup"
20241 msgstr "&Nahrať zálohu"
20242
20243 #: src/Buffer.cpp:3992
20244 msgid "Load &original"
20245 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20246
20247 #: src/Buffer.cpp:4001
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20251 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20252 msgstr ""
20253 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20254 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20255
20256 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20257 msgid "Senseless!!! "
20258 msgstr "Nezmyselné!!! "
20259
20260 #: src/Buffer.cpp:4536
20261 #, c-format
20262 msgid "Document %1$s reloaded."
20263 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20264
20265 #: src/Buffer.cpp:4539
20266 #, c-format
20267 msgid "Could not reload document %1$s."
20268 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20269
20270 #: src/Buffer.cpp:4605
20271 msgid "Included File Invalid"
20272 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20273
20274 #: src/Buffer.cpp:4606
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20278 "  %1$s\n"
20279 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20280 msgstr ""
20281 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20282 "  %1$s\n"
20283 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20284
20285 #: src/BufferParams.cpp:599
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "The selected document class\n"
20289 "\t%1$s\n"
20290 "requires external files that are not available.\n"
20291 "The document class can still be used, but the\n"
20292 "document cannot be compiled until the following\n"
20293 "prerequisites are installed:\n"
20294 "\t%2$s\n"
20295 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20296 "User's Guide for more information."
20297 msgstr ""
20298 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20299 "\t%1$s\n"
20300 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20301 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20302 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20303 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20304 "\t%2$s\n"
20305 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20306 "viac informácií."
20307
20308 #: src/BufferParams.cpp:608
20309 msgid "Document class not available"
20310 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20311
20312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20313 msgid "Uncodable characters"
20314 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20315
20316 #: src/BufferParams.cpp:1754
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20320 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20321 "%1$s."
20322 msgstr ""
20323 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20324 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20325 "%1$s."
20326
20327 #: src/BufferParams.cpp:1973
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "The layout file:\n"
20331 "%1$s\n"
20332 "could not be found. A default textclass with default\n"
20333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20334 "correct output."
20335 msgstr ""
20336 "Súbor schémy:\n"
20337 "%1$s\n"
20338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20340 "správny výstup."
20341
20342 #: src/BufferParams.cpp:1979
20343 msgid "Document class not found"
20344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20345
20346 #: src/BufferParams.cpp:1986
20347 #, c-format
20348 msgid ""
20349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20350 "%1$s\n"
20351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20353 "correct output."
20354 msgstr ""
20355 "Súbor schémy:\n"
20356 "%1$s\n"
20357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20359 "správny výstup."
20360
20361 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20362 msgid "Could not load class"
20363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20364
20365 #: src/BufferParams.cpp:2040
20366 msgid "Error reading internal layout information"
20367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20368
20369 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20370 msgid "Read Error"
20371 msgstr "Chyba pri čítaní"
20372
20373 #: src/BufferView.cpp:186
20374 msgid "No more insets"
20375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20376
20377 #: src/BufferView.cpp:729
20378 msgid "Save bookmark"
20379 msgstr "Uložiť záložku"
20380
20381 #: src/BufferView.cpp:946
20382 msgid "Converting document to new document class..."
20383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20384
20385 #: src/BufferView.cpp:989
20386 msgid "Document is read-only"
20387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20388
20389 #: src/BufferView.cpp:998
20390 msgid "This portion of the document is deleted."
20391 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20392
20393 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20395 msgid "Absolute filename expected."
20396 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20397
20398 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20399 #, c-format
20400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20401 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20402
20403 #: src/BufferView.cpp:1350
20404 msgid "No further undo information"
20405 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20406
20407 #: src/BufferView.cpp:1360
20408 msgid "No further redo information"
20409 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20410
20411 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20412 msgid "String not found!"
20413 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20414
20415 #: src/BufferView.cpp:1592
20416 msgid "Mark off"
20417 msgstr "Značka vypnutá"
20418
20419 #: src/BufferView.cpp:1598
20420 msgid "Mark on"
20421 msgstr "Značka zapnutá"
20422
20423 #: src/BufferView.cpp:1605
20424 msgid "Mark removed"
20425 msgstr "Značka odstránená"
20426
20427 #: src/BufferView.cpp:1608
20428 msgid "Mark set"
20429 msgstr "Značka nastavená"
20430
20431 #: src/BufferView.cpp:1661
20432 msgid "Statistics for the selection:"
20433 msgstr "Štatistika výberu:"
20434
20435 #: src/BufferView.cpp:1666
20436 msgid "Statistics for the document:"
20437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20438
20439 #: src/BufferView.cpp:1669
20440 #, c-format
20441 msgid "%1$d words"
20442 msgstr "%1$d slov"
20443
20444 #: src/BufferView.cpp:1671
20445 msgid "One word"
20446 msgstr "Jedno slovo"
20447
20448 #: src/BufferView.cpp:1674
20449 #, c-format
20450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20452
20453 #: src/BufferView.cpp:1677
20454 msgid "One character (including blanks)"
20455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20456
20457 #: src/BufferView.cpp:1680
20458 #, c-format
20459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20461
20462 #: src/BufferView.cpp:1683
20463 msgid "One character (excluding blanks)"
20464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20465
20466 #: src/BufferView.cpp:1685
20467 msgid "Statistics"
20468 msgstr "Štatistika"
20469
20470 #: src/BufferView.cpp:1839
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20475
20476 #: src/BufferView.cpp:1841
20477 #, c-format
20478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20480
20481 #: src/BufferView.cpp:1849
20482 msgid "Branch name"
20483 msgstr "Meno vetvy"
20484
20485 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20486 msgid "Branch already exists"
20487 msgstr "Vetva už existuje"
20488
20489 #: src/BufferView.cpp:1992
20490 #, c-format
20491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20492 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20493
20494 #: src/BufferView.cpp:2316
20495 msgid "Inverse Search Failed"
20496 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20497
20498 #: src/BufferView.cpp:2317
20499 msgid ""
20500 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20501 "You need to update the viewed document."
20502 msgstr ""
20503 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20504 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20505
20506 #: src/BufferView.cpp:2691
20507 #, c-format
20508 msgid "Inserting document %1$s..."
20509 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20510
20511 #: src/BufferView.cpp:2702
20512 #, c-format
20513 msgid "Document %1$s inserted."
20514 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20515
20516 #: src/BufferView.cpp:2704
20517 #, c-format
20518 msgid "Could not insert document %1$s"
20519 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20520
20521 #: src/BufferView.cpp:2969
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "Could not read the specified document\n"
20525 "%1$s\n"
20526 "due to the error: %2$s"
20527 msgstr ""
20528 "Zadaný dokument\n"
20529 "%1$s\n"
20530 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20531
20532 #: src/BufferView.cpp:2971
20533 msgid "Could not read file"
20534 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20535
20536 #: src/BufferView.cpp:2978
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "%1$s\n"
20540 " is not readable."
20541 msgstr ""
20542 "%1$s\n"
20543 "je nečitateľné."
20544
20545 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20546 msgid "Could not open file"
20547 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20548
20549 #: src/BufferView.cpp:2986
20550 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20551 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20552
20553 #: src/BufferView.cpp:2987
20554 msgid ""
20555 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20556 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20557 "If this does not give the correct result\n"
20558 "then please change the encoding of the file\n"
20559 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20560 msgstr ""
20561 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20562 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20563 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20564 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20565 "UTF-8 iným programom.\n"
20566
20567 #: src/Changes.cpp:379
20568 msgid "Uncodable character in author name"
20569 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20570
20571 #: src/Changes.cpp:370
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "The author name '%1$s',\n"
20575 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20576 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20577 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20578 "\n"
20579 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20580 "or change the spelling of the author name."
20581 msgstr ""
20582 "Meno autora '%1$s',\n"
20583 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20584 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20585 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20586 "\n"
20587 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20588 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20589
20590 #: src/Chktex.cpp:63
20591 #, c-format
20592 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20593 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20594
20595 #: src/Chktex.cpp:65
20596 msgid "ChkTeX warning id # "
20597 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20598
20599 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20601 msgid "none"
20602 msgstr "žiadna"
20603
20604 #: src/Color.cpp:202
20605 msgid "black"
20606 msgstr "čierna"
20607
20608 #: src/Color.cpp:203
20609 msgid "white"
20610 msgstr "biela"
20611
20612 #: src/Color.cpp:204
20613 msgid "red"
20614 msgstr "červená"
20615
20616 #: src/Color.cpp:205
20617 msgid "green"
20618 msgstr "zelená"
20619
20620 #: src/Color.cpp:206
20621 msgid "blue"
20622 msgstr "modrá"
20623
20624 #: src/Color.cpp:207
20625 msgid "cyan"
20626 msgstr "zelenomodrá"
20627
20628 #: src/Color.cpp:208
20629 msgid "magenta"
20630 msgstr "fialová"
20631
20632 #: src/Color.cpp:209
20633 msgid "yellow"
20634 msgstr "žltá"
20635
20636 #: src/Color.cpp:210
20637 msgid "cursor"
20638 msgstr "kurzor"
20639
20640 #: src/Color.cpp:211
20641 msgid "background"
20642 msgstr "pozadie"
20643
20644 #: src/Color.cpp:212
20645 msgid "text"
20646 msgstr "text"
20647
20648 #: src/Color.cpp:213
20649 msgid "selection"
20650 msgstr "výber"
20651
20652 #: src/Color.cpp:214
20653 msgid "selected text"
20654 msgstr "vybraný text"
20655
20656 #: src/Color.cpp:216
20657 msgid "LaTeX text"
20658 msgstr "LaTeX text"
20659
20660 #: src/Color.cpp:217
20661 msgid "inline completion"
20662 msgstr "doplňovanie v riadku"
20663
20664 #: src/Color.cpp:219
20665 msgid "non-unique inline completion"
20666 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20667
20668 #: src/Color.cpp:221
20669 msgid "previewed snippet"
20670 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20671
20672 #: src/Color.cpp:222
20673 msgid "note label"
20674 msgstr "návestie poznámky"
20675
20676 #: src/Color.cpp:223
20677 msgid "note background"
20678 msgstr "pozadie poznámky"
20679
20680 #: src/Color.cpp:224
20681 msgid "comment label"
20682 msgstr "návestie komentáru"
20683
20684 #: src/Color.cpp:225
20685 msgid "comment background"
20686 msgstr "pozadie komentáru"
20687
20688 #: src/Color.cpp:226
20689 msgid "greyedout inset label"
20690 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20691
20692 #: src/Color.cpp:227
20693 msgid "greyedout inset text"
20694 msgstr "zosivelý text vložky"
20695
20696 #: src/Color.cpp:228
20697 msgid "greyedout inset background"
20698 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20699
20700 #: src/Color.cpp:229
20701 msgid "phantom inset text"
20702 msgstr "vložka textu phantom"
20703
20704 #: src/Color.cpp:230
20705 msgid "shaded box"
20706 msgstr "tieňovaný rámik"
20707
20708 #: src/Color.cpp:231
20709 msgid "listings background"
20710 msgstr "pozadie výpisov"
20711
20712 #: src/Color.cpp:232
20713 msgid "branch label"
20714 msgstr "označenie vetvy"
20715
20716 #: src/Color.cpp:233
20717 msgid "footnote label"
20718 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20719
20720 #: src/Color.cpp:234
20721 msgid "index label"
20722 msgstr "návestie hesla registra"
20723
20724 #: src/Color.cpp:235
20725 msgid "margin note label"
20726 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20727
20728 #: src/Color.cpp:236
20729 msgid "URL label"
20730 msgstr "URL návestie"
20731
20732 #: src/Color.cpp:237
20733 msgid "URL text"
20734 msgstr "URL text"
20735
20736 #: src/Color.cpp:238
20737 msgid "depth bar"
20738 msgstr "značenie hĺbky"
20739
20740 #: src/Color.cpp:239
20741 msgid "language"
20742 msgstr "jazyk"
20743
20744 #: src/Color.cpp:240
20745 msgid "command inset"
20746 msgstr "vložka - príkaz"
20747
20748 #: src/Color.cpp:241
20749 msgid "command inset background"
20750 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20751
20752 #: src/Color.cpp:242
20753 msgid "command inset frame"
20754 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20755
20756 #: src/Color.cpp:243
20757 msgid "special character"
20758 msgstr "Špeciálny znak"
20759
20760 #: src/Color.cpp:244
20761 msgid "math"
20762 msgstr "matematika"
20763
20764 #: src/Color.cpp:245
20765 msgid "math background"
20766 msgstr "pozadie matematiky"
20767
20768 #: src/Color.cpp:246
20769 msgid "graphics background"
20770 msgstr "pozadie obrázku"
20771
20772 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20773 msgid "math macro background"
20774 msgstr "pozadie matematického makra"
20775
20776 #: src/Color.cpp:248
20777 msgid "math frame"
20778 msgstr "matematika (rám)"
20779
20780 #: src/Color.cpp:249
20781 msgid "math corners"
20782 msgstr "rožky mat. vzorca"
20783
20784 #: src/Color.cpp:250
20785 msgid "math line"
20786 msgstr "matematický panel"
20787
20788 #: src/Color.cpp:252
20789 msgid "math macro hovered background"
20790 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20791
20792 #: src/Color.cpp:253
20793 msgid "math macro label"
20794 msgstr "návestie mat. makra"
20795
20796 #: src/Color.cpp:254
20797 msgid "math macro frame"
20798 msgstr "matematické-macro (rám)"
20799
20800 #: src/Color.cpp:255
20801 msgid "math macro blended out"
20802 msgstr "mat. makro vymaskované"
20803
20804 #: src/Color.cpp:256
20805 msgid "math macro old parameter"
20806 msgstr "mat. makro starý parameter"
20807
20808 #: src/Color.cpp:257
20809 msgid "math macro new parameter"
20810 msgstr "mat. makro nový parameter"
20811
20812 #: src/Color.cpp:258
20813 msgid "collapsable inset text"
20814 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20815
20816 #: src/Color.cpp:259
20817 msgid "collapsable inset frame"
20818 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20819
20820 #: src/Color.cpp:260
20821 msgid "inset background"
20822 msgstr "pozadie vložky"
20823
20824 #: src/Color.cpp:261
20825 msgid "inset frame"
20826 msgstr "vložka (rám)"
20827
20828 #: src/Color.cpp:262
20829 msgid "LaTeX error"
20830 msgstr "LaTeX chyba"
20831
20832 #: src/Color.cpp:263
20833 msgid "end-of-line marker"
20834 msgstr "znak koniec-riadku"
20835
20836 #: src/Color.cpp:264
20837 msgid "appendix marker"
20838 msgstr "znak prílohy"
20839
20840 #: src/Color.cpp:265
20841 msgid "change bar"
20842 msgstr "značenie zmeny"
20843
20844 #: src/Color.cpp:266
20845 msgid "deleted text"
20846 msgstr "zmazaný text"
20847
20848 #: src/Color.cpp:267
20849 msgid "added text"
20850 msgstr "pridaný text"
20851
20852 #: src/Color.cpp:268
20853 msgid "changed text 1st author"
20854 msgstr "revíza - 1. autor"
20855
20856 #: src/Color.cpp:269
20857 msgid "changed text 2nd author"
20858 msgstr "revíza - 2. autor"
20859
20860 #: src/Color.cpp:270
20861 msgid "changed text 3rd author"
20862 msgstr "revíza - 3. autor"
20863
20864 #: src/Color.cpp:271
20865 msgid "changed text 4th author"
20866 msgstr "revíza - 4. autor"
20867
20868 #: src/Color.cpp:272
20869 msgid "changed text 5th author"
20870 msgstr "revíza - 5. autor"
20871
20872 #: src/Color.cpp:273
20873 msgid "deleted text modifier"
20874 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20875
20876 #: src/Color.cpp:274
20877 msgid "added space markers"
20878 msgstr "vložené znaky medzier"
20879
20880 #: src/Color.cpp:275
20881 msgid "table line"
20882 msgstr "línia tabuľky"
20883
20884 #: src/Color.cpp:276
20885 msgid "table on/off line"
20886 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20887
20888 #: src/Color.cpp:278
20889 msgid "bottom area"
20890 msgstr "dolná oblasť"
20891
20892 #: src/Color.cpp:279
20893 msgid "new page"
20894 msgstr "nová stránka"
20895
20896 #: src/Color.cpp:280
20897 msgid "page break / line break"
20898 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20899
20900 #: src/Color.cpp:281
20901 msgid "frame of button"
20902 msgstr "rám tlačidla"
20903
20904 #: src/Color.cpp:282
20905 msgid "button background"
20906 msgstr "pozadie tlačidla"
20907
20908 #: src/Color.cpp:283
20909 msgid "button background under focus"
20910 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
20911
20912 #: src/Color.cpp:284
20913 msgid "paragraph marker"
20914 msgstr "Znak odstavca"
20915
20916 #: src/Color.cpp:285
20917 msgid "preview frame"
20918 msgstr "Náhľad rám"
20919
20920 #: src/Color.cpp:286
20921 msgid "inherit"
20922 msgstr "zdedené"
20923
20924 #: src/Color.cpp:287
20925 msgid "regexp frame"
20926 msgstr "regulárny výraz (rám)"
20927
20928 #: src/Color.cpp:288
20929 msgid "ignore"
20930 msgstr "ignorovať"
20931
20932 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
20933 #: src/Converter.cpp:547
20934 msgid "Cannot convert file"
20935 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
20936
20937 #: src/Converter.cpp:311
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
20941 "Define a converter in the preferences."
20942 msgstr ""
20943 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
20944 "Definujte konvertor v preferenciách."
20945
20946 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20947 msgid "Executing command: "
20948 msgstr "Vykonávam príkaz: "
20949
20950 #: src/Converter.cpp:476
20951 msgid "Build errors"
20952 msgstr "Chyby pri vytváraní"
20953
20954 #: src/Converter.cpp:477
20955 msgid "There were errors during the build process."
20956 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
20957
20958 #: src/Converter.cpp:482
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "An error occurred while running:\n"
20962 "%1$s"
20963 msgstr ""
20964 "Chyba pri spracovaní:\n"
20965 "%1$s"
20966
20967 #: src/Converter.cpp:505
20968 #, c-format
20969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20970 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
20971
20972 #: src/Converter.cpp:549
20973 #, c-format
20974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20975 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20976
20977 #: src/Converter.cpp:550
20978 #, c-format
20979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20980 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20981
20982 #: src/Converter.cpp:606
20983 msgid "Running LaTeX..."
20984 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
20985
20986 #: src/Converter.cpp:625
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20990 "log %1$s."
20991 msgstr ""
20992 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
20993 "%1$s."
20994
20995 #: src/Converter.cpp:628
20996 msgid "LaTeX failed"
20997 msgstr "LaTeX zlyhal"
20998
20999 #: src/Converter.cpp:660
21000 msgid "Output is empty"
21001 msgstr "Výstup je prázdny"
21002
21003 #: src/Converter.cpp:631
21004 msgid "An empty output file was generated."
21005 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21006
21007 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21011 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21012 msgstr ""
21013 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21014 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21015
21016 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21017 msgid "Unknown branch"
21018 msgstr "Neznáma vetva"
21019
21020 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21021 msgid "&Don't Add"
21022 msgstr "&Nepridať"
21023
21024 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21025 #, c-format
21026 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21027 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21028
21029 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21030 msgid "Layout Not Found"
21031 msgstr "Schéma Nenájdená"
21032
21033 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21034 #, c-format
21035 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21036 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21037
21038 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21042 "`%3$s'."
21043 msgstr ""
21044 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21045 "`%3$s'."
21046
21047 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21048 msgid "Undefined flex inset"
21049 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21050
21051 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21052 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21054 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21056 msgid "LyX Warning: "
21057 msgstr "LyX varovanie: "
21058
21059 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21060 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21061 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21062 msgid "uncodable character"
21063 msgstr "Nekódovateľný znak"
21064
21065 #: src/Exporter.cpp:50
21066 msgid "&Keep file"
21067 msgstr "Súbor &držať"
21068
21069 #: src/Exporter.cpp:51
21070 msgid "Overwrite &all"
21071 msgstr "Prepísať &všetko"
21072
21073 #: src/Exporter.cpp:51
21074 msgid "&Cancel export"
21075 msgstr "&Zrušiť export"
21076
21077 #: src/Exporter.cpp:97
21078 msgid "Couldn't copy file"
21079 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21080
21081 #: src/Exporter.cpp:98
21082 #, c-format
21083 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21084 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21085
21086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21088 msgid "Roman"
21089 msgstr "Serifové"
21090
21091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21093 msgid "Sans Serif"
21094 msgstr "Bezserifové"
21095
21096 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21098 msgid "Typewriter"
21099 msgstr "Strojopis"
21100
21101 #: src/Font.cpp:59
21102 msgid "Symbol"
21103 msgstr "Symbol"
21104
21105 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21106 #: src/Font.cpp:76
21107 msgid "Inherit"
21108 msgstr "Zdedené"
21109
21110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21111 msgid "Medium"
21112 msgstr "Stredné"
21113
21114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
21115 msgid "Bold"
21116 msgstr "Tučné"
21117
21118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21119 msgid "Upright"
21120 msgstr "Vzpriamený"
21121
21122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21123 msgid "Italic"
21124 msgstr "Kurzíva (italic)"
21125
21126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21127 msgid "Slanted"
21128 msgstr "Sklonený"
21129
21130 #: src/Font.cpp:67
21131 msgid "Smallcaps"
21132 msgstr "Kapitálky"
21133
21134 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21135 msgid "Increase"
21136 msgstr "Zväčšiť"
21137
21138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21139 msgid "Decrease"
21140 msgstr "Zmenšiť"
21141
21142 #: src/Font.cpp:76
21143 msgid "Toggle"
21144 msgstr "Prepnúť"
21145
21146 #: src/Font.cpp:160
21147 #, c-format
21148 msgid "Emphasis %1$s, "
21149 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21150
21151 #: src/Font.cpp:163
21152 #, c-format
21153 msgid "Underline %1$s, "
21154 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21155
21156 #: src/Font.cpp:166
21157 #, c-format
21158 msgid "Strikeout %1$s, "
21159 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21160
21161 #: src/Font.cpp:169
21162 #, c-format
21163 msgid "Double underline %1$s, "
21164 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21165
21166 #: src/Font.cpp:172
21167 #, c-format
21168 msgid "Wavy underline %1$s, "
21169 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21170
21171 #: src/Font.cpp:175
21172 #, c-format
21173 msgid "Noun %1$s, "
21174 msgstr "Meno %1$s, "
21175
21176 #: src/Font.cpp:189
21177 #, c-format
21178 msgid "Language: %1$s, "
21179 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21180
21181 #: src/Font.cpp:192
21182 #, c-format
21183 msgid "Number %1$s"
21184 msgstr "Číslo %1$s"
21185
21186 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21187 msgid "Cannot view file"
21188 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21189
21190 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21191 #, c-format
21192 msgid "File does not exist: %1$s"
21193 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21194
21195 #: src/Format.cpp:619
21196 #, c-format
21197 msgid "No information for viewing %1$s"
21198 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21199
21200 #: src/Format.cpp:629
21201 #, c-format
21202 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21203 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21204
21205 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21206 msgid "Cannot edit file"
21207 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21208
21209 #: src/Format.cpp:685
21210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21211 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21212
21213 #: src/Format.cpp:698
21214 #, c-format
21215 msgid "No information for editing %1$s"
21216 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21217
21218 #: src/Format.cpp:709
21219 #, c-format
21220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21221 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21222
21223 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21224 msgid "Could not find bind file"
21225 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21226
21227 #: src/KeyMap.cpp:228
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "Unable to find the bind file\n"
21231 "%1$s.\n"
21232 "Please check your installation."
21233 msgstr ""
21234 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21235 "%1$s.\n"
21236 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21237
21238 #: src/KeyMap.cpp:235
21239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21240 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21241
21242 #: src/KeyMap.cpp:236
21243 msgid ""
21244 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21245 "Please check your installation."
21246 msgstr ""
21247 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21248 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21249
21250 #: src/KeyMap.cpp:243
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "Unable to find the bind file\n"
21254 "%1$s.\n"
21255 "Falling back to default."
21256 msgstr ""
21257 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21258 "%1$s.\n"
21259 "Ustupujem na štandard."
21260
21261 #: src/KeySequence.cpp:182
21262 msgid "   options: "
21263 msgstr "   voľby: "
21264
21265 #: src/LaTeX.cpp:58
21266 #, c-format
21267 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21268 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21269
21270 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21271 msgid "Running Index Processor."
21272 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21273
21274 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21275 msgid "Running BibTeX."
21276 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21277
21278 #: src/LaTeX.cpp:460
21279 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21280 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21281
21282 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21283 msgid "Font not available"
21284 msgstr "Font nie je dostupný"
21285
21286 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21290 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21291 msgstr ""
21292 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21293 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21294
21295 #: src/LyX.cpp:120
21296 msgid "Could not read configuration file"
21297 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21298
21299 #: src/LyX.cpp:121
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "Error while reading the configuration file\n"
21303 "%1$s.\n"
21304 "Please check your installation."
21305 msgstr ""
21306 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21307 "%1$s.\n"
21308 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21309
21310 #: src/LyX.cpp:130
21311 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21312 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21313
21314 #: src/LyX.cpp:134
21315 msgid "Done!"
21316 msgstr "Hotovo!"
21317
21318 #: src/LyX.cpp:397
21319 msgid "The following files could not be loaded:"
21320 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21321
21322 #: src/LyX.cpp:434
21323 #, c-format
21324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21325 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21326
21327 #: src/LyX.cpp:436
21328 msgid "Cannot remove temporary directory"
21329 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21330
21331 #: src/LyX.cpp:442
21332 #, c-format
21333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21334 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21335
21336 #: src/LyX.cpp:444
21337 msgid "Unable to remove temporary directory"
21338 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21339
21340 #: src/LyX.cpp:472
21341 #, c-format
21342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21343 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21344
21345 #: src/LyX.cpp:546
21346 msgid "No textclass is found"
21347 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21348
21349 #: src/LyX.cpp:547
21350 msgid ""
21351 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21352 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21353 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21354 msgstr ""
21355 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21356 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21357 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21358
21359 #: src/LyX.cpp:551
21360 msgid "&Reconfigure"
21361 msgstr "&Rekonfigurácia"
21362
21363 #: src/LyX.cpp:552
21364 msgid "&Without LaTeX"
21365 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21366
21367 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21368 msgid "&Continue"
21369 msgstr "&Pokračovať"
21370
21371 #: src/LyX.cpp:656
21372 msgid ""
21373 "SIGHUP signal caught!\n"
21374 "Bye."
21375 msgstr ""
21376 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21377 "Ahoj."
21378
21379 #: src/LyX.cpp:660
21380 msgid ""
21381 "SIGFPE signal caught!\n"
21382 "Bye."
21383 msgstr ""
21384 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21385 "Ahoj."
21386
21387 #: src/LyX.cpp:663
21388 msgid ""
21389 "SIGSEGV signal caught!\n"
21390 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21391 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21392 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21393 "Bye."
21394 msgstr ""
21395 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21396 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21397 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21398 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21399 "Ahoj."
21400
21401 #: src/LyX.cpp:679
21402 msgid "LyX crashed!"
21403 msgstr "LyX havaroval!"
21404
21405 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21406 msgid "LyX: "
21407 msgstr "LyX: "
21408
21409 #: src/LyX.cpp:853
21410 msgid "Could not create temporary directory"
21411 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21412
21413 #: src/LyX.cpp:854
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "Could not create a temporary directory in\n"
21417 "\"%1$s\"\n"
21418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21419 msgstr ""
21420 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21421 "\"%1$s\"\n"
21422 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21423
21424 #: src/LyX.cpp:937
21425 msgid "Missing user LyX directory"
21426 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21427
21428 #: src/LyX.cpp:938
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21432 "It is needed to keep your own configuration."
21433 msgstr ""
21434 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21435 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21436
21437 #: src/LyX.cpp:943
21438 msgid "&Create directory"
21439 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21440
21441 #: src/LyX.cpp:944
21442 msgid "&Exit LyX"
21443 msgstr "&Ukončiť LyX"
21444
21445 #: src/LyX.cpp:945
21446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21447 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21448
21449 #: src/LyX.cpp:949
21450 #, c-format
21451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21452 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21453
21454 #: src/LyX.cpp:954
21455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21456 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21457
21458 #: src/LyX.cpp:1027
21459 msgid "List of supported debug flags:"
21460 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21461
21462 #: src/LyX.cpp:1031
21463 #, c-format
21464 msgid "Setting debug level to %1$s"
21465 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21466
21467 #: src/LyX.cpp:1015
21468 msgid ""
21469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21470 "Command line switches (case sensitive):\n"
21471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
21472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
21473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
21474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
21475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21476 "                  select the features to debug.\n"
21477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21478 "\t-x [--execute] command\n"
21479 "                  where command is a lyx command.\n"
21480 "\t-e [--export] fmt\n"
21481 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21482 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21483 "Name\n"
21484 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
21485 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21486 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21487 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21488 "                  and filename is the destination filename.\n"
21489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21490 "                  where fmt is the import format of choice\n"
21491 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
21492 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21493 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
21494 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
21495 "files,\n"
21496 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
21497 "export.\n"
21498 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
21499 "consumed.\n"
21500 "\t-n [--no-remote]\n"
21501 "                  open documents in a new instance\n"
21502 "\t-r [--remote]\n"
21503 "                  open documents in an already running instance\n"
21504 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
21505 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
21506 "\t-version  summarize version and build info\n"
21507 "Check the LyX man page for more details."
21508 msgstr ""
21509 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21510 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21511 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
21512 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21513 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
21514 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21515 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21516 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
21517 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21518 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21519 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21520 "\t-e [--export] fmt\n"
21521 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21522 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21523 ">Skratka\n"
21524 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21525 "vhodné.\n"
21526 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21527 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21528 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21529 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
21530 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21531 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21532 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21533 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21534 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21535 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21536 "                    dávkového exportu.\n"
21537 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21538 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21539 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21540 "skonzumované.\n"
21541 "\t-n [--no-remote]\n"
21542 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21543 "\t-r [--remote]\n"
21544 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21545 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21546 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21547 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
21548 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21549
21550 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21551 msgid "No system directory"
21552 msgstr "Nemám systémový adresár"
21553
21554 #: src/LyX.cpp:1098
21555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21556 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21557
21558 #: src/LyX.cpp:1109
21559 msgid "No user directory"
21560 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21561
21562 #: src/LyX.cpp:1110
21563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21564 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21565
21566 #: src/LyX.cpp:1121
21567 msgid "Incomplete command"
21568 msgstr "Neúplný príkaz"
21569
21570 #: src/LyX.cpp:1122
21571 msgid "Missing command string after --execute switch"
21572 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21573
21574 #: src/LyX.cpp:1133
21575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21576 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21577
21578 #: src/LyX.cpp:1138
21579 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21580 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21581
21582 #: src/LyX.cpp:1151
21583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21584 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21585
21586 #: src/LyX.cpp:1164
21587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21588 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21589
21590 #: src/LyX.cpp:1169
21591 msgid "Missing filename for --import"
21592 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21593
21594 #: src/LyXRC.cpp:3063
21595 msgid ""
21596 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21597 "legal words?"
21598 msgstr ""
21599 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21600 "správne slová?"
21601
21602 #: src/LyXRC.cpp:3067
21603 msgid ""
21604 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21605 "document."
21606 msgstr ""
21607 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21608
21609 #: src/LyXRC.cpp:3075
21610 msgid ""
21611 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21612 "automatically by what you type."
21613 msgstr ""
21614 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21615 "tým, čo píšete."
21616
21617 #: src/LyXRC.cpp:3079
21618 msgid ""
21619 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21620 "class change."
21621 msgstr ""
21622 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21623 "zmene triedy."
21624
21625 #: src/LyXRC.cpp:3083
21626 msgid ""
21627 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21628 msgstr ""
21629 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21630 "automatického ukladania."
21631
21632 #: src/LyXRC.cpp:3090
21633 msgid ""
21634 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21635 "the backup file in the same directory as the original file."
21636 msgstr ""
21637 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21638 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21639
21640 #: src/LyXRC.cpp:3094
21641 msgid ""
21642 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21643 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21644 msgstr ""
21645 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21646 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21647
21648 #: src/LyXRC.cpp:3098
21649 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21650 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21651
21652 #: src/LyXRC.cpp:3102
21653 msgid ""
21654 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21655 "its global and local bind/ directories."
21656 msgstr ""
21657 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21658 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21659
21660 #: src/LyXRC.cpp:3106
21661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21662 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21663
21664 #: src/LyXRC.cpp:3110
21665 msgid ""
21666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21667 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21668 msgstr ""
21669 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21670 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21671
21672 #: src/LyXRC.cpp:3120
21673 msgid ""
21674 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21675 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21676 msgstr ""
21677 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21678 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21679
21680 #: src/LyXRC.cpp:3128
21681 msgid ""
21682 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21683 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21684 "the top of the screen"
21685 msgstr ""
21686 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21687 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21688
21689 #: src/LyXRC.cpp:3132
21690 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21691 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21692
21693 #: src/LyXRC.cpp:3136
21694 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21695 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21696
21697 #: src/LyXRC.cpp:3140
21698 msgid ""
21699 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21700 "inside."
21701 msgstr ""
21702 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21703 "vnútri."
21704
21705 #: src/LyXRC.cpp:3145
21706 #, no-c-format
21707 msgid ""
21708 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21709 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21710 msgstr ""
21711 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21712 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21713
21714 #: src/LyXRC.cpp:3149
21715 msgid ""
21716 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21717 "look in its global and local commands/ directories."
21718 msgstr ""
21719 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21720 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21721
21722 #: src/LyXRC.cpp:3153
21723 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21724 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21725
21726 #: src/LyXRC.cpp:3161
21727 msgid ""
21728 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21729 "shown after the change has been made.)"
21730 msgstr ""
21731 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21732 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21733
21734 #: src/LyXRC.cpp:3165
21735 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21736 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21737
21738 #: src/LyXRC.cpp:3169
21739 msgid ""
21740 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21741 "LyX was started from."
21742 msgstr ""
21743 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21745
21746 #: src/LyXRC.cpp:3173
21747 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21748 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21749
21750 #: src/LyXRC.cpp:3177
21751 msgid ""
21752 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21753 "value selects the directory LyX was started from."
21754 msgstr ""
21755 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21756 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21757
21758 #: src/LyXRC.cpp:3181
21759 msgid ""
21760 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21761 "recommended for non-English languages."
21762 msgstr ""
21763 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21764 "pre neanglické jazyky."
21765
21766 #: src/LyXRC.cpp:3185
21767 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21768 msgstr ""
21769 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21770 "text na obrazovke."
21771
21772 #: src/LyXRC.cpp:3192
21773 msgid ""
21774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21777 msgstr ""
21778 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21779 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21780 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21781
21782 #: src/LyXRC.cpp:3196
21783 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21784 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21785
21786 #: src/LyXRC.cpp:3200
21787 msgid ""
21788 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21789 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21790 msgstr ""
21791 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21792 "od volieb pre generáciu registru."
21793
21794 #: src/LyXRC.cpp:3209
21795 msgid ""
21796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21798 msgstr ""
21799 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21800 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21801 "americkej klávesnici."
21802
21803 #: src/LyXRC.cpp:3213
21804 msgid ""
21805 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21806 "document."
21807 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21808
21809 #: src/LyXRC.cpp:3217
21810 msgid ""
21811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21812 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21813
21814 #: src/LyXRC.cpp:3221
21815 msgid ""
21816 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21817 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21818 "name of the second language."
21819 msgstr ""
21820 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21821 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21822
21823 #: src/LyXRC.cpp:3225
21824 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21825 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21826
21827 #: src/LyXRC.cpp:3229
21828 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21829 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21830
21831 #: src/LyXRC.cpp:3233
21832 msgid ""
21833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21834 "\\documentclass."
21835 msgstr ""
21836 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21837
21838 #: src/LyXRC.cpp:3237
21839 msgid ""
21840 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21842 msgstr ""
21843 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21844 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21845
21846 #: src/LyXRC.cpp:3241
21847 msgid ""
21848 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21849 "document is the default language."
21850 msgstr ""
21851 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21852 "jazyk."
21853
21854 #: src/LyXRC.cpp:3245
21855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21856 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21857
21858 #: src/LyXRC.cpp:3249
21859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21860 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21861
21862 #: src/LyXRC.cpp:3253
21863 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21864 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21865
21866 #: src/LyXRC.cpp:3257
21867 msgid ""
21868 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21869 "of the document."
21870 msgstr ""
21871 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21872
21873 #: src/LyXRC.cpp:3261
21874 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21875 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21876
21877 #: src/LyXRC.cpp:3266
21878 msgid "The completion popup delay."
21879 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21880
21881 #: src/LyXRC.cpp:3270
21882 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21883 msgstr ""
21884 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21885
21886 #: src/LyXRC.cpp:3274
21887 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21888 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21889
21890 #: src/LyXRC.cpp:3278
21891 msgid ""
21892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21893 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21894
21895 #: src/LyXRC.cpp:3282
21896 msgid ""
21897 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21898 "available."
21899 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21900
21901 #: src/LyXRC.cpp:3286
21902 msgid "The inline completion delay."
21903 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21904
21905 #: src/LyXRC.cpp:3290
21906 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21907 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
21908
21909 #: src/LyXRC.cpp:3294
21910 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21911 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
21912
21913 #: src/LyXRC.cpp:3298
21914 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21915 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
21916
21917 #: src/LyXRC.cpp:3302
21918 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21919 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
21920
21921 #: src/LyXRC.cpp:3306
21922 #, c-format
21923 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21924 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
21925
21926 #: src/LyXRC.cpp:3317
21927 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21928 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
21929
21930 #: src/LyXRC.cpp:3321
21931 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21932 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
21933
21934 #: src/LyXRC.cpp:3325
21935 msgid "Scale the preview size to suit."
21936 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
21937
21938 #: src/LyXRC.cpp:3329
21939 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21940 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
21941
21942 #: src/LyXRC.cpp:3333
21943 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21944 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
21945
21946 #: src/LyXRC.cpp:3337
21947 msgid ""
21948 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21949 "environment variable PRINTER."
21950 msgstr ""
21951 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
21952 "premennú prostredia PRINTER."
21953
21954 #: src/LyXRC.cpp:3341
21955 msgid "The option to print only even pages."
21956 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
21957
21958 #: src/LyXRC.cpp:3345
21959 msgid ""
21960 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21961 "the filename of the DVI file to be printed."
21962 msgstr ""
21963 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
21964
21965 #: src/LyXRC.cpp:3349
21966 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21967 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
21968
21969 #: src/LyXRC.cpp:3353
21970 msgid "The option to print out in landscape."
21971 msgstr "Voľba tlače na šírku."
21972
21973 #: src/LyXRC.cpp:3357
21974 msgid "The option to print only odd pages."
21975 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
21976
21977 #: src/LyXRC.cpp:3361
21978 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21979 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
21980
21981 #: src/LyXRC.cpp:3365
21982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21983 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
21984
21985 #: src/LyXRC.cpp:3369
21986 msgid "The option to specify paper type."
21987 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
21988
21989 #: src/LyXRC.cpp:3373
21990 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21991 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
21992
21993 #: src/LyXRC.cpp:3373
21994 msgid ""
21995 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21996 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21997 "arguments."
21998 msgstr ""
21999 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
22000 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
22001
22002 #: src/LyXRC.cpp:3381
22003 msgid ""
22004 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22005 "prepended along with the printer name after the spool command."
22006 msgstr ""
22007 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22008 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22009
22010 #: src/LyXRC.cpp:3385
22011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22012 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22013
22014 #: src/LyXRC.cpp:3389
22015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22016 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22017
22018 #: src/LyXRC.cpp:3393
22019 msgid ""
22020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22021 "command."
22022 msgstr ""
22023 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22024
22025 #: src/LyXRC.cpp:3397
22026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22027 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22028
22029 #: src/LyXRC.cpp:3405
22030 msgid ""
22031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22032 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22033
22034 #: src/LyXRC.cpp:3405
22035 msgid ""
22036 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22037 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22038 msgstr ""
22039 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22040 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22041 "zrobiť(ask)."
22042
22043 #: src/LyXRC.cpp:3409
22044 msgid ""
22045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22046 "wrong, override the setting here."
22047 msgstr ""
22048 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22049 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22050
22051 #: src/LyXRC.cpp:3415
22052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22053 msgstr ""
22054 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22055
22056 #: src/LyXRC.cpp:3424
22057 msgid ""
22058 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22059 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22060 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22061 msgstr ""
22062 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22063 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22064 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22065
22066 #: src/LyXRC.cpp:3428
22067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22068 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22069
22070 #: src/LyXRC.cpp:3433
22071 #, no-c-format
22072 msgid ""
22073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22074 "roughly the same size as on paper."
22075 msgstr ""
22076 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22077 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22078
22079 #: src/LyXRC.cpp:3437
22080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22081 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22082
22083 #: src/LyXRC.cpp:3441
22084 msgid ""
22085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22086 "\".out\". Only for advanced users."
22087 msgstr ""
22088 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22089 "pokročilých užívateľov."
22090
22091 #: src/LyXRC.cpp:3448
22092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22093 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22094
22095 #: src/LyXRC.cpp:3452
22096 msgid ""
22097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22098 "when you quit LyX."
22099 msgstr ""
22100 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22101 "pri skončení LyXu."
22102
22103 #: src/LyXRC.cpp:3456
22104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22105 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22106
22107 #: src/LyXRC.cpp:3460
22108 msgid ""
22109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22110 "value selects the directory LyX was started from."
22111 msgstr ""
22112 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22113 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22114
22115 #: src/LyXRC.cpp:3477
22116 msgid ""
22117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22118 "will look in its global and local ui/ directories."
22119 msgstr ""
22120 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22121 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22122
22123 #: src/LyXRC.cpp:3487
22124 msgid ""
22125 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22126 "selection."
22127 msgstr ""
22128 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22129 "okna a výber."
22130
22131 #: src/LyXRC.cpp:3491
22132 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22133 msgstr ""
22134 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22135
22136 #: src/LyXRC.cpp:3495
22137 msgid ""
22138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22139 msgstr ""
22140 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22141 "Mac-u a Windows."
22142
22143 #: src/LyXRC.cpp:3499
22144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22145 msgstr ""
22146 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22147 "použite \"-paper\")"
22148
22149 #: src/LyXVC.cpp:86
22150 #, c-format
22151 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22152 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22153
22154 #: src/LyXVC.cpp:88
22155 msgid "Retrieve from version control?"
22156 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22157
22158 #: src/LyXVC.cpp:89
22159 msgid "&Retrieve"
22160 msgstr "Získ&ať"
22161
22162 #: src/LyXVC.cpp:115
22163 msgid "Document not saved"
22164 msgstr "Dokument nie je uložený"
22165
22166 #: src/LyXVC.cpp:116
22167 msgid "You must save the document before it can be registered."
22168 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22169
22170 #: src/LyXVC.cpp:162
22171 msgid "LyX VC: Initial description"
22172 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22173
22174 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22175 msgid "(no initial description)"
22176 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22177
22178 #: src/LyXVC.cpp:165
22179 msgid "(no log message)"
22180 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22181
22182 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22183 msgid "LyX VC: Log Message"
22184 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22185
22186 #: src/LyXVC.cpp:218
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22190 "changes.\n"
22191 "\n"
22192 "Do you want to revert to the older version?"
22193 msgstr ""
22194 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22195 "zmien.\n"
22196 "\n"
22197 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22198
22199 #: src/LyXVC.cpp:223
22200 msgid "Revert to stored version of document?"
22201 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22202
22203 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22204 msgid "&Revert"
22205 msgstr "&Vrátiť"
22206
22207 #: src/Paragraph.cpp:2008
22208 msgid "Senseless with this layout!"
22209 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22210
22211 #: src/Paragraph.cpp:2070
22212 msgid "Alignment not permitted"
22213 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22214
22215 #: src/Paragraph.cpp:2071
22216 msgid ""
22217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22218 "Setting to default."
22219 msgstr ""
22220 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22221 "Prepnuté na štandardné."
22222
22223 #: src/Paragraph.cpp:3150
22224 msgid "Memory problem"
22225 msgstr "Problém s pamäťou"
22226
22227 #: src/Paragraph.cpp:3150
22228 msgid "Paragraph not properly initialized"
22229 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22230
22231 #: src/Text.cpp:415
22232 msgid "Unknown Inset"
22233 msgstr "Neznáma vložka"
22234
22235 #: src/Text.cpp:496
22236 msgid "Change tracking error"
22237 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22238
22239 #: src/Text.cpp:497
22240 #, c-format
22241 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22242 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22243
22244 #: src/Text.cpp:508
22245 msgid "Unknown token"
22246 msgstr "Neznámy token"
22247
22248 #: src/Text.cpp:972
22249 msgid ""
22250 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22251 "Tutorial."
22252 msgstr ""
22253 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22254 "Príručku(tutorial)."
22255
22256 #: src/Text.cpp:980
22257 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22258 msgstr ""
22259 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22260
22261 #: src/Text.cpp:1815
22262 msgid "[Change Tracking] "
22263 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22264
22265 #: src/Text.cpp:1821
22266 msgid "Change: "
22267 msgstr "Zmena: "
22268
22269 #: src/Text.cpp:1825
22270 msgid " at "
22271 msgstr " na "
22272
22273 #: src/Text.cpp:1835
22274 #, c-format
22275 msgid "Font: %1$s"
22276 msgstr "Písmo: %1$s"
22277
22278 #: src/Text.cpp:1840
22279 #, c-format
22280 msgid ", Depth: %1$d"
22281 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22282
22283 #: src/Text.cpp:1846
22284 msgid ", Spacing: "
22285 msgstr ", Rozstup: "
22286
22287 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22288 msgid "OneHalf"
22289 msgstr "Polovičný"
22290
22291 #: src/Text.cpp:1858
22292 msgid "Other ("
22293 msgstr "Iné ("
22294
22295 #: src/Text.cpp:1867
22296 msgid ", Inset: "
22297 msgstr ", Vložka: "
22298
22299 #: src/Text.cpp:1868
22300 msgid ", Paragraph: "
22301 msgstr ", Odstavec: "
22302
22303 #: src/Text.cpp:1869
22304 msgid ", Id: "
22305 msgstr ", Id: "
22306
22307 #: src/Text.cpp:1870
22308 msgid ", Position: "
22309 msgstr ", Pozícia: "
22310
22311 #: src/Text.cpp:1876
22312 msgid ", Char: 0x"
22313 msgstr ", Znak: 0x"
22314
22315 #: src/Text.cpp:1878
22316 msgid ", Boundary: "
22317 msgstr ", Okraj: "
22318
22319 #: src/Text2.cpp:435
22320 msgid "No font change defined."
22321 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22322
22323 #: src/Text2.cpp:475
22324 msgid "Nothing to index!"
22325 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22326
22327 #: src/Text2.cpp:477
22328 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22329 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22330
22331 #: src/Text3.cpp:194
22332 msgid "Math editor mode"
22333 msgstr "Režim matematického editoru"
22334
22335 #: src/Text3.cpp:196
22336 msgid "No valid math formula"
22337 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22338
22339 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22340 msgid "Already in regular expression mode"
22341 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22342
22343 #: src/Text3.cpp:217
22344 msgid "Regexp editor mode"
22345 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22346
22347 #: src/Text3.cpp:1306
22348 msgid "Layout "
22349 msgstr "Schéma "
22350
22351 #: src/Text3.cpp:1307
22352 msgid " not known"
22353 msgstr " neznámy"
22354
22355 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22356 msgid "Missing argument"
22357 msgstr "Chýba parameter"
22358
22359 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22360 msgid "Character set"
22361 msgstr "Znaková sada"
22362
22363 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22364 msgid "Paragraph layout set"
22365 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22366
22367 #: src/TextClass.cpp:157
22368 msgid "Plain Layout"
22369 msgstr "Prostý Formát"
22370
22371 #: src/TextClass.cpp:804
22372 msgid "Missing File"
22373 msgstr "Chýba Súbor"
22374
22375 #: src/TextClass.cpp:805
22376 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22377 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22378
22379 #: src/TextClass.cpp:808
22380 msgid "Corrupt File"
22381 msgstr "Skazený Súbor"
22382
22383 #: src/TextClass.cpp:809
22384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22385 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22386
22387 #: src/TextClass.cpp:1473
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The module %1$s has been requested by\n"
22391 "this document but has not been found in the list of\n"
22392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22394 msgstr ""
22395 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22396 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22397 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22398 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22399
22400 #: src/TextClass.cpp:1477
22401 msgid "Module not available"
22402 msgstr "Modul nie je dostupný"
22403
22404 #: src/TextClass.cpp:1483
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22408 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22409 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22410 "Missing prerequisites:\n"
22411 "\t%2$s\n"
22412 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22413 msgstr ""
22414 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22415 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22416 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22417 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22418 "\t%2$s\n"
22419 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22420
22421 #: src/TextClass.cpp:1490
22422 msgid "Package not available"
22423 msgstr "Balík nie je dostupný"
22424
22425 #: src/TextClass.cpp:1495
22426 #, c-format
22427 msgid "Error reading module %1$s\n"
22428 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22429
22430 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22431 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22432 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22433 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22435 msgid "Revision control error."
22436 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22437
22438 #: src/VCBackend.cpp:61
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "Some problem occured while running the command:\n"
22442 "'%1$s'."
22443 msgstr ""
22444 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22445 "'%1$s'."
22446
22447 #: src/VCBackend.cpp:570
22448 msgid "Up-to-date"
22449 msgstr "Aktuálne"
22450
22451 #: src/VCBackend.cpp:572
22452 msgid "Locally Modified"
22453 msgstr "Lokálne Modifikované"
22454
22455 #: src/VCBackend.cpp:574
22456 msgid "Locally Added"
22457 msgstr "Lokálne Pridané"
22458
22459 #: src/VCBackend.cpp:576
22460 msgid "Needs Merge"
22461 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22462
22463 #: src/VCBackend.cpp:578
22464 msgid "Needs Checkout"
22465 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22466
22467 #: src/VCBackend.cpp:580
22468 msgid "No CVS file"
22469 msgstr "Bez CVS-súboru"
22470
22471 #: src/VCBackend.cpp:582
22472 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22473 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22474
22475 #: src/VCBackend.cpp:766
22476 msgid ""
22477 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22478 "You have to update from repository first or revert your changes."
22479 msgstr ""
22480 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22481 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22482
22483 #: src/VCBackend.cpp:771
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "Bad status when checking in changes.\n"
22487 "\n"
22488 "'%1$s'\n"
22489 "\n"
22490 msgstr ""
22491 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22492 "\n"
22493 "'%1$s'\n"
22494 "\n"
22495
22496 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Error when updating from repository.\n"
22500 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22501 "'%1$s'.\n"
22502 "\n"
22503 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22504 msgstr ""
22505 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22506 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22507 "'%1$s'.\n"
22508 "\n"
22509 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22510
22511 #: src/VCBackend.cpp:853
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "There were detected changes in the working directory:\n"
22515 "%1$s\n"
22516 "\n"
22517 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22518 "revert back to the repository version."
22519 msgstr ""
22520 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22521 "%1$s\n"
22522 "\n"
22523 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22524 "verziu."
22525
22526 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22527 #: src/VCBackend.cpp:1321
22528 msgid "Changes detected"
22529 msgstr "Našli sa zmeny"
22530
22531 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22532 msgid "&Abort"
22533 msgstr "Z&rušiť"
22534
22535 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22536 msgid "View &Log ..."
22537 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22538
22539 #: src/VCBackend.cpp:880
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22544 "'%2$s'.\n"
22545 "\n"
22546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22547 msgstr ""
22548 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22549 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22550 "'%2$s'.\n"
22551 "\n"
22552 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22553
22554 #: src/VCBackend.cpp:941
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The document %1$s is not in repository.\n"
22558 "You have to check in the first revision before you can revert."
22559 msgstr ""
22560 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22561 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22562
22563 #: src/VCBackend.cpp:949
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22567 "The status '%2$s' is unexpected."
22568 msgstr ""
22569 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22570 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22571
22572 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22573 #: src/VCBackend.cpp:1358
22574 msgid "Error: Could not generate logfile."
22575 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22576
22577 #: src/VCBackend.cpp:1156
22578 msgid ""
22579 "Error when committing to repository.\n"
22580 "You have to manually resolve the problem.\n"
22581 "LyX will reopen the document after you press OK."
22582 msgstr ""
22583 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22584 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22585 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22586
22587 #: src/VCBackend.cpp:1249
22588 msgid ""
22589 "Error while acquiring write lock.\n"
22590 "Another user is most probably editing\n"
22591 "the current document now!\n"
22592 "Also check the access to the repository."
22593 msgstr ""
22594 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22595 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22596 "edituje súčasný dokument!\n"
22597 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22598
22599 #: src/VCBackend.cpp:1255
22600 msgid ""
22601 "Error while releasing write lock.\n"
22602 "Check the access to the repository."
22603 msgstr ""
22604 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22605 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22606
22607 #: src/VCBackend.cpp:1312
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "There were detected changes in the working directory:\n"
22611 "%1$s\n"
22612 "\n"
22613 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22614 "preferred.\n"
22615 "\n"
22616 "Continue?"
22617 msgstr ""
22618 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22619 "%1$s\n"
22620 "\n"
22621 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22622 "\n"
22623 "Pokračovať?"
22624
22625 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22627 msgid "&Yes"
22628 msgstr "Án&o"
22629
22630 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22632 msgid "&No"
22633 msgstr "&Nie"
22634
22635 #: src/VCBackend.cpp:1384
22636 msgid "VCN File Locking"
22637 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22638
22639 #: src/VCBackend.cpp:1385
22640 msgid "Locking property unset."
22641 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22642
22643 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22644 msgid "Locking property set."
22645 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22646
22647 #: src/VCBackend.cpp:1386
22648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22649 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22650
22651 #: src/VSpace.cpp:161
22652 msgid "Default skip"
22653 msgstr "Štd. riadkovanie"
22654
22655 #: src/VSpace.cpp:164
22656 msgid "Small skip"
22657 msgstr "Malá"
22658
22659 #: src/VSpace.cpp:167
22660 msgid "Medium skip"
22661 msgstr "Stredná"
22662
22663 #: src/VSpace.cpp:170
22664 msgid "Big skip"
22665 msgstr "Veľká"
22666
22667 #: src/VSpace.cpp:173
22668 msgid "Vertical fill"
22669 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22670
22671 #: src/VSpace.cpp:180
22672 msgid "protected"
22673 msgstr "chránená"
22674
22675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22680 msgstr ""
22681 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22682 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22683
22684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22685 msgid "Reload saved document?"
22686 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22687
22688 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22689 msgid "&Reload"
22690 msgstr "Opäť &načítať"
22691
22692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22693 msgid "&Keep Changes"
22694 msgstr "&Drž Zmeny"
22695
22696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22697 #, c-format
22698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22699 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22700
22701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22702 msgid "File not readable!"
22703 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22704
22705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22709 "\n"
22710 "Do you want to create a new document?"
22711 msgstr ""
22712 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22713 "\n"
22714 "Chcete vytvoriť nový ?"
22715
22716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22717 msgid "Create new document?"
22718 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22719
22720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22721 msgid "&Create"
22722 msgstr "&Vytvoriť"
22723
22724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The specified document template\n"
22728 "%1$s\n"
22729 "could not be read."
22730 msgstr ""
22731 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "sa nedá čítať."
22734
22735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22736 msgid "Could not read template"
22737 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22740 msgid "Standard[[Bullets]]"
22741 msgstr "Štandardné"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22744 msgid "Maths"
22745 msgstr "Matematické"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22748 msgid "Dings 1"
22749 msgstr "Dings 1"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22752 msgid "Dings 2"
22753 msgstr "Dings 2"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22756 msgid "Dings 3"
22757 msgstr "Dings 3"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22760 msgid "Dings 4"
22761 msgstr "Dings 4"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22764 msgid "Unavailable:"
22765 msgstr "Nedostupné:"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22768 #, c-format
22769 msgid "Unavailable: %1$s"
22770 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22773 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22774 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22775 msgid "Uncategorized"
22776 msgstr "Nie kategorizované"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22779 msgid "Directories"
22780 msgstr "Adresári"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22783 msgid "File"
22784 msgstr "Súbor"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22787 msgid "Master document"
22788 msgstr "Hlavný dokument"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22791 msgid "Open files"
22792 msgstr "Otvorené súbory"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22795 msgid "Manuals"
22796 msgstr "Manuály"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22802 "Continue searching from the beginning?"
22803 msgstr ""
22804 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22805 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22811 "Continue searching from the end?"
22812 msgstr ""
22813 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22814 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22817 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22818 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22821 msgid "Advanced search cancelled by user"
22822 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22825 msgid "Wrap search?"
22826 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22829 msgid "Nothing to search"
22830 msgstr "Nie je čo hľadať"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22833 msgid "No open document(s) in which to search"
22834 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22837 msgid "Advanced Find and Replace"
22838 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22842 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22846 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22850 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22856 "1995--%1$s LyX Team"
22857 msgstr ""
22858 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22859 "1995-%1$s LyX Team"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22862 msgid ""
22863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22866 "any later version."
22867 msgstr ""
22868 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22869 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22870 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22871 "ďalšej verzie."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22874 msgid ""
22875 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22876 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22877 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22878 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22879 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22880 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22881 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22882 msgstr ""
22883 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22884 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22885 "ÚČEL.\n"
22886 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22887 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22888 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22889 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22890 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22893 msgid "not released yet"
22894 msgstr "ešte neuvoľnené"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "LyX Version %1$s\n"
22900 "(%2$s)"
22901 msgstr ""
22902 "LyX verzia %1$s\n"
22903 "(%2$s)"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22906 msgid "Library directory: "
22907 msgstr "Adresár systému: "
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22910 msgid "User directory: "
22911 msgstr "Adresár užívateľa: "
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
22914 msgid "About LyX"
22915 msgstr "O programe LyX"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
22918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
22919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
22920 #, c-format
22921 msgid "LyX: %1$s"
22922 msgstr "LyX: %1$s"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
22925 #, qt-format
22926 msgid "About %1"
22927 msgstr "O %1"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22930 msgid "Preferences"
22931 msgstr "Preferencie"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22934 msgid "Reconfigure"
22935 msgstr "Rekonfigurácia"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22938 #, qt-format
22939 msgid "Quit %1"
22940 msgstr "Opustiť %1"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
22943 msgid "Nothing to do"
22944 msgstr "Nie je čo robiť"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
22947 msgid "Unknown action"
22948 msgstr "Neznáma akcia"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
22951 msgid "Command not handled"
22952 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
22955 msgid "Command disabled"
22956 msgstr "Príkaz blokovaný"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22959 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22960 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22963 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22964 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
22967 msgid "Running configure..."
22968 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
22971 msgid "Reloading configuration..."
22972 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
22975 msgid "System reconfiguration failed"
22976 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22979 msgid ""
22980 "The system reconfiguration has failed.\n"
22981 "Default textclass is used but LyX may\n"
22982 "not be able to work properly.\n"
22983 "Please reconfigure again if needed."
22984 msgstr ""
22985 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
22986 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
22987 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
22988 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22991 msgid "System reconfigured"
22992 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
22995 msgid ""
22996 "The system has been reconfigured.\n"
22997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22998 "updated document class specifications."
22999 msgstr ""
23000 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
23001 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
23002 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23005 msgid "Exiting."
23006 msgstr "Končím."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23009 #, c-format
23010 msgid "Opening help file %1$s..."
23011 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23014 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23015 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23018 #, c-format
23019 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23020 msgstr ""
23021 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23022 "nedá predefinovať"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23025 #, c-format
23026 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23027 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23030 #, c-format
23031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23032 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23035 msgid "Unable to save document defaults"
23036 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23039 msgid "Unknown function."
23040 msgstr "Neznáma funkcia."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23043 msgid "The current document was closed."
23044 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23047 msgid ""
23048 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23049 "documents and exit.\n"
23050 "\n"
23051 "Exception: "
23052 msgstr ""
23053 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23054 "skončiť.\n"
23055 "\n"
23056 "Výnimka: "
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23060 msgid "Software exception Detected"
23061 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23064 msgid ""
23065 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23066 "unsaved documents and exit."
23067 msgstr ""
23068 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23069 "dokumenty a skončiť."
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23073 msgid "Could not find UI definition file"
23074 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "Error while reading the included file\n"
23080 "%1$s\n"
23081 "Please check your installation."
23082 msgstr ""
23083 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23084 "%1$s.\n"
23085 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23088 msgid "Could not find default UI file"
23089 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23092 msgid ""
23093 "LyX could not find the default UI file!\n"
23094 "Please check your installation."
23095 msgstr ""
23096 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23097 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Error while reading the configuration file\n"
23103 "%1$s\n"
23104 "Falling back to default.\n"
23105 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23106 "check which User Interface file you are using."
23107 msgstr ""
23108 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23109 "%1$s.\n"
23110 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23111 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23112 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23115 msgid "BibTeX Bibliography"
23116 msgstr "BibTeX bibliografia"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23125 msgid "Documents|#o#O"
23126 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23129 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23130 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23133 msgid "Select a BibTeX database to add"
23134 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23137 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23138 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23141 msgid "Select a BibTeX style"
23142 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23145 msgid "No frame"
23146 msgstr "Bez rámu"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23149 msgid "Simple rectangular frame"
23150 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23153 msgid "Oval frame, thin"
23154 msgstr "Oválny tenký rám"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23157 msgid "Oval frame, thick"
23158 msgstr "Oválny tučný rám"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23161 msgid "Drop shadow"
23162 msgstr "S tieňom"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23165 msgid "Shaded background"
23166 msgstr "Pozadie s tieňom"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23169 msgid "Double rectangular frame"
23170 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23173 msgid "Depth"
23174 msgstr "Hĺbka"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23177 msgid "Total Height"
23178 msgstr "Celková Výška"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23181 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23182 msgid "Makebox"
23183 msgstr "Makebox"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23186 msgid "Branch"
23187 msgstr "Vetva"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23190 msgid "Activated"
23191 msgstr "Aktivovaná"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23194 msgid "Color"
23195 msgstr "Farba"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23198 msgid "Filename Suffix"
23199 msgstr "Sufix Súboru"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23207 msgid "Yes"
23208 msgstr "Áno"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23216 msgid "No"
23217 msgstr "Nie"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23220 msgid "Enter new branch name"
23221 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23228 msgstr ""
23229 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23230 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23233 msgid "&Merge"
23234 msgstr "Zlúčiť"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23237 msgid "Renaming failed"
23238 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23241 msgid "The branch could not be renamed."
23242 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23245 msgid "Merge Changes"
23246 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23249 #, c-format
23250 msgid ""
23251 "Change by %1$s\n"
23252 "\n"
23253 msgstr ""
23254 "Zmenil %1$s\n"
23255 "\n"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23258 #, c-format
23259 msgid "Change made at %1$s\n"
23260 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23266 msgid "No change"
23267 msgstr "Bez zmeny"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23270 msgid "Small Caps"
23271 msgstr "Malé kapitálky"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23277 msgid "Reset"
23278 msgstr "Vynulovať"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23281 msgid "Underbar"
23282 msgstr "Podčiarknuť"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23285 msgid "Double underbar"
23286 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23289 msgid "Wavy underbar"
23290 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23293 msgid "Strikeout"
23294 msgstr "Preškrtnuté"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23297 msgid "No color"
23298 msgstr "Bez farby"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23301 msgid "Black"
23302 msgstr "Čierna"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23305 msgid "White"
23306 msgstr "Biela"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23309 msgid "Red"
23310 msgstr "Červená"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23313 msgid "Green"
23314 msgstr "Zelená"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23317 msgid "Blue"
23318 msgstr "Modrá"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23321 msgid "Cyan"
23322 msgstr "Zelenomodrá"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23325 msgid "Magenta"
23326 msgstr "Fialová"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23329 msgid "Yellow"
23330 msgstr "Žltá"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23333 msgid "Text Style"
23334 msgstr "Štýl Textu"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23337 msgid "Keys"
23338 msgstr "Kľúče"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23341 msgid "LinkBack PDF"
23342 msgstr "LinkBack PDF"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23345 msgid "PDF"
23346 msgstr "PDF"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23349 msgid "JPEG"
23350 msgstr "JPEG"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23353 msgid "pasted"
23354 msgstr "vlepené"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23357 #, c-format
23358 msgid "%1$s Files"
23359 msgstr "%1$s súborov"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23362 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23363 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23369 msgid "Canceled."
23370 msgstr "Zrušené."
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23373 msgid "Overwrite external file?"
23374 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23377 #, c-format
23378 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23379 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23382 msgid "List of previous commands"
23383 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23386 msgid "Next command"
23387 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23390 msgid "Compare LyX files"
23391 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23394 msgid "Select document"
23395 msgstr "Vyberte dokument"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23400 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23401 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23405 msgid "Error"
23406 msgstr "Chyba"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23409 msgid "Error while comparing documents."
23410 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23413 msgid "Aborted"
23414 msgstr "Zrušené"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23417 msgid "Finished"
23418 msgstr "Dokončené"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23421 msgid "Aborting process..."
23422 msgstr "Prerušujem proces..."
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23425 msgid "differences"
23426 msgstr "rozdiely"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23429 msgid "Compare different revisions"
23430 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23433 msgid "big[[delimiter size]]"
23434 msgstr "big"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23437 msgid "Big[[delimiter size]]"
23438 msgstr "Big"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23442 msgstr "bigg"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23446 msgstr "Bigg"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23449 msgid "Math Delimiter"
23450 msgstr "Mat. oddeľovač"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23453 msgid "(None)"
23454 msgstr "(Žiadne)"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23457 msgid "Variable"
23458 msgstr "Variabilná"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23461 msgid "&Use amsmath package automatically"
23462 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23465 msgid "Use ams&math package"
23466 msgstr "Použiť balík ams&math"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23469 msgid ""
23470 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23471 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23472 msgstr ""
23473 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23474 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23477 msgid "&Use amssymb package automatically"
23478 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23481 msgid "Use amssymb package"
23482 msgstr "Použiť balík amssymb"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23485 msgid ""
23486 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23487 "are inserted into formulas"
23488 msgstr ""
23489 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23490 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23493 msgid "Use esint package &automatically"
23494 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23497 msgid "Use &esint package"
23498 msgstr "Použiť balík e&sint"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23501 msgid ""
23502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23503 "inserted into formulas"
23504 msgstr ""
23505 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23506 "špeciálne integrálne symboly"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23509 msgid "Use math&dots package automatically"
23510 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23513 msgid "Use mathdo&ts package"
23514 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23517 msgid ""
23518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23519 "into formulas"
23520 msgstr ""
23521 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23522 "symbol \\iddots"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23525 msgid "Use mathtools package automatically"
23526 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23529 msgid "Use mathtools package"
23530 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23533 msgid ""
23534 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23535 "inserted into formulas"
23536 msgstr ""
23537 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23538 "niektoré matematické relácie"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23541 msgid "Use mhchem &package automatically"
23542 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23545 msgid "Use mh&chem package"
23546 msgstr "Použiť balík mhchem"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23549 msgid ""
23550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23551 "inserted into formulas"
23552 msgstr ""
23553 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23554 "symboly \\ce alebo \\cf"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23557 msgid "Use stmaryrd package automatically"
23558 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23561 msgid "Use stmaryrd package"
23562 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23565 msgid ""
23566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23568 msgstr ""
23569 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23570 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23573 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23574 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23577 msgid "Use undertilde pac&kage"
23578 msgstr "Použiť balík undertilde"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23581 msgid ""
23582 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23583 "decoration 'utilde'"
23584 msgstr ""
23585 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23586 "dekorácie 'utilde'"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23589 msgid "Module not found!"
23590 msgstr "Modul nenájdený!"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23593 msgid "Press button to check validity..."
23594 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23595
23596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23597 msgid "Conversion Failed!"
23598 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23601 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23602 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23603
23604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23605 msgid "Layout is valid!"
23606 msgstr "Schéma je platná!"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23609 msgid "Layout is invalid!"
23610 msgstr "Schéma je neplatná!"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23613 msgid "Convert to current format"
23614 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23617 msgid "Document Settings"
23618 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23622 msgid "Child Document"
23623 msgstr "Dokument potomka"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23626 msgid "Include to Output"
23627 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23630 msgid "10"
23631 msgstr "10"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23634 msgid "11"
23635 msgstr "11"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23638 msgid "12"
23639 msgstr "12"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23642 msgid "None (no fontenc)"
23643 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23646 msgid ""
23647 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23648 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23649 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23650
23651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
23652 msgid "empty"
23653 msgstr "prázdne"
23654
23655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23656 msgid "plain"
23657 msgstr "prostý"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
23660 msgid "headings"
23661 msgstr "s nadpismi (headings)"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
23664 msgid "fancy"
23665 msgstr "pestrý(fancy)"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
23668 msgid "US letter"
23669 msgstr "US letter"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
23672 msgid "US legal"
23673 msgstr "US-právna listina"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
23676 msgid "US executive"
23677 msgstr "US-exekutíva"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23680 msgid "A0"
23681 msgstr "A0"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23684 msgid "A1"
23685 msgstr "A1"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23688 msgid "A2"
23689 msgstr "A2"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23692 msgid "A3"
23693 msgstr "A3"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23696 msgid "A4"
23697 msgstr "A4"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23700 msgid "A5"
23701 msgstr "A5"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23704 msgid "A6"
23705 msgstr "A6"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23708 msgid "B0"
23709 msgstr "B0"
23710
23711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23712 msgid "B1"
23713 msgstr "B1"
23714
23715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23716 msgid "B2"
23717 msgstr "B2"
23718
23719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23720 msgid "B3"
23721 msgstr "B3"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23724 msgid "B4"
23725 msgstr "B4"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23728 msgid "B5"
23729 msgstr "B5"
23730
23731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23732 msgid "B6"
23733 msgstr "B6"
23734
23735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23736 msgid "C0"
23737 msgstr "C0"
23738
23739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23740 msgid "C1"
23741 msgstr "C1"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23744 msgid "C2"
23745 msgstr "C2"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23748 msgid "C3"
23749 msgstr "C3"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23752 msgid "C4"
23753 msgstr "C4"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23756 msgid "C5"
23757 msgstr "C5"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23760 msgid "C6"
23761 msgstr "C6"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23764 msgid "JIS B0"
23765 msgstr "JIS B0"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23768 msgid "JIS B1"
23769 msgstr "JIS B1"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23772 msgid "JIS B2"
23773 msgstr "JIS B2"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23776 msgid "JIS B3"
23777 msgstr "JIS B3"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23780 msgid "JIS B4"
23781 msgstr "JIS B4"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23784 msgid "JIS B5"
23785 msgstr "JIS B5"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23788 msgid "JIS B6"
23789 msgstr "JIS B6"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23792 msgid "Language Default (no inputenc)"
23793 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23796 msgid "``text''"
23797 msgstr "“text”"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23800 msgid "''text''"
23801 msgstr "”text”"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23804 msgid ",,text``"
23805 msgstr "„text“"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23808 msgid ",,text''"
23809 msgstr "„text”"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23812 msgid "<<text>>"
23813 msgstr "«text»"
23814
23815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23816 msgid ">>text<<"
23817 msgstr "»text«"
23818
23819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23820 msgid "Numbered"
23821 msgstr "Číslované"
23822
23823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23824 msgid "Appears in TOC"
23825 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23828 msgid "Author-year"
23829 msgstr "Autor-rok"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23832 msgid "Numerical"
23833 msgstr "Číselný"
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23836 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23837 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23840 #, c-format
23841 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23842 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23846 #, c-format
23847 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23848 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23854 "all requires packages (%2$s) installed."
23855 msgstr ""
23856 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23857 "balíky (%2$s) inštalované."
23858
23859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23861 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23862 msgstr ""
23863 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23864
23865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23867 msgid "Document Class"
23868 msgstr "Trieda dokumentu"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23874 msgid "Child Documents"
23875 msgstr "Dokumenty potomkov"
23876
23877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23878 msgid "Modules"
23879 msgstr "Moduly"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23882 msgid "Local Layout"
23883 msgstr "Lokálny Formát"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23886 msgid "Text Layout"
23887 msgstr "Formát textu"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23890 msgid "Page Margins"
23891 msgstr "Okraje Stránky"
23892
23893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23894 msgid "Colors"
23895 msgstr "Farby"
23896
23897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23898 msgid "Numbering & TOC"
23899 msgstr "Číslovanie & TOC"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23902 msgid "Indexes"
23903 msgstr "Registre"
23904
23905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23906 msgid "PDF Properties"
23907 msgstr "PDF Vlastnosti"
23908
23909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23910 msgid "Math Options"
23911 msgstr "Voľby Matematika"
23912
23913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23914 msgid "Float Placement"
23915 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
23916
23917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23918 msgid "Bullets"
23919 msgstr "Odrážky"
23920
23921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23922 msgid "Branches"
23923 msgstr "Vetvy"
23924
23925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
23926 msgid "LaTeX Preamble"
23927 msgstr "Preambula LaTeXu"
23928
23929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
23930 msgid "&Default..."
23931 msgstr "Štan&dard..."
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
23934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
23935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
23936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
23937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
23938 msgid " (not installed)"
23939 msgstr " (nie je inštalovaný)"
23940
23941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
23942 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23943 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
23944
23945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
23946 msgid " (not available)"
23947 msgstr " (nedostupný)"
23948
23949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
23950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23951 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
23952
23953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
23954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
23955 msgid "Class Default"
23956 msgstr "Triedny štandard"
23957
23958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23959 msgid "Layouts|#o#O"
23960 msgstr "Formáty"
23961
23962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
23963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23964 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
23965
23966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
23967 msgid "Local layout file"
23968 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
23969
23970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
23971 msgid ""
23972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23974 "document may not work with this layout if you do not\n"
23975 "keep the layout file in the document directory."
23976 msgstr ""
23977 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
23978 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
23979 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
23980 "nedržíte v adresáre dokumentu."
23981
23982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
23983 msgid "&Set Layout"
23984 msgstr "&Nastaviť formát"
23985
23986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
23987 msgid "Unable to read local layout file."
23988 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
23989
23990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23991 msgid "This is a local layout file."
23992 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
23993
23994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
23995 msgid "Select master document"
23996 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
23997
23998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
23999 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24000 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
24001
24002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
24003 msgid "Unapplied changes"
24004 msgstr "Nepoužité zmeny"
24005
24006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
24007 msgid ""
24008 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24009 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24010 msgstr ""
24011 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
24012 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
24013
24014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
24015 msgid "&Dismiss"
24016 msgstr "Zamietnuť"
24017
24018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24019 msgid "Unable to set document class."
24020 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24021
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24023 #, c-format
24024 msgid "%1$s, %2$s"
24025 msgstr "%1$s, %2$s"
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24028 #, c-format
24029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24030 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24033 #, c-format
24034 msgid "%1$s (unavailable)"
24035 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24036
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24038 msgid "Module provided by document class."
24039 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24042 #, c-format
24043 msgid "Category: %1$s."
24044 msgstr "Kategória: %1$s."
24045
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24047 #, c-format
24048 msgid "Package(s) required: %1$s."
24049 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24050
24051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24052 msgid "or"
24053 msgstr "alebo"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24056 #, c-format
24057 msgid "Modules required: %1$s."
24058 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24059
24060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24061 #, c-format
24062 msgid "Modules excluded: %1$s."
24063 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24064
24065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24067 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24068
24069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24070 msgid "[No options predefined]"
24071 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24072
24073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24074 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24075 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24078 msgid "&Use Hyperref Support"
24079 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24080
24081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24082 msgid "Can't set layout!"
24083 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24086 #, c-format
24087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24088 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24089
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24091 msgid "Not Found"
24092 msgstr "Nenájdený"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24095 msgid "Assigned master does not include this file"
24096 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24099 #, c-format
24100 msgid ""
24101 "You must include this file in the document\n"
24102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24103 "feature."
24104 msgstr ""
24105 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24106 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24107
24108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24109 msgid "Could not load master"
24110 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24111
24112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24113 #, c-format
24114 msgid ""
24115 "The master document '%1$s'\n"
24116 "could not be loaded."
24117 msgstr ""
24118 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24119 "nie je možné nahrať."
24120
24121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24122 msgid "Literate"
24123 msgstr "Literárne"
24124
24125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24126 msgid "pLaTeX"
24127 msgstr "pLaTeX"
24128
24129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24130 msgid "Error List"
24131 msgstr "Listina chýb"
24132
24133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24134 #, c-format
24135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24136 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24137
24138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24139 msgid "Top left"
24140 msgstr "Vľavo hore"
24141
24142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24143 msgid "Bottom left"
24144 msgstr "Vľavo dole"
24145
24146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24147 msgid "Baseline left"
24148 msgstr "Základná linka vľavo"
24149
24150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24151 msgid "Top center"
24152 msgstr "Hore stred"
24153
24154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24155 msgid "Bottom center"
24156 msgstr "Dolu stred"
24157
24158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24159 msgid "Baseline center"
24160 msgstr "Základná linka stred"
24161
24162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24163 msgid "Top right"
24164 msgstr "Hore vpravo"
24165
24166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24167 msgid "Bottom right"
24168 msgstr "Vpravo dole"
24169
24170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24171 msgid "Baseline right"
24172 msgstr "Základná linka vpravo"
24173
24174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24175 msgid "External Material"
24176 msgstr "Externý materiál"
24177
24178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24179 msgid "Scale%"
24180 msgstr "Mierka%"
24181
24182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24183 msgid "Select external file"
24184 msgstr "Vyberte externý súbor"
24185
24186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24187 msgid "automatically"
24188 msgstr "Automaticky"
24189
24190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24191 msgid "Graphics"
24192 msgstr "Grafika"
24193
24194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24195 msgid "Dissolve previous group?"
24196 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24197
24198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24199 #, c-format
24200 msgid ""
24201 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24202 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24203 "because this graphic was its only member.\n"
24204 "How do you want to proceed?"
24205 msgstr ""
24206 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24207 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24208 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24209 "Ako chcete pokračovať?"
24210
24211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24212 #, c-format
24213 msgid "Stick with group '%1$s'"
24214 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24215
24216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24217 #, c-format
24218 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24219 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24220
24221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24222 #, c-format
24223 msgid ""
24224 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24225 "the group will be dissolved,\n"
24226 "because this graphic was its only member.\n"
24227 "How do you want to proceed?"
24228 msgstr ""
24229 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24230 "skupina bude zrušená,\n"
24231 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24232 "Ako chcete pokračovať?"
24233
24234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24235 #, c-format
24236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24237 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24238
24239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24240 msgid "Enter unique group name:"
24241 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24242
24243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24244 msgid "Group already defined!"
24245 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24246
24247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24248 #, c-format
24249 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24250 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24251
24252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24253 msgid "bp"
24254 msgstr "bp"
24255
24256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24257 msgid "cm"
24258 msgstr "cm"
24259
24260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24261 msgid "mm"
24262 msgstr "mm"
24263
24264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24265 msgid "in[[unit of measure]]"
24266 msgstr "in"
24267
24268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24269 msgid "Select graphics file"
24270 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24271
24272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24273 msgid "Clipart|#C#c"
24274 msgstr "Klipart|#K#k"
24275
24276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24278 msgid "Interword Space"
24279 msgstr "Medzislovná medzera"
24280
24281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24283 msgid "Thin Space"
24284 msgstr "Úzka medzera"
24285
24286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24287 msgid "Medium Space"
24288 msgstr "Stredná Medzera"
24289
24290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24291 msgid "Thick Space"
24292 msgstr "Tučná medzera"
24293
24294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24296 msgid "Negative Thin Space"
24297 msgstr "Záporná úzka medzera"
24298
24299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24301 msgid "Negative Medium Space"
24302 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24303
24304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24306 msgid "Negative Thick Space"
24307 msgstr "Záporná tučná medzera"
24308
24309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24311 msgstr "0.5 em"
24312
24313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24314 msgid "Quad (1 em)"
24315 msgstr "1 em"
24316
24317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24318 msgid "Double Quad (2 em)"
24319 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24320
24321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24323 msgid "Horizontal Fill"
24324 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24325
24326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24327 msgid "Visible Space"
24328 msgstr "Viditeľná Medzera"
24329
24330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24331 msgid ""
24332 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24333 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24334 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24335 msgstr ""
24336 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24337 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24338 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24339
24340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24343 msgid ""
24344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24345 msgstr ""
24346 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24347
24348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24349 msgid "Select document to include"
24350 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24351
24352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24354 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24355
24356 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24357 msgid "Index Entry Settings"
24358 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24359
24360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24361 msgid "Label Color"
24362 msgstr "Farba značky"
24363
24364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24365 msgid "Cannot remove standard index"
24366 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24367
24368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24369 msgid "The default index cannot be removed."
24370 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24371
24372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24373 msgid "Enter new index name"
24374 msgstr "Vložte názov nového registra"
24375
24376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24378 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24379
24380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24381 msgid "unknown"
24382 msgstr "neznámy"
24383
24384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24385 msgid "shortcut"
24386 msgstr "skratka"
24387
24388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24389 msgid "shortcuts"
24390 msgstr "skratky"
24391
24392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24393 msgid "lyxrc"
24394 msgstr "lyxrc"
24395
24396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24397 msgid "package"
24398 msgstr "balík"
24399
24400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24401 msgid "textclass"
24402 msgstr "trieda textu"
24403
24404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24405 msgid "menu"
24406 msgstr "menu"
24407
24408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24409 msgid "icon"
24410 msgstr "ikona"
24411
24412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24413 msgid "buffer"
24414 msgstr "zásobník"
24415
24416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24417 msgid "lyxinfo"
24418 msgstr "lyxinfo"
24419
24420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24421 msgid "Shift-"
24422 msgstr "Shift-"
24423
24424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24425 msgid "Control-"
24426 msgstr "Ctrl-"
24427
24428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24429 msgid "Option-"
24430 msgstr "Voľba-"
24431
24432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24433 msgid "Command-"
24434 msgstr "Príkaz-"
24435
24436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24437 msgid "No language"
24438 msgstr "Žiadny jazyk"
24439
24440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24441 msgid "Program Listing Settings"
24442 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24443
24444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24445 msgid "No dialect"
24446 msgstr "Žiadny dialekt"
24447
24448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24449 msgid "LaTeX Log"
24450 msgstr "LaTeX Protokol"
24451
24452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24453 msgid "LyX2LyX"
24454 msgstr "LyX2LyX"
24455
24456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24457 msgid "Literate Programming Build Log"
24458 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24459
24460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24461 msgid "lyx2lyx Error Log"
24462 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24463
24464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24465 msgid "Version Control Log"
24466 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24469 msgid "Log file not found."
24470 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24473 msgid "No literate programming build log file found."
24474 msgstr ""
24475 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24476 "nenašiel."
24477
24478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24479 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24480 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24481
24482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24483 msgid "No version control log file found."
24484 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24485
24486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24487 msgid "Math Matrix"
24488 msgstr "Matematická matica"
24489
24490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24491 msgid "Note Settings"
24492 msgstr "Nastavenia poznámky"
24493
24494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24495 msgid "Paragraph Settings"
24496 msgstr "Nastavenia odstavca"
24497
24498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24499 msgid ""
24500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24502 "\n"
24503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24504 "the items is used."
24505 msgstr ""
24506 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24507 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24508 "\n"
24509 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24510 "návestím všetkých použitých položiek."
24511
24512 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24513 msgid "Phantom Settings"
24514 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
24515
24516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24517 msgid "System files|#S#s"
24518 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24519
24520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24521 msgid "User files|#U#u"
24522 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24523
24524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24525 msgid "Look & Feel"
24526 msgstr "Vzhľad"
24527
24528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24529 msgid "Language Settings"
24530 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24531
24532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24533 msgid "File Handling"
24534 msgstr "Obsluha súborov"
24535
24536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24537 msgid "Keyboard/Mouse"
24538 msgstr "Klávesnica/Myš"
24539
24540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24541 msgid "Input Completion"
24542 msgstr "Doplňovanie"
24543
24544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24546 msgid "Co&mmand:"
24547 msgstr "Príkaz:"
24548
24549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24550 msgid "Screen Fonts"
24551 msgstr "Písma Obrazovky"
24552
24553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24554 msgid "Paths"
24555 msgstr "Cesty"
24556
24557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24558 msgid "Select directory for example files"
24559 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24560
24561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24562 msgid "Select a document templates directory"
24563 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24564
24565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24566 msgid "Select a temporary directory"
24567 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24568
24569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24570 msgid "Select a backups directory"
24571 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24572
24573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24574 msgid "Select a document directory"
24575 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24576
24577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24579 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24580
24581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24582 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24583 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24584
24585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24587 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24590 msgid "Spellchecker"
24591 msgstr "Kontrola pravopisu"
24592
24593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24594 msgid "Native"
24595 msgstr "Apple-Spell"
24596
24597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24598 msgid "Aspell"
24599 msgstr "Aspell"
24600
24601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24602 msgid "Enchant"
24603 msgstr "Enchant"
24604
24605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24606 msgid "Hunspell"
24607 msgstr "Hunspell"
24608
24609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24610 msgid "Converters"
24611 msgstr "Konvertory"
24612
24613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24614 msgid "File Formats"
24615 msgstr "Formáty Súborov"
24616
24617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24618 msgid "Format in use"
24619 msgstr "Formát v použití"
24620
24621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24622 msgid ""
24623 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24624 "converter. Please remove the converter first."
24625 msgstr ""
24626 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24627 "konvertor."
24628
24629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24631 msgstr ""
24632 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24633
24634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24635 msgid "LyX needs to be restarted!"
24636 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24637
24638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24639 msgid ""
24640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24641 "restart."
24642 msgstr ""
24643 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24644
24645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24646 msgid "Printer"
24647 msgstr "Tlačiareň"
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24650 msgid "User Interface"
24651 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24652
24653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24654 msgid "Classic"
24655 msgstr "Klasické"
24656
24657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24658 msgid "Oxygen"
24659 msgstr "Oxygen"
24660
24661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24662 msgid "Control"
24663 msgstr "Kontrola"
24664
24665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24666 msgid "Shortcuts"
24667 msgstr "Skratky"
24668
24669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24670 msgid "Function"
24671 msgstr "Funkcia"
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24674 msgid "Shortcut"
24675 msgstr "Skratka"
24676
24677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24678 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24679 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24680
24681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24682 msgid "Mathematical Symbols"
24683 msgstr "Matematické symboly"
24684
24685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24686 msgid "Document and Window"
24687 msgstr "Dokument a Okno"
24688
24689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24691 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24694 msgid "System and Miscellaneous"
24695 msgstr "Systém a Rôzne"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24698 msgid "Res&tore"
24699 msgstr "Reš&taurovať"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24703 msgid "Failed to create shortcut"
24704 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24705
24706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24707 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24708 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24709
24710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24711 msgid "Invalid or empty key sequence"
24712 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24713
24714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24715 #, c-format
24716 msgid ""
24717 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24718 "%2$s\n"
24719 "You need to remove that binding before creating a new one."
24720 msgstr ""
24721 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24722 "%2$s\n"
24723 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24724
24725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24726 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24727 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24730 msgid "Identity"
24731 msgstr "Vaša identita"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24734 msgid "Choose bind file"
24735 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24736
24737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24738 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24739 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24740
24741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24742 msgid "Choose UI file"
24743 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24746 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24747 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24748
24749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24750 msgid "Choose keyboard map"
24751 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24752
24753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24754 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24755 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24756
24757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24758 msgid "Print Document"
24759 msgstr "Tlač Dokumentu"
24760
24761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24762 msgid "Print to file"
24763 msgstr "Tlačiť do súboru"
24764
24765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24766 msgid "PostScript files (*.ps)"
24767 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24768
24769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24770 msgid "Longest label width"
24771 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24774 msgid "Index Settings"
24775 msgstr "Nastavenia Registra"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24778 msgid "<All indexes>"
24779 msgstr "<Všetky registre>"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24782 msgid "Progress/Debug Messages"
24783 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24786 msgid "Debug Level"
24787 msgstr "Stupeň Ladenia"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24790 msgid "Set"
24791 msgstr "Nastaviť"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24794 msgid "Cross-reference"
24795 msgstr "Krížová referencia"
24796
24797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24798 msgid "&Go Back"
24799 msgstr "Choď s&päť"
24800
24801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24802 msgid "Jump back"
24803 msgstr "Skok späť"
24804
24805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24806 msgid "Jump to label"
24807 msgstr "Skok na značku"
24808
24809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24810 msgid "<No prefix>"
24811 msgstr "<Bez prefixu>"
24812
24813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24814 msgid "Find and Replace"
24815 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24818 msgid "Export or Send Document"
24819 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24822 msgid "Show File"
24823 msgstr "Zobraziť súbor"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24826 msgid "Error -> Cannot load file!"
24827 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24830 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24831 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24832
24833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24834 msgid ""
24835 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24836 "beginning?"
24837 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24838
24839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24840 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24841 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24842
24843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24844 msgid "Basic Latin"
24845 msgstr "Základná Latinka"
24846
24847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24848 msgid "Latin-1 Supplement"
24849 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24850
24851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24852 msgid "Latin Extended-A"
24853 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24854
24855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24856 msgid "Latin Extended-B"
24857 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24858
24859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24860 msgid "IPA Extensions"
24861 msgstr "IPA Rozšírenia"
24862
24863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24864 msgid "Spacing Modifier Letters"
24865 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24866
24867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24868 msgid "Combining Diacritical Marks"
24869 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24870
24871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24872 msgid "Cyrillic"
24873 msgstr "Cyrilika"
24874
24875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24876 msgid "Arabic"
24877 msgstr "Arabsky"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24880 msgid "Devanagari"
24881 msgstr "Devanagari"
24882
24883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24884 msgid "Bengali"
24885 msgstr "Bengálsky"
24886
24887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24888 msgid "Gurmukhi"
24889 msgstr "Gurmukhi"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24892 msgid "Gujarati"
24893 msgstr "Gujarati"
24894
24895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24896 msgid "Oriya"
24897 msgstr "Oriya"
24898
24899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24900 msgid "Kannada"
24901 msgstr "Kanadsky"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24904 msgid "Malayalam"
24905 msgstr "Malayalam"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24908 msgid "Tibetan"
24909 msgstr "Tibetsky"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24912 msgid "Georgian"
24913 msgstr "Gruzínsky"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24916 msgid "Hangul Jamo"
24917 msgstr "Kórejsky (jamo)"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24920 msgid "Phonetic Extensions"
24921 msgstr "Fonetické extenzie"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24924 msgid "Latin Extended Additional"
24925 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24928 msgid "Greek Extended"
24929 msgstr "Grécke rozšírené"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24932 msgid "General Punctuation"
24933 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24936 msgid "Superscripts and Subscripts"
24937 msgstr "Horné a Dolné indexy"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24940 msgid "Currency Symbols"
24941 msgstr "Symboly menových jednotiek"
24942
24943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24945 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
24946
24947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24948 msgid "Letterlike Symbols"
24949 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24952 msgid "Number Forms"
24953 msgstr "Číselné znaky"
24954
24955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24956 msgid "Mathematical Operators"
24957 msgstr "Matematické operátory"
24958
24959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24960 msgid "Miscellaneous Technical"
24961 msgstr "Rôzne technické"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24964 msgid "Control Pictures"
24965 msgstr "Kontrolné znaky"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24968 msgid "Optical Character Recognition"
24969 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
24970
24971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24973 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24976 msgid "Box Drawing"
24977 msgstr "Výkres Rámku"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24980 msgid "Block Elements"
24981 msgstr "Blokové Elementy"
24982
24983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24984 msgid "Geometric Shapes"
24985 msgstr "Geometrické tvary"
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24988 msgid "Miscellaneous Symbols"
24989 msgstr "Rôzne symboly"
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24992 msgid "Dingbats"
24993 msgstr "Dingbats"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24997 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
24998
24999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25001 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
25002
25003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25004 msgid "Hiragana"
25005 msgstr "Hiragana"
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25008 msgid "Katakana"
25009 msgstr "Katakana"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25012 msgid "Bopomofo"
25013 msgstr "Bopomofo"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25017 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25020 msgid "Kanbun"
25021 msgstr "Kanbun"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25024 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25025 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25028 msgid "CJK Compatibility"
25029 msgstr "CJK kompatibilita"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25032 msgid "CJK Unified Ideographs"
25033 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25036 msgid "Hangul Syllables"
25037 msgstr "Kórejské slabiky"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25040 msgid "High Surrogates"
25041 msgstr "Surogáty horné"
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25044 msgid "Private Use High Surrogates"
25045 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25048 msgid "Low Surrogates"
25049 msgstr "Surogáty dolné"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25052 msgid "Private Use Area"
25053 msgstr "Private Use Area"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25056 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25057 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25060 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25061 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25064 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25065 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25068 msgid "Combining Half Marks"
25069 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25072 msgid "CJK Compatibility Forms"
25073 msgstr "CJK kompat. formy"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25076 msgid "Small Form Variants"
25077 msgstr "Varianty malých foriem"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25080 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25081 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25084 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25085 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25088 msgid "Linear B Syllabary"
25089 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25092 msgid "Linear B Ideograms"
25093 msgstr "Linear B Ideogramy"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25096 msgid "Aegean Numbers"
25097 msgstr "Egejské Čísla"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25100 msgid "Ancient Greek Numbers"
25101 msgstr "Starogrécke čísla"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25104 msgid "Old Italic"
25105 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25108 msgid "Gothic"
25109 msgstr "Gótske"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25112 msgid "Ugaritic"
25113 msgstr "Ugaritské"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25116 msgid "Old Persian"
25117 msgstr "Staroperské"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25120 msgid "Deseret"
25121 msgstr "Mormónska abeceda"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25124 msgid "Shavian"
25125 msgstr "Shavská abeceda"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25128 msgid "Osmanya"
25129 msgstr "Osmanya"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25132 msgid "Cypriot Syllabary"
25133 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25136 msgid "Kharoshthi"
25137 msgstr "Kharoshthi"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25140 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25141 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25144 msgid "Musical Symbols"
25145 msgstr "Hudobné symboly"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25149 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25153 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25157 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25161 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25165 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25168 msgid "Tags"
25169 msgstr "Označenia"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25172 msgid "Variation Selectors Supplement"
25173 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25176 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25177 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25180 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25181 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25184 msgid "Character: "
25185 msgstr "Znak: "
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25188 msgid "Code Point: "
25189 msgstr "Kódový bod: "
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25192 msgid "Symbols"
25193 msgstr "Symboly"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25196 msgid "Insert Table"
25197 msgstr "Vložiť tabuľku"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25200 msgid "TeX Information"
25201 msgstr "TeX informácia"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25204 msgid "No thesaurus available for this language!"
25205 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25208 msgid "Outline"
25209 msgstr "Prehľad"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25212 msgid "auto"
25213 msgstr "auto"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25216 msgid "off"
25217 msgstr "vypnuté"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25220 #, c-format
25221 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25222 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25225 msgid "version "
25226 msgstr "verzia "
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25229 msgid "unknown version"
25230 msgstr "neznáma verzia"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25233 msgid "Small-sized icons"
25234 msgstr "Malé ikony"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25237 msgid "Normal-sized icons"
25238 msgstr "Normálne ikony"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25241 msgid "Big-sized icons"
25242 msgstr "Veľké ikony"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25245 #, c-format
25246 msgid "Successful export to format: %1$s"
25247 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25250 #, c-format
25251 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25252 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25255 #, c-format
25256 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25257 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25260 #, c-format
25261 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25262 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25265 msgid "Exit LyX"
25266 msgstr "Skončiť LyX"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25269 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25270 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25273 msgid "Welcome to LyX!"
25274 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25277 msgid "Automatic save done."
25278 msgstr "Automatický úklad hotový."
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25281 msgid "Automatic save failed!"
25282 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25285 msgid "Command not allowed without any document open"
25286 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25289 #, c-format
25290 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25291 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25294 msgid "Select template file"
25295 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25298 msgid "Templates|#T#t"
25299 msgstr "Šablóny|#š"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25302 msgid "Document not loaded."
25303 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25306 msgid "Select document to open"
25307 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25311 msgid "Examples|#E#e"
25312 msgstr "Príklady"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25316 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25320 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25324 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25327 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25328 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25333 msgid "Invalid filename"
25334 msgstr "Neplatné meno súboru"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "The directory in the given path\n"
25340 "%1$s\n"
25341 "does not exist."
25342 msgstr ""
25343 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25344 "%1$s\n"
25345 "neexistuje."
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25348 #, c-format
25349 msgid "Opening document %1$s..."
25350 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25353 #, c-format
25354 msgid "Document %1$s opened."
25355 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25358 msgid "Version control detected."
25359 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25362 #, c-format
25363 msgid "Could not open document %1$s"
25364 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25367 msgid "Couldn't import file"
25368 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25371 #, c-format
25372 msgid "No information for importing the format %1$s."
25373 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25376 #, c-format
25377 msgid "Select %1$s file to import"
25378 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25382 #, c-format
25383 msgid ""
25384 "The document %1$s already exists.\n"
25385 "\n"
25386 "Do you want to overwrite that document?"
25387 msgstr ""
25388 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25389 "\n"
25390 "Chcete ho prepísať ?"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25394 msgid "Overwrite document?"
25395 msgstr "Prepísať dokument?"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25398 #, c-format
25399 msgid "Importing %1$s..."
25400 msgstr "Importujem %1$s..."
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25403 msgid "imported."
25404 msgstr "importované."
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25407 msgid "file not imported!"
25408 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25411 msgid "newfile"
25412 msgstr "novýsúbor"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25415 msgid "Select LyX document to insert"
25416 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25419 msgid "Choose a filename to save document as"
25420 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "The file\n"
25426 "%1$s\n"
25427 "is already open in your current session.\n"
25428 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25429 "Do you want to choose a new filename?"
25430 msgstr ""
25431 "Súbor\n"
25432 "%1$s\n"
25433 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25434 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25435 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25438 msgid "Chosen File Already Open"
25439 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25443 msgid "&Rename"
25444 msgstr "Premenuj"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25447 msgid "Choose a filename to export the document as"
25448 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "The document %1$s could not be saved.\n"
25454 "\n"
25455 "Do you want to rename the document and try again?"
25456 msgstr ""
25457 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25458 "\n"
25459 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25462 msgid "Rename and save?"
25463 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25466 msgid "&Retry"
25467 msgstr "Zopakuj"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25473 "Would you like to close or hide the document?\n"
25474 "\n"
25475 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25476 "the menu: View->Hidden->...\n"
25477 "\n"
25478 "To remove this question, set your preference in:\n"
25479 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25480 msgstr ""
25481 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25482 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25483 "\n"
25484 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25485 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25486 "\n"
25487 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25488 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25491 msgid "Close or hide document?"
25492 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25495 msgid "&Hide"
25496 msgstr "Skryť"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25499 msgid "Close document"
25500 msgstr "Zavrieť dokument"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25503 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25504 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25510 "\n"
25511 "Do you want to save the document?"
25512 msgstr ""
25513 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25514 "\n"
25515 "Chcete ho uložiť ?"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25518 msgid "Save new document?"
25519 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25525 "\n"
25526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25527 msgstr ""
25528 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25529 "\n"
25530 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25533 msgid "Save changed document?"
25534 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25537 msgid "&Discard"
25538 msgstr "Zahodiť"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25541 #, c-format
25542 msgid ""
25543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25544 "\n"
25545 "Do you want to save the document?"
25546 msgstr ""
25547 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25548 "\n"
25549 "Chcete ho uložiť ?"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Document \n"
25555 "%1$s\n"
25556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25557 msgstr ""
25558 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25559 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25562 msgid "Reload externally changed document?"
25563 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25566 msgid "Error when setting the locking property."
25567 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25570 msgid "Directory is not accessible."
25571 msgstr "Adresár je neprístupný."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25574 #, c-format
25575 msgid "Opening child document %1$s..."
25576 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25579 #, c-format
25580 msgid "No buffer for file: %1$s."
25581 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25584 msgid "Export Error"
25585 msgstr "Chyba pri Exporte"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25588 msgid "Error cloning the Buffer."
25589 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25592 msgid "Exporting ..."
25593 msgstr "Exportujem ..."
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25596 msgid "Previewing ..."
25597 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25600 msgid "Document not loaded"
25601 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25604 msgid "Select file to insert"
25605 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25608 msgid "All Files (*)"
25609 msgstr "Všetky súbory (*)"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25615 "version of the document %1$s?"
25616 msgstr ""
25617 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25618 "%1$s ?"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25621 msgid "Revert to saved document?"
25622 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25625 msgid "Saving all documents..."
25626 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25629 msgid "All documents saved."
25630 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25633 #, c-format
25634 msgid "%1$s unknown command!"
25635 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25638 msgid "Please, preview the document first."
25639 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25642 msgid "Couldn't proceed."
25643 msgstr "Nemôžem postupovať."
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25647 msgid "LaTeX Source"
25648 msgstr "LaTeX Zdroj"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25651 msgid "DocBook Source"
25652 msgstr "DocBook Zdroj"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25655 msgid "Literate Source"
25656 msgstr "Literate Zdroj"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25659 msgid " (version control, locking)"
25660 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25663 msgid " (version control)"
25664 msgstr " (kontrola verzií)"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25667 msgid " (changed)"
25668 msgstr " (zmenený)"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25671 msgid " (read only)"
25672 msgstr " (iba pre čítanie)"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25675 msgid "Close File"
25676 msgstr "Zavrieť Súbor"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25679 msgid "Hide tab"
25680 msgstr "Panel skryť"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25683 msgid "Close tab"
25684 msgstr "Panel zavrieť"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25687 msgid "Wrap Float Settings"
25688 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25691 msgid "Click to detach"
25692 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25695 #, c-format
25696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25697 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25698
25699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25701 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25702
25703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25704 #, c-format
25705 msgid "%1$s (unknown)"
25706 msgstr "%1$s (neznámy)"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25709 msgid "More...|M"
25710 msgstr "Viac..."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25713 msgid "No Group"
25714 msgstr "Žiadna skupina"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25717 msgid "More Spelling Suggestions"
25718 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25721 msgid "Add to personal dictionary|n"
25722 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25725 msgid "Ignore all|I"
25726 msgstr "Ignorovať všetko"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25729 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25730 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25733 msgid "Language|L"
25734 msgstr "Jazyk"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25737 msgid "More Languages ...|M"
25738 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25741 msgid "Hidden|H"
25742 msgstr "Skryté"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25745 msgid "<No Documents Open>"
25746 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25749 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25750 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25753 msgid "View (Other Formats)|F"
25754 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25757 msgid "Update (Other Formats)|p"
25758 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25761 #, c-format
25762 msgid "View [%1$s]|V"
25763 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25766 #, c-format
25767 msgid "Update [%1$s]|U"
25768 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25771 msgid "No Custom Insets Defined!"
25772 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25775 msgid "<No Document Open>"
25776 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25779 msgid "Master Document"
25780 msgstr "Hlavný dokument"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25783 msgid "Open Navigator..."
25784 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25785
25786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25787 msgid "Other Lists"
25788 msgstr "Iné Listiny"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25791 msgid "<Empty Table of Contents>"
25792 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25795 msgid "Other Toolbars"
25796 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25799 msgid "No Branches Set for Document!"
25800 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25803 msgid "Index List|I"
25804 msgstr "Register"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25807 msgid "Index Entry|d"
25808 msgstr "Heslo Registra"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25811 #, c-format
25812 msgid "Index: %1$s"
25813 msgstr "Register(%1$s)"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25816 #, c-format
25817 msgid "Index Entry (%1$s)"
25818 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25821 msgid "No Citation in Scope!"
25822 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25826 msgid "No citations selected!"
25827 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25830 msgid "No Action Defined!"
25831 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25834 msgid "Search"
25835 msgstr "Hľadať"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25838 msgid "Clear text"
25839 msgstr "Text vyprázdniť"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25842 #, c-format
25843 msgid "Export %1$s"
25844 msgstr "Exportovať %1$s"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25847 #, c-format
25848 msgid "Import %1$s"
25849 msgstr "Importovať %1$s"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25852 #, c-format
25853 msgid "Update %1$s"
25854 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25857 #, c-format
25858 msgid "View %1$s"
25859 msgstr "Zobraziť %1$s"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25862 msgid "space"
25863 msgstr "medzera"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25866 msgid ""
25867 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25868 "characters:\n"
25869 msgstr ""
25870 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25871 "týchto znakov:\n"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25874 msgid "Could not update TeX information"
25875 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25878 #, c-format
25879 msgid "The script `%1$s' failed."
25880 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25881
25882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25883 msgid "All Files "
25884 msgstr "Všetky súbory "
25885
25886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25887 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25888 msgid "Table of Contents"
25889 msgstr "Obsah"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25892 msgid "List of Graphics"
25893 msgstr "Zoznam Grafík"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25896 msgid "List of Equations"
25897 msgstr "Zoznam rovníc"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25900 msgid "List of Footnotes"
25901 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25904 msgid "List of Listings"
25905 msgstr "Zoznam Výpisov"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
25908 msgid "List of Index Entries"
25909 msgstr "Zoznam Hesiel"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
25912 msgid "List of Marginal notes"
25913 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
25916 msgid "List of Notes"
25917 msgstr "Zoznam poznámok"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
25920 msgid "List of Citations"
25921 msgstr "Zoznam citácií"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25924 msgid "Labels and References"
25925 msgstr "Značky a Referencie"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
25928 msgid "List of Branches"
25929 msgstr "Zoznam vetiev"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
25932 msgid "List of Changes"
25933 msgstr "Zoznam Zmien"
25934
25935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
25937 msgid ""
25938 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25939 "through LaTeX: "
25940 msgstr ""
25941 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25942 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25943
25944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25946 msgid "Problematic filename for DVI"
25947 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25948
25949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25951 msgid ""
25952 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25953 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25954 msgstr ""
25955 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25956 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25957
25958 #: src/insets/Inset.cpp:88
25959 msgid "Bibliography Entry"
25960 msgstr "Zápis do Bibliografie"
25961
25962 #: src/insets/Inset.cpp:91
25963 msgid "TeX Code"
25964 msgstr "TeX kód"
25965
25966 #: src/insets/Inset.cpp:94
25967 msgid "Float"
25968 msgstr "Plávajúci objekt"
25969
25970 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25971 msgid "Box"
25972 msgstr "Rámik"
25973
25974 #: src/insets/Inset.cpp:111
25975 msgid "Horizontal Space"
25976 msgstr "Horizontálna medzera"
25977
25978 #: src/insets/Inset.cpp:115
25979 msgid "Info"
25980 msgstr "Info"
25981
25982 #: src/insets/Inset.cpp:160
25983 msgid "Horizontal Math Space"
25984 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
25985
25986 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
25987 msgid "Unknown Argument"
25988 msgstr "Neznámy argument"
25989
25990 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
25991 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
25992 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
25993
25994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25995 msgid "Keys must be unique!"
25996 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
25997
25998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "The key %1$s already exists,\n"
26002 "it will be changed to %2$s."
26003 msgstr ""
26004 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
26005 "bude zmenený na %2$s."
26006
26007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26011 "If you proceed, all of them will be opened."
26012 msgstr ""
26013 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
26014 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
26015
26016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26017 msgid "Open Databases?"
26018 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26019
26020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26021 msgid "&Proceed"
26022 msgstr "Pokračovať"
26023
26024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26026 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26027
26028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26029 msgid "Databases:"
26030 msgstr "Databázy:"
26031
26032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26033 msgid "Style File:"
26034 msgstr "Súbor so štýlom:"
26035
26036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26037 msgid "Lists:"
26038 msgstr "Obsahuje:"
26039
26040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26041 msgid "included in TOC"
26042 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26043
26044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26045 msgid "Export Warning!"
26046 msgstr "Export-Varovanie!"
26047
26048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26049 msgid ""
26050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26051 "BibTeX will be unable to find them."
26052 msgstr ""
26053 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26054 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26055
26056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26057 msgid ""
26058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26059 "BibTeX will be unable to find it."
26060 msgstr ""
26061 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26062 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26063
26064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26065 msgid "simple frame"
26066 msgstr "jednoduchý rám"
26067
26068 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26069 msgid "frameless"
26070 msgstr "Bez rámu"
26071
26072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26073 msgid "simple frame, page breaks"
26074 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26075
26076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26077 msgid "oval, thin"
26078 msgstr "oválny, tenký"
26079
26080 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26081 msgid "oval, thick"
26082 msgstr "oválny, tučný"
26083
26084 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26085 msgid "drop shadow"
26086 msgstr "s tieňom"
26087
26088 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
26089 msgid "shaded background"
26090 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
26091
26092 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26093 msgid "double frame"
26094 msgstr "dvojitý rám"
26095
26096 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26097 #, c-format
26098 msgid "%1$s (%2$s)"
26099 msgstr "%1$s (%2$s)"
26100
26101 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26102 #, c-format
26103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26105
26106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26107 msgid "active"
26108 msgstr "aktívna"
26109
26110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26111 msgid "non-active"
26112 msgstr "ne-aktívna"
26113
26114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26115 #, c-format
26116 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26117 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26118
26119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26120 #, c-format
26121 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26122 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26123
26124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26125 msgid "Branch: "
26126 msgstr "Vetva: "
26127
26128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26129 msgid "Branch (child only): "
26130 msgstr "Vetva (len potomok): "
26131
26132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26133 msgid "Branch (master only): "
26134 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26135
26136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26137 msgid "Branch (undefined): "
26138 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26139
26140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
26141 msgid "Undef: "
26142 msgstr "Undef: "
26143
26144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26145 msgid "Branch state changes in master document"
26146 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26147
26148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26152 "sure to save the master."
26153 msgstr ""
26154 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26155 "dokument."
26156
26157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
26158 #, c-format
26159 msgid "Sub-%1$s"
26160 msgstr "Sub-%1$s"
26161
26162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26163 msgid "No bibliography defined!"
26164 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26165
26166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26167 msgid "LaTeX Command: "
26168 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26169
26170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26171 msgid "InsetCommand Error: "
26172 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26173
26174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26175 msgid "Incompatible command name."
26176 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26177
26178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26179 msgid "InsetCommandParams Error: "
26180 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26181
26182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26183 msgid "InsetCommandParams: "
26184 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26185
26186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26187 msgid "Unknown parameter name: "
26188 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26189
26190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26192 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26193
26194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26198 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26199 "%2$s."
26200 msgstr ""
26201 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26202 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26203 "%2$s."
26204
26205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26206 #, c-format
26207 msgid "External template %1$s is not installed"
26208 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26209
26210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26211 msgid "float: "
26212 msgstr "plávajúci objekt: "
26213
26214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26215 #, c-format
26216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26217 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26218
26219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26220 msgid "float"
26221 msgstr "plávajúci objekt"
26222
26223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26224 msgid "subfloat: "
26225 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26226
26227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26228 msgid " (sideways)"
26229 msgstr " (na bok)"
26230
26231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26233 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26234
26235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26236 #, c-format
26237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26238 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26239
26240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26241 msgid "footnote"
26242 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26243
26244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "Could not copy the file\n"
26248 "%1$s\n"
26249 "into the temporary directory."
26250 msgstr ""
26251 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26252 "%1$s\n"
26253 "do pomocného adresára."
26254
26255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26256 #, c-format
26257 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26258 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26259
26260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26261 #, c-format
26262 msgid "Graphics file: %1$s"
26263 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26264
26265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26269 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26270 "%1$s."
26271 msgstr ""
26272 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26273 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26274 "%1$s."
26275
26276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26277 msgid "www"
26278 msgstr "www"
26279
26280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26281 msgid "file"
26282 msgstr "súbor"
26283
26284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26285 #, c-format
26286 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26287 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26288
26289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26290 msgid "Verbatim Input"
26291 msgstr "Doslovný vstup"
26292
26293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26294 msgid "Verbatim Input*"
26295 msgstr "Doslovný vstup*"
26296
26297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26298 msgid "Include (excluded)"
26299 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26300
26301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26303 msgid "Recursive input"
26304 msgstr "Rekurzívny vstup"
26305
26306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26308 #, c-format
26309 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26310 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26311
26312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "Could not load included file\n"
26316 "`%1$s'\n"
26317 "Please, check whether it actually exists."
26318 msgstr ""
26319 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26320 "`%1$s'\n"
26321 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26322
26323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26324 msgid "Missing included file"
26325 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26326
26327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "Included file `%1$s'\n"
26331 "has textclass `%2$s'\n"
26332 "while parent file has textclass `%3$s'."
26333 msgstr ""
26334 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26335 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26336 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26337
26338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26339 msgid "Different textclasses"
26340 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26341
26342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26343 #, c-format
26344 msgid ""
26345 "Included file `%1$s'\n"
26346 "uses module `%2$s'\n"
26347 "which is not used in parent file."
26348 msgstr ""
26349 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26350 "používa modul `%2$s',\n"
26351 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26352
26353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26354 msgid "Module not found"
26355 msgstr "Modul nenájdený"
26356
26357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26361 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26362 msgstr ""
26363 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26364 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26365
26366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26367 msgid "Export failure"
26368 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26369
26370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26371 msgid "Unsupported Inclusion"
26372 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26373
26374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26378 "Offending file:\n"
26379 "%1$s"
26380 msgstr ""
26381 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26382 "Problematický súbor:\n"
26383 "%1$s"
26384
26385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26386 msgid "Index sorting failed"
26387 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26388
26389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26395 "explained in the User Guide."
26396 msgstr ""
26397 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26398 "so záznamom '%1$s'.\n"
26399 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26400 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26401
26402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26403 msgid "Index Entry"
26404 msgstr "Heslo Registra"
26405
26406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26407 msgid "unknown type!"
26408 msgstr "neznámy typ!"
26409
26410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26411 msgid "Unknown index type!"
26412 msgstr "Neznámy typ registra!"
26413
26414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26415 msgid "All indexes"
26416 msgstr "Všetky registre"
26417
26418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26419 msgid "subindex"
26420 msgstr "Pod-register"
26421
26422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26423 #, c-format
26424 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26425 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26426
26427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26429 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26430
26431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26433 msgid "undefined"
26434 msgstr "nedefinované"
26435
26436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26437 msgid "yes"
26438 msgstr "áno"
26439
26440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26441 msgid "no"
26442 msgstr "nie"
26443
26444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26445 msgid "No version control"
26446 msgstr "Bez kontroly verzií"
26447
26448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26449 msgid "Label names must be unique!"
26450 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26451
26452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "The label %1$s already exists,\n"
26456 "it will be changed to %2$s."
26457 msgstr ""
26458 "Značka %1$s už existuje,\n"
26459 "bude premenované na %2$s."
26460
26461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26462 msgid "DUPLICATE: "
26463 msgstr "DUPLIKÁT: "
26464
26465 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26466 msgid "Horizontal line"
26467 msgstr "Horizontálna línia"
26468
26469 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26470 msgid "no more lstline delimiters available"
26471 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26472
26473 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26474 msgid "Running out of delimiters"
26475 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26476
26477 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26478 msgid ""
26479 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26480 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26481 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26482 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26483 "must investigate!"
26484 msgstr ""
26485 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26486 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26487 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26488 "pre oddeľovač.\n"
26489 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26490
26491 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26492 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26493 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26494
26495 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "The following characters in one of the program listings are\n"
26499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26500 "%1$s."
26501 msgstr ""
26502 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26503 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26504 "%1$s."
26505
26506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26507 msgid "A value is expected."
26508 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26509
26510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26515 msgid "Unbalanced braces!"
26516 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26517
26518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26519 msgid "Please specify true or false."
26520 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26521
26522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26523 msgid "Only true or false is allowed."
26524 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26525
26526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26527 msgid "Please specify an integer value."
26528 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26529
26530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26531 msgid "An integer is expected."
26532 msgstr "Očakáva sa číslo."
26533
26534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26535 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26536 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26537
26538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26539 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26540 msgstr "Neplatná dĺžka."
26541
26542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26543 #, c-format
26544 msgid "Please specify one of %1$s."
26545 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26546
26547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26548 #, c-format
26549 msgid "Try one of %1$s."
26550 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26551
26552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26553 #, c-format
26554 msgid "I guess you mean %1$s."
26555 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26556
26557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26558 #, c-format
26559 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26560 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26561
26562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26563 #, c-format
26564 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26565 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26566
26567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26568 msgid ""
26569 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26570 msgstr ""
26571 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26572 "spôsob"
26573
26574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26575 msgid ""
26576 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26577 "trblTRBL"
26578 msgstr ""
26579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26580 "podmnožinu z trblTRBL"
26581
26582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26583 msgid ""
26584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26585 "right, bottom left and top left corner."
26586 msgstr ""
26587 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26588 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26589
26590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26591 msgid "Enter something like \\color{white}"
26592 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26593
26594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26595 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26596 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26597
26598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26599 msgid "auto, last or a number"
26600 msgstr "auto, last alebo číslo"
26601
26602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26603 msgid ""
26604 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26606 "defining a listing inset)"
26607 msgstr ""
26608 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26609 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26610 "výpisu programu)"
26611
26612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26613 msgid ""
26614 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26616 "a listing inset)"
26617 msgstr ""
26618 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26619 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26620 "výpisu zdrojového kódu)"
26621
26622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26624 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26625
26626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26627 #, c-format
26628 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26629 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26630
26631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26632 #, c-format
26633 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26634 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26635
26636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26637 #, c-format
26638 msgid "Parameter %1$s: "
26639 msgstr "Parameter %1$s: "
26640
26641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26642 #, c-format
26643 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26644 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26645
26646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26647 #, c-format
26648 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26649 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26650
26651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26652 msgid "New Page"
26653 msgstr "Nová stránka"
26654
26655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26656 msgid "Page Break"
26657 msgstr "Zalomenie strany"
26658
26659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26660 msgid "Clear Page"
26661 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
26662
26663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26664 msgid "Clear Double Page"
26665 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26666
26667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26668 msgid "Nom: "
26669 msgstr "Nom: "
26670
26671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26672 msgid "Nomenclature Symbol: "
26673 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26674
26675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26676 msgid "Description: "
26677 msgstr "Opis: "
26678
26679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26680 msgid "Sorting: "
26681 msgstr "Triedenie: "
26682
26683 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26684 msgid "note"
26685 msgstr "poznámka"
26686
26687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26688 msgid "Phantom"
26689 msgstr "Phantom"
26690
26691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26692 msgid "HPhantom"
26693 msgstr "HPhantom"
26694
26695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26696 msgid "VPhantom"
26697 msgstr "VPhantom"
26698
26699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26700 msgid "phantom"
26701 msgstr "phantom"
26702
26703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26704 msgid "hphantom"
26705 msgstr "hphantom"
26706
26707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26708 msgid "vphantom"
26709 msgstr "vphantom"
26710
26711 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26712 msgid "elsewhere"
26713 msgstr "niekde inde"
26714
26715 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26716 msgid "BROKEN: "
26717 msgstr "NEPLATNÝ: "
26718
26719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26720 msgid "Ref: "
26721 msgstr "Ref: "
26722
26723 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26724 msgid "Equation"
26725 msgstr "Rovnica"
26726
26727 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26728 msgid "EqRef: "
26729 msgstr "EqRef: "
26730
26731 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26732 msgid "Page Number"
26733 msgstr "Číslo strany"
26734
26735 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26736 msgid "Page: "
26737 msgstr "Strana: "
26738
26739 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26740 msgid "Textual Page Number"
26741 msgstr "Textové číslo strany"
26742
26743 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26744 msgid "TextPage: "
26745 msgstr "TextStrana: "
26746
26747 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26748 msgid "Standard+Textual Page"
26749 msgstr "Štandard+Číslo strany"
26750
26751 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26752 msgid "Ref+Text: "
26753 msgstr "Ref+Text: "
26754
26755 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26756 msgid "Formatted"
26757 msgstr "Formátované"
26758
26759 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26760 msgid "Format: "
26761 msgstr "Formát: "
26762
26763 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26764 msgid "Reference to Name"
26765 msgstr "Referencia na Meno"
26766
26767 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26768 msgid "NameRef:"
26769 msgstr "NameRef:"
26770
26771 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26772 msgid "subscript"
26773 msgstr "dolný index"
26774
26775 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26776 msgid "superscript"
26777 msgstr "horný index"
26778
26779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26780 msgid "Protected Space"
26781 msgstr "Chránená medzera"
26782
26783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26784 msgid "Quad Space"
26785 msgstr "Quad medzera"
26786
26787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26788 msgid "Double Quad Space"
26789 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26790
26791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26792 msgid "Enspace"
26793 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26794
26795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26796 msgid "Enskip"
26797 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26798
26799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26800 msgid "Protected Horizontal Fill"
26801 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26802
26803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26805 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26806
26807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26809 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26810
26811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26813 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26814
26815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26817 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26818
26819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26821 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26822
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26825 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26826
26827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26828 #, c-format
26829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26830 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26831
26832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26833 #, c-format
26834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26835 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26836
26837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26838 msgid "Unknown TOC type"
26839 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26840
26841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26842 msgid "Selection size should match clipboard content."
26843 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26844
26845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26846 msgid "wrap: "
26847 msgstr "obtekanie: "
26848
26849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26850 msgid "wrap"
26851 msgstr "obtekanie"
26852
26853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26854 msgid "Not shown."
26855 msgstr "Neukázané."
26856
26857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26858 msgid "Loading..."
26859 msgstr "Načítavam..."
26860
26861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26862 msgid "Converting to loadable format..."
26863 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26864
26865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26867 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26868
26869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26870 msgid "Scaling etc..."
26871 msgstr "Zmena mierky atď..."
26872
26873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26874 msgid "Ready to display"
26875 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26876
26877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26878 msgid "No file found!"
26879 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26880
26881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26882 msgid "Error converting to loadable format"
26883 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26884
26885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26886 msgid "Error loading file into memory"
26887 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26888
26889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26890 msgid "Error generating the pixmap"
26891 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26892
26893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26894 msgid "No image"
26895 msgstr "Bez obrázku"
26896
26897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26898 msgid "Preview loading"
26899 msgstr "Nahranie náhľadu"
26900
26901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26902 msgid "Preview ready"
26903 msgstr "Náhľad prichystaný"
26904
26905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26906 msgid "Preview failed"
26907 msgstr "Náhľad zlyhal"
26908
26909 #: src/lengthcommon.cpp:44
26910 msgid "cc[[unit of measure]]"
26911 msgstr "cc"
26912
26913 #: src/lengthcommon.cpp:44
26914 msgid "dd"
26915 msgstr "dd"
26916
26917 #: src/lengthcommon.cpp:44
26918 msgid "em"
26919 msgstr "em"
26920
26921 #: src/lengthcommon.cpp:45
26922 msgid "ex"
26923 msgstr "ex"
26924
26925 #: src/lengthcommon.cpp:45
26926 msgid "mu[[unit of measure]]"
26927 msgstr "mu"
26928
26929 #: src/lengthcommon.cpp:45
26930 msgid "pc"
26931 msgstr "pc"
26932
26933 #: src/lengthcommon.cpp:46
26934 msgid "pt"
26935 msgstr "pt"
26936
26937 #: src/lengthcommon.cpp:46
26938 msgid "sp"
26939 msgstr "sp"
26940
26941 #: src/lengthcommon.cpp:46
26942 msgid "Text Width %"
26943 msgstr "Šírka textu %"
26944
26945 #: src/lengthcommon.cpp:47
26946 msgid "Column Width %"
26947 msgstr "Šírka stĺpca %"
26948
26949 #: src/lengthcommon.cpp:47
26950 msgid "Page Width %"
26951 msgstr "Šírka Stránky %"
26952
26953 #: src/lengthcommon.cpp:47
26954 msgid "Line Width %"
26955 msgstr "Šírka Riadku %"
26956
26957 #: src/lengthcommon.cpp:48
26958 msgid "Text Height %"
26959 msgstr "Výška textu %"
26960
26961 #: src/lengthcommon.cpp:48
26962 msgid "Page Height %"
26963 msgstr "Výška Stránky %"
26964
26965 #: src/lyxfind.cpp:144
26966 msgid "Search error"
26967 msgstr "Chyba pri hľadaní"
26968
26969 #: src/lyxfind.cpp:144
26970 msgid "Search string is empty"
26971 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
26972
26973 #: src/lyxfind.cpp:381
26974 msgid "String found."
26975 msgstr "Reťazec nájdený."
26976
26977 #: src/lyxfind.cpp:383
26978 msgid "String has been replaced."
26979 msgstr "Reťazec bol nahradený."
26980
26981 #: src/lyxfind.cpp:386
26982 #, c-format
26983 msgid "%1$d strings have been replaced."
26984 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
26985
26986 #: src/lyxfind.cpp:1413
26987 msgid "Invalid regular expression!"
26988 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
26989
26990 #: src/lyxfind.cpp:1418
26991 msgid "Match not found!"
26992 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
26993
26994 #: src/lyxfind.cpp:1422
26995 msgid "Match found!"
26996 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
26997
26998 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26999 #, c-format
27000 msgid " Macro: %1$s: "
27001 msgstr " Makro: %1$s: "
27002
27003 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27004 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27005 #, c-format
27006 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27007 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
27008
27009 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27010 #, c-format
27011 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27012 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
27013
27014 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27015 #, c-format
27016 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27017 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27018
27019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27020 msgid "Cursor not in table"
27021 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27022
27023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27024 msgid "Only one row"
27025 msgstr "Len jeden riadok"
27026
27027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27028 msgid "Only one column"
27029 msgstr "Len jeden stĺpec"
27030
27031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27032 msgid "No hline to delete"
27033 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27034
27035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27036 msgid "No vline to delete"
27037 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27038
27039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27040 #, c-format
27041 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27042 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27043
27044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27045 msgid "Bad math environment"
27046 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27047
27048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27049 msgid ""
27050 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27051 "Change the math formula type and try again."
27052 msgstr ""
27053 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27054 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27055
27056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27057 msgid "No number"
27058 msgstr "Bez čísla"
27059
27060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27061 #, c-format
27062 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27063 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27064
27065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27066 #, c-format
27067 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27068 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27069
27070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27071 #, c-format
27072 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27073 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27074
27075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27076 msgid "create new math text environment ($...$)"
27077 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27078
27079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27080 msgid "entered math text mode (textrm)"
27081 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27082
27083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27084 msgid "Regular expression editor mode"
27085 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27086
27087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27088 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27089 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27090
27091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27092 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27093 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27094
27095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27096 msgid "Standard[[mathref]]"
27097 msgstr "Štandardné"
27098
27099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27100 msgid "PrettyRef"
27101 msgstr "PeknýOdkaz"
27102
27103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27104 msgid "FormatRef: "
27105 msgstr "FormatRef: "
27106
27107 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27108 #, c-format
27109 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27110 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27111
27112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27113 msgid "optional"
27114 msgstr "nepovinné"
27115
27116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27117 msgid "TeX"
27118 msgstr "TeX"
27119
27120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27121 msgid "math macro"
27122 msgstr "mat. makro"
27123
27124 #: src/output.cpp:37
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "Could not open the specified document\n"
27128 "%1$s."
27129 msgstr ""
27130 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27131 "%1$s."
27132
27133 #: src/output_plaintext.cpp:141
27134 msgid "Abstract: "
27135 msgstr "Súhrn: "
27136
27137 #: src/output_plaintext.cpp:153
27138 msgid "References: "
27139 msgstr "Referencie: "
27140
27141 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27142 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27143 msgstr "sk"
27144
27145 #: src/support/Package.cpp:470
27146 msgid "LyX binary not found"
27147 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27148
27149 #: src/support/Package.cpp:471
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27153 msgstr ""
27154 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27155 "%1$s"
27156
27157 #: src/support/Package.cpp:590
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27161 "\t%1$s\n"
27162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27164 msgstr ""
27165 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27166 "\t%1$s\n"
27167 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27168 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27169
27170 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27171 msgid "File not found"
27172 msgstr "Súbor nenájdený"
27173
27174 #: src/support/Package.cpp:672
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "Invalid %1$s switch.\n"
27178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27179 msgstr ""
27180 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27182
27183 #: src/support/Package.cpp:699
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27188 msgstr ""
27189 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27190 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27191
27192 #: src/support/Package.cpp:723
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27196 "%2$s is not a directory."
27197 msgstr ""
27198 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27199 "%2$s nie je adresár."
27200
27201 #: src/support/Package.cpp:725
27202 msgid "Directory not found"
27203 msgstr "Adresár nenájdený"
27204
27205 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "The command\n"
27209 "%1$s\n"
27210 "has not yet completed.\n"
27211 "\n"
27212 "Do you want to stop it?"
27213 msgstr ""
27214 "Príkaz\n"
27215 "%1$s\n"
27216 "ešte nedokončil.\n"
27217 "\n"
27218 "Chcete ho zastaviť ?"
27219
27220 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27221 msgid "Stop command?"
27222 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27223
27224 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27225 msgid "&Stop it"
27226 msgstr "Za&staviť"
27227
27228 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27229 msgid "Let it &run"
27230 msgstr "Nech &beží ďalej"
27231
27232 #: src/support/debug.cpp:41
27233 msgid "No debugging messages"
27234 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27235
27236 #: src/support/debug.cpp:42
27237 msgid "General information"
27238 msgstr "Všeobecné informácie"
27239
27240 #: src/support/debug.cpp:43
27241 msgid "Program initialisation"
27242 msgstr "Inicializácia programu"
27243
27244 #: src/support/debug.cpp:44
27245 msgid "Keyboard events handling"
27246 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27247
27248 #: src/support/debug.cpp:45
27249 msgid "GUI handling"
27250 msgstr "Spravovanie GUI"
27251
27252 #: src/support/debug.cpp:46
27253 msgid "Lyxlex grammar parser"
27254 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27255
27256 #: src/support/debug.cpp:47
27257 msgid "Configuration files reading"
27258 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27259
27260 #: src/support/debug.cpp:48
27261 msgid "Custom keyboard definition"
27262 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27263
27264 #: src/support/debug.cpp:49
27265 msgid "LaTeX generation/execution"
27266 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27267
27268 #: src/support/debug.cpp:50
27269 msgid "Math editor"
27270 msgstr "Editor matematiky"
27271
27272 #: src/support/debug.cpp:51
27273 msgid "Font handling"
27274 msgstr "Manipulácia s písmom"
27275
27276 #: src/support/debug.cpp:52
27277 msgid "Textclass files reading"
27278 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27279
27280 #: src/support/debug.cpp:53
27281 msgid "Version control"
27282 msgstr "Kontrola verzií"
27283
27284 #: src/support/debug.cpp:54
27285 msgid "External control interface"
27286 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27287
27288 #: src/support/debug.cpp:55
27289 msgid "Undo/Redo mechanism"
27290 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27291
27292 #: src/support/debug.cpp:56
27293 msgid "User commands"
27294 msgstr "Používateľské príkazy"
27295
27296 #: src/support/debug.cpp:57
27297 msgid "The LyX Lexer"
27298 msgstr "LyX Lexer"
27299
27300 #: src/support/debug.cpp:58
27301 msgid "Dependency information"
27302 msgstr "Informácie o závislostiach"
27303
27304 #: src/support/debug.cpp:59
27305 msgid "LyX Insets"
27306 msgstr "LyX vložky"
27307
27308 #: src/support/debug.cpp:60
27309 msgid "Files used by LyX"
27310 msgstr "Súbory používané LyXom"
27311
27312 #: src/support/debug.cpp:61
27313 msgid "Workarea events"
27314 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27315
27316 #: src/support/debug.cpp:62
27317 msgid "Insettext/tabular messages"
27318 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27319
27320 #: src/support/debug.cpp:63
27321 msgid "Graphics conversion and loading"
27322 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27323
27324 #: src/support/debug.cpp:64
27325 msgid "Change tracking"
27326 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27327
27328 #: src/support/debug.cpp:65
27329 msgid "External template/inset messages"
27330 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27331
27332 #: src/support/debug.cpp:66
27333 msgid "RowPainter profiling"
27334 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27335
27336 #: src/support/debug.cpp:67
27337 msgid "Scrolling debugging"
27338 msgstr "ladenie rolovania"
27339
27340 #: src/support/debug.cpp:68
27341 msgid "Math macros"
27342 msgstr "mat. makrá"
27343
27344 #: src/support/debug.cpp:69
27345 msgid "RTL/Bidi"
27346 msgstr "RTL/Bidi"
27347
27348 #: src/support/debug.cpp:70
27349 msgid "Locale/Internationalisation"
27350 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27351
27352 #: src/support/debug.cpp:71
27353 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27354 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27355
27356 #: src/support/debug.cpp:72
27357 msgid "Find and replace mechanism"
27358 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27359
27360 #: src/support/debug.cpp:73
27361 msgid "Developers' general debug messages"
27362 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27363
27364 #: src/support/debug.cpp:74
27365 msgid "All debugging messages"
27366 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27367
27368 #: src/support/debug.cpp:153
27369 #, c-format
27370 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27371 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27372
27373 #: src/support/os_win32.cpp:482
27374 msgid "System file not found"
27375 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27376
27377 #: src/support/os_win32.cpp:483
27378 msgid ""
27379 "Unable to load shfolder.dll\n"
27380 "Please install."
27381 msgstr ""
27382 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27383 "Prosím inštalujte."
27384
27385 #: src/support/os_win32.cpp:488
27386 msgid "System function not found"
27387 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27388
27389 #: src/support/os_win32.cpp:489
27390 msgid ""
27391 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27392 "Don't know how to proceed. Sorry."
27393 msgstr ""
27394 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27395 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27396
27397 #: src/support/userinfo.cpp:45
27398 msgid "Unknown user"
27399 msgstr "Neznámy používateľ"
27400
27401 #~ msgid "Block:  "
27402 #~ msgstr "Blok:"
27403
27404 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27405 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27406
27407 #~ msgid "Mini template for this List"
27408 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27409
27410 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27411 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27412
27413 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27414 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27415
27416 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27417 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27418
27419 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27420 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27421
27422 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27423 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27424
27425 #~ msgid "Computing Review Categories"
27426 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27427
27428 #~ msgid "Noweb Article"
27429 #~ msgstr "Noweb článok"
27430
27431 #~ msgid "Noweb Book"
27432 #~ msgstr "Noweb kniha"
27433
27434 #~ msgid "Noweb Report"
27435 #~ msgstr "Noweb referát"
27436
27437 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27438 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27439
27440 #~ msgid "Footnote Option"
27441 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27442
27443 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27444 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27445
27446 #~ msgid "Optional argument for author"
27447 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27448
27449 #~ msgid "RomanList Option"
27450 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27451
27452 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27453 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27454
27455 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27456 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27457
27458 #~ msgid "Columns Options"
27459 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27460
27461 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27462 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27463
27464 #~ msgid "Institute mark"
27465 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27466
27467 #~ msgid "Appendix Title"
27468 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27469
27470 #~ msgid "Biography Photo"
27471 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27472
27473 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27474 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27475
27476 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27477 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27478
27479 #~ msgid "Entry Option"
27480 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27481
27482 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27483 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27484
27485 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27486 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27487
27488 #~ msgid "Space"
27489 #~ msgstr "Medzera"
27490
27491 #~ msgid "Space:"
27492 #~ msgstr "Medzera:"
27493
27494 #~ msgid "Computer:"
27495 #~ msgstr "Počítač:"
27496
27497 # Napríklad krátky titul
27498 #~ msgid "opt"
27499 #~ msgstr "argument"
27500
27501 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27502 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27503
27504 #~ msgid "Braille Manual|B"
27505 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27506
27507 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27508 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27509
27510 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27511 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27512
27513 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27514 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27515
27516 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27517 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27518
27519 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27520 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27521
27522 #~ msgid "View Outline|u"
27523 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27524
27525 #~ msgid ""
27526 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27527 #~ msgstr ""
27528 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27529 #~ "aktívnom okne"
27530
27531 #~ msgid ""
27532 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27533 #~ "window: "
27534 #~ msgstr ""
27535 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27536 #~ "okne: "
27537
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27540 #~ "active window: "
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27543 #~ "aktívnom okne: "
27544
27545 #~ msgid ""
27546 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27547 #~ msgstr ""
27548 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27549 #~ "okne: "
27550
27551 #~ msgid "%1$s%2$s"
27552 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27553
27554 #~ msgid " (unknown)"
27555 #~ msgstr " (neznáme)"
27556
27557 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27558 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27559
27560 #~ msgid "Utopia"
27561 #~ msgstr "Utopia"
27562
27563 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27564 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27565
27566 #~ msgid "LatinOn"
27567 #~ msgstr "LatinOn"
27568
27569 #~ msgid "Latin on"
27570 #~ msgstr "Latin on"
27571
27572 #~ msgid "LatinOff"
27573 #~ msgstr "LatinOff"
27574
27575 #~ msgid "Latin off"
27576 #~ msgstr "Latin off"
27577
27578 #~ msgid "CopNum"
27579 #~ msgstr "CopNum"
27580
27581 #~ msgid "Listings"
27582 #~ msgstr "Výpisy"
27583
27584 #~ msgid "Table w&idth:"
27585 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27586
27587 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27588 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27589
27590 #~ msgid "Rotate table"
27591 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27592
27593 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27594 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27595
27596 #~ msgid "Rotate cell"
27597 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27598
27599 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27600 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27601
27602 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27603 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27604
27605 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27606 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27607
27608 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27609 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27610
27611 #~ msgid "*"
27612 #~ msgstr "*"
27613
27614 #~ msgid "MM"
27615 #~ msgstr "MM"
27616
27617 #~ msgid "MMMMM"
27618 #~ msgstr "MMMMM"
27619
27620 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27621 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27622
27623 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27624 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27625
27626 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27627 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27628
27629 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27630 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27631
27632 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27633 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27634
27635 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27636 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27637
27638 #~ msgid "Example \\theexample"
27639 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27640
27641 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27642 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27643
27644 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27645 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27646
27647 #~ msgid "Remark \\theremark"
27648 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27649
27650 #~ msgid "Case \\thecase"
27651 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27652
27653 #~ msgid "Question \\thequestion"
27654 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27655
27656 #~ msgid "Note \\thenote"
27657 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27658
27659 #~ msgid "&Output Format:"
27660 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27661
27662 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27663 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27664
27665 #~ msgid "Specify the default paper size."
27666 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27667
27668 #~ msgid "&New:"
27669 #~ msgstr "&Nové:"
27670
27671 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27672 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27673
27674 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27675 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27676
27677 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27678 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27679
27680 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27681 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27682
27683 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27684 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27685
27686 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27687 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27688
27689 #~ msgid "HTML|H"
27690 #~ msgstr "HTML"
27691
27692 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27693 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27694
27695 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27696 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27697
27698 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27699 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27700
27701 #~ msgid "branch"
27702 #~ msgstr "vetva"
27703
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27706 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27709 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27710
27711 #~ msgid "TOC Title:"
27712 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27713
27714 #~ msgid "\\thesol"
27715 #~ msgstr "\\thesol"
27716
27717 #~ msgid "at Address"
27718 #~ msgstr "na Adrese"
27719
27720 #~ msgid "at address"
27721 #~ msgstr "na adrese"
27722
27723 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27724 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27725
27726 #~ msgid "MiniTOC"
27727 #~ msgstr "Mini obsah"
27728
27729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27730 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27731
27732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27733 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27734
27735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27736 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27737
27738 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27739 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27740
27741 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27742 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27743
27744 #~ msgid "Motto"
27745 #~ msgstr "Motto"
27746
27747 #~ msgid "Claim "
27748 #~ msgstr "Nárok "
27749
27750 #~ msgid "Preface:"
27751 #~ msgstr "Predslov:"
27752
27753 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27754 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27755
27756 #~ msgid "Step"
27757 #~ msgstr "Krok"
27758
27759 #~ msgid "Step \\thestep."
27760 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27761
27762 #~ msgid "Appendices Section"
27763 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27764
27765 #~ msgid "--- Appendices ---"
27766 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27767
27768 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27769 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27770
27771 #~ msgid ""
27772 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27773 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27774 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27775 #~ msgstr ""
27776 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27777 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27778 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27779
27780 #, qt-format
27781 #~ msgid "List of %1$s"
27782 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27783
27784 #~ msgid "Edit"
27785 #~ msgstr "Upraviť"
27786
27787 #~ msgid "Layout|L"
27788 #~ msgstr "Schéma"
27789
27790 #~ msgid "Documents|D"
27791 #~ msgstr "Dokumenty"
27792
27793 #~ msgid "New from Template...|T"
27794 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27795
27796 #~ msgid "Revert|R"
27797 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27798
27799 #~ msgid "Custom...|C"
27800 #~ msgstr "Vlastné..."
27801
27802 #~ msgid "Redo|d"
27803 #~ msgstr "Opakovať|O"
27804
27805 #~ msgid "Cut|C"
27806 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27807
27808 #~ msgid "Copy|o"
27809 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27810
27811 #~ msgid "Paste|a"
27812 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27813
27814 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27815 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27816
27817 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27818 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27819
27820 #~ msgid "Tabular|T"
27821 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27822
27823 #~ msgid "Thesaurus..."
27824 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27825
27826 #~ msgid "Statistics...|i"
27827 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27828
27829 #~ msgid "Change Tracking|g"
27830 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27831
27832 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27833 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27834
27835 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27836 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27837
27838 #~ msgid "Line Top|T"
27839 #~ msgstr "Čiara hore"
27840
27841 #~ msgid "Line Bottom|B"
27842 #~ msgstr "Čiara dole"
27843
27844 #~ msgid "Line Left|L"
27845 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27846
27847 #~ msgid "Line Right|R"
27848 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27849
27850 #~ msgid "Alignment|i"
27851 #~ msgstr "Zarovnanie"
27852
27853 #~ msgid "Delete Row|w"
27854 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27855
27856 #~ msgid "Copy Row"
27857 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27858
27859 #~ msgid "Swap Rows"
27860 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27861
27862 #~ msgid "Delete Column|D"
27863 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27864
27865 #~ msgid "Copy Column"
27866 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27867
27868 #~ msgid "Swap Columns"
27869 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27870
27871 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27873
27874 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27875 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27876
27877 #~ msgid "Alignment|A"
27878 #~ msgstr "Zarovnanie"
27879
27880 #~ msgid "Add Row|R"
27881 #~ msgstr "Pridať riadok"
27882
27883 #~ msgid "Add Column|C"
27884 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27885
27886 #~ msgid "Octave"
27887 #~ msgstr "Octave"
27888
27889 #~ msgid "Maxima"
27890 #~ msgstr "Maxima"
27891
27892 #~ msgid "Mathematica"
27893 #~ msgstr "Mathematica"
27894
27895 #~ msgid "Maple, simplify"
27896 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27897
27898 #~ msgid "Maple, factor"
27899 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27900
27901 #~ msgid "Maple, evalm"
27902 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27903
27904 #~ msgid "Maple, evalf"
27905 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27906
27907 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27908 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27909
27910 #~ msgid "Align Environment|A"
27911 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27912
27913 #~ msgid "AlignAt Environment"
27914 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
27915
27916 #~ msgid "Flalign Environment|F"
27917 #~ msgstr "Falign prostredie"
27918
27919 #~ msgid "Gather Environment"
27920 #~ msgstr "Gather prostredie"
27921
27922 #~ msgid "Multline Environment"
27923 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
27924
27925 #~ msgid "Special Character|S"
27926 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
27927
27928 #~ msgid "Cross-reference...|r"
27929 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
27930
27931 #~ msgid "Index Entry|I"
27932 #~ msgstr "Heslo Indexu"
27933
27934 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27935 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
27936
27937 #~ msgid "URL...|U"
27938 #~ msgstr "URL...|U"
27939
27940 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27941 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
27942
27943 #~ msgid "TeX Code|T"
27944 #~ msgstr "TeX Kód"
27945
27946 #~ msgid "Minipage|p"
27947 #~ msgstr "Minipage"
27948
27949 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27950 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
27951
27952 #~ msgid "Floats|a"
27953 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
27954
27955 #~ msgid "Include File...|d"
27956 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
27957
27958 #~ msgid "Insert File|e"
27959 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27960
27961 #~ msgid "External Material...|x"
27962 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
27963
27964 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27965 #~ msgstr "Bod delenia slova"
27966
27967 #~ msgid "Protected Space|r"
27968 #~ msgstr "Chránená medzera"
27969
27970 #~ msgid "Vertical Space..."
27971 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
27972
27973 #~ msgid "Line Break|L"
27974 #~ msgstr "Zlom riadku"
27975
27976 #~ msgid "Protected Dash|D"
27977 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
27978
27979 #~ msgid "Single Quote|Q"
27980 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
27981
27982 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27983 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
27984
27985 #~ msgid "Horizontal Line"
27986 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
27987
27988 #~ msgid "Font Change|o"
27989 #~ msgstr "Zmena písma"
27990
27991 #~ msgid "Math Normal Font"
27992 #~ msgstr "Mat. normálny font"
27993
27994 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27995 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
27996
27997 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27998 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
27999
28000 #~ msgid "Math Roman Family"
28001 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
28002
28003 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28004 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
28005
28006 #~ msgid "Math Bold Series"
28007 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
28008
28009 #~ msgid "Text Normal Font"
28010 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
28011
28012 #~ msgid "Floatflt Figure"
28013 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
28014
28015 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28016 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
28017
28018 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28019 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
28020
28021 #~ msgid "Character...|C"
28022 #~ msgstr "Znak..."
28023
28024 #~ msgid "Paragraph...|P"
28025 #~ msgstr "Odstavec..."
28026
28027 #~ msgid "Document...|D"
28028 #~ msgstr "Dokument...|D"
28029
28030 #~ msgid "Tabular...|T"
28031 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28032
28033 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28034 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28035
28036 #~ msgid "Noun Style|N"
28037 #~ msgstr "Štýl Meno"
28038
28039 #~ msgid "Bold Style|B"
28040 #~ msgstr "Tučný štýl"
28041
28042 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28043 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28044
28045 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28046 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28047
28048 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28049 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28050
28051 #~ msgid "Update|U"
28052 #~ msgstr "Aktualizovať"
28053
28054 #~ msgid "TeX Information|X"
28055 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28056
28057 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28058 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28059
28060 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28061 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28062
28063 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28064 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28065
28066 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28067 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28068
28069 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28070 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28071
28072 #~ msgid "Extended Features|E"
28073 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28074
28075 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28076 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28077
28078 #~ msgid "Preferences..."
28079 #~ msgstr "Preferencie..."
28080
28081 #~ msgid "Quit LyX"
28082 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28083
28084 #, qt-format
28085 #~ msgid "%1$d words checked."
28086 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28087
28088 #~ msgid "One word checked."
28089 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28090
28091 #~ msgid "Spelling check completed"
28092 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28093
28094 #~ msgid "Basi&c"
28095 #~ msgstr "Základné"
28096
28097 #~ msgid "&Command:"
28098 #~ msgstr "Príkaz:"
28099
28100 #~ msgid "Search text is empty!"
28101 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28102
28103 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28104 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28105
28106 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28107 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28108
28109 #~ msgid ""
28110 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28111 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28112 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28113 #~ msgstr ""
28114 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28115 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28116 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28117
28118 #~ msgid "varGamma"
28119 #~ msgstr "varGamma"
28120
28121 #~ msgid "varDelta"
28122 #~ msgstr "varDelta"
28123
28124 #~ msgid "varTheta"
28125 #~ msgstr "varTheta"
28126
28127 #~ msgid "varLambda"
28128 #~ msgstr "varLambda"
28129
28130 #~ msgid "varXi"
28131 #~ msgstr "varXi"
28132
28133 #~ msgid "varPi"
28134 #~ msgstr "varPi"
28135
28136 #~ msgid "varSigma"
28137 #~ msgstr "varSigma"
28138
28139 #~ msgid "varUpsilon"
28140 #~ msgstr "varUpsilon"
28141
28142 #~ msgid "varPhi"
28143 #~ msgstr "varPhi"
28144
28145 #~ msgid "varPsi"
28146 #~ msgstr "varPsi"
28147
28148 #~ msgid "varOmega"
28149 #~ msgstr "varOmega"
28150
28151 #~ msgid "Affilation:"
28152 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28153
28154 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
28155 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
28156
28157 #~ msgid "DockWidget"
28158 #~ msgstr "DockWidget"
28159
28160 #~ msgid "comment"
28161 #~ msgstr "komentár"
28162
28163 #~ msgid "greyedout"
28164 #~ msgstr "zosivelé"
28165
28166 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28167 #~ msgstr "Poznámka"
28168
28169 #~ msgid "&Use Defaults"
28170 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28171
28172 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
28173 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28174
28175 #~ msgid "X; "
28176 #~ msgstr "X; "
28177
28178 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28179 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28180
28181 #~ msgid "Open Target...|O"
28182 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28183
28184 #~ msgid "misspelled marking"
28185 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28186
28187 #~ msgid ""
28188 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28189 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28190 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28191 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28192 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28195 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28196 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28197 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28198
28199 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28200 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28201
28202 #~ msgid "Use &XeTeX"
28203 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28204
28205 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28206 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28207
28208 #~ msgid "&Use babel"
28209 #~ msgstr "Použiť babel"
28210
28211 #~ msgid "Flex:Institute"
28212 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28213
28214 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28215 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28216
28217 #~ msgid "scheme"
28218 #~ msgstr "náčrtok"
28219
28220 #~ msgid "chart"
28221 #~ msgstr "nákres"
28222
28223 #~ msgid "graph"
28224 #~ msgstr "grafika"
28225
28226 #~ msgid "Flex:Alert"
28227 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28228
28229 #~ msgid "Flex:Structure"
28230 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28231
28232 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28233 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28234
28235 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28236 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28237
28238 #~ msgid "Flex:Firstname"
28239 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28240
28241 #~ msgid "Flex:Fname"
28242 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28243
28244 #~ msgid "Flex:Surname"
28245 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28246
28247 #~ msgid "Flex:Filename"
28248 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28249
28250 #~ msgid "Flex:Literal"
28251 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28252
28253 #~ msgid "Flex:Emph"
28254 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28255
28256 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28257 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28258
28259 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28260 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28261
28262 #~ msgid "Flex:Volume"
28263 #~ msgstr "Flex:Volume"
28264
28265 #~ msgid "Flex:Day"
28266 #~ msgstr "Flex:Deň"
28267
28268 #~ msgid "Flex:Month"
28269 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28270
28271 #~ msgid "Flex:Year"
28272 #~ msgstr "Flex:Rok"
28273
28274 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28275 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28276
28277 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28278 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28279
28280 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28281 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28282
28283 #~ msgid "Flex:ISSN"
28284 #~ msgstr "Flex:SSN"
28285
28286 #~ msgid "Flex:CODEN"
28287 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28288
28289 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28290 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28291
28292 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28293 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28294
28295 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28296 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28297
28298 #~ msgid "Flex:Code"
28299 #~ msgstr "Flex:Kód"
28300
28301 #~ msgid "Flex:Dscr"
28302 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28303
28304 #~ msgid "Flex:Keyword"
28305 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28306
28307 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28308 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28309
28310 #~ msgid "Flex:Orgname"
28311 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28312
28313 #~ msgid "Flex:Street"
28314 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28315
28316 #~ msgid "Flex:City"
28317 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28318
28319 #~ msgid "Flex:State"
28320 #~ msgstr "Flex:Štát"
28321
28322 #~ msgid "Flex:Postcode"
28323 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28324
28325 #~ msgid "Flex:Country"
28326 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28327
28328 #~ msgid "Flex:Directory"
28329 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28330
28331 #~ msgid "Flex:Email"
28332 #~ msgstr "Flex:Email"
28333
28334 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28335 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28336
28337 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28338 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28339
28340 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28341 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28342
28343 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28344 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28345
28346 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28347 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28348
28349 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28350 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28351
28352 #~ msgid "Flex"
28353 #~ msgstr "Flex"
28354
28355 #~ msgid "Foot"
28356 #~ msgstr "Päta"
28357
28358 #~ msgid "Note:Note"
28359 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28360
28361 #~ msgid "Note:Greyedout"
28362 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28363
28364 #~ msgid "Box:Shaded"
28365 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28366
28367 #~ msgid "Wrap"
28368 #~ msgstr "Obtekanie"
28369
28370 #~ msgid "Info:menu"
28371 #~ msgstr "Info:menu"
28372
28373 #~ msgid "Info:shortcut"
28374 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28375
28376 #~ msgid "Info:shortcuts"
28377 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28378
28379 #~ msgid "Flex:Endnote"
28380 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28381
28382 #~ msgid "Flex:Initial"
28383 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28384
28385 #~ msgid "Flex:Glosse"
28386 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28387
28388 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28389 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28390
28391 #~ msgid "Flex:Expression"
28392 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28393
28394 #~ msgid "Flex:Concepts"
28395 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28396
28397 #~ msgid "Flex:Meaning"
28398 #~ msgstr "Flex: Význam"
28399
28400 #~ msgid "Flex:Noun"
28401 #~ msgstr "Flex:Meno"
28402
28403 #~ msgid "Flex:Strong"
28404 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28405
28406 #~ msgid "Noweb literate programming"
28407 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28408
28409 #~ msgid "Norsk"
28410 #~ msgstr "Nórsky"
28411
28412 #~ msgid "Nynorsk"
28413 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28414
28415 #~ msgid "file[[scope]]"
28416 #~ msgstr "súboru"
28417
28418 #~ msgid "master document[[scope]]"
28419 #~ msgstr "hlavný dokument"
28420
28421 #~ msgid "open files[[scope]]"
28422 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28423
28424 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28425 #~ msgstr "príručiek"
28426
28427 #~ msgid "Keywordsr"
28428 #~ msgstr "Heslá"
28429
28430 #~ msgid "Current &paragraph"
28431 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28432
28433 #~ msgid "A&vailable indices:"
28434 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28435
28436 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28437 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28438
28439 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28440 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28441
28442 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28443 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28444
28445 #~ msgid "Vert. Phantom"
28446 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28447
28448 #~ msgid "Successful "
28449 #~ msgstr "Úspešne "
28450
28451 #~ msgid "Error "
28452 #~ msgstr "Chyba "
28453
28454 #~ msgid "All indices"
28455 #~ msgstr "Všetky indexy"
28456
28457 #~ msgid "&Ok"
28458 #~ msgstr "OK"
28459
28460 #~ msgid "Cust&om:"
28461 #~ msgstr "Vlastné:"
28462
28463 #, qt-format
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28466 #~ "lyx2lyx script."
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28469
28470 #, qt-format
28471 #~ msgid ""
28472 #~ "The specified document\n"
28473 #~ "%1$s\n"
28474 #~ "could not be read."
28475 #~ msgstr ""
28476 #~ "Požadovaný dokument\n"
28477 #~ "%1$s\n"
28478 #~ "sa nedal čítať."
28479
28480 #~ msgid "Could not read document"
28481 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28482
28483 #~ msgid "Cannot view URL"
28484 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28485
28486 #~ msgid "Hyperlink"
28487 #~ msgstr "Hyperlinka"
28488
28489 #~ msgid "Label"
28490 #~ msgstr "Značka"
28491
28492 #, qt-format
28493 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28494 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28495
28496 #, qt-format
28497 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28498 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28499
28500 #~ msgid "Height:"
28501 #~ msgstr "Výška:"
28502
28503 #~ msgid "Value of the line height."
28504 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28505
28506 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28507 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28508
28509 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28510 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28511
28512 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28513 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28514
28515 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28516 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28517
28518 #~ msgid "Element:Firstname"
28519 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28520
28521 #~ msgid "Element:Fname"
28522 #~ msgstr "Element:KMeno"
28523
28524 #~ msgid "Element:Filename"
28525 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28526
28527 #~ msgid "Element:Citation-number"
28528 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28529
28530 #~ msgid "Element:Issue-number"
28531 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28532
28533 #~ msgid "Element:Issue-day"
28534 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28535
28536 #~ msgid "Element:Issue-months"
28537 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28538
28539 #~ msgid "Element:SS-Title"
28540 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28541
28542 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28543 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28544
28545 #~ msgid "Element:Postcode"
28546 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28547
28548 #~ msgid "Element:Directory"
28549 #~ msgstr "Element: Adresár"
28550
28551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28552 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28553
28554 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28555 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28556
28557 #~ msgid "Element:GuiButton"
28558 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28559
28560 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28561 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28562
28563 #~ msgid "CharStyle"
28564 #~ msgstr "Štýl znaku"
28565
28566 #~ msgid "Custom:Endnote"
28567 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28568
28569 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28570 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28571
28572 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28573 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28574
28575 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28576 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28577
28578 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28579 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28580
28581 #~ msgid "CharStyle:Code"
28582 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28583
28584 #~ msgid "FrmtRef: "
28585 #~ msgstr "FrmtRef: "
28586
28587 #~ msgid "Glossary term"
28588 #~ msgstr "Glosse"
28589
28590 #~ msgid "Middle|d"
28591 #~ msgstr "Stredné"
28592
28593 #~ msgid "caption frame"
28594 #~ msgstr "popisok (rám)"
28595
28596 #~ msgid "top/bottom line"
28597 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28598
28599 #~ msgid "Decimal point:"
28600 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28601
28602 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
28603 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
28604
28605 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28606 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28607
28608 #~ msgid "Screen &DPI:"
28609 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28610
28611 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28612 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28613
28614 #~ msgid "ColorUi"
28615 #~ msgstr "ColorUi"
28616
28617 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28618 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28619
28620 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28621 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28622
28623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28624 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28625
28626 #~ msgid "Publisher ID"
28627 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28628
28629 #~ msgid "OptArg"
28630 #~ msgstr "OptArg"
28631
28632 #~ msgid "TheoremTemplate"
28633 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28634
28635 #~ msgid "Theorem #:"
28636 #~ msgstr "Teoréma #:"
28637
28638 #~ msgid "Lemma #:"
28639 #~ msgstr "Lemma #:"
28640
28641 #~ msgid "Corollary #:"
28642 #~ msgstr "Corollary #:"
28643
28644 #~ msgid "Proposition #:"
28645 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28646
28647 #~ msgid "Conjecture #:"
28648 #~ msgstr "Dohad #:"
28649
28650 #~ msgid "Criterion #:"
28651 #~ msgstr "Kritérium #:"
28652
28653 #~ msgid "Fact #:"
28654 #~ msgstr "Fakt #:"
28655
28656 #~ msgid "Axiom #:"
28657 #~ msgstr "Axiom #:"
28658
28659 #~ msgid "Definition #:"
28660 #~ msgstr "Definícia #:"
28661
28662 #~ msgid "Example #:"
28663 #~ msgstr "Príklad #:"
28664
28665 #~ msgid "Condition #:"
28666 #~ msgstr "Podmienka #:"
28667
28668 #~ msgid "Problem #:"
28669 #~ msgstr "Problém #:"
28670
28671 #~ msgid "Exercise #:"
28672 #~ msgstr "Úloha #:"
28673
28674 #~ msgid "Remark #:"
28675 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28676
28677 #~ msgid "Claim #:"
28678 #~ msgstr "Nárok #:"
28679
28680 #~ msgid "Note #:"
28681 #~ msgstr "Poznámka #:"
28682
28683 #~ msgid "Notation #:"
28684 #~ msgstr "Notácia #:"
28685
28686 #~ msgid "Case #:"
28687 #~ msgstr "Prípad #:"
28688
28689 #~ msgid "Footernote"
28690 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28691
28692 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28693 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28694
28695 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28696 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28697
28698 #~ msgid "Overwrite all files?"
28699 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28700
28701 #~ msgid "Continue &asking"
28702 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28703
28704 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28705 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28706
28707 #~ msgid "Thin space"
28708 #~ msgstr "Úzka medzera"
28709
28710 #~ msgid "Medium space"
28711 #~ msgstr "Stredná medzera"
28712
28713 #~ msgid "Thick space"
28714 #~ msgstr "Tučná medzera"
28715
28716 #~ msgid "Negative thin space"
28717 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28718
28719 #~ msgid "Negative medium space"
28720 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28721
28722 #~ msgid "Negative thick space"
28723 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28724
28725 #~ msgid "Inter-word space"
28726 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28727
28728 #~ msgid "Date format"
28729 #~ msgstr "Formát dátumu"
28730
28731 #~ msgid "Unknown buffer info"
28732 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28733
28734 #~ msgid "QQuad Space"
28735 #~ msgstr "QQuad medzera"
28736
28737 #~ msgid "Preview\t"
28738 #~ msgstr "Náhľad\t"
28739
28740 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28741 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28742
28743 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28744 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28745
28746 #~ msgid "&Replace with..."
28747 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28748
28749 #~ msgid "Ne&xt"
28750 #~ msgstr "Ďalší"
28751
28752 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28753 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28754
28755 #~ msgid "Pre&vious"
28756 #~ msgstr "Predošlí"
28757
28758 #~ msgid "&Keep case"
28759 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28760
28761 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28762 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28763
28764 #~ msgid "&Find..."
28765 #~ msgstr "Nájsť..."
28766
28767 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28768 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28769
28770 #~ msgid "&Next"
28771 #~ msgstr "Ďalší"
28772
28773 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28774 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28775
28776 #~ msgid "&Previous"
28777 #~ msgstr "&Predošlí"
28778
28779 #~ msgid "Ch. "
28780 #~ msgstr "Kap. "
28781
28782 #, qt-format
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28785 #~ "%1$s.layout,\n"
28786 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28787 #~ "class or style file required by it is not\n"
28788 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28789 #~ "for more information.\n"
28790 #~ msgstr ""
28791 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28792 #~ "%1$s.layout,\n"
28793 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28794 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28795 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28796 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28797
28798 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28799 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28800
28801 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28802 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28803
28804 #~ msgid "Any &word"
28805 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28806
28807 #, qt-format
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28810 #~ "%2$s"
28811 #~ msgstr ""
28812 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28813 #~ "%2$s"
28814
28815 #~ msgid "&Dummy"
28816 #~ msgstr "&Atrapa"
28817
28818 #~ msgid "F&ind:"
28819 #~ msgstr "&Nájsť:"
28820
28821 #~ msgid "The Enter key works, too"
28822 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28823
28824 #~ msgid "The delete key works, too"
28825 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28826
28827 #~ msgid "D&elete"
28828 #~ msgstr "Z&mazať"
28829
28830 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28831 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28832
28833 #~ msgid "&BibTeX command:"
28834 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28835
28836 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28837 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28838
28839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28840 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28841
28842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28843 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28844
28845 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28846 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28847
28848 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28849 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28850
28851 #~ msgid "Use input encod&ing"
28852 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28853
28854 #~ msgid "Jump to the label"
28855 #~ msgstr "Skok na značku"
28856
28857 #~ msgid "Merge cells"
28858 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28859
28860 #~ msgid "Strasse"
28861 #~ msgstr "Ulica"
28862
28863 #~ msgid "Land"
28864 #~ msgstr "Štát"
28865
28866 #~ msgid "BLZ"
28867 #~ msgstr "Kód banky"
28868
28869 #~ msgid "Konto"
28870 #~ msgstr "Účet"
28871
28872 #~ msgid "Insert|n"
28873 #~ msgstr "Vložiť"
28874
28875 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28876 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28877
28878 #~ msgid "View DVI"
28879 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28880
28881 #~ msgid "Update DVI"
28882 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28883
28884 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28885 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28886
28887 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28888 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28889
28890 #~ msgid "View PostScript"
28891 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28892
28893 #~ msgid "Update PostScript"
28894 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28895
28896 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28897 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28898
28899 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28900 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28901
28902 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28903 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28904
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28907 #~ "You may not have the right languages installed."
28908 #~ msgstr ""
28909 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28910 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28911
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28914 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
28917 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
28918
28919 #, qt-format
28920 #~ msgid ""
28921 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28922 #~ "`%2$s'."
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28925 #~ "`%2$s'."
28926
28927 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28928 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
28929
28930 #, qt-format
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28933 #~ "encoding `%2$s'."
28934 #~ msgstr ""
28935 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28936 #~ "`%2$s'."
28937
28938 #, qt-format
28939 #~ msgid ""
28940 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28941 #~ "encoding `%2$s'."
28942 #~ msgstr ""
28943 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28944 #~ "`%2$s'."
28945
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
28948 #~ msgstr ""
28949 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
28950 #~ "\".ispell_english\"."
28951
28952 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28953 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
28954
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
28957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28959 #~ msgstr ""
28960 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
28961 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
28962 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
28963
28964 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28965 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
28966
28967 #, qt-format
28968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28969 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
28970
28971 #, qt-format
28972 #~ msgid ""
28973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28974 #~ "\n"
28975 #~ "%1$s."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
28978 #~ "\n"
28979 #~ "%1$s."
28980
28981 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
28982 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28983
28984 #~ msgid "Branch Settings"
28985 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
28986
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
28991 #~ "'?'."
28992
28993 #~ msgid "Length"
28994 #~ msgstr "Dĺžka"
28995
28996 #~ msgid "TeX Code Settings"
28997 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
28998
28999 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29000 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29001
29002 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29003 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
29004
29005 #~ msgid "ispell"
29006 #~ msgstr "ispell"
29007
29008 #~ msgid "pspell (library)"
29009 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
29010
29011 #~ msgid "aspell (library)"
29012 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
29013
29014 #~ msgid "*.pws"
29015 #~ msgstr "*.pws"
29016
29017 #~ msgid "*.ispell"
29018 #~ msgstr "*.ispell"
29019
29020 #~ msgid "Spellchecker error"
29021 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29022
29023 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29024 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29025
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29028 #~ "Maybe it has been killed."
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29031 #~ "Možno bol zabitý."
29032
29033 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29034 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29035
29036 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29037 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29038
29039 #~ msgid "No Table of contents"
29040 #~ msgstr "Bez obsahu"
29041
29042 #~ msgid "Opened inset"
29043 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29044
29045 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29046 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29047
29048 #, qt-format
29049 #~ msgid ""
29050 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29051 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29052 #~ "%1$s."
29053 #~ msgstr ""
29054 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29055 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29056 #~ "%1$s."
29057
29058 #~ msgid "Opened Box Inset"
29059 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29060
29061 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29062 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29063
29064 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29065 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29066
29067 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29068 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29069
29070 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29071 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29072
29073 #~ msgid "Opened Float Inset"
29074 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29075
29076 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29077 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29078
29079 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29080 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29081
29082 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29083 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29084
29085 #~ msgid "Opened Note Inset"
29086 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29087
29088 #~ msgid "Opened table"
29089 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29090
29091 #~ msgid "Opened Text Inset"
29092 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29093
29094 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29095 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29096
29097 #~ msgid "Anschrift:"
29098 #~ msgstr "Adresa:"
29099
29100 #~ msgid "Briefkopf:"
29101 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29102
29103 #~ msgid "Zusatz:"
29104 #~ msgstr "Prídavok:"
29105
29106 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29107 #~ msgstr "Vaše značky:"
29108
29109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29110 #~ msgstr "Naše značky:"
29111
29112 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29113 #~ msgstr "Referenta:"
29114
29115 #~ msgid "Unterschrift:"
29116 #~ msgstr "Podpis:"
29117
29118 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29119 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29120
29121 #~ msgid "Vorwahl:"
29122 #~ msgstr "Predvoľba:"
29123
29124 #~ msgid "Telefon:"
29125 #~ msgstr "Telefón:"
29126
29127 #~ msgid "Ort:"
29128 #~ msgstr "Miesto:"
29129
29130 #~ msgid "Datum:"
29131 #~ msgstr "Dátum:"
29132
29133 #~ msgid "Betreff:"
29134 #~ msgstr "Predmet:"
29135
29136 #~ msgid "Anrede:"
29137 #~ msgstr "Oslovenie:"
29138
29139 #~ msgid "Gruss:"
29140 #~ msgstr "Pozdrav:"
29141
29142 #~ msgid "Anlage(n):"
29143 #~ msgstr "Prílohy:"
29144
29145 #~ msgid "Verteiler:"
29146 #~ msgstr "NaVedomie:"
29147
29148 #~ msgid "Strasse:"
29149 #~ msgstr "Ulica:"
29150
29151 #~ msgid "Land:"
29152 #~ msgstr "Štát:"
29153
29154 #~ msgid "RetourAdresse:"
29155 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29156
29157 #~ msgid "MeinZeichen:"
29158 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29159
29160 #~ msgid "IhrZeichen:"
29161 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29162
29163 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29164 #~ msgstr "VášList:"
29165
29166 #~ msgid "BLZ:"
29167 #~ msgstr "Kód banky:"
29168
29169 #~ msgid "Konto:"
29170 #~ msgstr "Účet:"
29171
29172 #~ msgid "Adresse:"
29173 #~ msgstr "Adresa:"
29174
29175 #~ msgid "Anlagen:"
29176 #~ msgstr "Prílohy:"
29177
29178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29179 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29180
29181 #~ msgid "Latex"
29182 #~ msgstr "Latex"
29183
29184 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29185 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29186
29187 #~ msgid "No file open!"
29188 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29189
29190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29191 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29192
29193 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29194 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29195
29196 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29197 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29198
29199 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29200 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29201
29202 #~ msgid "Toggle Label|L"
29203 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29204
29205 #~ msgid "B&rowse..."
29206 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29207
29208 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29209 #~ msgstr "Počet kópií"
29210
29211 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29212 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29213
29214 #~ msgid "Ne&w"
29215 #~ msgstr "No&vý"
29216
29217 #~ msgid "Grou&p Name:"
29218 #~ msgstr "Me&no:"
29219
29220 #~ msgid "&Postscript driver:"
29221 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29222
29223 #~ msgid "Append Parameter"
29224 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29225
29226 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29228
29229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29231
29232 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29233 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29234
29235 #~ msgid "figure"
29236 #~ msgstr "Obrázok"
29237
29238 #~ msgid "table"
29239 #~ msgstr "Tabuľka"
29240
29241 #~ msgid "algorithm"
29242 #~ msgstr "Algoritmus"
29243
29244 #~ msgid "tableau"
29245 #~ msgstr "Tabuľka"
29246
29247 #~ msgid "keywords"
29248 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29249
29250 #~ msgid "FAQ|F"
29251 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29252
29253 #~ msgid "Table of Contents|a"
29254 #~ msgstr "Obsah|O"
29255
29256 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29257 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29258
29259 #~ msgid "Austrian"
29260 #~ msgstr "Rakúsky"
29261
29262 #~ msgid "British"
29263 #~ msgstr "Britsky"
29264
29265 #~ msgid "Canadian"
29266 #~ msgstr "Kanadsky"
29267
29268 #~ msgid "Reference\t"
29269 #~ msgstr "Referencia"
29270
29271 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29272 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29273
29274 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29275 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29276
29277 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29278 #~ msgstr "Návratová adresa"
29279
29280 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29281 #~ msgstr "K&onvertor:"
29282
29283 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29284 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29285
29286 #~ msgid "LaTeX default"
29287 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29288
29289 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29290 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29291
29292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29293 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29294
29295 #, qt-format
29296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29298
29299 #~ msgid "Class not found"
29300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29301
29302 #~ msgid "Changed Layout"
29303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29304
29305 #~ msgid "Unknown layout"
29306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29307
29308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29310
29311 #~ msgid "Display image in LyX"
29312 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29313
29314 #~ msgid "Screen display"
29315 #~ msgstr "Obrazovka"
29316
29317 #~ msgid "Monochrome"
29318 #~ msgstr "Monochromaticky"
29319
29320 #~ msgid "Grayscale"
29321 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29322
29323 #~ msgid "%"
29324 #~ msgstr "%"
29325
29326 #~ msgid "&Display:"
29327 #~ msgstr "&Displej:"
29328
29329 #~ msgid "Sca&le:"
29330 #~ msgstr "&Mierka:"
29331
29332 #~ msgid "Scr&een Display:"
29333 #~ msgstr "Obrazovka"
29334
29335 #~ msgid "Do not display"
29336 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29337
29338 #~ msgid "Unknown Info: "
29339 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29340
29341 #, qt-format
29342 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29343 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29344
29345 #, qt-format
29346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29347 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29348
29349 #~ msgid "<- C&lear"
29350 #~ msgstr "&Zmazať"
29351
29352 #~ msgid "A&pply"
29353 #~ msgstr "&Použiť"
29354
29355 #~ msgid "Add"
29356 #~ msgstr "&Pridať"
29357
29358 #~ msgid "Remove"
29359 #~ msgstr "&Odstrániť"
29360
29361 #~ msgid "E&mbed"
29362 #~ msgstr "Prvé_meno"
29363
29364 #~ msgid "Edit the file externally"
29365 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29366
29367 #~ msgid "&Edit File..."
29368 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29369
29370 #~ msgid "LyX View"
29371 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29372
29373 #~ msgid "&Center"
29374 #~ msgstr "Na stred"
29375
29376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29378
29379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29381
29382 #~ msgid "Clear"
29383 #~ msgstr "&Zmazať"
29384
29385 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29387
29388 #~ msgid " writing embedded files."
29389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29390
29391 #~ msgid " could not write embedded files!"
29392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29393
29394 #~ msgid "Failed to extract file"
29395 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29396
29397 #~ msgid "Copy file failure"
29398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29399
29400 #~ msgid "Failed to embed file"
29401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29402
29403 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29405
29406 #~ msgid "Sync file failure"
29407 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29408
29409 #~ msgid "Packing all files"
29410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29411
29412 #~ msgid "Failed to write file"
29413 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29414
29415 #~ msgid "Save failure"
29416 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29417
29418 #~ msgid "Extra embedded file"
29419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29420
29421 #~ msgid "Plain Text"
29422 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29423
29424 #~ msgid "Enspace|E"
29425 #~ msgstr "&Nahradiť"
29426
29427 #~ msgid "Document could not be read"
29428 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29429
29430 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29431 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29432
29433 #~ msgid "Properties...|P"
29434 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29435
29436 #~ msgid "New Line|e"
29437 #~ msgstr "ako riadky|r"
29438
29439 #~ msgid "Line Break|B"
29440 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29441
29442 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29443 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29444
29445 #~ msgid "Links"
29446 #~ msgstr "Zoznam"
29447
29448 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29449 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29450
29451 #~ msgid "Swap Columns|w"
29452 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29453
29454 #~ msgid "true"
29455 #~ msgstr "Ulica"
29456
29457 #~ msgid "false"
29458 #~ msgstr "Zavrieť"
29459
29460 #~ msgid "&float"
29461 #~ msgstr "objekt:"
29462
29463 #~ msgid "S&ubfigure"
29464 #~ msgstr "Podo&brázok"
29465
29466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29467 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29468
29469 #~ msgid "Ca&ption:"
29470 #~ msgstr "Po&pisok:"
29471
29472 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29473 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29474
29475 #~ msgid "&Shaded"
29476 #~ msgstr "&Uložiť"
29477
29478 #~ msgid "Paper Size"
29479 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29480
29481 #~ msgid "&Colors"
29482 #~ msgstr "&Farby"
29483
29484 #~ msgid "&File formats"
29485 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29486
29487 #~ msgid "&GUI name:"
29488 #~ msgstr "&GUI názov"
29489
29490 #~ msgid "External Applications"
29491 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29492
29493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29495
29496 #~ msgid "Save/restore window position"
29497 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29498
29499 #~ msgid " every"
29500 #~ msgstr " každých"
29501
29502 #~ msgid "&URL:"
29503 #~ msgstr "&URL"
29504
29505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29506 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29507
29508 #~ msgid "Default (outer)"
29509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29510
29511 #~ msgid "Outer"
29512 #~ msgstr "Vonkajší"
29513
29514 #~ msgid "&Units:"
29515 #~ msgstr "&Jednotky:"
29516
29517 #~ msgid "Bahasa"
29518 #~ msgstr "Bahasky"
29519
29520 #~ msgid "Magyar"
29521 #~ msgstr "Maďarsky"
29522
29523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29525
29526 #~ msgid "Framed|F"
29527 #~ msgstr "Parametre"
29528
29529 #~ msgid "Shaded|S"
29530 #~ msgstr "&Tvar:"
29531
29532 #~ msgid "Insert URL"
29533 #~ msgstr "Vložiť URL"
29534
29535 #~ msgid "Can't load document class"
29536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29537
29538 #, qt-format
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "The document could not be converted\n"
29541 #~ "into the document class %1$s."
29542 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29543
29544 #~ msgid "&Switch to document"
29545 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29546
29547 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29548 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29549
29550 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29551 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29552
29553 #~ msgid "Copiers"
29554 #~ msgstr "Kópie"
29555
29556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29557 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29558
29559 #~ msgid "Boxed"
29560 #~ msgstr "Tučné"
29561
29562 #~ msgid "Doublebox"
29563 #~ msgstr "Dvojité"
29564
29565 #~ msgid "Unknown inset name: "
29566 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29567
29568 #~ msgid "Program Listing "
29569 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29570
29571 #~ msgid "Framed"
29572 #~ msgstr "Parametre"
29573
29574 #~ msgid "Url: "
29575 #~ msgstr "Url: "
29576
29577 #~ msgid "HtmlUrl: "
29578 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29579
29580 #, qt-format
29581 #~ msgid "%1$d words in selection."
29582 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29583
29584 #, qt-format
29585 #~ msgid "%1$d words in document."
29586 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29587
29588 #~ msgid "One word in selection."
29589 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29590
29591 #~ msgid "One word in document."
29592 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29593
29594 #~ msgid "Count words"
29595 #~ msgstr "Počet slov"
29596
29597 #~ msgid "Encoding error"
29598 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29599
29600 #~ msgid "Placeholders"
29601 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29602
29603 #~ msgid "&Right"
29604 #~ msgstr "Vpravo"
29605
29606 #~ msgid "Case."
29607 #~ msgstr "Vložiť"
29608
29609 #~ msgid "&Load"
29610 #~ msgstr "&Načítať"
29611
29612 #~ msgid "Printer &name:"
29613 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29614
29615 #~ msgid "Columns "
29616 #~ msgstr "Stĺpce"
29617
29618 #~ msgid "Conjecture "
29619 #~ msgstr "Dohad"
29620
29621 #~ msgid "Part "
29622 #~ msgstr "Časť"
29623
29624 #~ msgid "columns "
29625 #~ msgstr "Stĺpce"
29626
29627 #~ msgid "overprint "
29628 #~ msgstr "Predtlač"
29629
29630 #~ msgid "overlayarea"
29631 #~ msgstr "Prekrytie"
29632
29633 #~ msgid "Corollary_"
29634 #~ msgstr "Ľutujem."
29635
29636 #~ msgid "Definition. "
29637 #~ msgstr "Definícia"
29638
29639 #~ msgid "Example. "
29640 #~ msgstr "Príklad"
29641
29642 #~ msgid "Fact. "
29643 #~ msgstr "Fakt"
29644
29645 #~ msgid "Proof. "
29646 #~ msgstr "Dôkaz"
29647
29648 #~ msgid "note: "
29649 #~ msgstr "poznámka"
29650
29651 #~ msgid "&Extended Chars"
29652 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29653
29654 #~ msgid "default"
29655 #~ msgstr "štandardné"
29656
29657 #~ msgid "common"
29658 #~ msgstr "Komentár"
29659
29660 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29661 #~ msgstr "Obsah"
29662
29663 #~ msgid "Toc"
29664 #~ msgstr "Námet"
29665
29666 #~ msgid "Table of Contents|T"
29667 #~ msgstr "Obsah|O"
29668
29669 #~ msgid "OK"
29670 #~ msgstr "&OK"
29671
29672 #~ msgid "Chinese"
29673 #~ msgstr "Kópie"
29674
29675 #~ msgid "Upper"
29676 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29677
29678 #~ msgid "Table of contents"
29679 #~ msgstr "Obsah"
29680
29681 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29682 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29683
29684 #~ msgid "block "
29685 #~ msgstr "Do bloku"
29686
29687 #~ msgid "Corollary.  "
29688 #~ msgstr "Ľutujem."
29689
29690 #~ msgid "&Caption"
29691 #~ msgstr "Názov"
29692
29693 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29694 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29695
29696 #~ msgid "&Label"
29697 #~ msgstr "&Označenie:"
29698
29699 #~ msgid "A Label for the caption"
29700 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29701
29702 #~ msgid "<- P&romote"
29703 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29704
29705 #~ msgid "D&own"
29706 #~ msgstr "Hotovo"
29707
29708 #~ msgid "Upd&ate"
29709 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29710
29711 #~ msgid "SubSection"
29712 #~ msgstr "Pododdiel"
29713
29714 #~ msgid ""
29715 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29716 #~ "font change."
29717 #~ msgstr ""
29718 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29719 #~ "definovanie zmeny písma."
29720
29721 #~ msgid "Unknown toc list"
29722 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29723
29724 #~ msgid "Insert glossary entry"
29725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29726
29727 #~ msgid "Glo"
29728 #~ msgstr "&Globálne"
29729
29730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29731 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29732
29733 #~ msgid "&Detach panel"
29734 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29735
29736 #~ msgid "Insert spacing"
29737 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29738
29739 #~ msgid "Set limits style"
29740 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29741
29742 #~ msgid "Set math font"
29743 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29744
29745 #~ msgid "Math Panel|l"
29746 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29747
29748 #~ msgid "Math Panel|P"
29749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29750
29751 #~ msgid "Show math panel"
29752 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29753
29754 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29755 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29756
29757 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29758 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29759
29760 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29761 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29762
29763 #, qt-format
29764 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29765 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29766
29767 #~ msgid "Insert math delimiters"
29768 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29769
29770 #~ msgid "Alig&nment:"
29771 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29772
29773 #~ msgid "&From:"
29774 #~ msgstr "&Z:"
29775
29776 #~ msgid "&Converters"
29777 #~ msgstr "&Konvertory"
29778
29779 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29780 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29781
29782 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29783 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29784
29785 #~ msgid "#*"
29786 #~ msgstr "*"
29787
29788 #~ msgid "PrettyRef: "
29789 #~ msgstr "PeknáRef: "
29790
29791 #~ msgid "Opening child document "
29792 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29793
29794 #~ msgid "Special Insets|S"
29795 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29796
29797 #~ msgid "Insets|n"
29798 #~ msgstr "Vložiť|I"