1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
38 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Neznáma akcia"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr "Neznáma akcia"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Chyba textovej triedy"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
78 msgid "Unknown token: "
79 msgstr "Neznáma akcia"
82 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
119 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
123 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
127 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
131 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
140 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
147 msgstr " Referencia: "
150 msgid "Error: Cannot write file:"
151 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
154 msgid "Error: Cannot open file: "
155 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
161 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
162 msgid "Cannot write file"
163 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
165 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
166 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
167 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex pracuje..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nefunguje!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
182 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Zmeny v dokumente: "
187 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
191 #: src/bufferlist.C:156
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
195 #: src/bufferlist.C:157
197 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
199 #: src/bufferlist.C:312
201 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
202 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
204 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
208 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
212 #: src/bufferlist.C:355
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
216 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
217 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
221 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
268 #: src/BufferView2.C:72
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
272 #: src/BufferView2.C:82
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
276 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
280 #: src/BufferView2.C:343
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
284 #: src/BufferView2.C:355
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
288 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
290 msgstr "Opakova» vrátené"
292 #: src/BufferView2.C:366
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
296 #: src/BufferView2.C:378
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
300 #: src/BufferView2.C:387
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
304 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
308 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
312 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
329 #: src/bufferview_funcs.C:171
333 #: src/bufferview_funcs.C:178
335 msgstr ", Riadkovanie: "
337 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
342 #: src/bufferview_funcs.C:186
346 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
358 #: src/bufferview_funcs.C:192
362 #: src/bufferview_funcs.C:202
364 msgid ", Paragraph: "
367 #: src/BufferView_pimpl.C:317
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formátujem dokument..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
372 msgid "Saved bookmark"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
376 msgid "Moved to bookmark"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
381 msgid "Select LyX document to insert"
382 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
388 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
390 msgid "Documents|#o#O"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
395 msgid "Examples|#E#e"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
399 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
402 #. Cancel: Do nothing
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
404 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
409 msgid "Inserting document"
410 msgstr "Vkladám dokument"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
414 #: src/lyxfunc.C:1875
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
422 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
423 msgid "Could not insert document"
424 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
435 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
440 msgid "Couldn't find this label"
441 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
444 msgid "in current document."
445 msgstr "v aktuálnom dokumente."
447 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
449 msgstr "Znaèka odstránená"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
453 msgstr "Znaèka nastavená"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
457 msgstr "Znaèka vypnutá"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
461 msgstr "Znaèka zapnutá"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
464 msgid "Unknown spacing argument: "
465 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
467 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
471 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
478 msgid "Unknown function!"
479 msgstr "Neznáma akcia"
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "Varovanie chktexu id #"
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
494 #: src/ColorHandler.C:88
498 #: src/ColorHandler.C:89
500 msgid " Using black instead, sorry!"
501 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
503 #: src/ColorHandler.C:96
504 msgid "LyX: X11 color "
505 msgstr "LyX: X11 farba "
507 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
508 msgid " allocated for "
509 msgstr " pridelená pre "
511 #: src/ColorHandler.C:102
512 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
513 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
515 #: src/ColorHandler.C:143
516 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
517 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
519 #: src/ColorHandler.C:144
523 #: src/ColorHandler.C:145
524 msgid " with (r,g,b)=("
527 #: src/ColorHandler.C:148
528 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
529 msgstr " pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
531 #: src/ColorHandler.C:152
535 #: src/ColorHandler.C:153
539 #: src/ColorHandler.C:153
541 msgstr "] je pou¾itý."
543 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
545 msgid "Cannot view file"
546 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
548 #: src/converter.C:174
549 msgid "No information for viewing "
550 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
552 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
553 msgid "Executing command:"
554 msgstr "Vykonávam príkaz:"
556 #: src/converter.C:204
557 msgid "Error while executing"
558 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
560 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
561 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
591 #: src/converter.C:734
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "Jedna chyba nájdená"
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " chýb nájdených."
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Operácia skonèila na"
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
617 msgstr "prázdnom súbore."
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "LaTeX pracuje..."
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX nefunguje!"
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Chýba log súbor:"
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
643 #: src/CutAndPaste.C:433
646 "because of class conversion from\n"
649 "kvôli triede konverzie z\n"
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
656 msgid "General information"
657 msgstr "V¹eobecné informácie"
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Inicializácia programu"
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
669 msgstr "Spravovanie GUI"
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
689 msgstr "Editor matematiky"
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Manipulácia s písmom"
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Kontrola verzií"
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
716 msgid "The LyX Lexxer"
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Informácie o závislostiach"
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
732 msgid "Workarea events"
736 msgid "Insettext/tabular messages"
740 msgid "Graphics conversion and loading"
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
753 msgid "Cannot export file"
754 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
757 msgid "No information for exporting to "
758 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
761 msgid "Cannot run latex."
762 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
765 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
766 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
768 #: src/exporter.C:103
769 msgid "Document exported as "
770 msgstr "Dokument exportovaný ako "
772 #: src/exporter.C:105
774 msgstr " do súboru `"
776 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
781 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
785 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
795 msgstr "Rozlo¾enie|R"
799 msgstr "Prezeranie|P"
805 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
809 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
813 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
814 msgid "New from Template...|T"
815 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
817 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
819 msgstr "Otvori»...|O"
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
823 msgstr "Importova»|I"
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
839 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
843 msgid "Revert to Saved|R"
844 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
847 msgid "Version Control|V"
848 msgstr "Kontrola verzie|K"
852 msgstr "Exportova»|E"
864 msgstr "Registrova»|R"
867 msgid "Check In Changes|I"
868 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
871 msgid "Check Out for Edit|O"
872 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
875 msgid "Revert to Last Version|L"
876 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
883 msgid "Show History|H"
884 msgstr "Zobrazi» históriu"
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Nastavenia...|N"
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Rekonfigurácia|R"
909 msgstr "Vystrihnú»|V"
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
929 msgstr "Formát tabuµky|t"
934 msgstr "Matematické|#M"
939 msgstr " (iba pre èítanie)"
942 msgid "Spellchecker...|S"
943 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
948 msgstr "Synonymický slovník"
952 msgstr "Kontrola TeXu|X"
955 msgid "Remove All Error Boxes|E"
956 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
965 msgstr "ako riadky|r"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "ako odstavce|o"
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Viacståpcové|V"
977 msgstr "Èiara hore|h"
980 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Èiara dole|d"
985 msgstr "Èiara vµavo|v"
989 msgstr "Èiara vpravo|p"
993 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
997 msgstr "Zarovna» nastred|s"
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "V. zarov. hore|o"
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "V. zarov. dole|a"
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1018 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Zmaza» riadok"
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1026 msgid "Add Column|u"
1027 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1029 #: src/ext_l10n.h:72
1030 msgid "Delete Column|D"
1031 msgstr "Zmaza» ståpec"
1033 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "Make eqnarray|e"
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "Make multline|m"
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 msgid "Make align 1 column|1"
1045 #: src/ext_l10n.h:76
1046 msgid "Make align 2 columns|2"
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1050 msgid "Make align 3 columns|3"
1053 #: src/ext_l10n.h:78
1054 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1057 #: src/ext_l10n.h:79
1058 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1061 #: src/ext_l10n.h:80
1063 msgid "Toggle numbering|n"
1064 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1066 #: src/ext_l10n.h:81
1068 msgid "Toggle numbering of line|u"
1069 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1073 msgid "Toggle limits|l"
1074 msgstr "Prepnú» tuèné"
1076 #: src/ext_l10n.h:83
1078 msgid "Inline formula|I"
1079 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1083 msgid "Displayed formula|D"
1084 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1086 #: src/ext_l10n.h:85
1088 msgid "Eqnarray environment|q"
1089 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1091 #: src/ext_l10n.h:86
1093 msgid "Align environment|A"
1094 msgstr "Zarovnanie|#A"
1096 #: src/ext_l10n.h:87
1098 msgid "Align Left|f"
1099 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
1101 #: src/ext_l10n.h:89
1103 msgid "Align Right|R"
1104 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1106 #: src/ext_l10n.h:90
1108 msgid "V.Align Top|T"
1109 msgstr "V. zarov. hore|o"
1111 #: src/ext_l10n.h:91
1113 msgid "V.Align Center|e"
1114 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1116 #: src/ext_l10n.h:92
1118 msgid "V.Align Bottom|B"
1119 msgstr "V. zarov. dole|a"
1121 #: src/ext_l10n.h:93
1124 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1126 #: src/ext_l10n.h:94
1129 msgstr "Zmaza» riadok"
1131 #: src/ext_l10n.h:95
1134 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1136 #: src/ext_l10n.h:96
1138 msgid "Delete Column"
1139 msgstr "Zmaza» ståpec"
1141 #: src/ext_l10n.h:97
1144 msgstr "Matematické|#M"
1146 #: src/ext_l10n.h:98
1147 msgid "Special Character|S"
1148 msgstr "©peciálny znak|p"
1150 #: src/ext_l10n.h:99
1151 msgid "Citation Reference...|C"
1152 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1155 msgid "Cross Reference...|R"
1156 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
1158 #: src/ext_l10n.h:101
1160 msgstr "Znaèka...|n"
1162 #: src/ext_l10n.h:102
1164 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
1166 #: src/ext_l10n.h:103
1167 msgid "Marginal Note|M"
1168 msgstr "Poznámka na okraji|o"
1170 #: src/ext_l10n.h:104
1171 msgid "Index Entry...|I"
1172 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
1174 #: src/ext_l10n.h:105
1176 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1177 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
1179 #: src/ext_l10n.h:106
1183 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1188 msgid "Lists & TOC|O"
1189 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1191 #: src/ext_l10n.h:109
1196 #: src/ext_l10n.h:110
1201 #: src/ext_l10n.h:111
1203 msgid "Graphics...|G"
1206 #: src/ext_l10n.h:112
1208 msgid "Tabular Material...|b"
1209 msgstr "Tabuµku...|t"
1211 #: src/ext_l10n.h:113
1213 msgstr "Plávajúce|l"
1215 #: src/ext_l10n.h:114
1217 msgid "Include File...|d"
1218 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1220 #: src/ext_l10n.h:115
1222 msgid "Insert File|e"
1223 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1225 #: src/ext_l10n.h:116
1226 msgid "External Material...|x"
1227 msgstr "Externý materiál...|x"
1229 #: src/ext_l10n.h:117
1230 msgid "Superscript|S"
1231 msgstr "Horný index|H"
1233 #: src/ext_l10n.h:118
1235 msgstr "Dolný index|D"
1237 #: src/ext_l10n.h:119
1239 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1241 #: src/ext_l10n.h:120
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1245 #: src/ext_l10n.h:121
1247 msgid "Ligature break|k"
1248 msgstr "Zlom riadku|Z"
1250 #: src/ext_l10n.h:122
1251 msgid "Protected Blank|B"
1252 msgstr "Chránená medzera|m"
1254 #: src/ext_l10n.h:123
1256 msgstr "Zlom riadku|Z"
1258 #: src/ext_l10n.h:124
1260 msgstr "Trojbodka|T"
1262 #: src/ext_l10n.h:125
1263 msgid "End of Sentence|E"
1264 msgstr "Koniec vety|K"
1266 #: src/ext_l10n.h:126
1267 msgid "Ordinary Quote|Q"
1268 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1270 #: src/ext_l10n.h:127
1271 msgid "Menu Separator|M"
1272 msgstr "Separátor ponuky|S"
1274 #: src/ext_l10n.h:128
1276 msgid "Inline Formula|I"
1277 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1279 #: src/ext_l10n.h:129
1280 msgid "Display Formula|D"
1281 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1283 #: src/ext_l10n.h:130
1285 msgid "Eqnarray environment|E"
1286 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1288 #: src/ext_l10n.h:131
1290 msgid "AMS align environment|A"
1291 msgstr "Zarovnanie|#A"
1293 #: src/ext_l10n.h:132
1295 msgid "AMS alignat environment|t"
1296 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1298 #: src/ext_l10n.h:133
1299 msgid "AMS xalignat environment|x"
1302 #: src/ext_l10n.h:134
1303 msgid "AMS xxalignat environment"
1306 #: src/ext_l10n.h:135
1308 msgid "Array environment|y"
1309 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1311 #: src/ext_l10n.h:136
1313 msgid "Cases environment|C"
1314 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1316 #: src/ext_l10n.h:137
1318 msgid "Math Panel...|l"
1319 msgstr "Matematický panel|M"
1321 #: src/ext_l10n.h:138
1322 msgid "Table of Contents|C"
1325 #: src/ext_l10n.h:139
1326 msgid "Index List|I"
1329 #: src/ext_l10n.h:140
1330 msgid "BibTeX Reference...|B"
1331 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1333 #: src/ext_l10n.h:141
1334 msgid "LyX Document...|X"
1335 msgstr "LyX Dokument...|X"
1337 #: src/ext_l10n.h:142
1338 msgid "Ascii as Lines...|L"
1339 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1341 #: src/ext_l10n.h:143
1342 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1343 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1345 #: src/ext_l10n.h:144
1346 msgid "Character...|C"
1349 #: src/ext_l10n.h:145
1350 msgid "Paragraph...|P"
1351 msgstr "Odstavec...|O"
1353 #: src/ext_l10n.h:146
1354 msgid "Document...|D"
1355 msgstr "Dokument...|D"
1357 #: src/ext_l10n.h:147
1358 msgid "Tabular...|T"
1359 msgstr "Tabuµka...|T"
1361 #: src/ext_l10n.h:148
1362 msgid "Emphasize Style|E"
1363 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1365 #: src/ext_l10n.h:149
1366 msgid "Noun Style|N"
1367 msgstr "©týl kapitálky|K"
1369 #: src/ext_l10n.h:150
1370 msgid "Bold Style|B"
1371 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1373 #: src/ext_l10n.h:151
1377 #: src/ext_l10n.h:152
1378 msgid "Change Environment Depth|v"
1379 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1381 #: src/ext_l10n.h:153
1383 msgid "Preamble...|r"
1384 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1386 #: src/ext_l10n.h:154
1387 msgid "Start Appendix here|A"
1390 #: src/ext_l10n.h:155
1391 msgid "Build Program|B"
1392 msgstr "Vytvori» program|V"
1394 #: src/ext_l10n.h:156
1396 msgstr "Aktualizova»|A"
1398 #: src/ext_l10n.h:157
1399 msgid "LaTeX Logfile|L"
1400 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1402 #: src/ext_l10n.h:158
1403 msgid "Table of Contents|T"
1406 #: src/ext_l10n.h:159
1407 msgid "Child processes|C"
1410 #: src/ext_l10n.h:160
1412 msgid "TeX Information|X"
1413 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1415 #: src/ext_l10n.h:161
1419 #: src/ext_l10n.h:163
1424 #: src/ext_l10n.h:164
1429 #: src/ext_l10n.h:165
1430 msgid "Save Bookmark 1|S"
1433 #: src/ext_l10n.h:166
1434 msgid "Save Bookmark 2"
1437 #: src/ext_l10n.h:167
1438 msgid "Save Bookmark 3"
1441 #: src/ext_l10n.h:168
1442 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1445 #: src/ext_l10n.h:169
1446 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1449 #: src/ext_l10n.h:170
1450 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1453 #: src/ext_l10n.h:171
1457 #: src/ext_l10n.h:172
1458 msgid "Introduction|I"
1461 #: src/ext_l10n.h:173
1465 #: src/ext_l10n.h:174
1466 msgid "User's Guide|U"
1467 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1469 #: src/ext_l10n.h:175
1470 msgid "Extended Features|E"
1471 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1473 #: src/ext_l10n.h:176
1474 msgid "Customization|C"
1475 msgstr "Prispôsobenie|n"
1477 #: src/ext_l10n.h:177
1478 msgid "Reference Manual|R"
1479 msgstr "Referenèná príruèka"
1481 #: src/ext_l10n.h:178
1483 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1485 #: src/ext_l10n.h:179
1486 msgid "Table of Contents|a"
1489 #: src/ext_l10n.h:180
1490 msgid "LaTeX Configuration|L"
1491 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1493 #: src/ext_l10n.h:181
1497 #: src/ext_l10n.h:183
1501 #: src/ext_l10n.h:184
1502 msgid "Acknowledgement"
1503 msgstr "Poïakovanie"
1505 #: src/ext_l10n.h:185
1506 msgid "Acknowledgement*"
1507 msgstr "Poïakovanie*"
1509 #: src/ext_l10n.h:186
1510 msgid "Acknowledgements"
1511 msgstr "Poïakovanie"
1513 #: src/ext_l10n.h:187
1514 msgid "Acknowledgments"
1515 msgstr "Poïakovanie"
1517 #: src/ext_l10n.h:188
1521 #: src/ext_l10n.h:189
1525 #: src/ext_l10n.h:190
1529 #: src/ext_l10n.h:191
1533 #: src/ext_l10n.h:192
1537 #: src/ext_l10n.h:193
1539 msgid "AddressForOffprints"
1542 #: src/ext_l10n.h:194
1546 #: src/ext_l10n.h:195
1550 #: src/ext_l10n.h:196
1554 #: src/ext_l10n.h:197
1558 #: src/ext_l10n.h:198
1560 msgstr "Prièlenenie"
1562 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1566 #: src/ext_l10n.h:200
1570 #: src/ext_l10n.h:201
1574 #: src/ext_l10n.h:202
1578 #: src/ext_l10n.h:203
1582 #: src/ext_l10n.h:204
1586 #: src/ext_l10n.h:205
1590 #: src/ext_l10n.h:206
1595 #: src/ext_l10n.h:207
1599 #: src/ext_l10n.h:208
1603 #: src/ext_l10n.h:209
1604 msgid "Author_Email"
1605 msgstr "Autorov_Email"
1607 #: src/ext_l10n.h:210
1612 #: src/ext_l10n.h:211
1613 msgid "Author_Running"
1616 #: src/ext_l10n.h:212
1620 #: src/ext_l10n.h:213
1624 #: src/ext_l10n.h:214
1626 msgstr "Adresa odosielateµa"
1628 #: src/ext_l10n.h:215
1632 #: src/ext_l10n.h:216
1634 msgstr "Bankový úèet"
1636 #: src/ext_l10n.h:217
1638 msgstr "Bankový_kód"
1640 #: src/ext_l10n.h:218
1644 #: src/ext_l10n.h:219
1645 msgid "Bibliography"
1646 msgstr "Bibliografia"
1648 #: src/ext_l10n.h:220
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1658 msgid "BoardCentered"
1661 #: src/ext_l10n.h:223
1665 #: src/ext_l10n.h:224
1669 #: src/ext_l10n.h:225
1673 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1677 #: src/ext_l10n.h:227
1681 #: src/ext_l10n.h:228
1682 msgid "CenteredCaption"
1683 msgstr "Centrovaný_titulok"
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1689 #: src/ext_l10n.h:230
1693 #: src/ext_l10n.h:231
1694 msgid "Chapter_Exercises"
1697 #: src/ext_l10n.h:232
1701 #: src/ext_l10n.h:233
1705 #: src/ext_l10n.h:234
1709 #: src/ext_l10n.h:235
1713 #: src/ext_l10n.h:236
1717 #: src/ext_l10n.h:237
1721 #: src/ext_l10n.h:238
1725 #: src/ext_l10n.h:239
1729 #: src/ext_l10n.h:240
1733 #: src/ext_l10n.h:241
1737 #: src/ext_l10n.h:242
1741 #: src/ext_l10n.h:243
1745 #: src/ext_l10n.h:244
1749 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1751 msgstr "Autorské práva"
1753 #: src/ext_l10n.h:246
1757 #: src/ext_l10n.h:247
1761 #: src/ext_l10n.h:248
1765 #: src/ext_l10n.h:249
1769 #: src/ext_l10n.h:250
1770 msgid "Current_Address"
1771 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1773 #: src/ext_l10n.h:251
1777 #: src/ext_l10n.h:252
1781 #: src/ext_l10n.h:253
1785 #: src/ext_l10n.h:254
1789 #: src/ext_l10n.h:255
1793 #: src/ext_l10n.h:256
1797 #: src/ext_l10n.h:257
1801 #: src/ext_l10n.h:258
1805 #: src/ext_l10n.h:259
1809 #: src/ext_l10n.h:260
1813 #: src/ext_l10n.h:261
1817 #: src/ext_l10n.h:262
1821 #: src/ext_l10n.h:263
1825 #: src/ext_l10n.h:264
1829 #: src/ext_l10n.h:265
1833 #: src/ext_l10n.h:266
1837 #: src/ext_l10n.h:267
1838 msgid "End_All_Slides"
1841 #: src/ext_l10n.h:268
1843 msgstr "Zoznam-èísla"
1845 #: src/ext_l10n.h:269
1849 #: src/ext_l10n.h:270
1853 #: src/ext_l10n.h:271
1857 #: src/ext_l10n.h:272
1861 #: src/ext_l10n.h:273
1863 msgstr "Extra_nadpis"
1865 #: src/ext_l10n.h:274
1869 #: src/ext_l10n.h:275
1873 #: src/ext_l10n.h:276
1877 #: src/ext_l10n.h:277
1881 #: src/ext_l10n.h:278
1885 #: src/ext_l10n.h:279
1887 msgstr "Popis_obrázka"
1889 #: src/ext_l10n.h:280
1893 #: src/ext_l10n.h:281
1897 #: src/ext_l10n.h:282
1901 #: src/ext_l10n.h:283
1905 #: src/ext_l10n.h:284
1909 #: src/ext_l10n.h:285
1911 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1913 #: src/ext_l10n.h:286
1914 msgid "FourAffiliations"
1917 #: src/ext_l10n.h:287
1921 #: src/ext_l10n.h:288
1925 #: src/ext_l10n.h:289
1929 #: src/ext_l10n.h:290
1933 #: src/ext_l10n.h:291
1937 #: src/ext_l10n.h:292
1941 #: src/ext_l10n.h:293
1946 #: src/ext_l10n.h:294
1950 #: src/ext_l10n.h:295
1951 msgid "IhrSchreiben"
1954 #: src/ext_l10n.h:296
1958 #: src/ext_l10n.h:297
1962 #: src/ext_l10n.h:298
1966 #: src/ext_l10n.h:299
1970 #: src/ext_l10n.h:300
1974 #: src/ext_l10n.h:301
1975 msgid "InvisibleText"
1976 msgstr "Neviditeµný text"
1978 #: src/ext_l10n.h:302
1982 #: src/ext_l10n.h:303
1984 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1986 #: src/ext_l10n.h:304
1990 #: src/ext_l10n.h:305
1992 msgstr "Kµúèové slovo"
1994 #: src/ext_l10n.h:306
1996 msgstr "Kµúèové slová"
1998 #: src/ext_l10n.h:307
2002 #: src/ext_l10n.h:308
2006 #: src/ext_l10n.h:309
2008 msgstr "Oznaèovanie"
2010 #: src/ext_l10n.h:310
2014 #: src/ext_l10n.h:311
2015 msgid "LandscapeSlide"
2018 #: src/ext_l10n.h:312
2022 #: src/ext_l10n.h:313
2024 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
2026 #: src/ext_l10n.h:314
2028 msgstr "¥avá_Hlavièka"
2030 #: src/ext_l10n.h:315
2034 #: src/ext_l10n.h:316
2038 #: src/ext_l10n.h:317
2042 #: src/ext_l10n.h:318
2046 #: src/ext_l10n.h:319
2047 msgid "ListOfSlides"
2050 #: src/ext_l10n.h:320
2054 #: src/ext_l10n.h:321
2056 msgstr "Umiestnenie"
2058 #: src/ext_l10n.h:322
2059 msgid "Lowertitleback"
2062 #: src/ext_l10n.h:323
2066 #: src/ext_l10n.h:324
2070 #: src/ext_l10n.h:325
2075 #: src/ext_l10n.h:326
2077 msgstr "Oznaèenie_oboch"
2079 #: src/ext_l10n.h:327
2083 #: src/ext_l10n.h:328
2087 #: src/ext_l10n.h:329
2091 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2092 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2096 #: src/ext_l10n.h:331
2100 #: src/ext_l10n.h:332
2102 msgstr "Moja_Adresa"
2104 #: src/ext_l10n.h:333
2108 #: src/ext_l10n.h:334
2112 #: src/ext_l10n.h:335
2116 #: src/ext_l10n.h:336
2118 msgstr "Rozprávanie"
2120 #: src/ext_l10n.h:337
2124 #: src/ext_l10n.h:338
2128 #: src/ext_l10n.h:339
2132 #: src/ext_l10n.h:340
2133 msgid "NoteToEditor"
2136 #: src/ext_l10n.h:341
2140 #: src/ext_l10n.h:342
2144 #: src/ext_l10n.h:343
2148 #: src/ext_l10n.h:344
2152 #: src/ext_l10n.h:345
2156 #: src/ext_l10n.h:346
2160 #: src/ext_l10n.h:347
2164 #: src/ext_l10n.h:348
2168 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2172 #: src/ext_l10n.h:350
2176 #: src/ext_l10n.h:351
2180 #: src/ext_l10n.h:352
2184 #: src/ext_l10n.h:353
2188 #: src/ext_l10n.h:354
2192 #: src/ext_l10n.h:355
2196 #: src/ext_l10n.h:356
2198 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
2200 #: src/ext_l10n.h:357
2202 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
2204 #: src/ext_l10n.h:358
2205 msgid "PortraitSlide"
2208 #: src/ext_l10n.h:359
2209 msgid "PostalCommend"
2212 #: src/ext_l10n.h:360
2214 msgid "PostalComment"
2217 #: src/ext_l10n.h:361
2221 #: src/ext_l10n.h:362
2225 #: src/ext_l10n.h:363
2229 #: src/ext_l10n.h:364
2230 msgid "ProgressContents"
2233 #: src/ext_l10n.h:365
2237 #: src/ext_l10n.h:366
2239 msgstr "Vlastníctvo"
2241 #: src/ext_l10n.h:367
2245 #: src/ext_l10n.h:368
2246 msgid "Proposition*"
2249 #: src/ext_l10n.h:369
2253 #: src/ext_l10n.h:370
2257 #: src/ext_l10n.h:371
2259 msgstr "Vydavatelia"
2261 #: src/ext_l10n.h:372
2265 #: src/ext_l10n.h:373
2269 #: src/ext_l10n.h:374
2273 #: src/ext_l10n.h:375
2277 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2278 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2282 #: src/ext_l10n.h:378
2284 msgstr "Pripomienka"
2286 #: src/ext_l10n.h:379
2288 msgstr "Pripomienka*"
2290 #: src/ext_l10n.h:380
2292 msgstr "Pripomienky"
2294 #: src/ext_l10n.h:381
2295 msgid "RetourAdresse"
2298 #: src/ext_l10n.h:382
2299 msgid "ReturnAddress"
2302 #: src/ext_l10n.h:383
2307 #: src/ext_l10n.h:384
2308 msgid "RevisionHistory"
2311 #: src/ext_l10n.h:385
2313 msgid "RevisionRemark"
2314 msgstr "Pripomienka"
2316 #: src/ext_l10n.h:386
2317 msgid "REVTEX_Title"
2318 msgstr "REVTEX_Nadpis"
2320 #: src/ext_l10n.h:387
2321 msgid "Right_Address"
2322 msgstr "Adresa_vpravo"
2324 #: src/ext_l10n.h:388
2325 msgid "Right_Header"
2326 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2328 #: src/ext_l10n.h:389
2332 #: src/ext_l10n.h:390
2333 msgid "Rotatefoilhead"
2336 #: src/ext_l10n.h:391
2338 msgid "RunningAuthor"
2341 #: src/ext_l10n.h:392
2342 msgid "Running_LaTeX_Title"
2343 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2345 #: src/ext_l10n.h:393
2347 msgid "RunningTitle"
2348 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2350 #: src/ext_l10n.h:394
2355 #: src/ext_l10n.h:395
2359 #: src/ext_l10n.h:396
2363 #: src/ext_l10n.h:397
2367 #: src/ext_l10n.h:398
2371 #: src/ext_l10n.h:399
2375 #: src/ext_l10n.h:400
2376 msgid "Send_To_Address"
2377 msgstr "Posla»_na_adresu"
2379 #: src/ext_l10n.h:401
2383 #: src/ext_l10n.h:402
2387 #: src/ext_l10n.h:403
2388 msgid "ShortFoilhead"
2391 #: src/ext_l10n.h:404
2392 msgid "ShortRotatefoilhead"
2395 #: src/ext_l10n.h:405
2397 msgstr "Skrátenýnadpis"
2399 #: src/ext_l10n.h:406
2403 #: src/ext_l10n.h:407
2407 #: src/ext_l10n.h:408
2411 #: src/ext_l10n.h:409
2412 msgid "SlideContents"
2415 #: src/ext_l10n.h:410
2416 msgid "SlideHeading"
2419 #: src/ext_l10n.h:411
2420 msgid "SlideSubHeading"
2423 #: src/ext_l10n.h:412
2427 #: src/ext_l10n.h:413
2431 #: src/ext_l10n.h:414
2433 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2435 #: src/ext_l10n.h:415
2439 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2443 #: src/ext_l10n.h:417
2447 #: src/ext_l10n.h:418
2451 #: src/ext_l10n.h:419
2455 #: src/ext_l10n.h:420
2459 #: src/ext_l10n.h:421
2460 msgid "Subjectclass"
2463 #: src/ext_l10n.h:422
2464 msgid "Subparagraph"
2465 msgstr "Pododstavec"
2467 #: src/ext_l10n.h:423
2468 msgid "Subparagraph*"
2469 msgstr "Pododstavec*"
2471 #: src/ext_l10n.h:424
2475 #: src/ext_l10n.h:425
2479 #: src/ext_l10n.h:426
2483 #: src/ext_l10n.h:427
2484 msgid "Subsubsection"
2485 msgstr "Podpododdiel"
2487 #: src/ext_l10n.h:428
2488 msgid "Subsubsection*"
2489 msgstr "Podpododdiel*"
2491 #: src/ext_l10n.h:429
2495 #: src/ext_l10n.h:430
2499 #: src/ext_l10n.h:431
2501 msgid "SubVariation"
2504 #: src/ext_l10n.h:432
2506 msgid "SubVariation2"
2509 #: src/ext_l10n.h:433
2511 msgid "SubVariation3"
2514 #: src/ext_l10n.h:434
2516 msgid "SubVariation4"
2519 #: src/ext_l10n.h:435
2521 msgid "SubVariation5"
2524 #: src/ext_l10n.h:436
2528 #: src/ext_l10n.h:437
2532 #: src/ext_l10n.h:438
2533 msgid "TableComments"
2534 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2536 #: src/ext_l10n.h:439
2538 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2540 #: src/ext_l10n.h:440
2544 #: src/ext_l10n.h:441
2548 #: src/ext_l10n.h:442
2552 #: src/ext_l10n.h:443
2556 #: src/ext_l10n.h:444
2560 #: src/ext_l10n.h:445
2564 #: src/ext_l10n.h:446
2568 #: src/ext_l10n.h:447
2569 msgid "TheoremTemplate"
2570 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2572 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2574 msgstr "Synonymický slovník"
2576 #: src/ext_l10n.h:449
2580 #: src/ext_l10n.h:450
2581 msgid "ThreeAffiliations"
2584 #: src/ext_l10n.h:451
2585 msgid "ThreeAuthors"
2588 #: src/ext_l10n.h:452
2592 #: src/ext_l10n.h:453
2596 #: src/ext_l10n.h:454
2598 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2600 #: src/ext_l10n.h:455
2604 #: src/ext_l10n.h:456
2606 msgstr "Obsah_Autor"
2608 #: src/ext_l10n.h:457
2610 msgstr "Obsah_Nadpis"
2612 #: src/ext_l10n.h:458
2616 #: src/ext_l10n.h:459
2620 #: src/ext_l10n.h:460
2624 #: src/ext_l10n.h:461
2625 msgid "Trans_Keywords"
2626 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2628 #: src/ext_l10n.h:462
2629 msgid "TranslatedAbstract"
2630 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2632 #: src/ext_l10n.h:463
2633 msgid "Translated_Title"
2634 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2636 #: src/ext_l10n.h:464
2638 msgstr "Prekladateµ"
2640 #: src/ext_l10n.h:465
2641 msgid "TwoAffiliations"
2644 #: src/ext_l10n.h:466
2648 #: src/ext_l10n.h:467
2649 msgid "Unterschrift"
2652 #: src/ext_l10n.h:468
2653 msgid "Uppertitleback"
2656 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2657 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2661 #: src/ext_l10n.h:470
2666 #: src/ext_l10n.h:471
2668 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2670 #: src/ext_l10n.h:472
2674 #: src/ext_l10n.h:473
2678 #: src/ext_l10n.h:474
2680 msgstr "Viditeµný text"
2682 #: src/ext_l10n.h:475
2686 #: src/ext_l10n.h:476
2690 #: src/ext_l10n.h:477
2694 #: src/ext_l10n.h:478
2698 #: src/ext_l10n.h:479
2702 #: src/ext_l10n.h:480
2706 #: src/ext_l10n.h:481
2710 #: src/ext_l10n.h:482
2714 #: src/ext_l10n.h:483
2718 #: src/ext_l10n.h:484
2722 #: src/ext_l10n.h:485
2723 msgid "Portuguese (Brazil)"
2724 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2726 #: src/ext_l10n.h:486
2730 #: src/ext_l10n.h:487
2734 #: src/ext_l10n.h:488
2738 #: src/ext_l10n.h:489
2742 #: src/ext_l10n.h:490
2743 msgid "French Canadian"
2744 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2746 #: src/ext_l10n.h:491
2750 #: src/ext_l10n.h:492
2754 #: src/ext_l10n.h:493
2758 #: src/ext_l10n.h:494
2762 #: src/ext_l10n.h:495
2766 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2768 msgstr "Anglický jazyk"
2770 #: src/ext_l10n.h:497
2774 #: src/ext_l10n.h:498
2778 #: src/ext_l10n.h:499
2782 #: src/ext_l10n.h:500
2786 #: src/ext_l10n.h:501
2787 msgid "French (GUTenberg)"
2788 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2790 #: src/ext_l10n.h:502
2794 #: src/ext_l10n.h:503
2798 #: src/ext_l10n.h:504
2799 msgid "German (new spelling)"
2800 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2802 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2803 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2807 #: src/ext_l10n.h:506
2811 #: src/ext_l10n.h:507
2815 #: src/ext_l10n.h:508
2819 #: src/ext_l10n.h:509
2823 #: src/ext_l10n.h:510
2827 #: src/ext_l10n.h:511
2831 #: src/ext_l10n.h:512
2835 #: src/ext_l10n.h:513
2837 msgstr "Portugalsky"
2839 #: src/ext_l10n.h:514
2843 #: src/ext_l10n.h:515
2847 #: src/ext_l10n.h:516
2851 #: src/ext_l10n.h:517
2855 #: src/ext_l10n.h:518
2856 msgid "Serbo-Croatian"
2857 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2859 #: src/ext_l10n.h:519
2863 #: src/ext_l10n.h:520
2867 #: src/ext_l10n.h:521
2871 #: src/ext_l10n.h:522
2875 #: src/ext_l10n.h:523
2879 #: src/ext_l10n.h:524
2883 #: src/ext_l10n.h:525
2887 #: src/ext_l10n.h:526
2891 #: src/ext_l10n.h:527
2895 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2896 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2900 #: src/ext_l10n.h:529
2903 msgstr "LyX verzia "
2905 #: src/ext_l10n.h:530
2907 msgid "Version goes here"
2908 msgstr "Kontrola verzií"
2910 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2914 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2915 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2916 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2917 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2918 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2919 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2920 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2924 #: src/ext_l10n.h:534
2926 msgid "LyX: Enter text"
2929 #: src/ext_l10n.h:535
2934 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2935 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2936 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2937 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2940 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2941 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2942 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2943 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2944 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2945 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2948 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2949 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2950 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2954 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2955 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2959 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2960 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2964 #: src/ext_l10n.h:539
2969 #: src/ext_l10n.h:540
2971 msgid "The citation key"
2972 msgstr "Vlo¾enie citácie"
2974 #: src/ext_l10n.h:541
2977 msgstr "Oznaèovanie"
2979 #: src/ext_l10n.h:542
2981 msgid "The label as it appears in the document"
2982 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2984 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2985 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2986 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2987 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2991 #: src/ext_l10n.h:545
2996 #: src/ext_l10n.h:546
3001 #: src/ext_l10n.h:547
3002 msgid "BibTeX database to use"
3005 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3006 #: src/ext_l10n.h:1165
3010 #: src/ext_l10n.h:549
3012 msgid "Available BibTeX databases"
3013 msgstr "Dostupné kµúèe"
3015 #: src/ext_l10n.h:550
3020 #: src/ext_l10n.h:551
3021 msgid "Add a BibTeX database file"
3024 #: src/ext_l10n.h:552
3029 #: src/ext_l10n.h:553
3030 msgid "Remove the selected database"
3033 #: src/ext_l10n.h:554
3038 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3040 msgid "The BibTeX style"
3041 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
3043 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3048 #: src/ext_l10n.h:557
3053 #: src/ext_l10n.h:558
3057 #: src/ext_l10n.h:559
3061 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3062 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3067 #: src/ext_l10n.h:562
3071 #: src/ext_l10n.h:563
3072 msgid "The name of the style to use"
3075 #: src/ext_l10n.h:564
3077 msgstr "&Prechádza»"
3079 #: src/ext_l10n.h:565
3081 msgid "Choose a style file"
3082 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
3084 #: src/ext_l10n.h:566
3086 msgid "Add bibliography to &TOC"
3087 msgstr "Polo¾ka literatúry"
3089 #: src/ext_l10n.h:567
3091 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3092 msgstr "Zobrazi» obsah"
3095 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3096 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3097 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3101 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3106 #: src/ext_l10n.h:571
3111 #: src/ext_l10n.h:572
3115 #: src/ext_l10n.h:573
3120 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3124 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3129 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3130 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3135 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3140 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3145 #: src/ext_l10n.h:579
3150 #: src/ext_l10n.h:582
3155 #: src/ext_l10n.h:585
3158 msgstr "Prepnú» tuèné"
3160 #: src/ext_l10n.h:586
3162 msgid "toggle font on all of the above"
3163 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
3165 #: src/ext_l10n.h:587
3167 msgid "Never toggled"
3168 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
3170 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3173 msgstr "Veµkos»:|#e"
3175 #: src/ext_l10n.h:589
3178 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3180 #: src/ext_l10n.h:590
3182 msgid "Always toggled"
3183 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
3185 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3186 msgid "Other font settings"
3189 #: src/ext_l10n.h:592
3194 #: src/ext_l10n.h:594
3199 #: src/ext_l10n.h:595
3200 msgid "Apply each change automatically"
3203 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3204 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3205 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3209 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3210 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3214 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3215 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3219 #: src/ext_l10n.h:604
3223 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3225 msgid "Citation style"
3228 #: src/ext_l10n.h:606
3229 msgid "Natbib citation style to use"
3232 #: src/ext_l10n.h:607
3237 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3241 #: src/ext_l10n.h:609
3243 msgid "Citation entry"
3246 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3247 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3251 #: src/ext_l10n.h:611
3252 msgid "Search the available citations"
3255 #: src/ext_l10n.h:612
3257 msgid "Regular E&xpression"
3258 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
3260 #: src/ext_l10n.h:613
3262 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3263 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
3265 #: src/ext_l10n.h:614
3269 #: src/ext_l10n.h:615
3271 msgid "&Case sensitive"
3272 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3274 #: src/ext_l10n.h:616
3275 msgid "Make the search case-sensitive"
3278 #: src/ext_l10n.h:617
3283 #: src/ext_l10n.h:618
3285 msgid "Add the selected citation"
3286 msgstr "_Prida» novú citáciu"
3288 #: src/ext_l10n.h:619
3290 msgid "Remove the selected citation"
3291 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3293 #: src/ext_l10n.h:620
3295 msgid "Move the selected citation up"
3296 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
3298 #: src/ext_l10n.h:621
3299 msgid "Move the selected citation down"
3302 #: src/ext_l10n.h:622
3305 msgstr "Dostupné kµúèe"
3307 #: src/ext_l10n.h:623
3312 #: src/ext_l10n.h:625
3314 msgid "Available citation keys"
3315 msgstr "Dostupné kµúèe"
3317 #: src/ext_l10n.h:627
3319 msgid "Citations currently selected"
3320 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3322 #: src/ext_l10n.h:628
3323 msgid "Text to place after citation"
3324 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3326 #: src/ext_l10n.h:629
3327 msgid "&Full author list"
3330 #: src/ext_l10n.h:630
3331 msgid "List all authors"
3334 #: src/ext_l10n.h:631
3335 msgid "Force &upper case"
3338 #: src/ext_l10n.h:632
3339 msgid "Force upper case in citation"
3342 #: src/ext_l10n.h:633
3344 msgid "Text to place before citation"
3345 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3347 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3348 msgid "Document Layout"
3349 msgstr "Formát dokumentu"
3351 #: src/ext_l10n.h:636
3356 #: src/ext_l10n.h:637
3359 msgstr "©týl strany:|#©"
3361 #: src/ext_l10n.h:638
3363 msgid "Defa&ult Skip:"
3364 msgstr "©td. medzera:|#d"
3366 #: src/ext_l10n.h:639
3369 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3371 #. the document language page
3372 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3373 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3381 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3386 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3389 msgstr "Pri èítaní "
3391 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3395 #: src/ext_l10n.h:645
3400 #: src/ext_l10n.h:646
3402 msgid "E&xtra Options:"
3403 msgstr "Extra nastavenia"
3405 #: src/ext_l10n.h:647
3410 #: src/ext_l10n.h:648
3415 #: src/ext_l10n.h:649
3420 #: src/ext_l10n.h:650
3425 #: src/ext_l10n.h:651
3430 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3435 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3440 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3444 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3449 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3453 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3457 #: src/ext_l10n.h:661
3462 #: src/ext_l10n.h:662
3467 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3471 #: src/ext_l10n.h:664
3476 #: src/ext_l10n.h:665
3481 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3485 #: src/ext_l10n.h:667
3490 #: src/ext_l10n.h:668
3493 msgstr "Medzerou|#M"
3495 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3499 #: src/ext_l10n.h:670
3504 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3508 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3509 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3514 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3519 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3523 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3527 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3531 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3535 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3539 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3543 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3547 #: src/ext_l10n.h:681
3552 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3553 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3557 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3558 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3561 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3562 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3565 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3566 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3569 #: src/ext_l10n.h:686
3571 msgid "&Use Geometry Package"
3572 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3574 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3578 #: src/ext_l10n.h:688
3581 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3583 #: src/ext_l10n.h:689
3588 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3592 #: src/ext_l10n.h:691
3597 #: src/ext_l10n.h:692
3602 #: src/ext_l10n.h:693
3607 #: src/ext_l10n.h:694
3612 #: src/ext_l10n.h:695
3613 msgid "Custom Papersize"
3614 msgstr "Vlastná veµkos»"
3616 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3621 #: src/ext_l10n.h:697
3626 #: src/ext_l10n.h:698
3627 msgid "Foot/Head Margins"
3628 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3630 #: src/ext_l10n.h:699
3633 msgstr "Veµkos» päty:"
3635 #: src/ext_l10n.h:700
3638 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3640 #: src/ext_l10n.h:701
3642 msgid "Headhe&ight:"
3643 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3645 #: src/ext_l10n.h:704
3650 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3655 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3660 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3665 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3670 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3675 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3680 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3685 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3689 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3693 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3697 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3701 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3705 #: src/ext_l10n.h:718
3708 msgstr "Typ úvodzoviek "
3710 #: src/ext_l10n.h:719
3715 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3720 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3725 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3730 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3735 #: src/ext_l10n.h:724
3740 #: src/ext_l10n.h:725
3745 #: src/ext_l10n.h:726
3750 #: src/ext_l10n.h:727
3755 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3760 #: src/ext_l10n.h:729
3762 msgid "F&loat Placement:"
3763 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3765 #: src/ext_l10n.h:730
3767 msgid "S&ection number depth:"
3768 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
3770 #: src/ext_l10n.h:731
3772 msgid "&Table of contents depth:"
3773 msgstr "Håbka obsahu"
3775 #: src/ext_l10n.h:732
3778 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
3780 #: src/ext_l10n.h:733
3782 msgid "Use A&MS Math"
3783 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
3785 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3789 #: src/ext_l10n.h:735
3794 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3799 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3803 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3807 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3812 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3817 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3822 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3823 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3827 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3831 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3836 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3841 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3842 msgid "Bullet Depth"
3843 msgstr "Håbka odrá¾ok"
3845 #: src/ext_l10n.h:748
3849 #: src/ext_l10n.h:749
3853 #: src/ext_l10n.h:750
3857 #: src/ext_l10n.h:751
3861 #: src/ext_l10n.h:752
3866 #: src/ext_l10n.h:753
3871 #: src/ext_l10n.h:754
3874 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
3876 #: src/ext_l10n.h:755
3879 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
3881 #: src/ext_l10n.h:756
3884 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
3886 #: src/ext_l10n.h:757
3889 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
3891 #: src/ext_l10n.h:758
3896 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3897 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3899 msgstr "LaTeX chyba"
3901 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3903 msgid "LaTeX error messages"
3904 msgstr "LaTeX chyba"
3906 #: src/ext_l10n.h:766
3908 msgid "ERT inset display"
3909 msgstr "[nezobrazené]"
3911 #: src/ext_l10n.h:767
3915 #: src/ext_l10n.h:768
3916 msgid "Show ERT inline"
3919 #: src/ext_l10n.h:769
3922 msgstr "Usporiadané|#U"
3924 #: src/ext_l10n.h:770
3925 msgid "Show ERT button only"
3928 #: src/ext_l10n.h:771
3933 #: src/ext_l10n.h:772
3934 msgid "Show ERT contents"
3937 #: src/ext_l10n.h:775
3939 msgid "External Material"
3940 msgstr "Externý materiál...|x"
3942 #: src/ext_l10n.h:776
3947 #: src/ext_l10n.h:777
3949 msgid "Available templates"
3950 msgstr "Dostupné kµúèe"
3952 #: src/ext_l10n.h:779
3955 msgstr "Upravi» súbor|#U"
3957 #: src/ext_l10n.h:780
3958 msgid "Edit the file externally"
3961 #: src/ext_l10n.h:781
3966 #: src/ext_l10n.h:782
3968 msgid "View the file"
3969 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
3971 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3972 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3974 msgstr "&Aktualizova»"
3976 #: src/ext_l10n.h:784
3977 msgid "Update the material"
3980 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3984 #: src/ext_l10n.h:786
3989 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3990 #: src/ext_l10n.h:1077
3993 msgstr "Prechádza»..."
3995 #: src/ext_l10n.h:788
3998 msgstr "Parametre|#P"
4000 #: src/ext_l10n.h:789
4003 msgstr "Parametre|#P"
4005 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4010 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4015 #: src/ext_l10n.h:799
4016 msgid "Bottom of the page"
4019 #: src/ext_l10n.h:800
4020 msgid "Top of the page"
4023 #: src/ext_l10n.h:801
4025 msgid "Page of floats"
4026 msgstr "Ståpce na stránke"
4028 #: src/ext_l10n.h:802
4029 msgid "Here, if possible"
4032 #: src/ext_l10n.h:803
4033 msgid "Here, definitely"
4036 #. add the different tabfolders
4037 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4042 #: src/ext_l10n.h:806
4047 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4048 msgid "File name to include"
4051 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4053 msgid "Select a file"
4056 #: src/ext_l10n.h:810
4058 msgid "Screen Options"
4059 msgstr "Písmo obrazovky"
4061 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4062 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4066 #: src/ext_l10n.h:812
4069 msgstr "monochromaticky|#m"
4071 #: src/ext_l10n.h:813
4074 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4076 #: src/ext_l10n.h:814
4081 #: src/ext_l10n.h:815
4083 msgid "Do not display"
4084 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4086 #: src/ext_l10n.h:817
4090 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4094 #: src/ext_l10n.h:819
4097 msgstr "Matematický re¾im"
4099 #: src/ext_l10n.h:820
4102 msgstr "Matematický re¾im"
4104 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4109 #: src/ext_l10n.h:822
4114 #: src/ext_l10n.h:823
4119 #: src/ext_l10n.h:824
4124 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4125 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4130 #: src/ext_l10n.h:826
4131 msgid "Keep aspect&ratio"
4134 #: src/ext_l10n.h:829
4139 #: src/ext_l10n.h:830
4140 msgid "Bounding box"
4143 #: src/ext_l10n.h:831
4145 msgid "Left &bottom:"
4146 msgstr "Èiara dole|d"
4148 #: src/ext_l10n.h:832
4153 #: src/ext_l10n.h:833
4157 #: src/ext_l10n.h:834
4162 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4163 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4167 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4168 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4172 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4173 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4178 #: src/ext_l10n.h:847
4182 #: src/ext_l10n.h:848
4183 msgid "Get bounding box from file"
4186 #: src/ext_l10n.h:849
4187 msgid "&Clip to bounding box"
4190 #: src/ext_l10n.h:850
4191 msgid "clip to bounding box"
4194 #: src/ext_l10n.h:852
4198 #: src/ext_l10n.h:853
4203 #: src/ext_l10n.h:854
4207 #: src/ext_l10n.h:856
4211 #: src/ext_l10n.h:857
4216 #: src/ext_l10n.h:858
4218 msgid "leftBaseline"
4219 msgstr "panel tabuµky"
4221 #: src/ext_l10n.h:859
4226 #: src/ext_l10n.h:860
4231 #: src/ext_l10n.h:861
4233 msgid "centerBottom"
4234 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
4236 #: src/ext_l10n.h:862
4237 msgid "centerBaseline"
4240 #: src/ext_l10n.h:863
4245 #: src/ext_l10n.h:864
4248 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4250 #: src/ext_l10n.h:865
4252 msgid "rightBaseline"
4253 msgstr "panel tabuµky"
4255 #: src/ext_l10n.h:866
4257 msgid "referencePoint"
4260 #: src/ext_l10n.h:867
4262 msgid "LaTeX options"
4263 msgstr "extra nastavenia"
4265 #: src/ext_l10n.h:868
4268 msgstr "Podobrázok|#á"
4270 #: src/ext_l10n.h:869
4271 msgid "The sub-caption for the figure"
4274 #: src/ext_l10n.h:874
4276 msgid "Include File"
4277 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
4279 #: src/ext_l10n.h:875
4281 msgid "Include type"
4284 #: src/ext_l10n.h:876
4289 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4290 #: src/ext_l10n.h:886
4294 #: src/ext_l10n.h:878
4299 #: src/ext_l10n.h:880
4302 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4304 #: src/ext_l10n.h:882
4308 #: src/ext_l10n.h:883
4310 msgid "&Don't typeset"
4311 msgstr "Nesádza»|#d"
4313 #: src/ext_l10n.h:885
4315 msgid "Visible &Space"
4316 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
4318 #: src/ext_l10n.h:887
4323 #: src/ext_l10n.h:893
4328 #: src/ext_l10n.h:894
4330 msgid "Load the file"
4331 msgstr "Posledné súbory"
4333 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4336 msgstr "Kµúèové slovo"
4338 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4340 msgstr "Polo¾ka indexu"
4342 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4346 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4347 msgid "Update the display"
4350 #: src/ext_l10n.h:904
4352 msgid "Minipage settings"
4355 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4360 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4365 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4370 #: src/ext_l10n.h:909
4372 msgid "Vertical alignment"
4373 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4375 #: src/ext_l10n.h:910
4380 #: src/ext_l10n.h:911
4381 msgid "Units of width value"
4384 #: src/ext_l10n.h:912
4389 #: src/ext_l10n.h:913
4393 #: src/ext_l10n.h:919
4394 msgid "&Alignment and Spacing"
4397 #: src/ext_l10n.h:920
4402 #: src/ext_l10n.h:921
4406 #: src/ext_l10n.h:922
4410 #: src/ext_l10n.h:923
4414 #: src/ext_l10n.h:924
4419 #: src/ext_l10n.h:925
4421 msgid "No indentation"
4424 #: src/ext_l10n.h:926
4428 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4429 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4433 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4434 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4438 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4439 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4444 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4445 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4449 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4450 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4454 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4455 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4459 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4460 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4464 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4465 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4467 msgid "Scaled Points"
4468 msgstr "Písmo obrazovky"
4470 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4471 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4473 msgid "Big/PS Points"
4474 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
4476 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4477 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4478 msgid "Didot Points"
4481 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4482 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4483 msgid "Cicero Points"
4486 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4490 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4491 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4494 #: src/ext_l10n.h:997
4499 #: src/ext_l10n.h:998
4500 msgid "Amount of spacing"
4503 #: src/ext_l10n.h:999
4508 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4509 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4512 #: src/ext_l10n.h:1001
4516 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4521 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4526 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4531 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4536 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4540 #: src/ext_l10n.h:1010
4545 #: src/ext_l10n.h:1011
4550 #: src/ext_l10n.h:1019
4551 msgid "Keep space at the top of the page"
4554 #: src/ext_l10n.h:1020
4555 msgid "Keep space at top of the page"
4558 #: src/ext_l10n.h:1021
4559 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4562 #: src/ext_l10n.h:1022
4564 msgid "List environment"
4565 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4567 #: src/ext_l10n.h:1023
4569 msgid "Label width:"
4570 msgstr "©írka znaèky"
4572 #: src/ext_l10n.h:1024
4573 msgid "Label width in list environment"
4576 #: src/ext_l10n.h:1025
4578 msgid "&Lines and Page breaks"
4579 msgstr "Zlom strany"
4581 #: src/ext_l10n.h:1026
4583 msgstr "Zlom strany"
4585 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4587 msgid "above paragraph"
4588 msgstr "jeden odsek"
4590 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4592 msgid "below paragraph"
4593 msgstr "jeden odsek"
4595 #: src/ext_l10n.h:1030
4600 #: src/ext_l10n.h:1033
4602 msgid "&Extra options"
4603 msgstr "extra nastavenia"
4605 #: src/ext_l10n.h:1034
4609 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4613 #: src/ext_l10n.h:1048
4615 msgid "Wrap text around floats"
4616 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
4618 #: src/ext_l10n.h:1049
4620 msgid "Indent whole paragraph"
4621 msgstr "Odsadený odstavec"
4623 #: src/ext_l10n.h:1050
4628 #: src/ext_l10n.h:1051
4630 msgid "Minipage options"
4633 #: src/ext_l10n.h:1052
4635 msgid "Start new minipage"
4636 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4638 #: src/ext_l10n.h:1053
4640 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4641 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
4643 #: src/ext_l10n.h:1054
4645 msgid "Vertical Alignment:"
4646 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4648 #: src/ext_l10n.h:1062
4650 msgid "LaTeX pre-amble"
4651 msgstr "Preambula LaTeXu"
4653 #: src/ext_l10n.h:1063
4655 msgid "The LaTeX pre-amble"
4656 msgstr "Preambula LaTeXu"
4658 #: src/ext_l10n.h:1064
4662 #: src/ext_l10n.h:1065
4663 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4666 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4667 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4672 #: src/ext_l10n.h:1070
4674 msgid "Print Destination"
4677 #: src/ext_l10n.h:1071
4682 #: src/ext_l10n.h:1072
4683 msgid "Send output to the printer"
4686 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4688 msgid "Send output to a file"
4689 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4691 #: src/ext_l10n.h:1075
4692 msgid "Send output to the given printer"
4695 #: src/ext_l10n.h:1078
4699 #: src/ext_l10n.h:1079
4704 #: src/ext_l10n.h:1080
4706 msgid "Print all pages"
4707 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
4709 #: src/ext_l10n.h:1081
4714 #: src/ext_l10n.h:1082
4716 msgid "Print odd pages only"
4717 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
4719 #: src/ext_l10n.h:1083
4722 msgstr "Len párn&e strany"
4724 #: src/ext_l10n.h:1084
4726 msgid "Print even pages only"
4727 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
4729 #: src/ext_l10n.h:1085
4734 #: src/ext_l10n.h:1086
4736 msgid "Page number to print to"
4737 msgstr "Èíslo strany"
4739 #: src/ext_l10n.h:1087
4741 msgid "Re&verse order"
4742 msgstr "Opaèné po&radie"
4744 #: src/ext_l10n.h:1088
4746 msgid "Print in reverse order"
4747 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
4749 #: src/ext_l10n.h:1089
4751 msgid "Page number to print from"
4752 msgstr "Èíslo strany"
4754 #: src/ext_l10n.h:1090
4759 #: src/ext_l10n.h:1091
4761 msgid "Set a range of pages to print"
4762 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4764 #: src/ext_l10n.h:1092
4766 msgid "&Starting range:"
4767 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4769 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4773 #: src/ext_l10n.h:1094
4775 msgid "Number of copies"
4776 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4778 #: src/ext_l10n.h:1095
4781 msgstr "Uspo&riada»"
4783 #: src/ext_l10n.h:1096
4785 msgid "Collate copies"
4786 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
4788 #: src/ext_l10n.h:1097
4792 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4793 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4794 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4795 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4796 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4800 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4805 #: src/ext_l10n.h:1102
4807 msgid "Update the reference list"
4808 msgstr "Upravi» nastavenia"
4810 #: src/ext_l10n.h:1103
4814 #: src/ext_l10n.h:1104
4816 msgid "Sort references in alphabetical order"
4817 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
4819 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4824 #: src/ext_l10n.h:1106
4826 msgid "Move the document cursor to reference"
4827 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
4829 #: src/ext_l10n.h:1108
4831 msgstr "Èíslo strany"
4833 #: src/ext_l10n.h:1109
4834 msgid "Ref on page xxx"
4835 msgstr "Odkaz na strane xxx"
4837 #: src/ext_l10n.h:1110
4840 msgstr "na strane xxx"
4842 #: src/ext_l10n.h:1111
4843 msgid "Pretty reference"
4844 msgstr "Pekná referencia"
4846 #: src/ext_l10n.h:1112
4847 msgid "Reference as it appears in output"
4848 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4850 #: src/ext_l10n.h:1113
4853 msgstr "Referencia:"
4855 #: src/ext_l10n.h:1114
4860 #: src/ext_l10n.h:1115
4862 msgid "Available references"
4863 msgstr "Dostupné referencie"
4865 #: src/ext_l10n.h:1118
4866 msgid "Search and replace"
4869 #: src/ext_l10n.h:1119
4874 #: src/ext_l10n.h:1120
4876 msgid "Replace &with:"
4877 msgstr "Nahradi» s|#s"
4879 #: src/ext_l10n.h:1121
4881 msgid "Case &sensitive"
4882 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
4884 #: src/ext_l10n.h:1122
4885 msgid "Match whole words onl&y"
4888 #: src/ext_l10n.h:1123
4892 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4897 #: src/ext_l10n.h:1125
4899 msgid "Replace &All "
4900 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
4902 #: src/ext_l10n.h:1126
4903 msgid "Search &backwards"
4906 #: src/ext_l10n.h:1128
4911 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4912 msgid "Spellchecker"
4913 msgstr "Kontrola pravopisu"
4915 #: src/ext_l10n.h:1131
4917 msgid "Suggestions:"
4920 #: src/ext_l10n.h:1133
4922 msgid "Replace word with current choice"
4923 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4925 #: src/ext_l10n.h:1134
4929 #: src/ext_l10n.h:1135
4931 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4932 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
4934 #: src/ext_l10n.h:1136
4939 #: src/ext_l10n.h:1137
4941 msgid "Ignore this word"
4942 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
4944 #: src/ext_l10n.h:1138
4949 #: src/ext_l10n.h:1139
4951 msgid "Accept word for this session"
4952 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
4954 #: src/ext_l10n.h:1140
4959 #: src/ext_l10n.h:1142
4961 msgid "How far spellchecking has got"
4962 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4964 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4969 #: src/ext_l10n.h:1144
4971 msgid "Replacement:"
4974 #: src/ext_l10n.h:1145
4975 msgid "Current word"
4978 #: src/ext_l10n.h:1146
4983 #: src/ext_l10n.h:1147
4985 msgid "Replace with selected word"
4986 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4988 #: src/ext_l10n.h:1148
4992 #: src/ext_l10n.h:1149
4994 msgid "Start spellcheck"
4995 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4997 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4999 msgid "Insert table"
5000 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5002 #: src/ext_l10n.h:1151
5007 #: src/ext_l10n.h:1152
5009 msgid "Number of rows"
5010 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
5012 #: src/ext_l10n.h:1153
5017 #: src/ext_l10n.h:1154
5019 msgid "Number of columns"
5020 msgstr "Percent ståpca"
5022 #: src/ext_l10n.h:1155
5023 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5026 #: src/ext_l10n.h:1159
5027 msgid "LaTeX classes"
5030 #: src/ext_l10n.h:1160
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
5035 #: src/ext_l10n.h:1161
5037 msgid "BibTeX styles"
5040 #: src/ext_l10n.h:1162
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Zvolené kµúèe"
5045 #: src/ext_l10n.h:1163
5049 #: src/ext_l10n.h:1164
5050 msgid "Toggles view of the file list"
5053 #: src/ext_l10n.h:1166
5054 msgid "Installed files"
5057 #: src/ext_l10n.h:1167
5060 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
5062 #: src/ext_l10n.h:1168
5064 msgid "Built new file list"
5065 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
5067 #: src/ext_l10n.h:1169
5072 #: src/ext_l10n.h:1170
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5077 #: src/ext_l10n.h:1172
5078 msgid "Close this dialog"
5081 #: src/ext_l10n.h:1176
5086 #: src/ext_l10n.h:1177
5088 msgid "Thesaurus entries"
5089 msgstr "Synonymický slovník"
5091 #: src/ext_l10n.h:1178
5092 msgid "Select a related word"
5095 #: src/ext_l10n.h:1179
5100 #: src/ext_l10n.h:1180
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "Polo¾ka referencie"
5105 #: src/ext_l10n.h:1182
5106 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 #: src/ext_l10n.h:1184
5111 msgid "Table Of Contents"
5114 #: src/ext_l10n.h:1186
5115 msgid "Contents list"
5118 #: src/ext_l10n.h:1189
5121 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
5123 #: src/ext_l10n.h:1190
5128 #: src/ext_l10n.h:1192
5133 #: src/ext_l10n.h:1193
5134 msgid "Name associated with the URL"
5135 msgstr "Názov asociovaný s URL"
5137 #: src/ext_l10n.h:1195
5139 msgid "&Generate hyperlink"
5140 msgstr "Generova» hyperlinky"
5142 #: src/ext_l10n.h:1196
5143 msgid "Output as a hyperlink ?"
5144 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
5146 #: src/ext_l10n.h:1199
5148 msgid "Version control log"
5149 msgstr "Kontrola verzií"
5151 #. Insert the latex builtin float-types
5152 #. (these will later be read from a layout file)
5154 #: src/FloatList.C:33
5157 msgstr "Referencia_Tabuµky"
5159 #: src/FloatList.C:38
5163 #: src/FontLoader.C:295
5164 msgid "Loading font into X-Server..."
5165 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
5167 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5172 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5176 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5177 msgid "Caesar et al."
5180 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5187 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5188 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5189 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5190 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5191 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5192 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5193 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5194 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5195 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5197 msgstr "®iadne zmeny"
5200 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5205 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5210 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5213 msgstr "Písací stroj"
5215 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5216 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5217 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5218 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5219 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5220 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5221 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5222 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5223 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5227 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5231 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5235 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5239 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5243 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5247 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5252 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5256 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5260 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5264 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5268 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5272 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5276 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5280 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5284 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5288 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5292 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5297 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5301 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5306 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5310 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5315 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5320 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5323 msgstr "Opakova» vrátené"
5325 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5330 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5335 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5338 msgstr "modrozelená"
5340 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5345 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5350 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5353 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
5355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5358 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
5360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5362 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
5364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5367 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5368 "1995-2001 LyX Team"
5370 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5371 "1995-1999 LyX Team"
5373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5375 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5376 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5377 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5378 "any later version."
5380 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
5381 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
5382 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
5385 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5394 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5396 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
5397 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
5398 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
5399 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
5400 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
5401 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
5404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5405 msgid "LyX Version "
5406 msgstr "LyX verzia "
5408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5409 msgid "User directory: "
5410 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5412 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5414 msgid "Character set"
5415 msgstr "Znaková sada:|#n"
5417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5419 msgid "Select external file"
5420 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
5422 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5424 msgid "Select graphics file"
5425 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5429 msgid "Clipart|#C#c"
5430 msgstr "Usporiadané|#U"
5432 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5434 msgid "Select document to include"
5435 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5437 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5438 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5441 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5443 msgid "*| All files "
5444 msgstr " do súboru `"
5446 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5448 msgid "Specified file doesn't exist !"
5449 msgstr "Súbor neexistuje."
5451 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5452 msgid "LaTeX preamble set"
5453 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
5455 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5459 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5460 msgid "Unable to print"
5461 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
5463 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5464 msgid "Check that your parameters are correct"
5465 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
5467 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5469 msgid "Print to file"
5472 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5473 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5474 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5475 msgid "String not found!"
5476 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
5478 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5479 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5481 msgid "String has been replaced."
5482 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
5484 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5485 msgid " strings have been replaced."
5486 msgstr " re»azce boli nahradené."
5488 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5489 msgid " words checked."
5490 msgstr " skontrolovaných slov."
5492 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5493 msgid " word checked."
5494 msgstr " skontrolované slovo."
5496 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5498 msgid "Spellchecking completed! "
5499 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5501 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5503 "The spell checker has died for some reason.\n"
5504 "Maybe it has been killed."
5506 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
5507 "Mo¾no bola zabitá."
5509 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5510 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5513 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5515 msgid "No version control log file found."
5516 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5518 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5519 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5520 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5522 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5524 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5525 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5527 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5531 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5535 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5540 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5544 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5548 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5552 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5557 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5561 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5565 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5569 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5574 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5578 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5583 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5588 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5593 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5594 msgid "FIXME - describe the units."
5597 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5599 msgid "Bibliography Item"
5600 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5602 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5606 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5607 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5610 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5612 msgid "Select a BibTeX style"
5613 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
5615 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5616 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5619 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5620 msgid "Select a BibTeX database to add"
5623 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5624 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5626 msgid "Not yet supported"
5627 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
5629 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5631 msgid "Document Settings"
5634 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5638 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5643 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5648 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5662 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5667 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5668 msgid "Document layout set"
5669 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
5671 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5672 msgid "Converting document to new document class..."
5673 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
5675 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5676 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5677 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
5679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5680 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5681 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
5683 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5688 msgid "Conversion Errors!"
5689 msgstr "Chyby konverzie!"
5691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5692 msgid "into chosen document class"
5693 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
5695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5696 msgid "Errors loading new document class."
5697 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
5699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5701 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5702 msgid "Reverting to original document class."
5703 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
5705 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5706 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5707 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
5709 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5710 msgid "Should I set some parameters to"
5711 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
5713 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5714 msgid "the defaults of this document class?"
5715 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
5717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5718 msgid "Unable to switch to new document class."
5719 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
5721 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5726 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5730 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5732 msgid "External material (*)"
5733 msgstr "Externý materiál...|x"
5735 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5737 msgid "Select external material"
5738 msgstr "Externý materiál...|x"
5740 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5741 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5743 msgid "LaTeX Information"
5744 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
5746 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5750 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5754 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5757 msgstr "Vytváram program"
5759 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5764 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5766 msgid "No build log file found"
5767 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5769 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5770 msgid "No LaTeX log file found"
5771 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5773 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5774 msgid "Paragraph layout set"
5775 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
5777 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5779 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5780 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
5782 #. FIXME: should be cleverer here
5783 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5784 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5785 msgid "Senseless with this layout!"
5786 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
5788 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5789 msgid "LaTeX Preamble"
5790 msgstr "Preambula LaTeXu"
5792 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5793 msgid "Enter editor program"
5796 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5801 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5802 msgid "PostScript files (*.ps)"
5805 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5807 msgid "Select a file to print to"
5808 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
5810 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5812 msgid "Cross Reference"
5813 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
5815 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5819 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5821 msgstr "Prejs» dozadu"
5823 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5824 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5826 msgid "Go to reference"
5827 msgstr "Choï na referenciu"
5829 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5832 msgstr "Skrátenýnadpis"
5834 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5836 msgid "Spellcheck complete"
5837 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5839 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5841 msgid "Table of contents"
5844 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5848 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5850 msgid "Version control log for "
5851 msgstr "Kontrola verzií"
5853 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5857 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5858 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5860 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
5862 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5863 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5867 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5868 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5869 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5870 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5873 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5874 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5876 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5877 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5878 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5879 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5881 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5883 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5884 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5885 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5886 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5890 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5891 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5895 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5899 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5903 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5908 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5912 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5913 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5914 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5919 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5920 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5921 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5922 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5928 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5930 msgid "Copyright and Version"
5931 msgstr "Autorské práva a záruka"
5933 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5935 msgid "License and Warranty"
5936 msgstr "Autorské práva a záruka"
5938 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5942 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5946 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5948 msgid "Bibliography Entry"
5949 msgstr "Bibliografia"
5951 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5953 msgid "Database:|#D"
5956 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5962 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5963 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5964 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5965 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5967 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5968 msgid "Browse...|#B"
5969 msgstr "Prechádza»...|#P"
5971 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5974 msgid "Browse...|#r"
5975 msgstr "Prechádza»...|#P"
5977 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5979 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5980 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
5982 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5984 msgid "BibTeX Database"
5987 #. set up the tooltips
5988 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5990 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5991 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5992 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5995 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5996 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5999 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6001 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6002 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6003 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6004 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6007 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6009 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6010 "Contents (which doesn't happen by default)."
6013 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6014 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6017 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
6019 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6021 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6023 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6027 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6031 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6035 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6037 msgstr "Veµkos»:|#e"
6039 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6043 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6046 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6047 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6049 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6050 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6051 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6052 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6054 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6057 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6059 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6063 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6068 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6072 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6073 msgid "Toggle on all these|#T"
6074 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6076 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6077 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6081 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6082 msgid "These are never toggled"
6083 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
6085 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6086 msgid "These are always toggled"
6087 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
6089 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6091 msgid "Character Layout"
6094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6095 msgid "Inset keys|#I"
6096 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
6098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6100 msgid "Bibliography keys|#y"
6101 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6104 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6108 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6124 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6128 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6138 msgid "Regular Expression|#R"
6139 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
6141 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6143 msgid "Case sensitive|#C"
6144 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
6146 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6150 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6156 msgid "Full author list|#F"
6159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6161 msgid "Upper case|#U"
6162 msgstr "Aktualizova»|#A"
6164 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6166 msgid "Optional text"
6169 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6174 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6179 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6181 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6182 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6183 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6184 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6185 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6187 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6189 msgstr "Obnovi» | #b"
6191 #. set up the tooltip mechanism
6192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6193 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6197 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6201 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6205 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6208 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6210 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6211 "right browser window."
6214 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6216 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6217 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6218 "left browser window."
6221 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6222 msgid "Information about the selected entry"
6225 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6227 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6233 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6234 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6237 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6239 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6240 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6241 "sentences (Natbib)."
6244 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6246 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6249 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6251 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6255 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6258 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6260 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6261 "\", but not \"BibTeX\"."
6264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6265 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6269 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6271 msgid "Tabbed folder"
6274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6276 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6277 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
6279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6281 msgid "Use Class Defaults|#C"
6282 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
6284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6287 msgstr "veµkos» papiera"
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6290 msgid "Papersize:|#P"
6293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6304 msgstr "Na vý¹ku|#v"
6306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6307 msgid "Landscape|#L"
6308 msgstr "Na ¹írku|#n"
6310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6312 msgid "Custom sizes|#M"
6313 msgstr "Vlastná veµkos»"
6315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6316 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6339 msgid "Headheight:|#H"
6340 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
6342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6344 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
6346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6347 msgid "Footskip:|#F"
6348 msgstr "Veµkos» päty:"
6350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6352 msgstr "Ståpce na stránke"
6354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6358 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6359 msgid "Font Size:|#O"
6360 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
6362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6368 msgid "Pagestyle:|#P"
6369 msgstr "©týl strany:|#©"
6371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6373 msgstr "Riadkovanie|#R"
6375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6376 msgid "Extra Options:|#X"
6377 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
6379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6380 msgid "Default Skip:|#u"
6381 msgstr "©td. medzera:|#d"
6383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6385 msgstr "Jedna strana|#n"
6387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6389 msgstr "Dve strany|#e"
6391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6393 msgstr "Jeden ståpec|#e"
6395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6397 msgstr "Dva ståpce|#v"
6399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6401 msgstr "Odsadením|#O"
6403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6405 msgstr "Medzerou|#M"
6407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6408 msgid "Quote Style "
6409 msgstr "Typ úvodzoviek "
6411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6412 msgid "Encoding:|#D"
6415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6428 msgid "Language:|#L"
6431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6432 msgid "Float Placement:|#L"
6433 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
6435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6436 msgid "Section number depth"
6437 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
6439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6440 msgid "Table of contents depth"
6441 msgstr "Håbka obsahu"
6443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6445 msgid "PS Driver|#S"
6446 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
6448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6449 msgid "Use AMS Math|#M"
6450 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
6452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6453 msgid "Use Natbib|#N"
6456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6458 msgid "Citation style|#i"
6461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6487 msgstr "©tandard|#t"
6489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6491 msgstr "Matematické|#M"
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6495 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
6497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6499 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
6501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6503 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
6505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6507 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
6509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6511 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6514 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6519 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6521 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
6522 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
6524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6525 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6526 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
6528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6529 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6530 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
6532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6535 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
6537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6538 msgid " Author-year | Numerical "
6541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6543 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6546 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
6547 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
6549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6552 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6553 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6555 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
6556 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
6558 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6559 msgid "Do you want to save the current settings"
6560 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6562 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6564 msgid "for the document layout as default?"
6565 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
6567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6569 msgid "(they will be valid for any new document)"
6570 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
6572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6573 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6574 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6575 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6578 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
6580 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6585 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6588 msgstr "Otvori»...|O"
6590 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6592 msgid "Collapsed|#C"
6593 msgstr "Usporiadané|#U"
6595 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6597 msgid "Inlined View|#I"
6598 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6600 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6605 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6609 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6610 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6615 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6616 msgid "Parameters|#P"
6617 msgstr "Parametre|#P"
6619 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6620 msgid "Edit file|#E"
6621 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6623 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6624 msgid "View result|#V"
6625 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6627 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6628 msgid "Update result|#U"
6629 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6631 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6633 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
6635 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6637 msgid "Edit external file"
6638 msgstr "Súbor s externou prílohou"
6640 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6641 msgid "Directory:|#D"
6642 msgstr "Prieèinok:|#P"
6644 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6648 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6649 msgid "Filename:|#F"
6652 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6654 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
6656 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6658 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
6660 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6662 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
6664 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6666 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
6668 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6669 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6670 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6671 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
6673 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6675 msgid "Top of the page|#T"
6676 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6678 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6680 msgid "Bottom of the page|#B"
6683 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6685 msgid "Page of floats|#P"
6686 msgstr "Ståpce na stránke"
6688 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6689 msgid "Here, if possible|#i"
6692 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6693 msgid "Here, definitely|#H"
6696 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6698 msgid "Float Options"
6701 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6702 msgid "Forked child processes|#F"
6705 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6706 msgid "Kill processes|#K"
6709 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6713 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6718 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6719 msgid "Child processes"
6722 #. Set up the tooltip mechanism
6723 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6724 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6727 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6728 msgid "A list of all child processes to kill."
6731 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6732 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6735 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6737 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6740 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6741 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6750 msgid "Subfigure|#S"
6751 msgstr "Podobrázok|#á"
6753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6758 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6770 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6772 msgid "Draft mode|#D"
6773 msgstr "Matematický re¾im"
6775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6780 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6781 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6791 msgid "Original size|#O"
6794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6798 msgstr "©peciálne:|#c"
6800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6803 msgstr "Vystrihnú»|V"
6805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6823 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6827 msgid "Get LyX size|#L"
6830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6831 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6841 msgid "Top right ( |#T"
6844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6852 msgid "Bottom left ( |#B"
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6860 msgid "Get values from file|#G"
6863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6864 msgid "Clip to bounding box|#C"
6867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6868 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6874 msgstr "Písmo obrazovky"
6876 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6878 msgid "Screen display"
6879 msgstr "[nezobrazené]"
6881 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6889 msgstr "Prednastavený|#t"
6891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6893 msgid "Monochrome|#M"
6894 msgstr "monochromaticky|#m"
6896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6898 msgid "Grayscale|#G"
6899 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
6901 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6908 msgid "Don't display|#D"
6909 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6913 msgid "Get LaTeX size|#L"
6916 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6921 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6924 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
6926 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6927 msgid "Bounding Box"
6930 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6936 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6940 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6943 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6944 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6945 msgid "Invalid Length!"
6948 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6949 msgid "Don't typeset|#D"
6950 msgstr "Nesádza»|#d"
6952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6956 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6957 msgid "File name:|#F"
6958 msgstr "Názov súboru:|#N"
6960 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6961 msgid "Visible space|#s"
6962 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
6964 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6966 msgstr "Doslovne|#V"
6968 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6969 msgid "Use input|#i"
6970 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
6972 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6973 msgid "Use include|#U"
6974 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
6976 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6978 msgid "Include file"
6979 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
6981 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6983 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
6985 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6989 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6990 msgid "Maths Decorations & Accents"
6993 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7000 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7007 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7014 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7016 msgid "Maths Delimiters"
7019 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7020 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7024 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7028 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7029 msgid "Vertical align|#V"
7030 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7032 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7033 msgid "Horizontal align|#H"
7034 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7036 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7040 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7042 msgid "Maths Matrix"
7045 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7046 msgid "Top | Center | Bottom"
7047 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
7049 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7053 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7057 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7058 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7062 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7063 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7067 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7068 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7073 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7077 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7078 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7082 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7083 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7088 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7093 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7097 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7100 msgstr "Matematický panel"
7102 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7107 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7111 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7112 msgid "Bin Relations"
7115 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7116 msgid "Big Operators"
7119 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7124 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7130 msgid "AMS Relations"
7133 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7134 msgid "AMS Negated Rel"
7137 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7138 msgid "AMS Operators"
7141 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7145 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7149 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7153 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7157 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7158 msgid "Quadratin|#Q"
7159 msgstr "©tvorcový|#©"
7161 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7162 msgid "2Quadratin|#2"
7163 msgstr "2x©tvorcový|#2"
7165 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7167 msgid "Maths Spacing"
7170 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7175 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7176 msgid "Maths Styles & Fonts"
7179 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7184 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7188 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7190 msgstr "Na stred|#s"
7192 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7196 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7198 msgid "Minipage Options"
7201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7205 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7211 msgstr "Do bloku|#b"
7213 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7217 msgstr "Na stred|#N"
7219 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7227 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7234 msgstr "Zalomenie strany"
7236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7246 msgid "Vertical spaces"
7247 msgstr "Vertikálna medzera"
7249 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7253 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7255 msgstr "Ponecha»|#P"
7257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7263 msgstr "Ponecha»|#P"
7265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7267 msgid "Line spacing"
7270 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7273 msgstr "Riadkovanie|#R"
7275 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7278 msgstr "©írka znaèky"
7280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7282 msgid "Longest Label:|#g"
7283 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
7285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7290 msgid "No Indent|#I"
7291 msgstr "Bez odsadenia|#i"
7293 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7294 msgid "Paragraph Layout"
7295 msgstr "Formát odstavca"
7297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7298 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7301 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7303 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7304 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
7306 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7308 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7309 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
7311 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7313 msgid "LaTeX preamble"
7314 msgstr "Preambula LaTeXu"
7316 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7326 msgid "Rescale bitmap fonts"
7327 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7332 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7335 msgid "Screen DPI|#D"
7336 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7367 msgid "Scale & Resolution"
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7372 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7373 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7383 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7386 msgid "Popup Encoding"
7387 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7390 msgid "Layout & Bindings"
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7394 msgid "User Interface file|#U"
7395 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7398 msgid "Bind file|#B"
7399 msgstr "Bind súbor|#B"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7404 msgid "Browse...|#w"
7405 msgstr "Prechádza»...|#P"
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7413 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7414 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7417 msgid "LyX objects|#L"
7418 msgstr "LyX objekty|#L"
7420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7462 msgstr "Modifikova»|#M"
7464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7465 msgid "Show banner|#S"
7466 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
7468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7469 msgid "Auto region delete|#A"
7470 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7473 msgid "Exit confirmation|#E"
7474 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
7476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7477 msgid "Display keyboard shortcuts"
7478 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
7480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7481 msgid "File->New asks for name|#N"
7482 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7485 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7486 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
7488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7489 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7493 msgid "Wheel mouse jump"
7494 msgstr "Skok kolieska my¹i"
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7497 msgid "Autosave interval"
7498 msgstr "Interval automatického ukladania"
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7501 msgid "in Monochrome|#M"
7502 msgstr "monochromaticky|#m"
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7505 msgid "in Grayscale|#G"
7506 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
7508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7510 msgstr "vo Farbe|#F"
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7514 msgid "Display Graphics"
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7518 msgid "Spell command|#S"
7519 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7522 msgid "Use alternative language|#a"
7523 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7526 msgid "Use escape characters|#e"
7527 msgstr "©peciálne znaky|#e"
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7530 msgid "Use personal dictionary|#d"
7531 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7534 msgid "Accept compound words|#w"
7535 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
7537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7538 msgid "Use input encoding|#i"
7539 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
7541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7543 msgid "Advanced Options"
7544 msgstr "Extra nastavenia"
7546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7553 msgid "Language Options"
7554 msgstr "Jazykové nast."
7556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7561 msgid "Default language|#l"
7562 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
7564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7582 msgid "Browse...|#o"
7583 msgstr "Prechádza»...|#P"
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7586 msgid "RtL support|#R"
7587 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
7589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7590 msgid "Auto begin|#b"
7591 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7595 msgid "Use babel|#U"
7596 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7599 msgid "Mark foreign|#M"
7600 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7603 msgid "Auto finish|#f"
7604 msgstr "Automatický koniec|#A"
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7612 msgid "Command start|#s"
7613 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7616 msgid "Command end|#e"
7617 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7620 msgid "All formats|#A"
7621 msgstr "V¹etky formáty|#V"
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7629 msgstr "GUI názov|#G"
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7633 msgstr "Klávesová skratka|#s"
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7636 msgid "Extension|#E"
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7641 msgstr "Prehliadaè|#P"
7643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7658 msgid "All converters|#A"
7659 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
7661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7670 msgid "Converter|#C"
7671 msgstr " Konvertor|#K"
7673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7675 msgstr "Prepínaèe|#P"
7677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7678 msgid "Default path|#p"
7679 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
7681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7688 msgstr "Prechádza»..."
7690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7691 msgid "Template path|#T"
7692 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
7694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7696 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
7698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7699 msgid "Check last files|#C"
7700 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7703 msgid "Last file count|#L"
7704 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7707 msgid "Backup path|#B"
7708 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
7710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7711 msgid "LyXServer pipe|#S"
7712 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
7714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7715 msgid "date format|#f"
7716 msgstr "formát dátumu|#f"
7718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7723 msgid "adapt output"
7724 msgstr "adaptácia výstupu"
7726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7727 msgid "Printer Command and Flags"
7728 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
7730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7736 msgstr "rozsah strán"
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7748 msgstr "do tlaèiarne"
7750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7751 msgid "file extension"
7752 msgstr "prípona súboru"
7754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7755 msgid "spool command"
7756 msgstr "spool príkaz"
7758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7760 msgstr "typ papiera"
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7764 msgstr "párne strany"
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7768 msgstr "nepárne strany"
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7772 msgstr "usporiadané"
7774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7783 msgid "extra options"
7784 msgstr "extra nastavenia"
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7787 msgid "spool printer prefix"
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7792 msgstr "veµkos» papiera"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7795 msgid "Ascii line length|#A"
7796 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7799 msgid "TeX encoding|#T"
7800 msgstr "TeX kódovanie|#T"
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7803 msgid "Default paper size|#p"
7804 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7807 msgid "Outside code interaction"
7808 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7811 msgid "ascii roff|#r"
7812 msgstr "ascii roff|#r"
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7816 msgstr "checktex|#c"
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7820 msgid "DVI paper option"
7821 msgstr "extra nastavenia"
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7824 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7837 msgstr "Jazykové nast."
7839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7842 msgstr "Chyby konverzie!"
7844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7853 msgid "Screen Fonts"
7854 msgstr "Písmo obrazovky"
7856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7877 msgid "Spell checker"
7878 msgstr "Kontrola pravopisu"
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7881 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7882 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
7884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7886 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7888 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
7891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7892 msgid "Find a new color."
7893 msgstr "Nájs» novú farbu."
7895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7896 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7897 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7900 msgid "GUI background"
7901 msgstr "GUI pozadie"
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7908 msgid "GUI selection"
7909 msgstr "GUI zvolené"
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7913 msgstr "GUI ukazovateµ"
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7916 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7917 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7920 msgid "Convert \"from\" this format"
7921 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7924 msgid "Convert \"to\" this format"
7925 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7929 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7930 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7932 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
7933 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7936 msgid "Flags that control the converter behavior"
7937 msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7941 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7942 "you must then \"Apply\" the change."
7944 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
7945 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7954 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7955 "must then \"Apply\" the change."
7957 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
7958 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7962 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7965 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
7966 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7969 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7970 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7973 msgid "The format identifier."
7974 msgstr "Identifikátor formátu."
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7977 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7978 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
7980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7981 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7983 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
7985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7986 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7987 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
7989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7990 msgid "The command used to launch the viewer application."
7991 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
7993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7995 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7996 "then \"Apply\" the change."
7998 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
7999 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
8001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8003 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8004 "\"Apply\" the change."
8006 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8007 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8011 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8014 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
8015 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8018 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8020 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
8022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8023 msgid "Sys Bind|#S#s"
8026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8028 msgid "User Bind|#U#u"
8029 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
8031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8038 msgstr "Systémové rozhranie"
8040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8042 msgid "User UI|#U#u"
8043 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
8045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8052 msgid "Key maps|#K#k"
8053 msgstr "Klávesové mapy"
8055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8057 msgid "Keyboard map"
8058 msgstr "Klávesnicové mapy"
8060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8061 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8062 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8065 msgid "Default path"
8066 msgstr "©tandardná cesta"
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8069 msgid "Template path"
8070 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8074 msgstr "Doèasný prieèinok"
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8079 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8083 msgstr "Posledné súbory"
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8087 msgstr "Cesta k zálohám"
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8090 msgid "LyX Server pipes"
8091 msgstr "Rúry LyX Serveru"
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8094 msgid "Fonts must be positive!"
8095 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8099 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8100 "large > larger > largest > huge > huger."
8102 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
8103 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8107 msgid " ispell | aspell "
8108 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
8110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8111 msgid "Personal dictionary"
8112 msgstr "Osobný slovník"
8114 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8116 msgstr "Tlaèiareò|#T"
8118 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8119 msgid "All Pages|#G"
8120 msgstr "V¹etky strany|#t"
8122 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8123 msgid "Only Odd Pages|#O"
8124 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
8126 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8127 msgid "Only Even Pages|#E"
8128 msgstr "Iba párne strany|#e"
8130 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8131 msgid "Normal Order|#N"
8132 msgstr "Normálne poradie|#N"
8134 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8135 msgid "Reverse Order|#R"
8136 msgstr "Opaèné poradie|#p"
8138 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8142 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8146 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8148 msgstr "Usporiadané|#U"
8150 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8154 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8158 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8162 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8167 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8169 msgstr "Aktualizova»|#A"
8171 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8173 msgstr "Triedenie|#T"
8175 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8179 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8183 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8184 msgid "Reference type|#R"
8185 msgstr "Typ referencie|#O"
8187 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8188 msgid "Goto reference|#G"
8189 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
8191 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8192 msgid "*** No labels found in document ***"
8193 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
8195 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8199 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8200 msgid "Replace with|#W"
8201 msgstr "Nahradi» s|#s"
8203 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8204 msgid "Forwards >|#F^s"
8207 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8208 msgid " < Backwards|#B^r"
8211 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8212 msgid "Replace|#R#r"
8213 msgstr "Nahradi»|#N#n"
8215 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8216 msgid "Case sensitive|#s#S"
8217 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8219 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8220 msgid "Match word|#M#m"
8221 msgstr "zhodné slová|#h#H"
8223 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8224 msgid "Replace All|#A#a"
8225 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
8227 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8229 msgid "LyX: Find and Replace"
8230 msgstr "Nájs» a nahradi»"
8232 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8234 msgid "Export format|#E"
8235 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
8237 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8240 msgstr "Príkaz::|#K"
8242 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8244 msgid "Send document to command"
8245 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
8247 #. Set up the tooltip mechanism
8248 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8250 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8253 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8255 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8256 "be replaced by the name of this file."
8259 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8263 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8264 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8265 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8267 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8268 msgid "Start spellchecking|#S"
8269 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8271 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8272 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8273 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8275 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8276 msgid "Ignore word|#g"
8277 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8279 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8280 msgid "Accept word in this session|#A"
8281 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8283 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8284 msgid "Stop spellchecking|#T"
8285 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8287 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8288 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8289 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8291 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8301 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8302 msgid "Replace word|#R"
8303 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8305 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8307 msgid "LyX: Spellchecker"
8308 msgstr "Kontrola pravopisu"
8310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8311 msgid "Append Column|#A"
8312 msgstr "Prida» ståpec|#a"
8314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8315 msgid "Delete Column|#O"
8316 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
8318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8319 msgid "Append Row|#p"
8320 msgstr "Prida» riadok|#P"
8322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8323 msgid "Delete Row|#w"
8324 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
8326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8327 msgid "Set Borders|#S"
8328 msgstr "Nastav okraje|#s"
8330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8331 msgid "Unset Borders|#U"
8332 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
8334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8335 msgid "Longtable|#L"
8336 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
8338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8341 msgid "Rotate 90°|#9"
8342 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
8344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8346 msgstr "©pec. tabuµka"
8348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8361 msgid "H. Alignment"
8362 msgstr "H. Zarovnanie"
8364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8365 msgid "Special column"
8366 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8388 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8406 msgstr "Na stred|#s"
8408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8421 msgid "LaTeX Argument|#A"
8422 msgstr "Zarovnanie|#A"
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8432 msgid "V. Alignment"
8433 msgstr "V. Zarovnanie"
8435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8436 msgid "Special Cell"
8437 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8440 msgid "Special Multicolumn"
8441 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
8443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8444 msgid "Multicolumn|#M"
8445 msgstr "Viacståpcová|#V"
8447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8448 msgid "Use Minipage|#s"
8449 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
8451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8459 msgid "Page break on the current row|#B"
8462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8468 msgid "First Header"
8471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8478 msgstr "Posledná päta|#l"
8480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8487 msgid "Border Above"
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8492 msgid "Border Below"
8495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8500 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8501 msgid "Tabular Layout"
8502 msgstr "Formát tabuµky"
8504 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8508 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8510 msgstr "Ståpec/Riadok"
8512 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8516 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8518 msgstr "Dlhá tabuµka"
8520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8522 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8523 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
8525 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8526 msgid "Insert Tabular"
8527 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
8529 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8531 msgid "LaTeX Classes|#C"
8534 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8536 msgid "LaTeX Styles|#S"
8539 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8541 msgid "BibTeX Styles|#B"
8544 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8547 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
8549 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8552 msgstr "Prezeranie|P"
8554 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8556 msgid "Show Path|#P"
8557 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
8559 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8560 msgid "Run Texhash|#T"
8563 #. set up the tooltips
8564 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8565 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8568 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8569 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8572 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8574 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8575 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8576 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8579 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8581 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8585 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8587 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8588 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8591 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8593 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8594 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8598 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8600 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8601 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8604 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8609 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8614 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8617 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8619 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8624 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8627 msgstr "Minipage|#M"
8629 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8631 msgid "LyX: Thesaurus"
8632 msgstr "Synonymický slovník"
8634 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8638 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8639 msgid "Table of Contents"
8642 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8644 msgid "*** No Lists ***"
8645 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
8647 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8651 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8655 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8656 msgid "HTML type|#H"
8657 msgstr "HTML typ|#H"
8659 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8663 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8665 msgid "Version Control Log"
8666 msgstr "Kontrola verzie|K"
8668 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8669 msgid "ERROR! Unable to print!"
8670 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
8672 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8673 msgid "Check 'range of pages'!"
8674 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
8676 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8678 msgid "No Table of contents%i"
8679 msgstr "Bez obsahu%i"
8681 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8682 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8684 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8685 msgid "The absolute path is required."
8686 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
8688 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8689 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8690 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8691 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8692 msgid "Directory does not exist."
8693 msgstr "Prieèinok neexistuje."
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8697 msgid "Cannot write to this directory."
8698 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
8700 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8701 msgid "Cannot read this directory."
8702 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8706 msgid "No file input."
8707 msgstr "Bez súboru na vstupe."
8709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8711 msgid "A file is required, not a directory."
8712 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
8714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8715 msgid "Cannot write to this file."
8716 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
8718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8719 msgid "Cannot read from this directory."
8720 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
8722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8723 msgid "File does not exist."
8724 msgstr "Súbor neexistuje."
8726 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8727 msgid "Cannot read from this file."
8728 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
8730 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8732 msgid "Unable to convert file "
8733 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
8735 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8736 msgid " to a loadable format."
8739 #: src/importer.C:42
8743 #: src/importer.C:61
8745 msgid "Cannot import file"
8746 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
8748 #: src/importer.C:62
8749 msgid "No information for importing from "
8750 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8753 #: src/importer.C:85
8755 msgstr "importované."
8757 #: src/insets/insetbib.C:137
8758 msgid "BibTeX Generated References"
8759 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
8761 #: src/insets/inset.C:104
8762 msgid "Opened inset"
8763 msgstr "Otvorená príloha"
8765 #: src/insets/insetcaption.C:64
8767 msgid "Opened Caption Inset"
8768 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8770 #: src/insets/insetcaption.C:82
8773 msgstr "Plávajúce|l"
8775 #: src/insets/inseterror.C:85
8776 msgid "Opened error"
8777 msgstr "Otvorená chyba"
8779 #: src/insets/insetert.C:234
8780 msgid "Opened ERT Inset"
8781 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
8783 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8784 msgid "Impossible Operation!"
8785 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
8787 #: src/insets/insetert.C:250
8788 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8791 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8792 #: src/insets/insettext.C:1311
8796 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8800 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8801 #: src/insets/insetfloat.C:303
8805 #: src/insets/insetfloat.C:204
8806 msgid "Opened Float Inset"
8807 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8809 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8814 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8815 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8818 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8821 msgstr "Zoznam tabuliek"
8823 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8827 #: src/insets/insetfoot.C:54
8828 msgid "Opened Footnote Inset"
8829 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
8831 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8832 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8835 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8837 msgstr "Naèítavam..."
8839 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8841 msgid "Converting to loadable format..."
8842 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8844 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8846 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8847 msgstr "Naèítavam..."
8849 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8851 msgid "No file found!"
8852 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
8854 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8855 msgid "Error loading file into memory"
8858 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8860 msgid "Error converting to loadable format"
8861 msgstr "Chyba pri konverzií"
8863 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8865 msgid "Error scaling etc"
8866 msgstr "Chyba pri èítaní"
8868 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8871 msgstr "®iadne zmeny"
8873 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8874 msgid "Loaded but not displaying"
8877 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8878 msgid "empty figure path"
8879 msgstr "prázdna cesta k obrázku"
8881 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8884 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
8886 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8887 #. images to ascii approximation.
8888 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8889 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8890 #. at least we send the filename
8891 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8893 msgid "Graphic file:"
8894 msgstr "Grafický súbor|#f"
8896 #: src/insets/insetinclude.C:172
8900 #: src/insets/insetinclude.C:173
8901 msgid "Verbatim Input"
8902 msgstr "Doslovný vstup"
8904 #: src/insets/insetinclude.C:174
8906 msgid "Verbatim Input*"
8907 msgstr "Doslovný vstup"
8909 #: src/insets/insetindex.C:24
8913 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8914 msgid "Enter label:"
8915 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8917 #: src/insets/insetlist.C:42
8921 #: src/insets/insetlist.C:64
8922 msgid "Opened List Inset"
8923 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
8925 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8929 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8930 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8931 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
8933 #: src/insets/insetminipage.C:66
8937 #: src/insets/insetminipage.C:227
8938 msgid "Opened Minipage Inset"
8939 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
8941 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8945 #: src/insets/insetnote.C:86
8947 msgid "Opened Note Inset"
8948 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8950 #: src/insets/insetparent.C:43
8954 #: src/insets/insetref.C:110
8959 #: src/insets/insetref.C:111
8962 msgstr "Èíslo strany"
8964 #: src/insets/insetref.C:111
8969 #: src/insets/insetref.C:112
8971 msgid "Textual Page Number"
8972 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
8974 #: src/insets/insetref.C:112
8977 msgstr "TextováStrana"
8979 #: src/insets/insetref.C:113
8980 msgid "Standard+Textual Page"
8983 #: src/insets/insetref.C:113
8987 #: src/insets/insetref.C:114
8991 #: src/insets/insetref.C:114
8996 #: src/insets/insettabular.C:548
8997 msgid "Opened Tabular Inset"
8998 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
9000 #: src/insets/insettabular.C:2036
9001 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9002 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
9004 #: src/insets/insettext.C:647
9005 msgid "Opened Text Inset"
9006 msgstr "Otvorený text prílohy"
9008 #: src/insets/insettext.C:1309
9009 msgid "Impossible operation"
9010 msgstr "Nemo¾ná operácia"
9012 #: src/insets/insettext.C:1310
9013 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9014 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
9016 #: src/insets/insettext.C:1556
9018 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9019 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
9021 #: src/insets/insettheorem.C:39
9025 #: src/insets/insettheorem.C:73
9026 msgid "Opened Theorem Inset"
9027 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
9029 #: src/insets/insettoc.C:26
9031 msgid "Unknown toc list"
9032 msgstr "Neznáma akcia"
9034 #: src/insets/inseturl.C:40
9038 #: src/insets/inseturl.C:42
9042 #: src/kbsequence.C:166
9044 msgstr " mo¾nosti: "
9046 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9048 msgid "LaTeX run number"
9049 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9051 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9052 msgid "Running MakeIndex."
9053 msgstr "MakeIndex spustený."
9056 msgid "Running BibTeX."
9057 msgstr "BibTeX spustený."
9085 msgstr "modrozelená"
9114 msgstr "latex príloha"
9117 msgid "note background"
9118 msgstr "poznámka na pozadí"
9130 msgid "command inset"
9135 msgid "command inset background"
9136 msgstr "pozadie matematiky"
9140 msgid "command inset frame"
9141 msgstr "matematický re¾im"
9145 msgid "special character"
9146 msgstr "©peciálny znak|p"
9153 msgid "math background"
9154 msgstr "pozadie matematiky"
9158 msgid "graphics background"
9159 msgstr "pozadie matematiky"
9163 msgid "Math macro background"
9164 msgstr "pozadie matematiky"
9168 msgstr "matematický re¾im"
9172 msgstr "matematický kurzor"
9176 msgstr "matematický panel"
9180 msgid "caption frame"
9181 msgstr "matematický re¾im"
9184 msgid "collapsable inset text"
9188 msgid "collapsable inset frame"
9192 msgid "inset background"
9202 msgstr "LaTeX chyba"
9205 msgid "end-of-line marker"
9206 msgstr "oznaèenie konca riadku"
9209 msgid "appendix line"
9210 msgstr "panel prílohy"
9213 msgid "added space markers"
9217 msgid "top/bottom line"
9218 msgstr "horná/dolná èiara"
9221 msgid "tabular line"
9226 msgid "tabular on/off line"
9227 msgstr "panel tabuµky"
9231 msgstr "dolná oblas»"
9235 msgstr "zlom strany"
9238 msgid "top of button"
9239 msgstr "horný okraj tlaèítka"
9242 msgid "bottom of button"
9243 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
9246 msgid "left of button"
9247 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
9250 msgid "right of button"
9251 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
9254 msgid "button background"
9255 msgstr "pozadie tlaèítka"
9265 #: src/LyXAction.C:103
9266 msgid "Insert appendix"
9267 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9269 #: src/LyXAction.C:104
9270 msgid "Describe command"
9271 msgstr "Popis príkazu"
9273 #: src/LyXAction.C:107
9274 msgid "Select previous char"
9275 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
9277 #: src/LyXAction.C:110
9278 msgid "Insert bibtex"
9279 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
9281 #: src/LyXAction.C:121
9282 msgid "Build program"
9283 msgstr "Vytváram program"
9285 #: src/LyXAction.C:122
9287 msgstr "Automatické ukladanie"
9289 #: src/LyXAction.C:124
9290 msgid "Go to beginning of document"
9291 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
9293 #: src/LyXAction.C:126
9294 msgid "Select to beginning of document"
9295 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
9297 #: src/LyXAction.C:129
9299 msgstr "Kontrola TeXu"
9301 #: src/LyXAction.C:132
9302 msgid "Go to end of document"
9303 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
9305 #: src/LyXAction.C:134
9306 msgid "Select to end of document"
9307 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
9309 #: src/LyXAction.C:135
9313 #: src/LyXAction.C:137
9314 msgid "Import document"
9315 msgstr "Import dokumentu"
9317 #: src/LyXAction.C:141
9318 msgid "Get the printer parameters"
9319 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
9321 #: src/LyXAction.C:142
9322 msgid "New document"
9323 msgstr "Nový dokument"
9325 #: src/LyXAction.C:144
9326 msgid "New document from template"
9327 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
9329 #: src/LyXAction.C:147
9330 msgid "Revert to saved"
9331 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
9333 #: src/LyXAction.C:149
9334 msgid "Switch to an open document"
9335 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
9337 #: src/LyXAction.C:151
9338 msgid "Toggle read-only"
9339 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
9341 #: src/LyXAction.C:152
9343 msgstr "Aktualizova»"
9345 #: src/LyXAction.C:153
9349 #: src/LyXAction.C:155
9353 #: src/LyXAction.C:159
9354 msgid "Go one char back"
9355 msgstr "O znak spä»"
9357 #: src/LyXAction.C:161
9358 msgid "Go one char forward"
9359 msgstr "O jeden znak dopredu"
9361 #: src/LyXAction.C:164
9362 msgid "Insert citation"
9363 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9365 #: src/LyXAction.C:168
9366 msgid "Execute command"
9367 msgstr "Vykonanie príkazu"
9369 #: src/LyXAction.C:178
9370 msgid "Decrement environment depth"
9371 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
9373 #: src/LyXAction.C:180
9374 msgid "Increment environment depth"
9375 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
9377 #: src/LyXAction.C:181
9378 msgid "Insert ... dots"
9379 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
9381 #: src/LyXAction.C:182
9383 msgstr "Prejs» dole"
9385 #: src/LyXAction.C:184
9386 msgid "Select next line"
9387 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
9389 #: src/LyXAction.C:186
9390 msgid "Choose Paragraph Environment"
9391 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
9393 #: src/LyXAction.C:188
9394 msgid "Insert end of sentence period"
9395 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
9397 #: src/LyXAction.C:190
9398 msgid "Go to next error"
9399 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
9401 #: src/LyXAction.C:192
9402 msgid "Remove all error boxes"
9403 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
9405 #: src/LyXAction.C:194
9406 msgid "Insert a new ERT Inset"
9407 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
9409 #: src/LyXAction.C:196
9410 msgid "Insert a new external inset"
9411 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
9413 #: src/LyXAction.C:198
9414 msgid "Insert Graphics"
9415 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9417 #: src/LyXAction.C:200
9418 msgid "Insert ASCII files as lines"
9421 #: src/LyXAction.C:201
9423 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9424 msgstr "Odsadený odstavec"
9426 #: src/LyXAction.C:203
9429 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9431 #: src/LyXAction.C:204
9432 msgid "Find & Replace"
9433 msgstr "Nájs» a nahradi»"
9435 #: src/LyXAction.C:209
9437 msgstr "Prepnú» tuèné"
9439 #: src/LyXAction.C:210
9440 msgid "Toggle code style"
9441 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
9443 #: src/LyXAction.C:211
9444 msgid "Default font style"
9445 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
9447 #: src/LyXAction.C:213
9448 msgid "Toggle emphasize"
9449 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
9451 #: src/LyXAction.C:214
9452 msgid "Toggle user defined style"
9453 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
9455 #: src/LyXAction.C:216
9456 msgid "Toggle noun style"
9457 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
9459 #: src/LyXAction.C:217
9460 msgid "Toggle roman font style"
9461 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9463 #: src/LyXAction.C:219
9464 msgid "Toggle sans font style"
9465 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9467 #: src/LyXAction.C:220
9469 msgid "Toggle fraktur font style"
9470 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9472 #: src/LyXAction.C:221
9474 msgid "Toggle italic font style"
9475 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9477 #: src/LyXAction.C:222
9478 msgid "Set font size"
9479 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9481 #: src/LyXAction.C:223
9482 msgid "Show font state"
9483 msgstr "Zobrazi» stav písma"
9485 #: src/LyXAction.C:226
9486 msgid "Toggle font underline"
9487 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
9489 #: src/LyXAction.C:228
9490 msgid "Insert Footnote"
9491 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
9493 #: src/LyXAction.C:229
9494 msgid "Select next char"
9495 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
9497 #: src/LyXAction.C:232
9498 msgid "Insert horizontal fill"
9499 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
9501 #: src/LyXAction.C:233
9502 msgid "Open a Help file"
9503 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9505 #: src/LyXAction.C:237
9506 msgid "Insert hyphenation point"
9507 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
9509 #: src/LyXAction.C:239
9511 msgid "Insert ligature break"
9512 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
9514 #: src/LyXAction.C:241
9515 msgid "Insert index item"
9516 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
9518 #: src/LyXAction.C:243
9519 msgid "Insert last index item"
9520 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9522 #: src/LyXAction.C:244
9523 msgid "Insert index list"
9524 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9526 #: src/LyXAction.C:246
9527 msgid "Turn off keymap"
9528 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
9530 #: src/LyXAction.C:249
9531 msgid "Use primary keymap"
9532 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
9534 #: src/LyXAction.C:251
9535 msgid "Use secondary keymap"
9536 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
9538 #: src/LyXAction.C:252
9539 msgid "Toggle keymap"
9540 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
9542 #: src/LyXAction.C:254
9543 msgid "Insert Label"
9544 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
9546 #: src/LyXAction.C:256
9547 msgid "Change language"
9548 msgstr "Zmeni» jazyk"
9550 #: src/LyXAction.C:257
9551 msgid "View LaTeX log"
9552 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
9554 #: src/LyXAction.C:262
9555 msgid "Copy paragraph environment type"
9556 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
9558 #: src/LyXAction.C:266
9559 msgid "Paste paragraph environment type"
9560 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
9562 #: src/LyXAction.C:269
9563 msgid "Open the tabular layout"
9564 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
9566 #: src/LyXAction.C:271
9567 msgid "Go to beginning of line"
9568 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
9570 #: src/LyXAction.C:273
9571 msgid "Select to beginning of line"
9572 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
9574 #: src/LyXAction.C:275
9575 msgid "Go to end of line"
9576 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
9578 #: src/LyXAction.C:277
9579 msgid "Select to end of line"
9580 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
9582 #: src/LyXAction.C:281
9586 #: src/LyXAction.C:283
9587 msgid "Insert Marginalnote"
9588 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
9590 #: src/LyXAction.C:289
9592 msgstr "Grécke písmená"
9594 #: src/LyXAction.C:292
9595 msgid "Insert math symbol"
9596 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
9598 #: src/LyXAction.C:301
9600 msgstr "Matematický re¾im"
9602 #: src/LyXAction.C:320
9604 msgid "toggle inset"
9605 msgstr "latex príloha"
9607 #: src/LyXAction.C:322
9608 msgid "Go one paragraph down"
9609 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
9611 #: src/LyXAction.C:324
9612 msgid "Select next paragraph"
9613 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
9615 #: src/LyXAction.C:326
9616 msgid "Go to paragraph"
9617 msgstr "Prejs» na odstavec"
9619 #: src/LyXAction.C:329
9620 msgid "Go one paragraph up"
9621 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
9623 #: src/LyXAction.C:331
9624 msgid "Select previous paragraph"
9625 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
9627 #: src/LyXAction.C:335
9628 msgid "Edit Preferences"
9629 msgstr "Upravi» nastavenia"
9631 #: src/LyXAction.C:337
9632 msgid "Save Preferences"
9633 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
9635 #: src/LyXAction.C:340
9636 msgid "Insert protected space"
9637 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
9639 #: src/LyXAction.C:341
9640 msgid "Insert quote"
9641 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9643 #: src/LyXAction.C:343
9645 msgstr "Rekonfigurácia"
9647 #: src/LyXAction.C:347
9648 msgid "Insert cross reference"
9649 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
9651 #: src/LyXAction.C:356
9652 msgid "Scroll inset"
9655 #: src/LyXAction.C:374
9656 msgid "Insert Table"
9657 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9659 #: src/LyXAction.C:376
9660 msgid "Tabular Features"
9661 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
9663 #: src/LyXAction.C:378
9664 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9665 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
9667 #: src/LyXAction.C:382
9669 msgid "Open thesaurus"
9670 msgstr "Synonymický slovník"
9672 #: src/LyXAction.C:384
9673 msgid "Insert table of contents"
9674 msgstr "Vlo¾i» obsah"
9676 #: src/LyXAction.C:386
9677 msgid "View table of contents"
9678 msgstr "Zobrazi» obsah"
9680 #: src/LyXAction.C:388
9681 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9682 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
9684 #: src/LyXAction.C:401
9685 msgid "Register document under version control"
9686 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
9688 #: src/LyXAction.C:417
9689 msgid "Show message in minibuffer"
9692 #: src/LyXAction.C:419
9693 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9696 #: src/LyXAction.C:422
9697 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9700 #: src/LyXAction.C:428
9702 msgid "Display information about LyX"
9703 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9705 #: src/LyXAction.C:430
9706 msgid "Display information about the TeX installation"
9709 #: src/LyXAction.C:432
9710 msgid "Show the processes forked by LyX"
9713 #: src/LyXAction.C:434
9714 msgid "Kill the forked process with this PID"
9717 #: src/LyXAction.C:658
9718 msgid "No description available!"
9719 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
9722 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9723 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
9726 msgid "(If not, document is not saved.)"
9727 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
9731 msgid "Choose a filename to save document as"
9732 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
9734 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9736 msgid "Templates|#T#t"
9739 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9740 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9744 msgid "Same name as document already has:"
9745 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
9748 msgid "Save anyway?"
9749 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
9752 msgid "Another document with same name open!"
9753 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
9756 msgid "Replace with current document?"
9757 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9760 msgid "Document renamed to '"
9761 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
9764 msgid "', but not saved..."
9765 msgstr "', ale neulo¾ený..."
9768 msgid "Document already exists:"
9769 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
9772 msgid "Replace file?"
9773 msgstr "Nahradi» súbor?"
9776 msgid "Document could not be saved!"
9777 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
9780 msgid "Holding the old name."
9781 msgstr "Ponechávam starý názov."
9784 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9785 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
9788 msgid "No warnings found."
9789 msgstr "Bez varovaní."
9792 msgid "One warning found."
9793 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
9797 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9798 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
9801 msgid " warnings found."
9802 msgstr " nájdených varovaní."
9806 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9807 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
9810 msgid "Chktex run successfully"
9811 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
9814 msgid "It seems chktex does not work."
9815 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
9818 msgid "Autosaving current document..."
9819 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
9823 msgid "Autosave failed!"
9824 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
9828 msgid "Select file to insert"
9829 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9832 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9833 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
9836 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9837 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
9839 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9840 msgid "Enter new label to insert:"
9841 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
9844 msgid "Running configure..."
9845 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
9848 msgid "Reloading configuration..."
9849 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
9852 msgid "The system has been reconfigured."
9853 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
9856 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9857 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
9860 msgid "updated document class specifications."
9861 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
9868 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9869 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
9879 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9884 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9901 #: src/lyxfont.C:565
9905 #: src/lyxfont.C:568
9907 msgstr "Podèiarknu» "
9909 #: src/lyxfont.C:571
9913 #: src/lyxfont.C:575
9917 #: src/lyxfont.C:577
9921 #: src/lyxfunc.C:318
9923 msgid "Unknown function."
9924 msgstr "Neznáma akcia"
9926 #: src/lyxfunc.C:358
9927 msgid "Nothing to do"
9928 msgstr "Nie je èo robi»."
9930 #: src/lyxfunc.C:363
9931 msgid "Unknown action"
9932 msgstr "Neznáma akcia"
9934 #. the default error message if we disable the command
9935 #: src/lyxfunc.C:368
9937 msgid "Command disabled"
9938 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
9941 #: src/lyxfunc.C:380
9942 msgid "Document is read-only"
9943 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
9946 #: src/lyxfunc.C:385
9947 msgid "Command not allowed without any document open"
9948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
9950 #: src/lyxfunc.C:774
9952 msgid "Unknown function ("
9953 msgstr "Neznáma akcia"
9955 #: src/lyxfunc.C:1089
9956 msgid "Saving document"
9957 msgstr "Ukladám dokument"
9959 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9960 msgid "Missing argument"
9961 msgstr "Chýbajúci parameter"
9963 #: src/lyxfunc.C:1248
9964 msgid "Opening help file"
9965 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
9967 #: src/lyxfunc.C:1450
9968 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9969 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
9971 #: src/lyxfunc.C:1467
9972 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9973 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
9975 #: src/lyxfunc.C:1483
9976 msgid "This is only allowed in math mode!"
9977 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
9979 #: src/lyxfunc.C:1525
9980 msgid "Opening child document "
9981 msgstr "Otváram podriadený dokument "
9983 #: src/lyxfunc.C:1599
9984 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9987 #: src/lyxfunc.C:1609
9988 msgid "Set-color \""
9989 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
9991 #: src/lyxfunc.C:1611
9992 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9993 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
9995 #: src/lyxfunc.C:1704
9997 msgid "Enter filename for new document"
9998 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
10000 #: src/lyxfunc.C:1714
10002 msgstr "nový súbor"
10004 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10006 "Do you want to close that document now?\n"
10007 "('No' will just switch to the open version)"
10009 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
10010 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
10012 #: src/lyxfunc.C:1751
10013 msgid "File already exists:"
10014 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
10016 #: src/lyxfunc.C:1753
10017 msgid "Do you want to open the document?"
10018 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
10020 #: src/lyxfunc.C:1758
10022 msgid "Opening document"
10023 msgstr "Otváram dokument"
10025 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10029 #: src/lyxfunc.C:1788
10031 msgid "Select template file"
10032 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10034 #: src/lyxfunc.C:1829
10036 msgid "Select document to open"
10037 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
10039 #: src/lyxfunc.C:1857
10041 msgid "Could not find file"
10042 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
10044 #: src/lyxfunc.C:1867
10045 msgid "Opening document"
10046 msgstr "Otváram dokument"
10048 #: src/lyxfunc.C:1879
10049 msgid "Could not open document"
10050 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10052 #: src/lyxfunc.C:1903
10056 #: src/lyxfunc.C:1904
10057 msgid " file to import"
10058 msgstr "súbor na importovanie"
10060 #: src/lyxfunc.C:1962
10061 msgid "A document by the name"
10062 msgstr "Dokument s menom"
10064 #: src/lyxfunc.C:1964
10065 msgid "already exists. Overwrite?"
10066 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
10068 #: src/lyxfunc.C:1965
10073 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10074 msgid "Welcome to LyX!"
10075 msgstr "Vitajte v LyXe!"
10077 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10082 #: src/lyxfunc.C:2062
10083 msgid "* No document open *"
10084 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
10086 #: src/lyx_main.C:102
10087 msgid "Wrong command line option `"
10088 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10090 #: src/lyx_main.C:104
10091 msgid "'. Exiting."
10092 msgstr "'. Ukonèujem."
10094 #: src/lyx_main.C:251
10095 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10096 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
10098 #: src/lyx_main.C:253
10099 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10100 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
10102 #: src/lyx_main.C:362
10103 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10104 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
10106 #: src/lyx_main.C:364
10107 msgid "System directory set to: "
10108 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
10110 #: src/lyx_main.C:372
10111 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10112 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
10114 #: src/lyx_main.C:373
10115 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10116 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
10118 #: src/lyx_main.C:374
10119 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10120 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
10122 #: src/lyx_main.C:376
10123 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10124 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
10126 #: src/lyx_main.C:384
10127 msgid "Using built-in default "
10128 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty "
10130 #: src/lyx_main.C:385
10131 msgid " but expect problems."
10132 msgstr " ale oèakávajte problémy."
10134 #: src/lyx_main.C:388
10135 msgid "Expect problems."
10136 msgstr "Oèakávajte problémy."
10138 #: src/lyx_main.C:635
10139 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10140 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
10142 #: src/lyx_main.C:636
10143 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10144 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
10146 #: src/lyx_main.C:637
10147 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10148 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
10150 #: src/lyx_main.C:638
10151 msgid "Running without personal LyX directory."
10152 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
10154 #. Tell the user what is going on
10155 #: src/lyx_main.C:645
10156 msgid "LyX: Creating directory "
10157 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10159 #: src/lyx_main.C:646
10160 msgid " and running configure..."
10161 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
10163 #: src/lyx_main.C:652
10164 msgid "Failed. Will use "
10165 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10167 #: src/lyx_main.C:653
10169 msgstr " namiesto."
10171 #: src/lyx_main.C:660
10175 #: src/lyx_main.C:674
10176 msgid "LyX Warning!"
10177 msgstr "Varovanie LyXu!"
10179 #: src/lyx_main.C:675
10180 msgid "Error while reading "
10181 msgstr "Chyba pri èítaní "
10183 #: src/lyx_main.C:676
10184 msgid "Using built-in defaults."
10185 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10187 #: src/lyx_main.C:778
10188 msgid "Setting debug level to "
10189 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10191 #: src/lyx_main.C:788
10194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10195 "Command line switches (case sensitive):\n"
10196 "\t-help summarize LyX usage\n"
10197 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10198 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10201 " select the features to debug.\n"
10202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10203 "\t-x [--execute] command\n"
10204 " where command is a lyx command.\n"
10205 "\t-e [--export] fmt\n"
10206 " where fmt is the export format of choice.\n"
10207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10208 " where fmt is the import format of choice\n"
10209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10210 "\t-version summarize version and build info\n"
10211 "Check the LyX man page for more details."
10213 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
10214 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
10215 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
10216 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
10217 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
10218 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
10219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10220 " select the features to debug.\n"
10221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10222 "\t-x [--execute] command\n"
10223 " where command is a lyx command.\n"
10224 "\t-e [--export] fmt\n"
10225 " where fmt is the export format of choice.\n"
10226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10227 " where fmt is the import format of choice\n"
10228 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10229 "Check the LyX man page for more details."
10231 #: src/lyx_main.C:835
10232 msgid "List of supported debug flags:"
10233 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
10235 #: src/lyx_main.C:847
10236 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10237 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
10239 #: src/lyx_main.C:858
10240 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10241 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
10243 #: src/lyx_main.C:886
10244 msgid "Missing command string after -x switch!"
10245 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
10247 #: src/lyx_main.C:899
10248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10249 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10251 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10253 msgstr " prepínaèi!"
10255 #: src/lyx_main.C:914
10256 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10257 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
10259 #: src/lyxrc.C:1677
10261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10262 "recommended for non-English languages."
10264 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
10265 "pre neanglické jazyky."
10267 #: src/lyxrc.C:1681
10269 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10270 "environment variable PRINTER."
10272 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
10273 "premennú prostredia PRINTER."
10275 #: src/lyxrc.C:1685
10276 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10277 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10279 #: src/lyxrc.C:1689
10280 msgid "The option to print only even pages."
10281 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
10283 #: src/lyxrc.C:1693
10284 msgid "The option to print only odd pages."
10285 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
10287 #: src/lyxrc.C:1697
10288 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10290 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
10293 #: src/lyxrc.C:1701
10294 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10295 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
10297 #: src/lyxrc.C:1705
10298 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10299 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
10301 #: src/lyxrc.C:1709
10302 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10303 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
10305 #: src/lyxrc.C:1713
10306 msgid "The option to print out in landscape."
10307 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
10309 #: src/lyxrc.C:1717
10310 msgid "The option to specify paper type."
10311 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
10313 #: src/lyxrc.C:1721
10314 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10315 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
10317 #: src/lyxrc.C:1725
10318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10320 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
10322 #: src/lyxrc.C:1729
10324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10326 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
10328 #: src/lyxrc.C:1733
10329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10330 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
10332 #: src/lyxrc.C:1737
10333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10334 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
10336 #: src/lyxrc.C:1741
10338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10339 "the filename of the DVI file to be printed."
10341 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
10344 #: src/lyxrc.C:1745
10346 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10347 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10350 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
10351 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
10353 #: src/lyxrc.C:1749
10355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10356 "prepended along with the printer name after the spool command."
10358 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
10359 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
10361 #: src/lyxrc.C:1753
10363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10364 "wrong, override the setting here."
10366 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
10367 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
10369 #: src/lyxrc.C:1758
10372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10373 "roughly the same size as on paper."
10375 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
10376 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
10378 #: src/lyxrc.C:1762
10379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10380 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
10382 #: src/lyxrc.C:1768
10383 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10385 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
10387 #: src/lyxrc.C:1772
10388 msgid "The bold font in the dialogs."
10391 #: src/lyxrc.C:1776
10392 msgid "The normal font in the dialogs."
10395 #: src/lyxrc.C:1780
10396 msgid "The encoding for the screen fonts."
10397 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
10399 #: src/lyxrc.C:1784
10400 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10401 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
10403 #: src/lyxrc.C:1791
10405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10407 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
10408 "automatického ukladania."
10410 #: src/lyxrc.C:1795
10412 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10413 "LyX was started from."
10416 #: src/lyxrc.C:1799
10419 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10420 "value selects the directory LyX was started from."
10421 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
10423 #: src/lyxrc.C:1803
10425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10426 "when you quit LyX."
10428 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
10429 "odstránené pri ukonèení LyXu."
10431 #: src/lyxrc.C:1807
10433 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10436 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
10437 "doèasných TeX výstupov."
10439 #: src/lyxrc.C:1811
10440 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10441 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
10443 #: src/lyxrc.C:1815
10445 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10446 "automatically by what you type."
10448 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10451 #: src/lyxrc.C:1819
10454 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10457 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10460 #: src/lyxrc.C:1823
10462 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10463 "keys) that may be defined for your keyboard."
10465 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
10466 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
10468 #: src/lyxrc.C:1828
10470 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10471 "\".out\". Only for advanced users."
10473 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
10474 "pokroèilých u¾ívateµov."
10476 #: src/lyxrc.C:1832
10478 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10479 "its global and local bind/ directories."
10481 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
10482 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
10484 #: src/lyxrc.C:1836
10486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10487 "will look in its global and local ui/ directories."
10489 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
10490 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
10492 #: src/lyxrc.C:1842
10494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10497 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
10498 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
10499 "americkej klávesnici."
10501 #: src/lyxrc.C:1846
10503 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10504 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10505 "is specified, an internal routine is used."
10507 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
10508 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
10509 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
10511 #: src/lyxrc.C:1850
10513 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10516 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
10519 #: src/lyxrc.C:1854
10520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10521 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
10523 #: src/lyxrc.C:1858
10524 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10525 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
10527 #: src/lyxrc.C:1862
10528 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10531 #: src/lyxrc.C:1866
10532 msgid "Specify the default paper size."
10533 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10535 #: src/lyxrc.C:1873
10537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10540 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
10543 #: src/lyxrc.C:1877
10544 msgid "What command runs the spell checker?"
10545 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
10547 #: src/lyxrc.C:1881
10549 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10550 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10551 "not work with all dictionaries."
10553 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
10554 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
10555 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
10557 #: src/lyxrc.C:1886
10559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10562 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
10564 #: src/lyxrc.C:1891
10566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10568 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
10569 "ispell_english\"."
10571 #: src/lyxrc.C:1896
10572 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10573 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
10575 #: src/lyxrc.C:1900
10577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10582 #: src/lyxrc.C:1904
10584 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10585 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10587 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
10588 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
10590 #: src/lyxrc.C:1908
10592 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10593 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10595 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
10596 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
10598 #: src/lyxrc.C:1912
10600 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10601 "shown after the change has been made.)"
10604 #: src/lyxrc.C:1916
10606 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10607 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10609 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, keï bol "
10610 "dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
10612 #: src/lyxrc.C:1920
10613 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10616 #: src/lyxrc.C:1924
10618 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10619 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10622 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu s "
10623 "definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète túto "
10624 "mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
10626 #: src/lyxrc.C:1928
10627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10628 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
10630 #: src/lyxrc.C:1932
10632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10633 "the backup file in the same directory as the original file."
10635 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
10636 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
10638 #: src/lyxrc.C:1936
10640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10642 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
10645 #: src/lyxrc.C:1940
10647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10650 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
10653 #: src/lyxrc.C:1944
10655 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10658 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
10659 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
10661 #: src/lyxrc.C:1948
10663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10665 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
10667 #: src/lyxrc.C:1952
10669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10670 "document is the default language."
10672 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
10675 #: src/lyxrc.C:1956
10677 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10679 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
10681 #: src/lyxrc.C:1960
10683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10684 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
10686 #: src/lyxrc.C:1964
10688 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10690 "name of the second language."
10692 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
10693 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
10695 #: src/lyxrc.C:1968
10696 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10697 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
10699 #: src/lyxrc.C:1972
10700 msgid "The latex command for local changing of the language."
10701 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
10703 #: src/lyxrc.C:1977
10706 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10707 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10709 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
10712 #: src/lyxrc.C:1981
10713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10714 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
10716 #: src/lyxrc.C:1985
10717 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10719 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
10721 #: src/lyxrc.C:1998
10723 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10724 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10726 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
10727 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si "
10730 #: src/lyxrc.C:2002
10731 msgid "New documents will be assigned this language."
10732 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
10734 #: src/lyxrc.C:2006
10735 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10736 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
10738 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10739 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10740 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10742 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10743 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10744 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
10746 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10747 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10748 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
10750 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10751 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10752 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10754 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10756 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10757 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
10759 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10760 msgid "Sorry, has to exit :-("
10761 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
10763 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10764 msgid "Save document and proceed?"
10765 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
10768 msgid "LyX VC: Initial description"
10769 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
10772 msgid "(no initial description)"
10773 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
10776 msgid "This document has NOT been registered."
10777 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
10780 msgid "LyX VC: Log Message"
10781 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
10784 msgid "(no log message)"
10785 msgstr "(bez logovacej správy)"
10788 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10789 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
10791 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10792 #. we should warn the user that reverting will discard all
10793 #. changes made since the last check in.
10795 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10796 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
10799 msgid "to the document since the last check in."
10800 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
10803 msgid "Do you still want to do it?"
10804 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
10806 #: src/LyXView.C:232
10807 msgid " (read only)"
10808 msgstr " (iba pre èítanie)"
10810 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10811 msgid "Math editor mode"
10812 msgstr "Re¾im matematického editoru"
10814 #: src/mathed/formulabase.C:656
10815 msgid "Invalid action in math mode!"
10816 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
10818 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10822 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10826 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10830 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10831 msgid "No Documents Open!"
10832 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
10834 #: src/MenuBackend.C:358
10835 msgid "Ascii text as lines"
10836 msgstr "Ascii text ako riadky"
10838 #: src/MenuBackend.C:360
10839 msgid "Ascii text as paragraphs"
10840 msgstr "Ascii text ako odstavce"
10842 #: src/MenuBackend.C:404
10847 #: src/MenuBackend.C:505
10851 #: src/MenuBackend.C:513
10853 msgstr "LaTeX...|L"
10855 #: src/MenuBackend.C:515
10856 msgid "LinuxDoc...|L"
10857 msgstr "LinuxDoc...|L"
10859 #: src/MenuBackend.C:523
10863 #: src/minibuffer.C:134
10864 msgid "[End of history]"
10867 #: src/minibuffer.C:143
10868 msgid "[Beginning of history]"
10872 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10873 msgid " [no match]"
10876 #: src/minibuffer.C:167
10877 msgid " [sole completion]"
10880 #: src/support/filetools.C:440
10881 msgid "Error! Cannot open directory:"
10882 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
10884 #: src/support/filetools.C:460
10885 msgid "Error! Could not remove file:"
10886 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
10888 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10889 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10890 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
10892 #: src/support/filetools.C:501
10893 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10894 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
10896 #: src/support/filetools.C:565
10897 msgid "Internal error!"
10898 msgstr "Interná chyba!"
10900 #: src/support/filetools.C:566
10901 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10902 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
10904 #: src/support/filetools.C:571
10905 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10906 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
10908 #: src/support/filetools.C:1341
10909 msgid "Could not delete auto-save file!"
10910 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
10912 #: src/support/getUserName.C:13
10916 #: src/tabular.C:1347
10918 msgstr "Varovanie:"
10920 #: src/tabular.C:1348
10921 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10922 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
10924 #: src/tabular.C:1349
10925 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10926 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
10928 #. Could only happen with user style
10929 #: src/text2.C:1079
10931 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10934 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
10935 "definovanie zmeny písma."
10937 #: src/text2.C:1118
10939 msgid "Nothing to index!"
10940 msgstr "Nie je èo robi»."
10942 #: src/text2.C:1122
10944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10945 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
10949 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10952 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
10955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10957 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
10959 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10960 msgid "Page Break (top)"
10961 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
10963 #. draw the additional space if needed:
10966 msgid "Space above"
10967 msgstr "&Medzera nad"
10969 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10970 msgid "Page Break (bottom)"
10971 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
10975 msgid "Space below"
10976 msgstr "Medzera &pod"